]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po conflicts
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "®ádný"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Auto. &konec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3431 "arab¹tina)."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Logický"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Visuální"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3454 "T1)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US-dopis"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US-právní listina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr "&Generátor:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "&Mo¾nosti:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgid "All files"
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 msgstr ""
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3642 msgid "Browse..."
3643 msgstr "Procházet..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr ""
3816 "&Bezpatkové\n"
3817 "(Sans Serif):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3824 msgid "R&oman:"
3825 msgstr ""
3826 "&Antikva\n"
3827 "(Roman):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Velikost Písma"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "Velké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Vìt¹í:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "Nejvìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "Obrovité:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Nejmen¹í:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "Men¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "Normální:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Relace"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3987 msgid "Documents"
3988 msgstr "Dokumenty"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "minutes"
4000 msgstr "minut"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "&Odsazení"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 msgid ""
4056 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4057 "Custom&quot;."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 msgid "Pages"
4062 msgstr "Stránky"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 msgid "Fro&m"
4082 msgstr "&Z"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 msgid "&All"
4087 msgstr "&V¹e"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 msgid "Copie&s"
4107 msgstr "K&opie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4118 msgid "&Collate"
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 msgid "&Print"
4123 msgstr "&Tisk"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 msgid "P&rinter:"
4135 msgstr "Tis&kárna:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4163 msgid "Output"
4164 msgstr "Výstup"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "Nastavení"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4191 msgid "&None"
4192 msgstr "®á&dné"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4199 msgid "S&elected"
4200 msgstr "&Vybrané"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4215 msgid "Fil&ter:"
4216 msgstr "Fil&tr:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4223 msgid "Filter case-sensitively"
4224 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Velikost pís&men"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Setøídit"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Velikost písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "&Seskupit"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "&Jdi na znaèku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 msgid "La&bels in:"
4266 msgstr "&Znaèky v:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4273 msgid "<reference>"
4274 msgstr "<reference>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<reference>)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 msgid "<page>"
4282 msgstr "<strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "na stranì <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formátovaná reference"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "Doslovná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4301 msgid "Match w&hole words only"
4302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4306 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4309 msgid "&Export formats:"
4310 msgstr "&Exportovat formáty:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 msgid "&Command:"
4314 msgstr "&Pøíkaz:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4317 msgid "Edit shortcut"
4318 msgstr "Editovat zkratku"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4322 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4326 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4329 msgid "&Delete Key"
4330 msgstr "&Smazat Klávesu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4333 msgid "Clear current shortcut"
4334 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4338 msgid "C&lear"
4339 msgstr "S&mazat"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 msgid "&Shortcut:"
4343 msgstr "&Zkratka:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 msgid "&Function:"
4347 msgstr "&Funkce:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4350 msgid ""
4351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4352 "the 'Clear' button"
4353 msgstr ""
4354 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4355 "tlaèítka 'Smazat'"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 msgid "DockWidget"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "&Náhrada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "Návr&hy:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "&Ignorovat"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid ""
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "full range."
4420 msgstr ""
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4422 "plný rozsah."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "K&ategorie:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Do bloku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4466 msgid "X; "
4467 msgstr "X; "
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "&Vertikální posun:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4512 #, fuzzy
4513 msgid "value of the optional vertical offset"
4514 msgstr "&Vertikální mezera"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4517 msgid "Cell setting"
4518 msgstr "Nastavení buòky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4522 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4526 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4529 msgid "Table-wide settings"
4530 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4546 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4557 msgid "&Borders"
4558 msgstr "&Okraje"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4561 msgid "Set Borders"
4562 msgstr "Nastav Okraje"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4569 msgid "All Borders"
4570 msgstr "V¹echy okraje"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4577 msgid "&Set"
4578 msgstr "&Nastavit"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4586 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgid "Fo&rmal"
4590 msgstr "Fo&rmální"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4593 msgid "Use default (grid-like) border style"
4594 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4597 msgid "De&fault"
4598 msgstr "S&tandardní"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4601 msgid "Additional Space"
4602 msgstr "Dodateèná mezera"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4605 msgid "T&op of row:"
4606 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4609 msgid "Botto&m of row:"
4610 msgstr "&Spodek øádku:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4613 msgid "Bet&ween rows:"
4614 msgstr "&Mezi øádky:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4617 msgid "&Longtable"
4618 msgstr "D&louhá tabulka"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4625 msgid "&Use long table"
4626 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Row settings"
4630 msgstr "Nastavení øádku"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4633 msgid "Status"
4634 msgstr "Status"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4637 msgid "Border above"
4638 msgstr "Okraj nad"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4641 msgid "Border below"
4642 msgstr "Okraj pod"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4645 msgid "Contents"
4646 msgstr "Obsah"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4649 msgid "Header:"
4650 msgstr "Hlavièka:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4654 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 msgid "on"
4663 msgstr "zapnuto"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4673 msgid "double"
4674 msgstr "dvojitá"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "První hlavièka:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "prázdná"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Patièka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4702 msgid "Last footer:"
4703 msgstr "Poslední patièka:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4706 msgid "This row is the footer of the last page"
4707 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4710 msgid "Don't output the last footer"
4711 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4714 msgid "Caption:"
4715 msgstr "Popisek:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4718 msgid "Set a page break on the current row"
4719 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4722 msgid "Page &break on current row"
4723 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4726 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4727 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4730 msgid "Longtable alignment"
4731 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4734 msgid "Current cell:"
4735 msgstr "Souèasná buòka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4738 msgid "Current row position"
4739 msgstr "Souèasná øádka"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4742 msgid "Current column position"
4743 msgstr "Souèasný sloupec"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Zavøi tento dialog"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4754 msgid ""
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4756 msgstr ""
4757 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 msgid "&View"
4761 msgstr "&Prohlédnout"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "Styly LaTeX-u"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "Styly BibTeX-u"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4784 msgid "Show &path"
4785 msgstr "Zobraz &cestu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4797 msgstr "&Odsazení"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "&Velikost a rotace"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "&Vertikální mezera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Size of the vertical space"
4811 msgstr "&Vertikální mezera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4814 msgid "Spacing"
4815 msgstr "Mezera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4818 msgid "&Line spacing:"
4819 msgstr "Øád&kování:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Spacing type"
4824 msgstr "Mezera"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Number of lines"
4829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4832 msgid "Format text into two columns"
4833 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4836 msgid "Two-&column document"
4837 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4840 msgid "Language of the thesaurus"
4841 msgstr "Jazyk tezauru"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4844 msgid "Index entry"
4845 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4848 msgid "&Keyword:"
4849 msgstr "&Hledané slovo:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4852 msgid "Word to look up"
4853 msgstr "Slovo k vyhledání"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4856 msgid "L&ookup"
4857 msgstr "&Vyhledat"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4861 msgid "The selected entry"
4862 msgstr "Oznaèené heslo"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4865 msgid "&Selection:"
4866 msgstr "&Výbìr:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4869 msgid "Replace the entry with the selection"
4870 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4873 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4874 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4877 msgid "Filter:"
4878 msgstr "Filtr:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 msgid "Enter string to filter contents"
4882 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4885 msgid ""
4886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4887 "tables, and others)"
4888 msgstr ""
4889 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4890 "tabulek)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4893 msgid "Update navigation tree"
4894 msgstr "Aktualizuj strom"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4899 msgid "..."
4900 msgstr "..."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4911 msgid "Move selected item down by one"
4912 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4915 msgid "Move selected item up by one"
4916 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4919 msgid "Sort"
4920 msgstr "Tøídit"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4924 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4927 msgid "Keep"
4928 msgstr "Dr¾et"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4932 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4935 msgid "LyX: Enter text"
4936 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4939 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4940 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4951 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4952 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4955 msgid "DefSkip"
4956 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4959 msgid "SmallSkip"
4960 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4963 msgid "MedSkip"
4964 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4967 msgid "BigSkip"
4968 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4971 msgid "VFill"
4972 msgstr "Výplò (VFill)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4975 msgid "Complete source"
4976 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4979 msgid "Automatic update"
4980 msgstr "Automatická aktualizace"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4983 msgid "Unit of width value"
4984 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4987 msgid "number of needed lines"
4988 msgstr "poèet potøebných kopií"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4991 msgid "use number of lines"
4992 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4995 msgid "&Line span:"
4996 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4999 msgid "Outer (default)"
5000 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 msgid "Inner"
5004 msgstr "Vnitøní"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5007 msgid "use overhang"
5008 msgstr "pou¾it pøesah"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 msgid "Over&hang:"
5012 msgstr "Pøesa&h:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5015 msgid "Overhang value"
5016 msgstr "Hodnota pøesahu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5019 msgid "Unit of overhang value"
5020 msgstr "Jednotky pøesahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5023 msgid "Check this to allow flexible placement"
5024 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5027 msgid "Allow &floating"
5028 msgstr "Plovoucí &objekt"
5029
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5031 msgid "ShortTitle"
5032 msgstr "ShortTitle"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5037 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5038 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5039 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5045 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5062 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5063 msgid "FrontMatter"
5064 msgstr "FrontMatter"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5067 msgid "Publication Month"
5068 msgstr "Publication Month"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5071 msgid "Publication Month:"
5072 msgstr "Publication Month:"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5075 msgid "Publication Year"
5076 msgstr "Publication Year"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5079 msgid "Publication Year:"
5080 msgstr "Publication Year:"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5083 msgid "Publication Volume"
5084 msgstr "Publication Volume"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5087 msgid "Publication Volume:"
5088 msgstr "Publication Volume:"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5091 msgid "Publication Issue"
5092 msgstr "Publication Issue"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5095 msgid "Publication Issue:"
5096 msgstr "Publication Issue:"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5099 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5100 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5105 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5110 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5113 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5114 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5116 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5119 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5126 #: src/output_plaintext.cpp:133
5127 msgid "Abstract"
5128 msgstr "Abstrakt"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5131 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5132 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5133 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5140 msgid "Acknowledgement"
5141 msgstr "Acknowledgement"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5147 msgid "Acknowledgement."
5148 msgstr "Acknowledgement."
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5152 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5173 msgid "Theorem"
5174 msgstr "Theorem"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5185 msgid "Algorithm"
5186 msgstr "Algoritmus"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 msgid "Axiom"
5196 msgstr "Axiom"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5205 msgid "Case"
5206 msgstr "Case"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5209 msgid "Case \\thecase."
5210 msgstr "Case \\thecase."
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 msgid "Claim"
5225 msgstr "Claim"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5234 msgid "Conclusion"
5235 msgstr "Conclusion"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 msgid "Condition"
5245 msgstr "Condition"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5259 msgid "Conjecture"
5260 msgstr "Conjecture"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5275 msgid "Corollary"
5276 msgstr "Corollary"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 msgid "Criterion"
5286 msgstr "Criterion"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 msgid "Definition"
5302 msgstr "Definition"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5317 msgid "Example"
5318 msgstr "Pøíklad"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5330 msgid "Exercise"
5331 msgstr "Exercise"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5334 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5346 msgid "Lemma"
5347 msgstr "Lemma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5358 msgid "Notation"
5359 msgstr "Notation"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5372 msgid "Problem"
5373 msgstr "Problem"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5376 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5387 msgid "Proposition"
5388 msgstr "Proposition"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5401 msgid "Remark"
5402 msgstr "Remark"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5407 msgid "Remark \\theremark."
5408 msgstr "Remark \\theremark."
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5411 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5412 msgid "Solution"
5413 msgstr "Solution"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Solution \\thesolution."
5418 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5427 msgid "Summary"
5428 msgstr "Summary"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5431 msgid "Caption"
5432 msgstr "Popisek"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5445 msgid "MainText"
5446 msgstr "MainText"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Caption: "
5451 msgstr "Popisek:"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5455 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5462 msgid "Proof"
5463 msgstr "Proof"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5471 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5472 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5489 msgid "Standard"
5490 msgstr "Standardní"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5493 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5496 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5498 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5500 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5502 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5507 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5516 msgid "Title"
5517 msgstr "Titulek"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5520 msgid "IEEE membership"
5521 msgstr "IEEE membership"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5524 msgid "lowercase"
5525 msgstr "lowercase"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5528 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5540 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Autor"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5551 msgid "Special Paper Notice"
5552 msgstr "Special Paper Notice"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5555 msgid "After Title Text"
5556 msgstr "After Title Text"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5559 msgid "Page headings"
5560 msgstr "Page headings"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5563 msgid "MarkBoth"
5564 msgstr "MarkBoth"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5567 msgid "Publication ID"
5568 msgstr "Publication ID"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5571 msgid "Abstract---"
5572 msgstr "Abstract---"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5584 msgid "Keywords"
5585 msgstr "Keywords"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5588 msgid "Index Terms---"
5589 msgstr "Index Terms---"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5592 msgid "Appendices"
5593 msgstr "Appendices"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5606 msgid "BackMatter"
5607 msgstr "BackMatter"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5613 #: src/rowpainter.cpp:498
5614 msgid "Appendix"
5615 msgstr "Pøíloha"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5618 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5621 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5627 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5628 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5630 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5631 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5632 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5634 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5639 msgid "Bibliography"
5640 msgstr "Literatura"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5646 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5652 msgid "References"
5653 msgstr "Reference"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5656 msgid "Biography"
5657 msgstr "Biography"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5660 msgid "Biography without photo"
5661 msgstr "Biography without photo"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5664 msgid "BiographyNoPhoto"
5665 msgstr "BiographyNoPhoto"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5671 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5672 msgid "Proof."
5673 msgstr "Proof."
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5697 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5700 msgid "Section"
5701 msgstr "Sekce"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5707 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5708 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5713 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5720 msgid "Subsection"
5721 msgstr "Podsekce"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5727 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5731 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5737 msgid "Subsubsection"
5738 msgstr "Podpodsekce"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5744 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5746 msgid "Itemize"
5747 msgstr "Polo¾ka"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5754 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5755 msgid "Enumerate"
5756 msgstr "Výèet"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5760 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5761 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5763 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5766 msgid "Description"
5767 msgstr "Popis"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5772 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 msgid "List"
5778 msgstr "Seznam"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5786 msgid "Subtitle"
5787 msgstr "Podtitulek"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5801 msgid "Address"
5802 msgstr "Adresa"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5806 msgid "Offprint"
5807 msgstr "Offprint"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5811 msgid "Mail"
5812 msgstr "Mail"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5818 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5819 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5829 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5830 #: lib/external_templates:306
5831 msgid "Date"
5832 msgstr "Datum"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5835 msgid "Offprint Requests to:"
5836 msgstr "Offprint Requests to:"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:187
5839 msgid "Correspondence to:"
5840 msgstr "Correspondence to:"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5844 msgid "Acknowledgements."
5845 msgstr "Acknowledgements."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:299
5848 msgid "institute mark"
5849 msgstr "institute mark"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:363
5852 msgid "Key words."
5853 msgstr "Key words."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5858 msgid "Institute"
5859 msgstr "Institute"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5862 msgid "E-Mail"
5863 msgstr "E-Mail"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5866 msgid "email"
5867 msgstr "email"
5868
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5873 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 msgid "Email"
5878 msgstr "Email"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5882 msgid "Thesaurus"
5883 msgstr "Tezaurus"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5886 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5887 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5895 msgid "Paragraph"
5896 msgstr "Odstavec"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5899 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5902 msgid "Affiliation"
5903 msgstr "Affiliation"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5906 msgid "And"
5907 msgstr "And"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5910 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5915 msgid "Acknowledgements"
5916 msgstr "Acknowledgements"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5919 msgid "PlaceFigure"
5920 msgstr "PlaceFigure"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5923 msgid "PlaceTable"
5924 msgstr "PlaceTable"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5927 msgid "TableComments"
5928 msgstr "TableComments"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5931 msgid "TableRefs"
5932 msgstr "TableRefs"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5935 msgid "MathLetters"
5936 msgstr "MathLetters"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5939 msgid "NoteToEditor"
5940 msgstr "NoteToEditor"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5943 msgid "Facility"
5944 msgstr "Facility"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5947 msgid "Objectname"
5948 msgstr "Objectname"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5951 msgid "Dataset"
5952 msgstr "Dataset"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5955 msgid "Altaffilation"
5956 msgstr "Altaffilation"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5959 msgid "Alternative affiliation:"
5960 msgstr "Alternative affiliation:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "altaffiliation mark"
5964 msgstr "altaffiliation mark"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5967 msgid "Subject headings:"
5968 msgstr "Subject headings:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Acknowledgements]"
5972 msgstr "[Acknowledgements]"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5978 msgid "and"
5979 msgstr "and"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5982 msgid "Place Figure here:"
5983 msgstr "Place Figure here:"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5986 msgid "Place Table here:"
5987 msgstr "Place Table here:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5990 msgid "[Appendix]"
5991 msgstr "[Appendix]"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5994 msgid "Note to Editor:"
5995 msgstr "Note to Editor:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5998 msgid "References. ---"
5999 msgstr "References. ---"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6002 msgid "Note. ---"
6003 msgstr "Note. ---"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6006 msgid "Table note"
6007 msgstr "Table note"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6010 msgid "Table note:"
6011 msgstr "Table note:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6014 msgid "tablenote mark"
6015 msgstr "tablenote mark"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6018 msgid "FigCaption"
6019 msgstr "FigCaption"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6022 msgid "Fig. ---"
6023 msgstr "Fig. ---"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6026 msgid "Facility:"
6027 msgstr "Facility:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6030 msgid "Obj:"
6031 msgstr "Obj:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6034 msgid "Dataset:"
6035 msgstr "Dataset:"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6038 msgid "Scheme"
6039 msgstr "Scheme"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6042 msgid "List of Schemes"
6043 msgstr "List of Schemes"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6046 msgid "Chart"
6047 msgstr "Chart"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 msgid "List of Charts"
6051 msgstr "List of Charts"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6054 msgid "Graph"
6055 msgstr "Graph"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6058 msgid "List of Graphs"
6059 msgstr "List of Graphs"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6062 msgid "bibnote"
6063 msgstr "bibnote"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 msgid "chemistry"
6067 msgstr "chemistry"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 msgid "Teaser"
6071 msgstr "Teaser"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6074 msgid "Teaser image:"
6075 msgstr "Teaser image:"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6078 msgid "CR category"
6079 msgstr "CR category"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6082 msgid "CR categories"
6083 msgstr "CR categories"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6086 msgid "Computing Review Categories"
6087 msgstr "Computing Review Categories"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6094 msgid "Acknowledgments"
6095 msgstr "Acknowledgments"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6098 msgid "Authors"
6099 msgstr "Authors"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6102 msgid "Affiliation Mark"
6103 msgstr "Affiliation Mark"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6106 msgid "Author affiliation"
6107 msgstr "Author affiliation"
6108
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6110 msgid "Author affiliation:"
6111 msgstr "Author affiliation:"
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6118 msgid "Abstract."
6119 msgstr "Abstract."
6120
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6122 msgid "Acknowledgments."
6123 msgstr "Acknowledgments."
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6131 msgid "Section*"
6132 msgstr "Sekce*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6135 msgid "SpecialSection"
6136 msgstr "SpecialSection"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6139 msgid "SpecialSection*"
6140 msgstr "SpecialSection"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6149 msgid "Unnumbered"
6150 msgstr "Unnumbered"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6156 msgid "Subsection*"
6157 msgstr "Podsekce*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6162 msgid "Subsubsection*"
6163 msgstr "Podpodsekce*"
6164
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6166 msgid "Chapter Exercises"
6167 msgstr "Chapter Exercises"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:51
6170 msgid "RightHeader"
6171 msgstr "RightHeader"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:60
6174 msgid "Right header:"
6175 msgstr "Right header:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:83
6178 msgid "Abstract:"
6179 msgstr "Abstract:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:100
6182 msgid "Short title:"
6183 msgstr "Short title:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:129
6186 msgid "TwoAuthors"
6187 msgstr "TwoAuthors"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:136
6190 msgid "ThreeAuthors"
6191 msgstr "ThreeAuthors"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:143
6194 msgid "FourAuthors"
6195 msgstr "FourAuthors"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6199 msgid "Affiliation:"
6200 msgstr "Affiliation:"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:171
6203 msgid "TwoAffiliations"
6204 msgstr "TwoAffiliations"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:178
6207 msgid "ThreeAffiliations"
6208 msgstr "ThreeAffiliations"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:185
6211 msgid "FourAffiliations"
6212 msgstr "FourAffiliations"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6215 msgid "Journal"
6216 msgstr "Journal"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:206
6219 msgid "CopNum"
6220 msgstr "CopNum"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6232 msgid "Note"
6233 msgstr "Note"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:234
6236 msgid "Acknowledgements:"
6237 msgstr "Acknowledgements:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:248
6240 msgid "ThickLine"
6241 msgstr "ThickLine"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:258
6244 msgid "CenteredCaption"
6245 msgstr "CenteredCaption"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6249 msgid "Senseless!"
6250 msgstr "Nesmyslné!"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:278
6253 msgid "FitFigure"
6254 msgstr "FitFigure"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:284
6257 msgid "FitBitmap"
6258 msgstr "FitBitmap"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6265 msgid "Subparagraph"
6266 msgstr "Pododstavec"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6269 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6270 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6271 msgid "*"
6272 msgstr "*"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:397
6275 msgid "Seriate"
6276 msgstr "Seriate"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6280 msgid "(\\alph{enumii})"
6281 msgstr "(\\alph{enumii})"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6284 msgid "LatinOn"
6285 msgstr "LatinOn"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6288 msgid "Latin on"
6289 msgstr "Latin on"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6292 msgid "LatinOff"
6293 msgstr "LatinOff"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6296 msgid "Latin off"
6297 msgstr "Latin off"
6298
6299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 msgid "BeginFrame"
6302 msgstr "BeginFrame"
6303
6304 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6312 msgid "Part"
6313 msgstr "Èást"
6314
6315 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6319 msgid "Part*"
6320 msgstr "Èást*"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6324 msgid "MM"
6325 msgstr "MM"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6328 msgid "Section \\arabic{section}"
6329 msgstr "Section \\arabic{section}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6333 msgid "\\Alph{section}"
6334 msgstr "\\Alph{section}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6347 msgid "Frames"
6348 msgstr "Frames"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6351 msgid "Frame"
6352 msgstr "Frame"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6355 msgid "BeginPlainFrame"
6356 msgstr "BeginPlainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6360 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6363 msgid "AgainFrame"
6364 msgstr "AgainFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6367 msgid "Again frame with label"
6368 msgstr "Again frame with label"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6371 msgid "EndFrame"
6372 msgstr "EndFrame"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6375 msgid "________________________________"
6376 msgstr "________________________________"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6379 msgid "FrameSubtitle"
6380 msgstr "FrameSubtitle"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6383 msgid "Column"
6384 msgstr "Column"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6389 msgid "Columns"
6390 msgstr "Columns"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Columns (center aligned)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "ColumnsTopAligned"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Columns (top aligned)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6413 msgid "Pause"
6414 msgstr "Pause"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6419 msgid "Overlays"
6420 msgstr "Overlays"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6427 msgid "Overprint"
6428 msgstr "Overprint"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6431 msgid "OverlayArea"
6432 msgstr "OverlayArea"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6435 msgid "Overlayarea"
6436 msgstr "Overlayarea"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6439 msgid "Uncover"
6440 msgstr "Uncover"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6443 msgid "Uncovered on slides"
6444 msgstr "Uncovered on slides"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6447 msgid "Only"
6448 msgstr "Only"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6451 msgid "Only on slides"
6452 msgstr "Only on slides"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6455 msgid "Block"
6456 msgstr "Blok"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6460 msgid "Blocks"
6461 msgstr "Blocks"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6464 msgid "Block:"
6465 msgstr "Block:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6468 msgid "ExampleBlock"
6469 msgstr "ExampleBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Example Block:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6476 msgid "AlertBlock"
6477 msgstr "AlertBlock"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6480 msgid "Alert Block:"
6481 msgstr "Alert Block:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6486 msgid "Titling"
6487 msgstr "Titling"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6490 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 msgstr "Title (Plain Frame)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6494 msgid "Institute mark"
6495 msgstr "Institute mark"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6500 msgid "Quotation"
6501 msgstr "Citace"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6505 msgid "Quote"
6506 msgstr "Citát"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6510 msgid "Verse"
6511 msgstr "Ver¹"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6514 msgid "TitleGraphic"
6515 msgstr "TitleGraphic"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6518 msgid "Theorems"
6519 msgstr "Teorémy"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6523 msgid "Corollary."
6524 msgstr "Corollary."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6528 msgid "Definition."
6529 msgstr "Definition."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6532 msgid "Definitions"
6533 msgstr "Definitions"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6536 msgid "Definitions."
6537 msgstr "Definitions."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6540 msgid "Example."
6541 msgstr "Example."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6544 msgid "Examples"
6545 msgstr "Examples"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6548 msgid "Examples."
6549 msgstr "Examples."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6558 msgid "Fact"
6559 msgstr "Fact"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6562 msgid "Fact."
6563 msgstr "Fact."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6567 msgid "Theorem."
6568 msgstr "Theorem."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6571 msgid "Separator"
6572 msgstr "Separator"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6575 msgid "___"
6576 msgstr "___"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6580 msgid "LyX-Code"
6581 msgstr "Lyx-Kód"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6584 msgid "NoteItem"
6585 msgstr "NoteItem"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6588 msgid "Note:"
6589 msgstr "Note:"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6592 msgid "Alert"
6593 msgstr "Alert"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6598 msgid "Structure"
6599 msgstr "Structure"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6602 msgid "ArticleMode"
6603 msgstr "ArticleMode"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6606 msgid "Article"
6607 msgstr "Article"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6610 msgid "PresentationMode"
6611 msgstr "PresentationMode"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6614 msgid "Presentation"
6615 msgstr "Presentation"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6619 #: src/insets/Inset.cpp:97
6620 msgid "Table"
6621 msgstr "Tabulka"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6626 msgid "List of Tables"
6627 msgstr "Seznam tabulek"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6631 msgid "Figure"
6632 msgstr "Obrázek"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6637 msgid "List of Figures"
6638 msgstr "Seznam obrázkù"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 msgid "Dialogue"
6642 msgstr "Dialogue"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 msgid "Narrative"
6646 msgstr "Narrative"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 msgid "ACT"
6650 msgstr "ACT"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6653 msgid "ACT \\arabic{act}"
6654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 msgid "SCENE"
6658 msgstr "SCENE"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6662 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 msgid "SCENE*"
6666 msgstr "SCENE*"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6669 msgid "AT RISE:"
6670 msgstr "AT RISE:"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6673 msgid "Speaker"
6674 msgstr "Speaker"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6677 msgid "Parenthetical"
6678 msgstr "Parenthetical"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 msgid "("
6682 msgstr "("
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6685 msgid ")"
6686 msgstr ")"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6689 msgid "CURTAIN"
6690 msgstr "CURTAIN"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6695 msgid "Right Address"
6696 msgstr "Adresa napravo"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:35
6699 msgid "Mainline"
6700 msgstr "Mainline"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:42
6703 msgid "Mainline:"
6704 msgstr "Mainline:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:61
6707 msgid "Variation"
6708 msgstr "Variation"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:65
6711 msgid "Variation:"
6712 msgstr "Variation:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:71
6715 msgid "SubVariation"
6716 msgstr "SubVariation"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:74
6719 msgid "Subvariation:"
6720 msgstr "Subvariation:"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:80
6723 msgid "SubVariation2"
6724 msgstr "SubVariation2"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:83
6727 msgid "Subvariation(2):"
6728 msgstr "Subvariation(2):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:89
6731 msgid "SubVariation3"
6732 msgstr "SubVariation3"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:92
6735 msgid "Subvariation(3):"
6736 msgstr "Subvariation(3):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:98
6739 msgid "SubVariation4"
6740 msgstr "SubVariation4"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:101
6743 msgid "Subvariation(4):"
6744 msgstr "Subvariation(4):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:107
6747 msgid "SubVariation5"
6748 msgstr "SubVariation5"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:110
6751 msgid "Subvariation(5):"
6752 msgstr "Subvariation(5):"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:117
6755 msgid "HideMoves"
6756 msgstr "HideMoves"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:122
6759 msgid "HideMoves:"
6760 msgstr "HideMoves:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:127
6763 msgid "ChessBoard"
6764 msgstr "ChessBoard"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:131
6767 msgid "[chessboard]"
6768 msgstr "[chessboard]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:140
6771 msgid "BoardCentered"
6772 msgstr "BoardCentered"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:145
6775 msgid "[centered board]"
6776 msgstr "[centered board]"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:155
6779 msgid "HighLight"
6780 msgstr "HighLight"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:160
6783 msgid "Highlights:"
6784 msgstr "Highlights:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:175
6787 msgid "Arrow"
6788 msgstr "Arrow"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:180
6791 msgid "Arrow:"
6792 msgstr "Arrow:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:186
6795 msgid "KnightMove"
6796 msgstr "KnightMove"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:191
6799 msgid "KnightMove:"
6800 msgstr "KnightMove:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6803 msgid "DinBrief"
6804 msgstr "DinBrief"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6807 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6808 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6809 msgid "Send To Address"
6810 msgstr "Send To Address"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6818 msgid "Address:"
6819 msgstr "Address:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6822 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6824 msgid "My Address"
6825 msgstr "My Address"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6828 msgid "Sender Address:"
6829 msgstr "Sender Address:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6832 msgid "Return address"
6833 msgstr "Return address"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6837 msgid "Backaddress:"
6838 msgstr "Backaddress:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6841 msgid "Postal comment"
6842 msgstr "Postal comment"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6845 msgid "Postal Remark:"
6846 msgstr "Postal Remark:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6849 msgid "Handling"
6850 msgstr "Handling"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6853 msgid "Handling:"
6854 msgstr "Handling:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6859 msgid "YourRef"
6860 msgstr "YourRef"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6864 msgid "Your ref.:"
6865 msgstr "Your ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6870 msgid "MyRef"
6871 msgstr "MyRef"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6875 msgid "Our ref.:"
6876 msgstr "Our ref.:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6879 msgid "Writer"
6880 msgstr "Writer"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6883 msgid "Writer:"
6884 msgstr "Writer:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6891 msgid "Signature"
6892 msgstr "Signature"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6898 msgid "Signature:"
6899 msgstr "Signature:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6902 msgid "Bottomtext"
6903 msgstr "Bottomtext"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6906 msgid "Bottom text:"
6907 msgstr "Bottom text:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6910 msgid "Area code"
6911 msgstr "Area code"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6914 msgid "Area Code:"
6915 msgstr "Area Code:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 msgid "Telephone"
6921 msgstr "Telephone"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6925 msgid "Telephone:"
6926 msgstr "Telephone:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 msgid "Location"
6932 msgstr "Location"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6936 msgid "Location:"
6937 msgstr "Location:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6944 msgid "Date:"
6945 msgstr "Date:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6950 msgid "Subject"
6951 msgstr "Subject"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6955 msgid "Subject:"
6956 msgstr "Subject:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6959 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6963 msgid "Opening"
6964 msgstr "Opening"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6969 msgid "Opening:"
6970 msgstr "Opening:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6977 msgid "Closing"
6978 msgstr "Closing"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6983 msgid "Closing:"
6984 msgstr "Closing:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6988 msgid "encl"
6989 msgstr "encl"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6994 msgid "encl:"
6995 msgstr "encl:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7000 msgid "cc"
7001 msgstr "cc"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7007 msgid "cc:"
7008 msgstr "cc:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7012 msgid "PS"
7013 msgstr "PS"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7016 msgid "Post Scriptum:"
7017 msgstr "Post Scriptum:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7020 msgid "SenderAddress"
7021 msgstr "SenderAddress"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7025 msgid "Backaddress"
7026 msgstr "Backaddress"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7029 msgid "RetourAdresse"
7030 msgstr "RetourAdresse"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7033 msgid "Adresse"
7034 msgstr "Adresse"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7037 msgid "Postvermerk"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7041 msgid "Zusatz"
7042 msgstr "Zusatz"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7045 msgid "IhrZeichen"
7046 msgstr "IhrZeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7050 msgid "YourMail"
7051 msgstr "YourMail"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7054 msgid "IhrSchreiben"
7055 msgstr "IhrSchreiben"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7058 msgid "MeinZeichen"
7059 msgstr "MeinZeichen"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7062 msgid "Unterschrift"
7063 msgstr "Unterschrift"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7066 msgid "Phone"
7067 msgstr "Phone"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7070 msgid "Telefon"
7071 msgstr "Telefon"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7076 msgid "Place"
7077 msgstr "Place"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7080 msgid "Stadt"
7081 msgstr "Stadt"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7084 msgid "Town"
7085 msgstr "Town"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7088 msgid "Ort"
7089 msgstr "Ort"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7092 msgid "Datum"
7093 msgstr "Datum"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7097 msgid "Reference"
7098 msgstr "Reference"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7101 msgid "Betreff"
7102 msgstr "Betreff"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7105 msgid "Anrede"
7106 msgstr "Anrede"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7111 msgid "Letter"
7112 msgstr "Letter"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7115 msgid "Brieftext"
7116 msgstr "Brieftext"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7119 msgid "Gruss"
7120 msgstr "Gruss"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7123 msgid "ps"
7124 msgstr "ps"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7128 msgid "Encl."
7129 msgstr "Encl."
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7132 msgid "Anlagen"
7133 msgstr "Anlagen"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7137 msgid "CC"
7138 msgstr "CC"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7141 msgid "Verteiler"
7142 msgstr "Verteiler"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7145 msgid "RunTitle"
7146 msgstr "RunTitle"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7149 msgid "Running Title:"
7150 msgstr "Running Title:"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7153 msgid "RunAuthor"
7154 msgstr "RunAuthor"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7157 msgid "Running Author:"
7158 msgstr "Running Author:"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7161 msgid "E-mail:"
7162 msgstr "E-mail:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7165 msgid "Web Address"
7166 msgstr "Web Address"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7169 msgid "Web address:"
7170 msgstr "Web address:"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7173 msgid "Authors Block"
7174 msgstr "Authors Block"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7177 msgid "Authors Block:"
7178 msgstr "Authors Block:"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7181 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7183 msgid "Keyword"
7184 msgstr "Keyword"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7189 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 msgid "Keywords:"
7193 msgstr "Keywords:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7196 msgid "Thanks Text"
7197 msgstr "Thanks Text"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7200 msgid "Thanks \\theThanks:"
7201 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7204 msgid "Emphasize"
7205 msgstr "Emphasize"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7208 msgid "Thanks Ref"
7209 msgstr "Thanks Ref"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7212 msgid "Internet Addess Ref"
7213 msgstr "Internet Addess Ref"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7216 msgid "Corresponding Author"
7217 msgstr "Corresponding Author"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7220 msgid "First Name"
7221 msgstr "First Name"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 msgid "Surname"
7227 msgstr "Surname"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7230 msgid "bysame"
7231 msgstr "bysame"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7234 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7235 msgid "00.00.0000"
7236 msgstr "00.00.0000"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:274
7239 msgid "LaTeX Title"
7240 msgstr "LaTeX Title"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:308
7243 msgid "Author:"
7244 msgstr "Author:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:317
7247 msgid "Affil"
7248 msgstr "Affil"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:330
7251 msgid "Affilation:"
7252 msgstr "Affilation:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 msgid "Journal:"
7256 msgstr "Journal:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 msgid "msnumber"
7260 msgstr "msnumber"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 msgid "MS_number:"
7264 msgstr "MS_number:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7267 msgid "FirstAuthor"
7268 msgstr "FirstAuthor"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1st_author_surname:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7276 msgid "Received"
7277 msgstr "Received"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7281 msgid "Received:"
7282 msgstr "Received:"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7286 msgid "Accepted"
7287 msgstr "Accepted"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7291 msgid "Accepted:"
7292 msgstr "Accepted:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 msgid "Offsets"
7296 msgstr "Offsets"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Author Address"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Author Email"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 msgid "Email:"
7313 msgstr "Email:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 msgid "Author URL"
7317 msgstr "Author URL"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 msgid "URL:"
7322 msgstr "URL:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 msgid "Thanks"
7327 msgstr "Thanks"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 msgid "PROOF."
7335 msgstr "PROOF."
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Case \\arabic{case}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Author mark"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Author footnote"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Author footnote:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "CorAuthor mark"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Corresponding author"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Corresponding author text:"
7428
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 msgid "Key words:"
7432 msgstr "Key words:"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 msgid "Item"
7436 msgstr "Item"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 msgid "Item:"
7440 msgstr "Item:"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr "BulletedItem"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Bulleted Item:"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 msgid "Begin"
7452 msgstr "Begin"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 msgid "Begin of CV"
7456 msgstr "Begin of CV"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "PersonalInfo"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personal Info"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr "MotherTongue"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr "Mother Tongue:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 msgid "Foilhead"
7476 msgstr "Foilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "ShortFoilhead"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "Rotatefoilhead"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 msgid "TickList"
7492 msgstr "TickList"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 msgid "_/"
7496 msgstr "_/"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgid "CrossList"
7500 msgstr "CrossList"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 msgid "><"
7504 msgstr "><"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 msgid "My Logo"
7508 msgstr "My Logo"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 msgid "My Logo:"
7512 msgstr "My Logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgid "Restriction"
7516 msgstr "Restriction"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Restriction:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7524 msgid "Left Header"
7525 msgstr "Left Header"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Left Header:"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Right Header"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Right Header:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7544 msgstr "Right Footer"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Right Footer:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7552 msgid "Theorem #."
7553 msgstr "Theorem #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7557 msgid "Lemma #."
7558 msgstr "Lemma #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Corollary #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Proposition #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definition #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7577 msgid "Theorem*"
7578 msgstr "Theorem*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 msgid "Lemma*"
7583 msgstr "Lemma*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 msgid "Lemma."
7587 msgstr "Lemma."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 msgid "Corollary*"
7592 msgstr "Corollary*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7597 msgstr "Proposition*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7601 msgstr "Proposition."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7605 msgid "Definition*"
7606 msgstr "Definition*"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7609 msgid "Letter:"
7610 msgstr "Letter:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7616 msgid "Name"
7617 msgstr "Jméno"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 msgid "Name:"
7622 msgstr "Name:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 msgid "Street"
7627 msgstr "Street"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 msgid "Street:"
7631 msgstr "Street:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 msgid "Addition"
7635 msgstr "Addition"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 msgid "Addition:"
7639 msgstr "Addition:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 msgid "Town:"
7643 msgstr "Town:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7647 msgid "State"
7648 msgstr "State"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7651 msgid "State:"
7652 msgstr "State:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "ReturnAddress"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "ReturnAddress:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7664 msgid "MyRef:"
7665 msgstr "MyRef:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7669 msgid "YourRef:"
7670 msgstr "YourRef:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 msgid "YourMail:"
7674 msgstr "YourMail:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7677 msgid "Phone:"
7678 msgstr "Phone:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7681 msgid "Telefax"
7682 msgstr "Telefax"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7685 msgid "Telefax:"
7686 msgstr "Telefax:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7689 msgid "Telex"
7690 msgstr "Telex"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7693 msgid "Telex:"
7694 msgstr "Telex:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7697 msgid "EMail"
7698 msgstr "EMail"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7701 msgid "EMail:"
7702 msgstr "EMail:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7705 msgid "HTTP"
7706 msgstr "HTTP"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7709 msgid "HTTP:"
7710 msgstr "HTTP:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7713 msgid "Bank"
7714 msgstr "Bank"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7717 msgid "Bank:"
7718 msgstr "Bank:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7721 msgid "BankCode"
7722 msgstr "BankCode"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7725 msgid "BankCode:"
7726 msgstr "BankCode:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7729 msgid "BankAccount"
7730 msgstr "BankAccount"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "BankAccount:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "PostalComment"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "PostalComment:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 msgid "Reference:"
7746 msgstr "Reference:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7749 msgid "Encl.:"
7750 msgstr "Encl.:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7753 msgid "NameRowA"
7754 msgstr "NameRowA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7757 msgid "NameRowA:"
7758 msgstr "NameRowA:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7761 msgid "NameRowB"
7762 msgstr "NameRowB"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7765 msgid "NameRowB:"
7766 msgstr "NameRowB:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7769 msgid "NameRowC"
7770 msgstr "NameRowC"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7773 msgid "NameRowC:"
7774 msgstr "NameRowC:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7777 msgid "NameRowD"
7778 msgstr "NameRowD"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7781 msgid "NameRowD:"
7782 msgstr "NameRowD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7785 msgid "NameRowE"
7786 msgstr "NameRowE"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7789 msgid "NameRowE:"
7790 msgstr "NameRowE:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7793 msgid "NameRowF"
7794 msgstr "NameRowF"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7797 msgid "NameRowF:"
7798 msgstr "NameRowF:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7801 msgid "NameRowG"
7802 msgstr "NameRowG"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7805 msgid "NameRowG:"
7806 msgstr "NameRowG:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7809 msgid "AddressRowA"
7810 msgstr "AddressRowA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "AddressRowA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7817 msgid "AddressRowB"
7818 msgstr "AddressRowB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "AddressRowB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7825 msgid "AddressRowC"
7826 msgstr "AddressRowC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AddressRowC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "AddressRowD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "AddressRowD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7841 msgid "AddressRowE"
7842 msgstr "AddressRowE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "AddressRowE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7849 msgid "AddressRowF"
7850 msgstr "AddressRowF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "AddressRowF:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "TelephoneRowA"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "TelephoneRowA:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "TelephoneRowB"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "TelephoneRowB:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "TelephoneRowC"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "TelephoneRowC:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "TelephoneRowD"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "TelephoneRowD:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "TelephoneRowE"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "TelephoneRowE:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "TelephoneRowF"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "TelephoneRowF:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "InternetRowA"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "InternetRowA:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "InternetRowB"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "InternetRowB:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "InternetRowC"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "InternetRowC:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "InternetRowD"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "InternetRowD:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "InternetRowE"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "InternetRowE:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "InternetRowF"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "InternetRowF:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7953 msgid "BankRowA"
7954 msgstr "BankRowA"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7957 msgid "BankRowA:"
7958 msgstr "BankRowA:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7961 msgid "BankRowB"
7962 msgstr "BankRowB"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7965 msgid "BankRowB:"
7966 msgstr "BankRowB:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7969 msgid "BankRowC"
7970 msgstr "BankRowC"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7973 msgid "BankRowC:"
7974 msgstr "BankRowC:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7977 msgid "BankRowD"
7978 msgstr "BankRowD"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7981 msgid "BankRowD:"
7982 msgstr "BankRowD:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7985 msgid "BankRowE"
7986 msgstr "BankRowE"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7989 msgid "BankRowE:"
7990 msgstr "BankRowE:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7993 msgid "BankRowF"
7994 msgstr "BankRowF"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7997 msgid "BankRowF:"
7998 msgstr "BankRowF:"
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 msgid "Claim #."
8002 msgstr "Claim #."
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8005 msgid "Remarks"
8006 msgstr "Remarks"
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 msgid "Remarks #."
8010 msgstr "Remarks #."
8011
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8013 msgid "Proof:"
8014 msgstr "Proof:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8017 msgid "More"
8018 msgstr "More"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8021 msgid "(MORE)"
8022 msgstr "(MORE)"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8025 msgid "FADE IN:"
8026 msgstr "FADE IN:"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8029 msgid "INT."
8030 msgstr "INT."
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8033 msgid "EXT."
8034 msgstr "EXT."
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8037 msgid "Continuing"
8038 msgstr "Continuing"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8042 msgstr "(continuing)"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8045 msgid "Transition"
8046 msgstr "Transition"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8049 msgid "TITLE OVER:"
8050 msgstr "TITLE OVER:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 msgid "INTERCUT"
8054 msgstr "INTERCUT"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "INTERCUT WITH:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8061 msgid "FADE OUT"
8062 msgstr "FADE OUT"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8065 msgid "Scene"
8066 msgstr "Scene"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Classification Codes"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definition \\thedefinition."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8078 msgid "Step"
8079 msgstr "Step"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Step \\thestep."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Example \\theexample."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notation \\thenotation."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Proposition \\theproposition."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8117 msgid "Prop"
8118 msgstr "Prop"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 msgid "Question"
8132 msgstr "Question"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Question \\thequestion."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Claim \\theclaim."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Appendices Section"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "--- Appendices ---"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8161 msgid "Review"
8162 msgstr "Revize"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8165 msgid "Topical"
8166 msgstr "Topical"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8169 msgid "Comment"
8170 msgstr "Komentáø"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8173 msgid "Paper"
8174 msgstr "Paper"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8177 msgid "Prelim"
8178 msgstr "Prelim"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8181 msgid "Rapid"
8182 msgstr "Rapid"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 msgid "PACS"
8187 msgstr "PACS"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8194 msgid "MSC"
8195 msgstr "MSC"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8202 msgid "submitto"
8203 msgstr "submitto"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "submit to paper:"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Bibliography (plain)"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Bibliography heading"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8218 msgid "ABSTRACT:"
8219 msgstr "ABSTRACT:"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8222 msgid "KEY WORDS:"
8223 msgstr "KEY WORDS:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8226 msgid "Commission"
8227 msgstr "Commission"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AddressForOffprints"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Address for Offprints:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "RunningTitle"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Running title:"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "RunningAuthor"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Running author:"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8259 msgid "NoTelephone"
8260 msgstr "NoTelephone"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8264 msgid "Fax"
8265 msgstr "Fax"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8269 msgid "NoFax"
8270 msgstr "NoFax"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8274 msgid "NoPlace"
8275 msgstr "NoPlace"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8279 msgid "NoDate"
8280 msgstr "NoDate"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8283 msgid "Post Scriptum"
8284 msgstr "Post Scriptum"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8287 msgid "EndOfMessage"
8288 msgstr "EndOfMessage"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8291 msgid "EndOfFile"
8292 msgstr "EndOfFile"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8300 msgid "Headings"
8301 msgstr "Headings"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8304 msgid "City:"
8305 msgstr "City:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8308 msgid "Office:"
8309 msgstr "Office:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8312 msgid "Tel:"
8313 msgstr "Tel:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8316 msgid "NoTel"
8317 msgstr "NoTel"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8320 msgid "Fax:"
8321 msgstr "Fax:"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8325 msgid "Closings"
8326 msgstr "Closings"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8329 msgid "EndOfMessage."
8330 msgstr "EndOfMessage."
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8333 msgid "EndOfFile."
8334 msgstr "EndOfFile."
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8337 msgid "P.S.:"
8338 msgstr "P.S.:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 msgid "Chapter"
8347 msgstr "Kapitola"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "Running LaTeX Title"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 msgid "TOC Title"
8355 msgstr "TOC Title"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 msgid "TOC title:"
8359 msgstr "TOC title:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Author Running"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Author Running:"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 msgid "TOC Author"
8371 msgstr "TOC Author"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8374 msgid "TOC Author:"
8375 msgstr "TOC Author:"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 msgid "Case #."
8382 msgstr "Case #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 msgid "Claim."
8387 msgstr "Claim."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8390 msgid "Conjecture #."
8391 msgstr "Conjecture #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 msgid "Example #."
8395 msgstr "Example #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8398 msgid "Exercise #."
8399 msgstr "Exercise #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8402 msgid "Note #."
8403 msgstr "Note #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8407 msgid "Problem #."
8408 msgstr "Problem #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 msgid "Property"
8412 msgstr "Property"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8415 msgid "Property #."
8416 msgstr "Property #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8419 msgid "Question #."
8420 msgstr "Question #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8423 msgid "Remark #."
8424 msgstr "Remark #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8428 msgid "Solution #."
8429 msgstr "Solution #."
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 msgid "Chapter*"
8435 msgstr "Kapitola*"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "Výtah kapitoly"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8442 msgid "Epigraph"
8443 msgstr "Epigraf"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8446 msgid "Maintext"
8447 msgstr "Maintext"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8450 msgid "Poemtitle"
8451 msgstr "Název básnì"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8454 msgid "Poemtitle*"
8455 msgstr "Název básnì*"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8458 msgid "Legend"
8459 msgstr "Legenda"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8462 msgid "Entry"
8463 msgstr "Heslo"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8466 msgid "Entry:"
8467 msgstr "Entry:"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 msgid "ListItem"
8471 msgstr "ListItem"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 msgid "List Item:"
8475 msgstr "List Item:"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 msgid "DoubleItem"
8479 msgstr "DoubleItem"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Double Item:"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 msgid "Space"
8487 msgstr "Space"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8490 msgid "Space:"
8491 msgstr "Space:"
8492
8493 #: lib/layouts/paper.layout:146
8494 msgid "SubTitle"
8495 msgstr "SubTitle"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:158
8498 msgid "Institution"
8499 msgstr "Institution"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8503 msgid "Slide"
8504 msgstr "Slide"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 msgid "    "
8508 msgstr "    "
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 msgid "EndSlide"
8512 msgstr "EndSlide"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8515 msgid "~=~"
8516 msgstr "~=~"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 msgid "WideSlide"
8520 msgstr "WideSlide"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 msgid "EmptySlide"
8524 msgstr "EmptySlide"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Empty slide:"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "ItemizeType1"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "EnumerateType1"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Seznam algoritmù"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 msgid "Recipe"
8552 msgstr "Recipe"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 msgid "Recipe:"
8556 msgstr "Recipe:"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8559 msgid "Ingredients"
8560 msgstr "Ingredients"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8564 msgstr "Ingredients:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 msgid "Preprint"
8568 msgstr "Preprint"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "AltAffiliation"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 msgid "Thanks:"
8576 msgstr "Thanks:"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Electronic Address:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "acknowledgments"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS number:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8592 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8593 msgid "Labeling"
8594 msgstr "Labeling"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 msgid "L"
8598 msgstr "L"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 msgid "O"
8602 msgstr "O"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8605 msgid "Encl"
8606 msgstr "Encl"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8609 msgid "Place:"
8610 msgstr "Place:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8613 msgid "Specialmail"
8614 msgstr "Specialmail"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Specialmail:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8621 msgid "Title:"
8622 msgstr "Title:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8625 msgid "Yourref"
8626 msgstr "Yourref"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8629 msgid "Yourmail"
8630 msgstr "Yourmail"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Your letter of:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8637 msgid "Myref"
8638 msgstr "Myref"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8641 msgid "Customer"
8642 msgstr "Customer"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Customer no.:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8649 msgid "Invoice"
8650 msgstr "Invoice"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8653 msgid "Invoice no.:"
8654 msgstr "Invoice no.:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8657 msgid "NextAddress"
8658 msgstr "NextAddress"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Next Address:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Sender Name:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Sender Phone:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8673 msgid "Sender Fax:"
8674 msgstr "Sender Fax:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Sender E-Mail:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8681 msgid "Sender URL:"
8682 msgstr "Sender URL:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8685 msgid "Logo"
8686 msgstr "Logo"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8689 msgid "Logo:"
8690 msgstr "Logo:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8693 msgid "EndLetter"
8694 msgstr "EndLetter"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8697 msgid "End of letter"
8698 msgstr "End of letter"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8702 msgstr "LandscapeSlide"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Landscape Slide:"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8710 msgstr "PortraitSlide"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Portrait Slide:"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8717 msgid "Slide*"
8718 msgstr "Slide*"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8721 msgid "EndOfSlide"
8722 msgstr "EndOfSlide"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "SlideHeading"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "SlideSubHeading"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "ListOfSlides"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[List Of Slides]"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8742 msgstr "SlideContents"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Slide Contents]"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "ProgressContents"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Progress Contents]"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8758 msgid "Conjecture*"
8759 msgstr "Conjecture*"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 msgid "Algorithm*"
8765 msgstr "Algoritm*"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 msgid "AMS"
8769 msgstr "AMS"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "Subjectclass"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS subject classifications:"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8780 msgid "Conference"
8781 msgstr "Conference"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8784 msgid "Conference:"
8785 msgstr "Conference:"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "CopyrightYear"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Copyright year:"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "Copyrightdata"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Copyright data:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8804 msgid "Terms"
8805 msgstr "Terms"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8808 msgid "Terms:"
8809 msgstr "Terms:"
8810
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8812 msgid "Topic"
8813 msgstr "Topic"
8814
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8816 msgid "MMMMM"
8817 msgstr "MMMMM"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8820 msgid "New Slide:"
8821 msgstr "New Slide:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8824 msgid "Overlay"
8825 msgstr "Overlay"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "New Overlay:"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8832 msgid "New Note:"
8833 msgstr "New Note:"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "InvisibleText"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8844 msgid "VisibleText"
8845 msgstr "VisibleText"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Visible Text Follows>"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:54
8852 msgid "Authorinfo"
8853 msgstr "Authorinfo"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:66
8856 msgid "Authorinfo:"
8857 msgstr "Authorinfo:"
8858
8859 #: lib/layouts/spie.layout:79
8860 msgid "ABSTRACT"
8861 msgstr "ABSTRACT"
8862
8863 #: lib/layouts/spie.layout:94
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8866
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8868 msgid "Subclass"
8869 msgstr "Subclass"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8872 msgid "Petit"
8873 msgstr "Petit"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8876 msgid "Front Matter"
8877 msgstr "Front Matter"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8880 msgid "--- Front Matter ---"
8881 msgstr "--- Front Matter ---"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8884 msgid "Main Matter"
8885 msgstr "Main Matter"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8888 msgid "--- Main Matter ---"
8889 msgstr "--- Main Matter ---"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8892 msgid "Back Matter"
8893 msgstr "Back Matter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8896 msgid "--- Back Matter ---"
8897 msgstr "--- Back Matter ---"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8901 msgid "Part \\thepart"
8902 msgstr "Èást \\thepart"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8906 msgid "Chapter \\thechapter"
8907 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 msgid "Preface"
8916 msgstr "Preface"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8919 msgid "Preface:"
8920 msgstr "Preface:"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8923 msgid "Proof(QED)"
8924 msgstr "Proof(QED)"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8927 msgid "Proof(smartQED)"
8928 msgstr "Proof(smartQED)"
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8931 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8932 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8935 msgid "Title*"
8936 msgstr "Title*"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8940 msgstr "Institute and e-mail: "
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8943 msgid "MiniTOC"
8944 msgstr "MiniTOC"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8948 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8951 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8952 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8959 msgid "For editors"
8960 msgstr "For editors"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8963 msgid "List of Contributors"
8964 msgstr "List of Contributors"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8967 msgid "Institute #"
8968 msgstr "Institute #"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8971 msgid "sidenote"
8972 msgstr "sidenote"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8975 msgid "marginnote"
8976 msgstr "marginnote"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8979 msgid "new thought"
8980 msgstr "new thought"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8983 msgid "allcaps"
8984 msgstr "allcaps"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8987 msgid "smallcaps"
8988 msgstr "smallcaps"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8991 msgid "Full Width"
8992 msgstr "Full Width"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8995 msgid "MarginTable"
8996 msgstr "MarginTable"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "MarginFigure"
9001
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 msgid "email:"
9004 msgstr "email:"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9012 msgid "Firstname"
9013 msgstr "Firstname"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 msgid "Fname"
9017 msgstr "Fname"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 msgid "Literal"
9023 msgstr "Literal"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9027 msgid "Emph"
9028 msgstr "Zvýraznìný"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 msgid "Abbrev"
9032 msgstr "Abbrev"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Citation-number"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 msgid "Volume"
9041 msgstr "Volume"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 msgid "Day"
9045 msgstr "Day"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9048 msgid "Month"
9049 msgstr "Month"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9052 msgid "Year"
9053 msgstr "Year"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9056 msgid "Issue-number"
9057 msgstr "Issue-number"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 msgid "Issue-day"
9061 msgstr "Issue-day"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9064 msgid "Issue-months"
9065 msgstr "Issue-months"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9068 msgid "Subsubparagraph"
9069 msgstr "Subsubparagraph"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 msgid "Header"
9073 msgstr "Header"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9076 msgid "-- Header --"
9077 msgstr "-- Header --"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9080 msgid "Special-section"
9081 msgstr "Special-section"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9084 msgid "Special-section:"
9085 msgstr "Special-section:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9088 msgid "AGU-journal"
9089 msgstr "AGU-journal"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9092 msgid "AGU-journal:"
9093 msgstr "AGU-journal:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9096 msgid "Citation-number:"
9097 msgstr "Citation-number:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 msgid "AGU-volume"
9101 msgstr "AGU-volume"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9104 msgid "AGU-volume:"
9105 msgstr "AGU-volume:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 msgid "AGU-issue"
9109 msgstr "AGU-issue"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 msgid "AGU-issue:"
9113 msgstr "AGU-issue:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9116 msgid "Copyright:"
9117 msgstr "Copyright:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9120 msgid "Index-terms"
9121 msgstr "Index-terms"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9124 msgid "Index-terms..."
9125 msgstr "Index-terms..."
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9128 msgid "Index-term"
9129 msgstr "Index-term"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9132 msgid "Index-term:"
9133 msgstr "Index-term:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9136 msgid "Cross-term"
9137 msgstr "Cross-term"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9140 msgid "Cross-term:"
9141 msgstr "Cross-term:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9144 msgid "Supplementary"
9145 msgstr "Supplementary"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9148 msgid "Supplementary..."
9149 msgstr "Supplementary..."
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 msgid "Supp-note"
9153 msgstr "Supp-note"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9156 msgid "Sup-mat-note:"
9157 msgstr "Sup-mat-note:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 msgid "Cite-other"
9161 msgstr "Cite-other"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9164 msgid "Cite-other:"
9165 msgstr "Cite-other:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 msgid "Revised"
9169 msgstr "Revised"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 msgid "Revised:"
9173 msgstr "Revised:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 msgid "Ident-line"
9177 msgstr "Ident-line"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9180 msgid "Ident-line:"
9181 msgstr "Ident-line:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 msgid "Runhead"
9185 msgstr "Runhead"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 msgid "Runhead:"
9189 msgstr "Runhead:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Published-online:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 msgid "Citation"
9197 msgstr "Citation"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 msgid "Citation:"
9201 msgstr "Citation:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Posting-order"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Posting-order:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9212 msgid "AGU-pages"
9213 msgstr "AGU-pages"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9216 msgid "AGU-pages:"
9217 msgstr "AGU-pages:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 msgid "Words"
9221 msgstr "Words"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 msgid "Words:"
9225 msgstr "Words:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 msgid "Figures"
9229 msgstr "Figures"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 msgid "Figures:"
9233 msgstr "Figures:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 msgid "Tables"
9237 msgstr "Tables"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 msgid "Tables:"
9241 msgstr "Tables:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9244 msgid "Datasets"
9245 msgstr "Datasets"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9248 msgid "Datasets:"
9249 msgstr "Datasets:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9252 msgid "ISSN"
9253 msgstr "ISSN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 msgid "CODEN"
9257 msgstr "CODEN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 msgid "SS-Code"
9261 msgstr "SS-Code"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 msgid "SS-Title"
9265 msgstr "SS-Title"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 msgid "CCC-Code"
9269 msgstr "CCC-Code"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9273 msgid "Code"
9274 msgstr "Code"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 msgid "Dscr"
9278 msgstr "Dscr"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9281 msgid "Orgdiv"
9282 msgstr "Orgdiv"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9285 msgid "Orgname"
9286 msgstr "Orgname"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9289 msgid "City"
9290 msgstr "City"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9293 msgid "Postcode"
9294 msgstr "Postcode"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9297 msgid "Country"
9298 msgstr "Country"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9302 msgid "Paragraph*"
9303 msgstr "Odstavec*"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9306 msgid "CCC"
9307 msgstr "CCC"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9310 msgid "CCC code:"
9311 msgstr "CCC code:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9314 msgid "PaperId"
9315 msgstr "PaperId"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9318 msgid "Paper Id:"
9319 msgstr "Paper Id:"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9322 msgid "AuthorAddr"
9323 msgstr "AuthorAddr"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9326 msgid "Author Address:"
9327 msgstr "Author Address:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9330 msgid "SlugComment"
9331 msgstr "SlugComment"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9334 msgid "Slug Comment:"
9335 msgstr "Slug Comment:"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9338 msgid "Plate"
9339 msgstr "Plate"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9342 msgid "Planotable"
9343 msgstr "Planotable"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9346 msgid "Table Caption"
9347 msgstr "Table Caption"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9350 msgid "TableCaption"
9351 msgstr "TableCaption"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Current Address"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Current address:"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-mail address:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9366 msgid "Key words and phrases:"
9367 msgstr "Key words and phrases:"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9370 msgid "Dedicatory"
9371 msgstr "Dedicatory"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9374 msgid "Dedication:"
9375 msgstr "Dedication:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9378 msgid "Translator"
9379 msgstr "Translator"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9382 msgid "Translator:"
9383 msgstr "Translator:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9387 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9390 msgid "Directory"
9391 msgstr "Directory"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9394 msgid "KeyCombo"
9395 msgstr "KeyCombo"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9398 msgid "KeyCap"
9399 msgstr "KeyCap"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9402 msgid "GuiMenu"
9403 msgstr "GuiMenu"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9406 msgid "GuiMenuItem"
9407 msgstr "GuiMenuItem"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9410 msgid "GuiButton"
9411 msgstr "GuiButton"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 msgid "MenuChoice"
9415 msgstr "MenuChoice"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9418 msgid "SGML"
9419 msgstr "SGML"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Pododstavec*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Authorgroup"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "RevisionHistory"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Revision History"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "Revision"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "RevisionRemark"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "FirstName"
9448
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9450 #: lib/layouts/sweave.module:39
9451 msgid "Scrap"
9452 msgstr "Útr¾ek"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9461
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9495 msgid "Addpart"
9496 msgstr "Addpart"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9499 msgid "Addchap"
9500 msgstr "Addchap"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9503 msgid "Addsec"
9504 msgstr "Addsec"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9507 msgid "Addchap*"
9508 msgstr "Addchap*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9511 msgid "Addsec*"
9512 msgstr "Addsec*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9515 msgid "Minisec"
9516 msgstr "Minisec"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9519 msgid "Publishers"
9520 msgstr "Publishers"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 msgid "Dedication"
9524 msgstr "Dedication"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9527 msgid "Titlehead"
9528 msgstr "Titlehead"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9539 msgid "Extratitle"
9540 msgstr "Extratitle"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Captionabove"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Captionbelow"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Dictum"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9555 msgid "UNDEFINED"
9556 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9559 msgid "pp."
9560 msgstr "str. "
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 msgid "ed."
9564 msgstr "ed."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 msgid "vol."
9568 msgstr "svaz."
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 msgid "no."
9572 msgstr "è."
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9575 msgid "in"
9576 msgstr "v"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9579 msgid "\\Roman{part}"
9580 msgstr "\\Roman{part}"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "\\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Chapter ##"
9590 msgstr "Kapitola"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Section ##"
9596 msgstr "Sekce"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Paragraph ##"
9601 msgstr "Odstavec"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9604 msgid "\\arabic{enumi}."
9605 msgstr "\\arabic{enumi}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9608 msgid "\\roman{enumiii}."
9609 msgstr "\\roman{enumiii}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9612 msgid "\\Alph{enumiv}."
9613 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Equation ##"
9618 msgstr "Rovnice"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Footnote ##"
9623 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9626 msgid "margin"
9627 msgstr "okraj"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9630 msgid "foot"
9631 msgstr "patièka"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9634 msgid "comment"
9635 msgstr "komentáø"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9638 msgid "note"
9639 msgstr "poznámka"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9642 msgid "greyedout"
9643 msgstr "za¹edlé"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9646 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9647 msgid "ERT"
9648 msgstr "ERT"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9651 msgid "Listings"
9652 msgstr "Výpisy"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9655 msgid "Idx"
9656 msgstr "Idx"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9659 msgid "opt"
9660 msgstr "tit."
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9663 msgid "Preview"
9664 msgstr "Náhled"
9665
9666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9667 msgid "--Separator--"
9668 msgstr "--Oddìlovaè--"
9669
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9675 msgid "Headnote"
9676 msgstr "Headnote"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9679 msgid "Headnote (optional):"
9680 msgstr "Headnote (optional):"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9683 msgid "Corr Author:"
9684 msgstr "Corr Author:"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9687 msgid "Offprints"
9688 msgstr "Offprints"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9691 msgid "Offprints:"
9692 msgstr "Offprints:"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9695 msgid "Fact \\thefact."
9696 msgstr "Fact \\thefact."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9699 msgid "Problem \\theproblem."
9700 msgstr "Problem \\theproblem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9703 msgid "Exercise \\theexercise."
9704 msgstr "Exercise \\theexercise."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9707 msgid "Corollary \\thetheorem."
9708 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9711 msgid "Lemma \\thetheorem."
9712 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9715 msgid "Proposition \\thetheorem."
9716 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9719 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9720 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9723 msgid "Fact \\thetheorem."
9724 msgstr "Fact \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9727 msgid "Definition \\thetheorem."
9728 msgstr "Definition \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9731 msgid "Example \\thetheorem."
9732 msgstr "Example \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9735 msgid "Problem \\thetheorem."
9736 msgstr "Problem \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9739 msgid "Exercise \\thetheorem."
9740 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9743 msgid "Remark \\thetheorem."
9744 msgstr "Remark \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9747 msgid "Claim \\thetheorem."
9748 msgstr "Claim \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9751 msgid "Example*"
9752 msgstr "Example*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9755 msgid "Problem*"
9756 msgstr "Problem*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9759 msgid "Exercise*"
9760 msgstr "Exercise*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9763 msgid "Remark*"
9764 msgstr "Remark*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9767 msgid "Claim*"
9768 msgstr "Claim*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9771 msgid "Conjecture."
9772 msgstr "Conjecture."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9775 msgid "Fact*"
9776 msgstr "Fact*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9779 msgid "Problem."
9780 msgstr "Problem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9783 msgid "Exercise."
9784 msgstr "Exercise."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9787 msgid "Remark."
9788 msgstr "Remark."
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:2
9791 msgid "Braille"
9792 msgstr "Braillovo písmo"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:6
9795 msgid ""
9796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9797 "in examples."
9798 msgstr ""
9799 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9800 "Braille.lyx v pøíkladech."
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:22
9803 msgid "Braille (default)"
9804 msgstr "Braille (standardní)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9807 msgid "Braille:"
9808 msgstr "Braillovo písmo:"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:45
9811 msgid "Braille (textsize)"
9812 msgstr "Braille (velikost textu)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:68
9815 msgid "Braille (dots on)"
9816 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:83
9819 msgid "Braille_dots_on"
9820 msgstr "Braille_teèky_zap"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:92
9823 msgid "Braille (dots off)"
9824 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:107
9827 msgid "Braille_dots_off"
9828 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:116
9831 msgid "Braille (mirror on)"
9832 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:131
9835 msgid "Braille_mirror_on"
9836 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:140
9839 msgid "Braille (mirror off)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:155
9843 msgid "Braille_mirror_off"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgid "Braille box"
9848 msgstr "Braille (pouzdro)"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9851 msgid "Custom Header/Footerlines"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9855 msgid ""
9856 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9857 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9858 "Layout to 'fancy'!"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Center Header"
9864 msgstr "Left Header"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Center Header:"
9869 msgstr "Left Header:"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Left Footer"
9874 msgstr "Right Footer"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Left Footer:"
9879 msgstr "Poslední patièka:"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Center Footer"
9884 msgstr "Right Footer"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Center Footer:"
9889 msgstr "Language Footer:"
9890
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9892 msgid "Endnote"
9893 msgstr "Koncová poznámka"
9894
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9896 #, fuzzy
9897 msgid ""
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9900 msgstr ""
9901 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9902 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9903 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9906 msgid "endnote"
9907 msgstr "koncová poznámka"
9908
9909 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9910 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9914 msgid ""
9915 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9916 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9917 "pdf"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Enumerate-Resume"
9923 msgstr "Výèet"
9924
9925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Equations by Section"
9927 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9928
9929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9930 msgid ""
9931 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9932 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9933 msgstr ""
9934 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9935 "napø. (2.1)"
9936
9937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Figures by Section"
9939 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9940
9941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9942 msgid ""
9943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9945 msgstr ""
9946 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9947 "napø. 'fig. 2.1'"
9948
9949 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Fix LaTeX"
9952 msgstr "LaTeX"
9953
9954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9955 msgid ""
9956 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9957 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9958 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9959 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9960 "may provide more bugfixes in future versions."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9964 msgid "Foot to End"
9965 msgstr "Patièky na konec"
9966
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9968 msgid ""
9969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9970 "code where you want the endnotes to appear."
9971 msgstr ""
9972 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9973 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9974 "koncové poznámky objevit."
9975
9976 # TODO Existuje typografický název?
9977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9978 msgid "Hanging"
9979 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9980
9981 #: lib/layouts/hanging.module:6
9982 msgid ""
9983 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9984 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9985 "are indented."
9986 msgstr ""
9987 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9988 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:2
9991 msgid "Initials"
9992 msgstr "Iniciálky"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:6
9995 msgid ""
9996 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9997 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9998 msgstr ""
9999 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10000 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10003 #, fuzzy
10004 msgid "charstyles"
10005 msgstr "Styl znaku"
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10008 msgid "Initial"
10009 msgstr "Iniciálka"
10010
10011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10012 msgid "LilyPond Book"
10013 msgstr "LilyPond Book"
10014
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10016 msgid ""
10017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10019 msgstr ""
10020 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10021 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10022
10023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10024 msgid "LilyPond"
10025 msgstr "LilyPond"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10028 msgid "Linguistics"
10029 msgstr "Lingvistika"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10032 msgid ""
10033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10035 "examples."
10036 msgstr ""
10037 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10038 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10039 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10042 msgid "Numbered Example (multiline)"
10043 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10046 msgid "Example:"
10047 msgstr "Pøíklad:"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10051 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10054 msgid "Examples:"
10055 msgstr "Pøíklady:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10058 msgid "Subexample"
10059 msgstr "Podpøíklad"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10062 msgid "Subexample:"
10063 msgstr "Podpøíklad:"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10066 msgid "Glosse"
10067 msgstr "Glosa"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10070 msgid "Tri-Glosse"
10071 msgstr "Tri-Glosa"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10074 msgid "Expression"
10075 msgstr "Výraz"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10078 msgid "expr."
10079 msgstr "výraz"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10082 msgid "Concepts"
10083 msgstr "Koncept"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10086 msgid "concept"
10087 msgstr "koncept"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10090 msgid "Meaning"
10091 msgstr "Význam"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10094 msgid "meaning"
10095 msgstr "význam"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10098 msgid "Tableau"
10099 msgstr "Tablo"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10102 msgid "List of Tableaux"
10103 msgstr "Seznam tabel"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10106 msgid "Logical Markup"
10107 msgstr "Logické styly"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10110 msgid ""
10111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10112 "code."
10113 msgstr ""
10114 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10115 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10118 msgid "Noun"
10119 msgstr "Jméno"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10122 msgid "noun"
10123 msgstr "jméno"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10126 msgid "emph"
10127 msgstr "dùraz"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10130 msgid "Strong"
10131 msgstr "Silný dùraz"
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10134 msgid "strong"
10135 msgstr "silný dùraz"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10138 msgid "code"
10139 msgstr "kód"
10140
10141 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10142 msgid "Minimalistic"
10143 msgstr "Minimalistický"
10144
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10147 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10148
10149 #: lib/layouts/noweb.module:2
10150 msgid "Noweb"
10151 msgstr "Noweb"
10152
10153 #: lib/layouts/noweb.module:5
10154 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10155 msgstr ""
10156 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10157 "programming)."
10158
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10160 msgid "literate"
10161 msgstr "dokumentované"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10164 #: lib/configure.py:506
10165 msgid "Sweave"
10166 msgstr "Sweave"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:5
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10172 "via Sweave package."
10173 msgstr ""
10174 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10175 "dokumentované programování"
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:20
10178 msgid "Chunk"
10179 msgstr "Útr¾ek"
10180
10181 #: lib/layouts/sweave.module:44
10182 msgid "Sweave opts"
10183 msgstr "Sweave par."
10184
10185 #: lib/layouts/sweave.module:65
10186 msgid "S/R expr"
10187 msgstr "S/R výraz"
10188
10189 #: lib/layouts/sweave.module:86
10190 msgid "Sweave Input File"
10191 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10192
10193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Tables by Section"
10195 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10196
10197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10201 msgstr ""
10202 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10203 "napø. 'Table 2.1'"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10207 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10210 msgid ""
10211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10219 msgstr ""
10220 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10221 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10222 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10223 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10224 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10225 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10226 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10233 msgid ""
10234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10237 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10238 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10239 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10240 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10243 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10244 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10245 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10246 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10247 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10248 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10251 msgid "Criterion \\thecriterion."
10252 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10256 msgid "Criterion*"
10257 msgstr "Criterion*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10261 msgid "Criterion."
10262 msgstr "Criterion."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10266 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10270 msgid "Algorithm."
10271 msgstr "Algorithm."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10274 msgid "Axiom \\theaxiom."
10275 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10279 msgid "Axiom*"
10280 msgstr "Axiom*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10284 msgid "Axiom."
10285 msgstr "Axiom."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10288 msgid "Condition \\thecondition."
10289 msgstr "Condition \\thecondition."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10293 msgid "Condition*"
10294 msgstr "Condition*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10298 msgid "Condition."
10299 msgstr "Condition."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10302 msgid "Note \\thenote."
10303 msgstr "Note \\thenote."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10307 msgid "Note*"
10308 msgstr "Note*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10312 msgid "Note."
10313 msgstr "Note."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10317 msgid "Notation*"
10318 msgstr "Notation*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10322 msgid "Notation."
10323 msgstr "Notation."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10326 msgid "Summary \\thesummary."
10327 msgstr "Summary \\thesummary."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10331 msgid "Summary*"
10332 msgstr "Summary*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10336 msgid "Summary."
10337 msgstr "Summary."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10340 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10341 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10345 msgid "Acknowledgement*"
10346 msgstr "Acknowledgement*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10349 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10350 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10354 msgid "Conclusion*"
10355 msgstr "Conclusion*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10359 msgid "Conclusion."
10360 msgstr "Conclusion."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10368 msgid "Assumption"
10369 msgstr "Assumption"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10372 msgid "Assumption \\theassumption."
10373 msgstr "Assumption \\theassumption."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10377 msgid "Assumption*"
10378 msgstr "Assumption*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10382 msgid "Assumption."
10383 msgstr "Assumption."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10390 #, fuzzy
10391 msgid ""
10392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10395 "in both numbered and non-numbered forms."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10398 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10399 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10400 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10405 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10406 #, fuzzy
10407 msgid "theorems"
10408 msgstr "teorém"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10416 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10419 msgid "Axiom \\thetheorem."
10420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 msgid "Condition \\thetheorem."
10424 msgstr "Condition \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10427 msgid "Note \\thetheorem."
10428 msgstr "Note \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notation \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10435 msgid "Summary \\thetheorem."
10436 msgstr "Summary \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10440 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10443 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10444 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10447 msgid "Assumption \\thetheorem."
10448 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Definition \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Question*"
10458 msgstr "Question"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Question."
10463 msgstr "Question"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS)"
10467 msgstr "Teorémy (AMS)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10470 msgid ""
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 msgstr ""
10476 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10477 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10478 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10479 "volbou patøièných teorém. modulù."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10486 msgid ""
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10494 msgstr ""
10495 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10496 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10497 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10498 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10500 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10504 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10507 msgid ""
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10513 msgstr ""
10514 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10515 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10516 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10517 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10522 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10525 msgid ""
10526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10528 "chapter environment."
10529 msgstr ""
10530 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10531 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10532 "prostøedí kapitol."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Named Theorems"
10537 msgstr "Teorémy"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10540 msgid ""
10541 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10542 "'Short Title' inset."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Named Theorem"
10548 msgstr "Theorem"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Named Theorem."
10553 msgstr "Theorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10557 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10575 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10578 msgid ""
10579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10580 "section start)."
10581 msgstr ""
10582 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10583 "sekci)."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10586 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10587 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10590 msgid ""
10591 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10592 "using the extended AMS machinery."
10593 msgstr ""
10594 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10595 "roz¹íøení AMS."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10598 msgid ""
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 msgstr ""
10603 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10604 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10605 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10606
10607 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10608 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10609 msgid "Ignore"
10610 msgstr "Ignorovat"
10611
10612 #: lib/languages:79
10613 msgid "Afrikaans"
10614 msgstr "Afrikán¹tina"
10615
10616 #: lib/languages:86
10617 msgid "Albanian"
10618 msgstr "Albán¹tina"
10619
10620 #: lib/languages:94
10621 msgid "English (USA)"
10622 msgstr "Angliètina (USA)"
10623
10624 #: lib/languages:113
10625 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10626 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10627
10628 #: lib/languages:122
10629 msgid "Arabic (Arabi)"
10630 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10631
10632 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10633 msgid "Armenian"
10634 msgstr "Armén¹tina"
10635
10636 #: lib/languages:138
10637 msgid "German (Austria, old spelling)"
10638 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10639
10640 #: lib/languages:145
10641 msgid "German (Austria)"
10642 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10643
10644 #: lib/languages:152
10645 msgid "Indonesian"
10646 msgstr "Indoné¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:160
10649 msgid "Malay"
10650 msgstr "Malaj¹tina"
10651
10652 #: lib/languages:168
10653 msgid "Basque"
10654 msgstr "Baskiètina"
10655
10656 #: lib/languages:176
10657 msgid "Belarusian"
10658 msgstr "Bìloru¹tina"
10659
10660 #: lib/languages:183
10661 msgid "Portuguese (Brazil)"
10662 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10663
10664 #: lib/languages:191
10665 msgid "Breton"
10666 msgstr "Breton¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:199
10669 msgid "English (UK)"
10670 msgstr "Angliètina (UK)"
10671
10672 #: lib/languages:208
10673 msgid "Bulgarian"
10674 msgstr "Bulhar¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:217
10677 msgid "English (Canada)"
10678 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10679
10680 #: lib/languages:227
10681 msgid "French (Canada)"
10682 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:236
10685 msgid "Catalan"
10686 msgstr "Katalán¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:246
10689 msgid "Chinese (simplified)"
10690 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10691
10692 #: lib/languages:253
10693 msgid "Chinese (traditional)"
10694 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10695
10696 #: lib/languages:266
10697 msgid "Croatian"
10698 msgstr "Chorvat¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:274
10701 msgid "Czech"
10702 msgstr "Èe¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:282
10705 msgid "Danish"
10706 msgstr "Dán¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:297
10709 msgid "Dutch"
10710 msgstr "Holand¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:306
10713 msgid "English"
10714 msgstr "Angliètina"
10715
10716 #: lib/languages:315
10717 msgid "Esperanto"
10718 msgstr "Esperanto"
10719
10720 #: lib/languages:323
10721 msgid "Estonian"
10722 msgstr "Eston¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:333
10725 msgid "Farsi"
10726 msgstr "Per¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:346
10729 msgid "Finnish"
10730 msgstr "Fin¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:355
10733 msgid "French"
10734 msgstr "Francouz¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:369
10737 msgid "Galician"
10738 msgstr "Gal¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:378
10741 msgid "German (old spelling)"
10742 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10743
10744 #: lib/languages:388
10745 msgid "German"
10746 msgstr "Nìmèina"
10747
10748 #: lib/languages:399
10749 #, fuzzy
10750 msgid "German (Switzerland)"
10751 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10752
10753 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10755 msgid "Greek"
10756 msgstr "Øeètina"
10757
10758 #: lib/languages:417
10759 msgid "Greek (polytonic)"
10760 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10761
10762 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10763 msgid "Hebrew"
10764 msgstr "Hebrej¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:455
10767 msgid "Icelandic"
10768 msgstr "Island¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:464
10771 msgid "Interlingua"
10772 msgstr "Interlingua"
10773
10774 #: lib/languages:472
10775 msgid "Irish"
10776 msgstr "Ir¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:480
10779 msgid "Italian"
10780 msgstr "Ital¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:491
10783 msgid "Japanese"
10784 msgstr "Japon¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:500
10787 msgid "Japanese (CJK)"
10788 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10789
10790 #: lib/languages:506
10791 msgid "Kazakh"
10792 msgstr "Kazach¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:514
10795 msgid "Korean"
10796 msgstr "Korej¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:528
10799 msgid "Latin"
10800 msgstr "Latina"
10801
10802 #: lib/languages:538
10803 msgid "Latvian"
10804 msgstr "Loty¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:549
10807 msgid "Lithuanian"
10808 msgstr "Litev¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:558
10811 msgid "Lower Sorbian"
10812 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:566
10815 msgid "Hungarian"
10816 msgstr "Maïar¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:583
10819 msgid "Mongolian"
10820 msgstr "Mongol¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:591
10823 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/languages:599
10827 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:624
10831 msgid "Polish"
10832 msgstr "Pol¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:632
10835 msgid "Portuguese"
10836 msgstr "Portugal¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:640
10839 msgid "Romanian"
10840 msgstr "Rumun¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:648
10843 msgid "Russian"
10844 msgstr "Ru¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:656
10847 msgid "North Sami"
10848 msgstr "Severní sám¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:671
10851 msgid "Scottish"
10852 msgstr "Skot¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:679
10855 msgid "Serbian"
10856 msgstr "Srb¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:687
10859 msgid "Serbian (Latin)"
10860 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10861
10862 #: lib/languages:696
10863 msgid "Slovak"
10864 msgstr "Sloven¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:704
10867 msgid "Slovene"
10868 msgstr "Slovin¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:712
10871 msgid "Spanish"
10872 msgstr "©panìl¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:724
10875 msgid "Spanish (Mexico)"
10876 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10877
10878 #: lib/languages:735
10879 msgid "Swedish"
10880 msgstr "©véd¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10883 msgid "Thai"
10884 msgstr "Thaj¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:775
10887 msgid "Turkish"
10888 msgstr "Tureètina"
10889
10890 #: lib/languages:785
10891 msgid "Turkmen"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/languages:794
10895 msgid "Ukrainian"
10896 msgstr "Ukrajin¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:802
10899 msgid "Upper Sorbian"
10900 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:820
10903 msgid "Vietnamese"
10904 msgstr "Vietnam¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:829
10907 msgid "Welsh"
10908 msgstr "Wel¹tina"
10909
10910 #: lib/encodings:14
10911 msgid "Unicode (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (utf8)"
10913
10914 #: lib/encodings:19
10915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10916 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10917
10918 #: lib/encodings:23
10919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10920 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10921
10922 #: lib/encodings:26
10923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10925
10926 #: lib/encodings:29
10927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10928 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10929
10930 #: lib/encodings:32
10931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10932 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10933
10934 #: lib/encodings:35
10935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10936 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10937
10938 #: lib/encodings:38
10939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10940 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10941
10942 #: lib/encodings:42
10943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10944 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10945
10946 #: lib/encodings:45
10947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10948 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10949
10950 #: lib/encodings:48
10951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10952 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10953
10954 #: lib/encodings:51
10955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10956 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10957
10958 #: lib/encodings:55
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10960 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10961
10962 #: lib/encodings:58
10963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10964 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10965
10966 #: lib/encodings:61
10967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10968 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10969
10970 #: lib/encodings:64
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10973 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10974
10975 #: lib/encodings:67
10976 msgid "DOS (CP 437)"
10977 msgstr "DOS (CP 437)"
10978
10979 #: lib/encodings:71
10980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10981 msgstr "DOS (CP 437)"
10982
10983 #: lib/encodings:74
10984 msgid "Western European (CP 850)"
10985 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10986
10987 #: lib/encodings:77
10988 msgid "Central European (CP 852)"
10989 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10990
10991 #: lib/encodings:80
10992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10993 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10994
10995 #: lib/encodings:83
10996 msgid "Western European (CP 858)"
10997 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10998
10999 #: lib/encodings:86
11000 msgid "Hebrew (CP 862)"
11001 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11002
11003 #: lib/encodings:89
11004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11005 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11006
11007 #: lib/encodings:92
11008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11009 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11010
11011 #: lib/encodings:95
11012 msgid "Central European (CP 1250)"
11013 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11014
11015 #: lib/encodings:98
11016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11017 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11018
11019 #: lib/encodings:102
11020 msgid "Western European (CP 1252)"
11021 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11022
11023 #: lib/encodings:105
11024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11025 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11026
11027 #: lib/encodings:109
11028 msgid "Arabic (CP 1256)"
11029 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11030
11031 #: lib/encodings:112
11032 msgid "Baltic (CP 1257)"
11033 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11034
11035 #: lib/encodings:115
11036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11037 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11038
11039 #: lib/encodings:118
11040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11041 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11042
11043 #: lib/encodings:121
11044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11045 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11046
11047 #: lib/encodings:124
11048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11049 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11050
11051 #: lib/encodings:149
11052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11053 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11054
11055 #: lib/encodings:153
11056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11057 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11058
11059 #: lib/encodings:157
11060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11062
11063 #: lib/encodings:161
11064 msgid "Korean (EUC-KR)"
11065 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11066
11067 #: lib/encodings:165
11068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11069 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11070
11071 #: lib/encodings:169
11072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11073 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11074
11075 #: lib/encodings:173
11076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11077 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11078
11079 #: lib/encodings:180
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11081 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11082
11083 #: lib/encodings:182
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11085 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11086
11087 #: lib/encodings:184
11088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11089 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11090
11091 #: lib/encodings:191
11092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11093 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11094
11095 #: lib/encodings:196
11096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11098
11099 #: lib/encodings:200
11100 msgid "ASCII"
11101 msgstr "ASCII"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11104 msgid "File|F"
11105 msgstr "Soubor|o"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11108 msgid "Edit|E"
11109 msgstr "Úpravy|y"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11112 msgid "Insert|I"
11113 msgstr "Vlo¾it|V"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:35
11116 msgid "Layout|L"
11117 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11120 msgid "View|V"
11121 msgstr "Prohlí¾et|r"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11124 msgid "Navigate|N"
11125 msgstr "Navigace|g"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:38
11128 msgid "Documents|D"
11129 msgstr "Dokumenty|D"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11132 msgid "Help|H"
11133 msgstr "Nápovìda|N"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11136 msgid "New|N"
11137 msgstr "Nový|N"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:48
11140 msgid "New from Template...|T"
11141 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11144 msgid "Open...|O"
11145 msgstr "Otevøít...|O"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11148 msgid "Close|C"
11149 msgstr "Zavøít|Z"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11152 msgid "Save|S"
11153 msgstr "Ulo¾it|U"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11156 msgid "Save As...|A"
11157 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:54
11160 msgid "Revert|R"
11161 msgstr "Pùvodní verze|P"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11164 msgid "Version Control|V"
11165 msgstr "Správa verzí|S"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11168 msgid "Import|I"
11169 msgstr "Import|m"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11172 msgid "Export|E"
11173 msgstr "Export|E"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11176 msgid "Print...|P"
11177 msgstr "Vytisknout...|y"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11180 msgid "Fax...|F"
11181 msgstr "Fax...|F"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11184 msgid "Exit|x"
11185 msgstr "Konec|K"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11188 msgid "Register...|R"
11189 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11192 msgid "Check In Changes...|I"
11193 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11196 msgid "Check Out for Edit|O"
11197 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Revert to Repository Version|v"
11202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11205 msgid "Undo Last Check In|U"
11206 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11209 msgid "Show History...|H"
11210 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 msgid "Custom...|C"
11214 msgstr "Vlastní...|V"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11217 msgid "Undo|U"
11218 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:91
11221 msgid "Redo|d"
11222 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:93
11225 msgid "Cut|C"
11226 msgstr "Vystøihnout|s"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:94
11229 msgid "Copy|o"
11230 msgstr "Zkopírovat|k"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:95
11233 msgid "Paste|a"
11234 msgstr "Vlo¾it|V"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:96
11237 msgid "Paste External Selection|x"
11238 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:98
11241 msgid "Find & Replace...|F"
11242 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:100
11245 msgid "Tabular|T"
11246 msgstr "Tabulka|T"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11249 msgid "Math|M"
11250 msgstr "Matematika|M"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11253 msgid "Spellchecker...|S"
11254 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:105
11257 msgid "Thesaurus..."
11258 msgstr "Tezaurus..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:106
11261 msgid "Statistics...|i"
11262 msgstr "Statistika...|i"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11265 msgid "Check TeX|h"
11266 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:108
11269 msgid "Change Tracking|g"
11270 msgstr "Revize|R"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Nastavení...|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11277 msgid "Reconfigure|R"
11278 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:115
11281 msgid "Selection as Lines|L"
11282 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:116
11285 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11286 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11289 msgid "Multicolumn|M"
11290 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:122
11293 msgid "Line Top|T"
11294 msgstr "Linka nahoøe|n"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:123
11297 msgid "Line Bottom|B"
11298 msgstr "Linka dole|d"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:124
11301 msgid "Line Left|L"
11302 msgstr "Linka vlevo|l"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:125
11305 msgid "Line Right|R"
11306 msgstr "Linka vpravo|r"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:127
11309 msgid "Alignment|i"
11310 msgstr "Zarovnání|a"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11313 msgid "Add Row|A"
11314 msgstr "Pøidat øádek|a"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:130
11317 msgid "Delete Row|w"
11318 msgstr "Smazat øádek|S"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11321 msgid "Copy Row"
11322 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11325 msgid "Swap Rows"
11326 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11329 msgid "Add Column|u"
11330 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:135
11333 msgid "Delete Column|D"
11334 msgstr "Smazat sloupec|e"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11337 msgid "Copy Column"
11338 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11341 msgid "Swap Columns"
11342 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11345 msgid "Left|L"
11346 msgstr "Nalevo|l"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11349 msgid "Center|C"
11350 msgstr "Na støed|s"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11353 msgid "Right|R"
11354 msgstr "Napravo|r"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11357 msgid "Top|T"
11358 msgstr "Nahoru|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11361 msgid "Middle|M"
11362 msgstr "Doprostøed|p"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11365 msgid "Bottom|B"
11366 msgstr "Dolù|D"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:159
11369 msgid "Toggle Numbering|N"
11370 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:160
11373 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11374 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11377 msgid "Change Limits Type|L"
11378 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11381 msgid "Change Formula Type|F"
11382 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11386 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:168
11389 msgid "Alignment|A"
11390 msgstr "Zarovnání|Z"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:170
11393 msgid "Add Row|R"
11394 msgstr "Pøidat øádek|P"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Smazat øádek|t"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:175
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11405 msgid "Delete Column|e"
11406 msgstr "Smazat sloupec|m"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11409 msgid "Default|t"
11410 msgstr "Standardní"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11413 msgid "Display|D"
11414 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11417 msgid "Inline|I"
11418 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:188
11421 msgid "Octave"
11422 msgstr "Octave"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:189
11425 msgid "Maxima"
11426 msgstr "Maxima"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:190
11429 msgid "Mathematica"
11430 msgstr "Mathematica"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:192
11433 msgid "Maple, simplify"
11434 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:193
11437 msgid "Maple, factor"
11438 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:194
11441 msgid "Maple, evalm"
11442 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:195
11445 msgid "Maple, evalf"
11446 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11450 msgid "Inline Formula|I"
11451 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11454 msgid "Displayed Formula|D"
11455 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:201
11458 msgid "Eqnarray Environment|q"
11459 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:202
11462 msgid "Align Environment|A"
11463 msgstr "Align prostøedí"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:203
11466 msgid "AlignAt Environment"
11467 msgstr "AlignAt prostøedí"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:204
11470 msgid "Flalign Environment|F"
11471 msgstr "Falign prostøedí"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:207
11474 msgid "Gather Environment"
11475 msgstr "Gather prostøedí"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:208
11478 msgid "Multline Environment"
11479 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11482 msgid "Math|h"
11483 msgstr "Matematika|M"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:216
11486 msgid "Special Character|S"
11487 msgstr "Speciální znak|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11490 msgid "Citation...|C"
11491 msgstr "Citace...|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:218
11494 msgid "Cross-reference...|r"
11495 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11498 msgid "Label...|L"
11499 msgstr "Znaèka...|a"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11502 msgid "Footnote|F"
11503 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11506 msgid "Marginal Note|M"
11507 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:222
11510 msgid "Short Title"
11511 msgstr "Krátký titulek|i"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:223
11514 msgid "Index Entry|I"
11515 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:224
11518 msgid "Nomenclature Entry"
11519 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:225
11522 msgid "URL...|U"
11523 msgstr "URL...|U"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11526 msgid "Note|N"
11527 msgstr "Poznámka|n"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:227
11530 msgid "Lists & TOC|O"
11531 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:229
11534 msgid "TeX Code|T"
11535 msgstr "Kód TeX-u|X"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:230
11538 msgid "Minipage|p"
11539 msgstr "Ministránku|n"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11542 msgid "Graphics...|G"
11543 msgstr "Obrázek...|O"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:232
11546 msgid "Tabular Material...|b"
11547 msgstr "Tabulka...|T"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:233
11550 msgid "Floats|a"
11551 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:235
11554 msgid "Include File...|d"
11555 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:236
11558 msgid "Insert File|e"
11559 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:237
11562 msgid "External Material...|x"
11563 msgstr "Externí materiál...|m"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11566 msgid "Symbols...|b"
11567 msgstr "Symboly...|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11570 msgid "Superscript|S"
11571 msgstr "Horní index|H"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11574 msgid "Subscript|u"
11575 msgstr "Dolní index|D"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:244
11578 msgid "Hyphenation Point|P"
11579 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11582 msgid "Protected Hyphen|y"
11583 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11586 msgid "Ligature Break|k"
11587 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:247
11590 msgid "Protected Space|r"
11591 msgstr "Chránìná mezera|r"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11594 msgid "Interword Space|w"
11595 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11599 msgid "Thin Space|T"
11600 msgstr "Úzká mezera|z"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Horizontal Space...|o"
11604 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:251
11607 msgid "Vertical Space..."
11608 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:252
11611 msgid "Line Break|L"
11612 msgstr "Konec øádku|K"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11615 msgid "Ellipsis|i"
11616 msgstr "Výpustka (...)|V"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11619 msgid "End of Sentence|E"
11620 msgstr "Konec vìty|K"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:255
11623 msgid "Protected Dash|D"
11624 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11627 msgid "Breakable Slash|a"
11628 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:257
11631 msgid "Single Quote|Q"
11632 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:258
11635 msgid "Ordinary Quote|O"
11636 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11639 msgid "Menu Separator|M"
11640 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:260
11643 msgid "Horizontal Line"
11644 msgstr "Horizontální linka|o"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11647 msgid "Page Break"
11648 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11651 msgid "Display Formula|D"
11652 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11656 msgid "Eqnarray Environment|E"
11657 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11661 msgid "AMS align Environment|a"
11662 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "AMS alignat Environment|t"
11667 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11671 msgid "AMS flalign Environment|f"
11672 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "AMS gather Environment|g"
11677 msgstr "AMS gather Environment|g"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11685 msgid "Array Environment|y"
11686 msgstr "Array prostøedí|r"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11689 msgid "Cases Environment|C"
11690 msgstr "Cases prostøedí|o"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11693 msgid "Split Environment|S"
11694 msgstr "Split prostøedí|S"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:280
11697 msgid "Font Change|o"
11698 msgstr "Zmìna písma|p"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:284
11701 msgid "Math Normal Font"
11702 msgstr "Mat. normální"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:286
11705 msgid "Math Calligraphic Family"
11706 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:287
11709 msgid "Math Fraktur Family"
11710 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:288
11713 msgid "Math Roman Family"
11714 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:289
11717 msgid "Math Sans Serif Family"
11718 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:291
11721 msgid "Math Bold Series"
11722 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:293
11725 msgid "Text Normal Font"
11726 msgstr "Text. normální písmo"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11729 msgid "Text Roman Family"
11730 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11733 msgid "Text Sans Serif Family"
11734 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11737 msgid "Text Typewriter Family"
11738 msgstr "Text. strojopis"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11741 msgid "Text Bold Series"
11742 msgstr "Text. tuèný duktus"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11745 msgid "Text Medium Series"
11746 msgstr "Text. støední duktus"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Italic Shape"
11750 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11753 msgid "Text Small Caps Shape"
11754 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11757 msgid "Text Slanted Shape"
11758 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11761 msgid "Text Upright Shape"
11762 msgstr "Text. øez stojatý"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:310
11765 msgid "Floatflt Figure"
11766 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11769 msgid "Table of Contents|C"
11770 msgstr "Obsah|O"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11773 msgid "Index List|I"
11774 msgstr "Rejstøík|j"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11777 msgid "Nomenclature|N"
11778 msgstr "Nomenklatura|N"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11782 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11785 msgid "LyX Document...|X"
11786 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11789 msgid "Plain Text...|T"
11790 msgstr "Jako prostý text...|a"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11794 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11797 msgid "Track Changes|T"
11798 msgstr "Sledovat revize|r"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11801 msgid "Merge Changes...|M"
11802 msgstr "Slouèit revize...|S"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:330
11805 msgid "Accept All Changes|A"
11806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:331
11809 msgid "Reject All Changes|R"
11810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11813 msgid "Show Changes in Output|S"
11814 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:339
11817 msgid "Character...|C"
11818 msgstr "Znak...|Z"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:340
11821 msgid "Paragraph...|P"
11822 msgstr "Odstavec...|O"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:341
11825 msgid "Document...|D"
11826 msgstr "Dokument...|D"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:342
11829 msgid "Tabular...|T"
11830 msgstr "Tabulka...|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:344
11833 msgid "Emphasize Style|E"
11834 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:345
11837 msgid "Noun Style|N"
11838 msgstr "Styl Jména|J"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:346
11841 msgid "Bold Style|B"
11842 msgstr "Tuèný styl|u"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:349
11845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11846 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:350
11849 msgid "Increase Environment Depth|i"
11850 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:351
11853 msgid "Start Appendix Here|S"
11854 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11857 msgid "Build Program|B"
11858 msgstr "Sestav program|p"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:361
11861 msgid "Update|U"
11862 msgstr "Aktualizovat|A"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11865 msgid "LaTeX Log|L"
11866 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11869 msgid "Outline|O"
11870 msgstr "Osnova|O"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:365
11873 msgid "TeX Information|X"
11874 msgstr "Informace TeX-u|X"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11877 msgid "Next Note|N"
11878 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11881 msgid "Go to Label|L"
11882 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11885 msgid "Bookmarks|B"
11886 msgstr "Zálo¾ky|l"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11889 msgid "Save Bookmark 1|S"
11890 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11893 msgid "Save Bookmark 2"
11894 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11897 msgid "Save Bookmark 3"
11898 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11901 msgid "Save Bookmark 4"
11902 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11929 msgid "Introduction|I"
11930 msgstr "Úvod|o"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11933 msgid "Tutorial|T"
11934 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11937 msgid "User's Guide|U"
11938 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:412
11941 msgid "Extended Features|E"
11942 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:413
11945 msgid "Embedded Objects|m"
11946 msgstr "Vkládané objekty|V"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11949 msgid "Customization|C"
11950 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11953 msgid "LaTeX Configuration|L"
11954 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11957 msgid "About LyX|X"
11958 msgstr "O programu LyX|X"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11961 msgid "About LyX"
11962 msgstr "O programu LyX"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:426
11965 msgid "Preferences..."
11966 msgstr "Nastavení..."
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:427
11969 msgid "Quit LyX"
11970 msgstr "Ukonèit LyX"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11973 msgid "Aligned Environment|l"
11974 msgstr "Prostøedí Aligned"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11977 msgid "AlignedAt Environment|v"
11978 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11981 msgid "Gathered Environment|h"
11982 msgstr "Prostøedí Gathered"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matice..."
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11993 msgid "Macro|o"
11994 msgstr "Makro|M"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12001 msgid "Number Whole Formula|N"
12002 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12005 msgid "Number This Line|u"
12006 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12009 msgid "Equation Label|L"
12010 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12013 msgid "Copy as Reference|R"
12014 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12017 msgid "Split Cell|C"
12018 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Insert|s"
12023 msgstr "Vlo¾it|V"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12026 msgid "Add Line Above|o"
12027 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12030 msgid "Add Line Below|B"
12031 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Delete Line Above|v"
12036 msgstr "Smazat linku nad|d"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Delete Line Below|w"
12041 msgstr "Smazat linku pod|p"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12044 msgid "Add Line to Left"
12045 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12048 msgid "Add Line to Right"
12049 msgstr "Pøidat linku napravo"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12052 msgid "Delete Line to Left"
12053 msgstr "Smazat linku nalevo"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12056 msgid "Delete Line to Right"
12057 msgstr "Smazat linku napravo"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12060 msgid "Show Math Toolbar"
12061 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12064 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12065 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12068 msgid "Show Table Toolbar"
12069 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12074 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12077 msgid "Next Cross-Reference|N"
12078 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12081 msgid "Go to Label|G"
12082 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12085 msgid "<Reference>|R"
12086 msgstr "<reference>|r"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12089 msgid "(<Reference>)|e"
12090 msgstr "(<reference>)|e"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12093 msgid "<Page>|P"
12094 msgstr "<strana>|s"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12097 msgid "On Page <Page>|O"
12098 msgstr "na stranì <strana>|a"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12101 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12102 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12105 msgid "Formatted Reference|t"
12106 msgstr "Formátovaná reference|F"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Textual Reference|x"
12111 msgstr "Thanks Reference"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12125 msgid "Settings...|S"
12126 msgstr "Nastavení...|N"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12129 msgid "Go Back|G"
12130 msgstr "Jdi zpìt|J"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12133 msgid "Copy as Reference|C"
12134 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12137 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12138 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12141 msgid "Open Inset|O"
12142 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12145 msgid "Close Inset|C"
12146 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12150 msgid "Dissolve Inset|D"
12151 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12154 msgid "Show Label|L"
12155 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12158 msgid "Frameless|l"
12159 msgstr "Bez rámù|B"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12162 msgid "Simple Frame|F"
12163 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12166 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12167 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12170 msgid "Oval, Thin|a"
12171 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12174 msgid "Oval, Thick|v"
12175 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12178 msgid "Drop Shadow|w"
12179 msgstr "Se stínem|S"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12182 msgid "Shaded Background|B"
12183 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12186 msgid "Double Frame|u"
12187 msgstr "Dvojitý rám|D"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12190 msgid "LyX Note|N"
12191 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12194 msgid "Comment|m"
12195 msgstr "Komentáø|K"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12198 msgid "Greyed Out|G"
12199 msgstr "Za¹edlé|Z"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12202 msgid "Open All Notes|A"
12203 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12206 msgid "Close All Notes|l"
12207 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12210 msgid "Phantom|P"
12211 msgstr "Fantóm|F"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12214 msgid "Horizontal Phantom|H"
12215 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Vertical Phantom|V"
12219 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12222 msgid "Protected Space|o"
12223 msgstr "Chránìná mezera|h"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12226 msgid "Negative Thin Space|N"
12227 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12230 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12231 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12234 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12235 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12238 msgid "Quad Space|Q"
12239 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12242 msgid "Double Quad Space|u"
12243 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12246 msgid "Horizontal Fill|F"
12247 msgstr "Horizontální výplò|p"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12250 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12251 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12254 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12255 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12258 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12259 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12263 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12267 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12271 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12275 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12278 msgid "Custom Length|C"
12279 msgstr "Vlastní délka|V"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12282 msgid "Medium Space|M"
12283 msgstr "Støední mezera|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12286 msgid "Thick Space|h"
12287 msgstr "©iroká mezera|T"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12290 msgid "Negative Medium Space|u"
12291 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12294 msgid "Negative Thick Space|i"
12295 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12298 msgid "DefSkip|D"
12299 msgstr "Definovaná mezera|D"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12302 msgid "SmallSkip|S"
12303 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12306 msgid "MedSkip|M"
12307 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12310 msgid "BigSkip|B"
12311 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12314 msgid "VFill|F"
12315 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12318 msgid "Custom|C"
12319 msgstr "Vlastní|l"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12322 msgid "Settings...|e"
12323 msgstr "Nastavení...|N"
12324
12325 # TODO nova stranka; viz wiki
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12327 msgid "Include|c"
12328 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12329
12330 # TODO lze i rekurzivne
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12332 msgid "Input|p"
12333 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12336 msgid "Verbatim|V"
12337 msgstr "Doslovnì|D"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12340 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12341 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12344 msgid "Listing|L"
12345 msgstr "Výpis|p"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12348 msgid "Edit Included File...|E"
12349 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12352 msgid "New Page|N"
12353 msgstr "Nová stránka|N"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12356 msgid "Page Break|a"
12357 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12360 msgid "Clear Page|C"
12361 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12364 msgid "Clear Double Page|D"
12365 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12368 msgid "Ragged Line Break|R"
12369 msgstr "Konec øádku|K"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12372 msgid "Justified Line Break|J"
12373 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12376 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12377 msgid "Cut"
12378 msgstr "Vyjmout"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12381 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12382 msgid "Copy"
12383 msgstr "Zkopírovat"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12386 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12388 msgid "Paste"
12389 msgstr "Vlo¾it"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12392 msgid "Paste Recent|e"
12393 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12400 msgid "Forward search|F"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12404 msgid "Move Paragraph Up|o"
12405 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12408 msgid "Move Paragraph Down|v"
12409 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12412 msgid "Promote Section|r"
12413 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12416 msgid "Demote Section|m"
12417 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12420 msgid "Move Section Down|D"
12421 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12424 msgid "Move Section Up|U"
12425 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12428 msgid "Insert Short Title|T"
12429 msgstr "Krátký titulek"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12432 msgid "Accept Change|c"
12433 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12436 msgid "Reject Change|j"
12437 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12440 msgid "Apply Last Text Style|A"
12441 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Text Style|S"
12445 msgstr "Styl textu|t"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12448 msgid "Paragraph Settings...|P"
12449 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12452 msgid "Fullscreen Mode"
12453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12456 msgid "Anything|A"
12457 msgstr "Cokoliv|C"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12460 msgid "Anything Non-Empty|o"
12461 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12464 msgid "Any Word|W"
12465 msgstr "Libovolné slovo|v"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12468 msgid "Any Number|N"
12469 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12472 msgid "User Defined|U"
12473 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12476 msgid "Append Argument"
12477 msgstr "Pøidej argument"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12480 msgid "Remove Last Argument"
12481 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12484 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12485 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12488 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12489 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12492 msgid "Insert Optional Argument"
12493 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12496 msgid "Remove Optional Argument"
12497 msgstr "Smazat volitelný argument"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12500 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12501 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12504 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12505 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12508 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12509 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12512 msgid "Reload|R"
12513 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12517 msgid "Edit Externally...|x"
12518 msgstr "Edituj externì...|x"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12521 msgid "Multicolumn|u"
12522 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12525 msgid "Multirow|w"
12526 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12529 msgid "Top Line|n"
12530 msgstr "Linka nahoøe|n"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12533 msgid "Bottom Line|i"
12534 msgstr "Linka dole|d"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12537 msgid "Left Line|L"
12538 msgstr "Linka vlevo|l"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12541 msgid "Right Line|R"
12542 msgstr "Linka vpravo|r"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12545 msgid "Left|f"
12546 msgstr "Nalevo|l"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12549 msgid "Right|h"
12550 msgstr "Napravo|r"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12553 msgid "Decimal"
12554 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12557 msgid "Append Row|A"
12558 msgstr "Pøidat øádek|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12561 msgid "Copy Row|o"
12562 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12565 msgid "Append Column|p"
12566 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12569 msgid "Copy Column|y"
12570 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12573 msgid "Settings...|g"
12574 msgstr "Nastavení...|N"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12577 msgid "Path|P"
12578 msgstr "Cesta|C"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12581 msgid "Class|C"
12582 msgstr "Tøída|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12585 msgid "File Revision|R"
12586 msgstr "Revize souboru|R"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12589 msgid "Tree Revision|T"
12590 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12593 msgid "Revision Author|A"
12594 msgstr "Autor revize|A"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12597 msgid "Revision Date|D"
12598 msgstr "Datum revize|D"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12601 msgid "Revision Time|i"
12602 msgstr "Èas revize|e"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12605 msgid "LyX Version|X"
12606 msgstr "Verze LyX-u|X"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12609 msgid "Document Info|D"
12610 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12613 msgid "Copy Text|o"
12614 msgstr "Zkopírovat text|k"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12617 msgid "Activate Branch|A"
12618 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12621 msgid "Deactivate Branch|e"
12622 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12626 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12629 msgid "All Indexes|A"
12630 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12633 msgid "Subindex|b"
12634 msgstr "Podrejstøík|P"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12637 msgid "Reject Change|R"
12638 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12641 msgid "Promote Section|P"
12642 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12645 msgid "Demote Section|D"
12646 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12649 msgid "Move Section Down|w"
12650 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12653 msgid "Select Section|S"
12654 msgstr "Vybrat sekce|e"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12657 msgid "Wrap by Preview|P"
12658 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12661 msgid "Open Target...|O"
12662 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12665 msgid "Document|D"
12666 msgstr "Dokument|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12669 msgid "Tools|T"
12670 msgstr "Nástroje|t"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12673 msgid "New from Template...|m"
12674 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12677 msgid "Open Recent|t"
12678 msgstr "Otevøít poslední|l"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12681 msgid "Close All"
12682 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12685 msgid "Save All|l"
12686 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12689 msgid "Revert to Saved|R"
12690 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12693 msgid "New Window|W"
12694 msgstr "Nové okno|v"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12697 msgid "Close Window|d"
12698 msgstr "Zavøít okno|a"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12702 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12705 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12706 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12709 msgid "Use Locking Property|L"
12710 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12713 msgid "Redo|R"
12714 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12717 msgid "Paste Special"
12718 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12721 msgid "Select All"
12722 msgstr "Vybrat v¹e"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12726 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12729 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12730 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12733 msgid "Table|T"
12734 msgstr "Tabulka|a"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12737 msgid "Rows & Columns|C"
12738 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12741 msgid "Increase List Depth|I"
12742 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12745 msgid "Decrease List Depth|D"
12746 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Dissolve Inset"
12751 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12754 msgid "TeX Code Settings...|C"
12755 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12758 msgid "Float Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12763 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12766 msgid "Note Settings...|N"
12767 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Phantom Settings...|h"
12772 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12775 msgid "Branch Settings...|B"
12776 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12779 msgid "Box Settings...|x"
12780 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Index Entry Settings...|y"
12785 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Index Settings...|x"
12790 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Info Settings...|n"
12795 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12798 msgid "Listings Settings...|g"
12799 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12802 msgid "Table Settings...|a"
12803 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12806 msgid "Plain Text|T"
12807 msgstr "Jako prostý text|a"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12811 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12814 msgid "Selection|S"
12815 msgstr "Výbìr|V"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12818 msgid "Selection, Join Lines|i"
12819 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12822 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12823 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12826 msgid "Paste as PDF"
12827 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12830 msgid "Paste as PNG"
12831 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12834 msgid "Paste as JPEG"
12835 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12838 msgid "Dissolve Text Style"
12839 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12842 msgid "Customized...|C"
12843 msgstr "Vlastní...|V"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12846 msgid "Capitalize|a"
12847 msgstr "První velké|k"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12850 msgid "Uppercase|U"
12851 msgstr "Velká písmena|l"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12854 msgid "Lowercase|L"
12855 msgstr "Malá písmena|M"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Multirow|u"
12860 msgstr "&Vícesloupcová"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12863 msgid "Top Line|T"
12864 msgstr "Linka nahoøe|n"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12867 msgid "Bottom Line|B"
12868 msgstr "Linka dole|d"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Top|p"
12873 msgstr "Nahoru|N"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Middle|i"
12878 msgstr "Doprostøed|p"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Bottom|o"
12883 msgstr "Dolù|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12886 msgid "Copy Column|p"
12887 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12890 msgid "Macro Definition"
12891 msgstr "Definice makra"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12894 msgid "Text Style|T"
12895 msgstr "Styl textu|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12898 msgid "Add Line Above|A"
12899 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12902 msgid "Delete Line Above|D"
12903 msgstr "Smazat linku nad|d"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12906 msgid "Delete Line Below|e"
12907 msgstr "Smazat linku pod|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12910 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12911 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12914 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12915 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12918 msgid "Math Normal Font|N"
12919 msgstr "Mat. normální|n"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12922 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12923 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Math Formal Script Family|o"
12928 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12931 msgid "Math Fraktur Family|F"
12932 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12935 msgid "Math Roman Family|R"
12936 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12940 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12943 msgid "Math Bold Series|B"
12944 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12947 msgid "Text Normal Font|T"
12948 msgstr "Text. normální písmo"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12951 msgid "Octave|O"
12952 msgstr "Octave|O"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12955 msgid "Maxima|M"
12956 msgstr "Maxima|M"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12959 msgid "Mathematica|a"
12960 msgstr "Mathematica|a"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12963 msgid "Maple, Simplify|S"
12964 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12967 msgid "Maple, Factor|F"
12968 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12971 msgid "Maple, Evalm|E"
12972 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12975 msgid "Maple, Evalf|v"
12976 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12979 msgid "Open All Insets|O"
12980 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12983 msgid "Close All Insets|C"
12984 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12987 msgid "Unfold Math Macro|n"
12988 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12991 msgid "Fold Math Macro|d"
12992 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12995 msgid "View Source|S"
12996 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12999 msgid "View Messages|g"
13000 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13003 msgid "View Master Document|M"
13004 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13007 msgid "Update Master Document|a"
13008 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13012 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13016 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13019 msgid "Close Current View|w"
13020 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13023 msgid "Fullscreen|l"
13024 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13027 msgid "Toolbars|b"
13028 msgstr "Panely nástrojù|n"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13031 msgid "Special Character|p"
13032 msgstr "Speciální znak|z"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13035 msgid "Formatting|o"
13036 msgstr "Formátování|F"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13039 msgid "List / TOC|i"
13040 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13043 msgid "Float|a"
13044 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13047 msgid "Branch|B"
13048 msgstr "Vìtev|V"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13051 msgid "Custom Insets"
13052 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13055 msgid "File|e"
13056 msgstr "Soubor|b"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13059 msgid "Box[[Menu]]"
13060 msgstr "Rámeèek|R"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13063 msgid "Cross-Reference...|R"
13064 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13067 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13068 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13071 msgid "Table...|T"
13072 msgstr "Tabulka...|T"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13075 msgid "URL|U"
13076 msgstr "URL|U"
13077
13078 # TODO
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13080 msgid "Hyperlink...|k"
13081 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13084 msgid "Short Title|S"
13085 msgstr "Krátký titulek"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13088 msgid "TeX Code|X"
13089 msgstr "TeX-ový kód|X"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13093 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13096 msgid "Preview|w"
13097 msgstr "Náhled|d"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13100 msgid "Ordinary Quote|Q"
13101 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13104 msgid "Single Quote|S"
13105 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13108 msgid "Phonetic Symbols|P"
13109 msgstr "Fonetické symboly|F"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13112 msgid "Protected Space|P"
13113 msgstr "Chránìná mezera|r"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13116 msgid "Horizontal Line...|L"
13117 msgstr "Horizontální linka...|o"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13120 msgid "Vertical Space...|V"
13121 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13124 msgid "Phantom|m"
13125 msgstr "Fantóm|F"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13128 msgid "Hyphenation Point|H"
13129 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13132 msgid "Numbered Formula|N"
13133 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13136 msgid "Figure Wrap Float|F"
13137 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13140 msgid "Table Wrap Float|T"
13141 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13144 msgid "External Material...|M"
13145 msgstr "Externí materiál...|E"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13148 msgid "Child Document...|d"
13149 msgstr "Dokument potomka...|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13152 msgid "Comment|C"
13153 msgstr "Komentáø|K"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13156 msgid "Insert New Branch...|I"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13160 msgid "Change Tracking|C"
13161 msgstr "Zmìnit revize|r"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13164 msgid "Start Appendix Here|A"
13165 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13168 msgid "Save in Bundled Format|F"
13169 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13172 msgid "Compressed|m"
13173 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13176 msgid "Accept Change|A"
13177 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13180 msgid "Accept All Changes|c"
13181 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13184 msgid "Reject All Changes|e"
13185 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13188 msgid "Next Change|C"
13189 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13192 msgid "Next Cross-Reference|R"
13193 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13196 msgid "Clear Bookmarks|C"
13197 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13200 msgid "Navigate Back|B"
13201 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13204 msgid "Thesaurus...|T"
13205 msgstr "Tezaurus...|T"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13208 msgid "Statistics...|a"
13209 msgstr "Statistika...|S"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13212 msgid "TeX Information|I"
13213 msgstr "Informace TeX-u|I"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13216 msgid "Compare...|C"
13217 msgstr "Porovnat...|P"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13220 msgid "Additional Features|F"
13221 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13224 msgid "Embedded Objects|O"
13225 msgstr "Vkládané objekty|V"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13228 msgid "Shortcuts|S"
13229 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13232 msgid "LyX Functions|y"
13233 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13236 msgid "Specific Manuals|p"
13237 msgstr "Specializované manuály|S"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13240 msgid "Linguistics Manual|L"
13241 msgstr "Lingvistika|L"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13244 msgid "Braille Manual|B"
13245 msgstr "Braille|B"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13248 msgid "XY-pic Manual|X"
13249 msgstr "XY-pic|X"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13252 msgid "Multicolumn Manual|M"
13253 msgstr "Sloupce|S"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13256 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13260 msgid "New document"
13261 msgstr "Nový dokument"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13264 msgid "Open document"
13265 msgstr "Otevøít dokument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13268 msgid "Save document"
13269 msgstr "Ulo¾it dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13272 msgid "Print document"
13273 msgstr "Vytisknout dokument"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13276 msgid "Check spelling"
13277 msgstr "Kontrola pravopisu"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13280 msgid "Undo"
13281 msgstr "Zpìt zmìnu"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13284 msgid "Redo"
13285 msgstr "Znovu zmìnu"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13288 msgid "Find and replace"
13289 msgstr "Najít a zamìnit"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13292 msgid "Find and replace (advanced)"
13293 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13296 msgid "Navigate back"
13297 msgstr "Navigovat zpìt"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13300 msgid "Toggle emphasis"
13301 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13304 msgid "Toggle noun"
13305 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13308 msgid "Apply last"
13309 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13312 msgid "Insert math"
13313 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13316 msgid "Insert graphics"
13317 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13320 msgid "Insert table"
13321 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13324 msgid "Toggle outline"
13325 msgstr "Pøepnout osnovu"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13328 msgid "Toggle math toolbar"
13329 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13336 msgid "View/Update"
13337 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13340 msgid "View"
13341 msgstr "Prohlédnout"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13344 msgid "Update"
13345 msgstr "Aktualizace"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13348 msgid "View master document"
13349 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13352 msgid "Update master document"
13353 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13356 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13357 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13360 msgid "View other formats"
13361 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13364 msgid "Update other formats"
13365 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13368 msgid "Extra"
13369 msgstr "Extra"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13372 msgid "Numbered list"
13373 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13376 msgid "Itemized list"
13377 msgstr "Seznam polo¾ek"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13380 msgid "Increase depth"
13381 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13384 msgid "Decrease depth"
13385 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13388 msgid "Insert figure float"
13389 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13392 msgid "Insert table float"
13393 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13396 msgid "Insert label"
13397 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13400 msgid "Insert cross-reference"
13401 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13404 msgid "Insert citation"
13405 msgstr "Vlo¾it citaci"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13408 msgid "Insert index entry"
13409 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13412 msgid "Insert nomenclature entry"
13413 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13416 msgid "Insert footnote"
13417 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13420 msgid "Insert margin note"
13421 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13424 msgid "Insert note"
13425 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13428 msgid "Insert box"
13429 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13432 msgid "Insert hyperlink"
13433 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13436 msgid "Insert TeX code"
13437 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13440 msgid "Insert math macro"
13441 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13444 msgid "Include file"
13445 msgstr "Zahrnout soubor"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13448 msgid "Text style"
13449 msgstr "Styl textu"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13452 msgid "Paragraph settings"
13453 msgstr "Nastavení odstavce"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13456 msgid "Add row"
13457 msgstr "Pøidat øádek"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13460 msgid "Add column"
13461 msgstr "Pøidat sloupec"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13464 msgid "Delete row"
13465 msgstr "Smazat øádek"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13468 msgid "Delete column"
13469 msgstr "Smazat sloupec"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13472 msgid "Set top line"
13473 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13476 msgid "Set bottom line"
13477 msgstr "Nastavit linku dole"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13480 msgid "Set left line"
13481 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13484 msgid "Set right line"
13485 msgstr "Nastavit linku napravo"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13488 msgid "Set border lines"
13489 msgstr "Nastav linky okraje"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13492 msgid "Set all lines"
13493 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13496 msgid "Unset all lines"
13497 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13500 msgid "Align left"
13501 msgstr "Zarovnání vlevo"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13504 msgid "Align center"
13505 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13508 msgid "Align right"
13509 msgstr "Zarovnání vpravo"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13512 msgid "Align on decimal"
13513 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13516 msgid "Align top"
13517 msgstr "Zarovnání nahoru"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13520 msgid "Align middle"
13521 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13524 msgid "Align bottom"
13525 msgstr "Zarovnání dospod"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13528 msgid "Rotate cell"
13529 msgstr "Otoèit buòku"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13532 msgid "Rotate table"
13533 msgstr "Otoèit tabulku"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13536 msgid "Set multi-column"
13537 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13540 msgid "Set multi-row"
13541 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13544 msgid "Math"
13545 msgstr "Matematika"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13548 msgid "Set display mode"
13549 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13552 msgid "Subscript"
13553 msgstr "Index dole"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13556 msgid "Superscript"
13557 msgstr "Index nahoøe"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13560 msgid "Insert square root"
13561 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13564 msgid "Insert root"
13565 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13568 msgid "Insert standard fraction"
13569 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13572 msgid "Insert sum"
13573 msgstr "Vlo¾it sumu"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13576 msgid "Insert integral"
13577 msgstr "Vlo¾it integrál"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13580 msgid "Insert product"
13581 msgstr "Vlo¾it souèin"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13584 msgid "Insert ( )"
13585 msgstr "Vlo¾it ( )"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13588 msgid "Insert [ ]"
13589 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13592 msgid "Insert { }"
13593 msgstr "Vlo¾it { }"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13596 msgid "Insert delimiters"
13597 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13600 msgid "Insert matrix"
13601 msgstr "Vlo¾it matici"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13608 msgid "Toggle math panels"
13609 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13612 msgid "Math Macros"
13613 msgstr "Mat. makra"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13616 msgid "Remove last argument"
13617 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13620 msgid "Append argument"
13621 msgstr "Pøidej argument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13625 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13632 msgid "Remove optional argument"
13633 msgstr "Smazat volitelný argument"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13636 msgid "Insert optional argument"
13637 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13641 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13644 msgid "Append argument eating from the right"
13645 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13648 msgid "Append optional argument eating from the right"
13649 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13652 msgid "Command Buffer"
13653 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13656 msgid "Review[[Toolbar]]"
13657 msgstr "Revize"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13660 msgid "Track changes"
13661 msgstr "Sledovat revize"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13664 msgid "Show changes in output"
13665 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13668 msgid "Next change"
13669 msgstr "Dal¹í zmìna"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13672 msgid "Accept change inside selection"
13673 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13676 msgid "Reject change inside selection"
13677 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13680 msgid "Merge changes"
13681 msgstr "Slouèit revize"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13684 msgid "Accept all changes"
13685 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13688 msgid "Reject all changes"
13689 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13692 msgid "Next note"
13693 msgstr "Dal¹í poznámka"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13696 msgid "View Other Formats"
13697 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13700 msgid "Update Other Formats"
13701 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13704 msgid "Version Control"
13705 msgstr "Správa verzí"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13708 msgid "Register"
13709 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13712 msgid "Check-out for edit"
13713 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13716 msgid "Check-in changes"
13717 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13720 msgid "View revision log"
13721 msgstr "Log ze správy verzí"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13724 msgid "Revert changes"
13725 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13728 msgid "Compare with older revision"
13729 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13732 msgid "Compare with last revision"
13733 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13741 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13744 msgid "Update local directory from repository"
13745 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Matematický panel"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Mat. mezery"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13756 msgid "Styles"
13757 msgstr "Styly"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13760 msgid "Fractions"
13761 msgstr "Zlomky"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13765 msgid "Fonts"
13766 msgstr "Fonty"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13769 msgid "Functions"
13770 msgstr "Funkce"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13773 msgid "Frame decorations"
13774 msgstr "Dekorace rámù"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13777 msgid "Big operators"
13778 msgstr "Velké operátory"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13781 msgid "Miscellaneous"
13782 msgstr "Rùzné"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13786 msgid "Arrows"
13787 msgstr "©ipky"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13790 msgid "AMS arrows"
13791 msgstr "AMS ¹ipky"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13794 msgid "Operators"
13795 msgstr "Operátory"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13798 msgid "Relations"
13799 msgstr "Relace"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "AMS relace"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13806 msgid "AMS negative relations"
13807 msgstr "AMS negované relace"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13810 msgid "Dots"
13811 msgstr "Teèky"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13814 msgid "AMS operators"
13815 msgstr "AMS operátory"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13818 msgid "AMS miscellaneous"
13819 msgstr "AMS Rùzné"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13822 msgid "arccos"
13823 msgstr "arccos"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13826 msgid "arcsin"
13827 msgstr "arcsin"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13830 msgid "arctan"
13831 msgstr "arctan"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13834 msgid "arg"
13835 msgstr "arg"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13838 msgid "bmod"
13839 msgstr "bmod"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13842 msgid "cos"
13843 msgstr "cos"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13846 msgid "cosh"
13847 msgstr "cosh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13850 msgid "cot"
13851 msgstr "cot"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13854 msgid "coth"
13855 msgstr "coth"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13858 msgid "csc"
13859 msgstr "csc"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13862 msgid "deg"
13863 msgstr "deg"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13866 msgid "det"
13867 msgstr "det"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13870 msgid "dim"
13871 msgstr "dim"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13874 msgid "exp"
13875 msgstr "exp"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13878 msgid "gcd"
13879 msgstr "gcd"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13882 msgid "hom"
13883 msgstr "hom"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13886 msgid "inf"
13887 msgstr "inf"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13890 msgid "ker"
13891 msgstr "ker"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13894 msgid "lg"
13895 msgstr "lg"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13898 msgid "lim"
13899 msgstr "lim"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13902 msgid "liminf"
13903 msgstr "liminf"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13906 msgid "limsup"
13907 msgstr "limsup"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13910 msgid "ln"
13911 msgstr "ln"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13914 msgid "log"
13915 msgstr "log"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13918 msgid "max"
13919 msgstr "max"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13922 msgid "min"
13923 msgstr "min"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13926 msgid "sec"
13927 msgstr "sec"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13930 msgid "sin"
13931 msgstr "sin"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13934 msgid "sinh"
13935 msgstr "sinh"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13938 msgid "sup"
13939 msgstr "sup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13942 msgid "tan"
13943 msgstr "tan"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13946 msgid "tanh"
13947 msgstr "tanh"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13950 msgid "Pr"
13951 msgstr "Pr"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13954 msgid "Spacings"
13955 msgstr "Mezery"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13958 msgid "Thin space\t\\,"
13959 msgstr "Úzká\t\\,"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13962 msgid "Medium space\t\\:"
13963 msgstr "Støední\t\\:"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13966 msgid "Thick space\t\\;"
13967 msgstr "©iroká\t\\;"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13971 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13975 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13978 msgid "Negative space\t\\!"
13979 msgstr "Záporná\t\\!"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Phantom\t\\phantom"
13984 msgstr "Místo\t\\phantom"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13989 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13994 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13997 msgid "Roots"
13998 msgstr "Odmocniny"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14001 msgid "Square root\t\\sqrt"
14002 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14005 msgid "Other root\t\\root"
14006 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14009 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14010 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14013 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14014 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14017 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14018 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14021 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14022 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14025 msgid "Standard\t\\frac"
14026 msgstr "Standard\t\\frac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14029 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14030 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14033 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14034 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14037 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14038 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14041 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14042 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14045 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14046 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14049 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14050 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14053 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14054 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14057 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14058 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14061 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14062 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14065 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14066 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14069 msgid "Binomial\t\\binom"
14070 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14073 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14074 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14077 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14078 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14081 msgid "Roman\t\\mathrm"
14082 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14085 msgid "Bold\t\\mathbf"
14086 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14089 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14090 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14093 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14094 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14097 msgid "Italic\t\\mathit"
14098 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14101 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14102 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14105 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14106 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14109 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14110 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14113 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14114 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14117 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14121 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14122 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14125 msgid "ldots"
14126 msgstr "ldots"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14129 msgid "cdots"
14130 msgstr "cdots"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14133 msgid "vdots"
14134 msgstr "vdots"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14137 msgid "ddots"
14138 msgstr "ddots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14141 #, fuzzy
14142 msgid "iddots"
14143 msgstr "ddots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14146 msgid "Frame Decorations"
14147 msgstr "Dekorace rámù"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14150 msgid "hat"
14151 msgstr "hat"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14154 msgid "tilde"
14155 msgstr "tilde"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14158 msgid "bar"
14159 msgstr "bar"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14162 msgid "grave"
14163 msgstr "grave"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14166 msgid "dot"
14167 msgstr "dot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14170 msgid "check"
14171 msgstr "check"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14174 msgid "widehat"
14175 msgstr "widehat"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14178 msgid "widetilde"
14179 msgstr "widetilde"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14182 msgid "vec"
14183 msgstr "vec"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14186 msgid "acute"
14187 msgstr "acute"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14190 msgid "ddot"
14191 msgstr "ddot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14194 msgid "dddot"
14195 msgstr "dddot"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14198 msgid "ddddot"
14199 msgstr "ddddot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14202 msgid "breve"
14203 msgstr "breve"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14206 msgid "overline"
14207 msgstr "overline"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14210 msgid "overbrace"
14211 msgstr "overbrace"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14214 msgid "overleftarrow"
14215 msgstr "overleftarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14218 msgid "overrightarrow"
14219 msgstr "overrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14222 msgid "overleftrightarrow"
14223 msgstr "overleftrightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14226 msgid "overset"
14227 msgstr "overset"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14230 msgid "underline"
14231 msgstr "underline"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14234 msgid "underbrace"
14235 msgstr "underbrace"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14238 msgid "underleftarrow"
14239 msgstr "underleftarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14242 msgid "underrightarrow"
14243 msgstr "underrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14246 msgid "underleftrightarrow"
14247 msgstr "underleftrightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14250 msgid "underset"
14251 msgstr "underset"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14254 msgid "leftarrow"
14255 msgstr "leftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14258 msgid "rightarrow"
14259 msgstr "rightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14262 msgid "downarrow"
14263 msgstr "downarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14266 msgid "uparrow"
14267 msgstr "uparrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14270 msgid "updownarrow"
14271 msgstr "updownarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14274 msgid "leftrightarrow"
14275 msgstr "leftrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14278 msgid "Leftarrow"
14279 msgstr "Leftarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14282 msgid "Rightarrow"
14283 msgstr "Rightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14286 msgid "Downarrow"
14287 msgstr "Downarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14290 msgid "Uparrow"
14291 msgstr "Uparrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14294 msgid "Updownarrow"
14295 msgstr "Updownarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14298 msgid "Leftrightarrow"
14299 msgstr "Leftrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14302 msgid "Longleftrightarrow"
14303 msgstr "Longleftrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14306 msgid "Longleftarrow"
14307 msgstr "Longleftarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14310 msgid "Longrightarrow"
14311 msgstr "Longrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14314 msgid "longleftrightarrow"
14315 msgstr "longleftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14318 msgid "longleftarrow"
14319 msgstr "longleftarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14322 msgid "longrightarrow"
14323 msgstr "longrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14326 msgid "leftharpoondown"
14327 msgstr "leftharpoondown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14330 msgid "rightharpoondown"
14331 msgstr "rightharpoondown"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14334 msgid "mapsto"
14335 msgstr "mapsto"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14338 msgid "longmapsto"
14339 msgstr "longmapsto"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14342 msgid "nwarrow"
14343 msgstr "nwarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14346 msgid "nearrow"
14347 msgstr "nearrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14350 msgid "leftharpoonup"
14351 msgstr "leftharpoonup"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14354 msgid "rightharpoonup"
14355 msgstr "rightharpoonup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14358 msgid "hookleftarrow"
14359 msgstr "hookleftarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14362 msgid "hookrightarrow"
14363 msgstr "hookrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14366 msgid "swarrow"
14367 msgstr "swarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14370 msgid "searrow"
14371 msgstr "searrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14374 msgid "rightleftharpoons"
14375 msgstr "rightleftharpoons"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14378 msgid "pm"
14379 msgstr "pm"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14382 msgid "cap"
14383 msgstr "cap"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14386 msgid "diamond"
14387 msgstr "diamond"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14390 msgid "oplus"
14391 msgstr "oplus"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14394 msgid "mp"
14395 msgstr "mp"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14398 msgid "cup"
14399 msgstr "cup"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14402 msgid "bigtriangleup"
14403 msgstr "bigtriangleup"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14406 msgid "ominus"
14407 msgstr "ominus"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14410 msgid "times"
14411 msgstr "times"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14414 msgid "uplus"
14415 msgstr "uplus"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14418 msgid "bigtriangledown"
14419 msgstr "bigtriangledown"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14422 msgid "otimes"
14423 msgstr "otimes"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14426 msgid "div"
14427 msgstr "div"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14430 msgid "sqcap"
14431 msgstr "sqcap"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14434 msgid "triangleright"
14435 msgstr "triangleright"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14438 msgid "oslash"
14439 msgstr "oslash"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14442 msgid "cdot"
14443 msgstr "cdot"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14446 msgid "sqcup"
14447 msgstr "sqcup"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14450 msgid "triangleleft"
14451 msgstr "triangleleft"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14454 msgid "odot"
14455 msgstr "odot"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14458 msgid "star"
14459 msgstr "star"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14462 msgid "vee"
14463 msgstr "vee"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14466 msgid "amalg"
14467 msgstr "amalg"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14470 msgid "bigcirc"
14471 msgstr "bigcirc"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14474 msgid "setminus"
14475 msgstr "setminus"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14478 msgid "wedge"
14479 msgstr "wedge"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14482 msgid "dagger"
14483 msgstr "dagger"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14486 msgid "circ"
14487 msgstr "circ"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14490 msgid "bullet"
14491 msgstr "bullet"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14494 msgid "wr"
14495 msgstr "wr"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14498 msgid "ddagger"
14499 msgstr "ddagger"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14502 msgid "leq"
14503 msgstr "leq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14506 msgid "geq"
14507 msgstr "geq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14510 msgid "equiv"
14511 msgstr "equiv"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14514 msgid "models"
14515 msgstr "models"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14518 msgid "prec"
14519 msgstr "prec"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14522 msgid "succ"
14523 msgstr "succ"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14526 msgid "sim"
14527 msgstr "sim"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14530 msgid "perp"
14531 msgstr "perp"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14534 msgid "preceq"
14535 msgstr "preceq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14538 msgid "succeq"
14539 msgstr "succeq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14542 msgid "simeq"
14543 msgstr "simeq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14546 msgid "mid"
14547 msgstr "mid"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14550 msgid "ll"
14551 msgstr "ll"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14554 msgid "gg"
14555 msgstr "gg"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14558 msgid "asymp"
14559 msgstr "asymp"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14562 msgid "parallel"
14563 msgstr "parallel"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14566 msgid "subset"
14567 msgstr "subset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14570 msgid "supset"
14571 msgstr "supset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14574 msgid "approx"
14575 msgstr "approx"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14578 msgid "smile"
14579 msgstr "smile"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14582 msgid "subseteq"
14583 msgstr "subseteq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14586 msgid "supseteq"
14587 msgstr "supseteq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14590 msgid "cong"
14591 msgstr "cong"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14594 msgid "frown"
14595 msgstr "frown"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14598 msgid "sqsubseteq"
14599 msgstr "sqsubseteq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14602 msgid "sqsupseteq"
14603 msgstr "sqsupseteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14606 msgid "doteq"
14607 msgstr "doteq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14610 msgid "neq"
14611 msgstr "neq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14614 msgid "in[[math relation]]"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14618 msgid "ni"
14619 msgstr "ni"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14622 msgid "propto"
14623 msgstr "propto"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14626 msgid "notin"
14627 msgstr "notin"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14630 msgid "vdash"
14631 msgstr "vdash"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14634 msgid "dashv"
14635 msgstr "dashv"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14638 msgid "bowtie"
14639 msgstr "bowtie"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14642 msgid "alpha"
14643 msgstr "alpha"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14646 msgid "beta"
14647 msgstr "beta"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14650 msgid "gamma"
14651 msgstr "gamma"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14654 msgid "delta"
14655 msgstr "delta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14658 msgid "epsilon"
14659 msgstr "epsilon"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14662 msgid "varepsilon"
14663 msgstr "varepsilon"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14666 msgid "zeta"
14667 msgstr "zeta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14670 msgid "eta"
14671 msgstr "eta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14674 msgid "theta"
14675 msgstr "theta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14678 msgid "vartheta"
14679 msgstr "vartheta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14682 msgid "iota"
14683 msgstr "iota"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14686 msgid "kappa"
14687 msgstr "kappa"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14690 msgid "lambda"
14691 msgstr "lambda"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14694 msgid "mu"
14695 msgstr "mu"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14698 msgid "nu"
14699 msgstr "nu"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14702 msgid "xi"
14703 msgstr "xi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14706 msgid "pi"
14707 msgstr "pi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14710 msgid "varpi"
14711 msgstr "varpi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14714 msgid "rho"
14715 msgstr "rho"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14718 msgid "varrho"
14719 msgstr "varrho"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14722 msgid "sigma"
14723 msgstr "sigma"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14726 msgid "varsigma"
14727 msgstr "varsigma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14730 msgid "tau"
14731 msgstr "tau"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14734 msgid "upsilon"
14735 msgstr "upsilon"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14738 msgid "phi"
14739 msgstr "phi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14742 msgid "varphi"
14743 msgstr "varphi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14746 msgid "chi"
14747 msgstr "chi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14750 msgid "psi"
14751 msgstr "psi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14754 msgid "omega"
14755 msgstr "omega"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14758 msgid "varGamma"
14759 msgstr "varGamma"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14762 msgid "varDelta"
14763 msgstr "varDelta"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14766 msgid "varTheta"
14767 msgstr "varTheta"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14770 msgid "varLambda"
14771 msgstr "varLambda"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14774 msgid "varXi"
14775 msgstr "varXi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14778 msgid "varPi"
14779 msgstr "varPi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14782 msgid "varSigma"
14783 msgstr "varSigma"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14786 msgid "varUpsilon"
14787 msgstr "varUpsilon"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14790 msgid "varPhi"
14791 msgstr "varPhi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14794 msgid "varPsi"
14795 msgstr "varPsi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14798 msgid "varOmega"
14799 msgstr "varOmega"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14802 msgid "Gamma"
14803 msgstr "Gamma"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14806 msgid "Delta"
14807 msgstr "Delta"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14810 msgid "Theta"
14811 msgstr "Theta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14814 msgid "Lambda"
14815 msgstr "Lambda"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14818 msgid "Xi"
14819 msgstr "Xi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14822 msgid "Pi"
14823 msgstr "Pi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14826 msgid "Sigma"
14827 msgstr "Sigma"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14830 msgid "Upsilon"
14831 msgstr "Upsilon"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14834 msgid "Phi"
14835 msgstr "Phi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14838 msgid "Psi"
14839 msgstr "Psi"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14842 msgid "Omega"
14843 msgstr "Omega"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14846 msgid "nabla"
14847 msgstr "nabla"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14850 msgid "partial"
14851 msgstr "partial"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14854 msgid "infty"
14855 msgstr "infty"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14858 msgid "prime"
14859 msgstr "prime"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14862 msgid "ell"
14863 msgstr "ell"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14866 msgid "emptyset"
14867 msgstr "emptyset"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14870 msgid "exists"
14871 msgstr "exists"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14874 msgid "forall"
14875 msgstr "forall"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14878 msgid "imath"
14879 msgstr "imath"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14882 msgid "jmath"
14883 msgstr "jmath"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14886 msgid "Re"
14887 msgstr "Re"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14890 msgid "Im"
14891 msgstr "Im"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14894 msgid "aleph"
14895 msgstr "aleph"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14898 msgid "wp"
14899 msgstr "wp"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14902 msgid "hbar"
14903 msgstr "hbar"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14906 msgid "angle"
14907 msgstr "angle"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14910 msgid "top"
14911 msgstr "top"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14914 msgid "bot"
14915 msgstr "bot"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14918 msgid "Vert"
14919 msgstr "Vert"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14922 msgid "neg"
14923 msgstr "neg"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14926 msgid "flat"
14927 msgstr "flat"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14930 msgid "natural"
14931 msgstr "natural"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14934 msgid "sharp"
14935 msgstr "sharp"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14938 msgid "surd"
14939 msgstr "surd"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14942 msgid "triangle"
14943 msgstr "triangle"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14946 msgid "diamondsuit"
14947 msgstr "diamondsuit"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14950 msgid "heartsuit"
14951 msgstr "heartsuit"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14954 msgid "clubsuit"
14955 msgstr "clubsuit"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14958 msgid "spadesuit"
14959 msgstr "spadesuit"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14962 msgid "textrm \\AA"
14963 msgstr "textrm \\AA"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14966 msgid "textrm \\O"
14967 msgstr "textrm \\O"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14970 msgid "mathcircumflex"
14971 msgstr "mathcircumflex"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14974 msgid "_"
14975 msgstr "_"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14978 msgid "mathrm T"
14979 msgstr "mathrm T"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14982 msgid "mathbb N"
14983 msgstr "mathbb N"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14986 msgid "mathbb Z"
14987 msgstr "mathbb Z"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14990 msgid "mathbb Q"
14991 msgstr "mathbb Q"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14994 msgid "mathbb R"
14995 msgstr "mathbb R"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14998 msgid "mathbb C"
14999 msgstr "mathbb C"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15002 msgid "mathbb H"
15003 msgstr "mathbb H"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15006 msgid "mathcal F"
15007 msgstr "mathcal F"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15010 msgid "mathcal L"
15011 msgstr "mathcal L"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15014 msgid "mathcal H"
15015 msgstr "mathcal H"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15018 msgid "mathcal O"
15019 msgstr "mathcal O"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15022 msgid "Big Operators"
15023 msgstr "Velké operátory"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15026 msgid "intop"
15027 msgstr "intop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15030 msgid "int"
15031 msgstr "int"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15034 msgid "iint"
15035 msgstr "iint"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15038 msgid "iintop"
15039 msgstr "iintop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15042 msgid "iiint"
15043 msgstr "iiint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15046 msgid "iiintop"
15047 msgstr "iiintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15050 msgid "iiiint"
15051 msgstr "iiiint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15054 msgid "iiiintop"
15055 msgstr "iiiintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15058 msgid "dotsint"
15059 msgstr "dotsint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15062 msgid "dotsintop"
15063 msgstr "dotsintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15066 msgid "oint"
15067 msgstr "oint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15070 msgid "ointop"
15071 msgstr "ointop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15074 msgid "oiint"
15075 msgstr "oiint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15078 msgid "oiintop"
15079 msgstr "oiintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15082 msgid "ointctrclockwiseop"
15083 msgstr "ointctrclockwiseop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15086 msgid "ointctrclockwise"
15087 msgstr "ointctrclockwise"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15090 msgid "ointclockwiseop"
15091 msgstr "ointclockwiseop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15094 msgid "ointclockwise"
15095 msgstr "ointclockwise"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15098 msgid "sqint"
15099 msgstr "sqint"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15102 msgid "sqintop"
15103 msgstr "sqintop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15106 msgid "sqiint"
15107 msgstr "sqiint"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15110 msgid "sqiintop"
15111 msgstr "sqiintop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15114 msgid "fint"
15115 msgstr "fint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15118 msgid "fintop"
15119 msgstr "fintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15122 msgid "landupint"
15123 msgstr "landupint"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15126 msgid "landupintop"
15127 msgstr "landupintop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15130 msgid "landdownint"
15131 msgstr "landdownint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15134 msgid "landdownintop"
15135 msgstr "landdownintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15138 msgid "sum"
15139 msgstr "sum"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15142 msgid "prod"
15143 msgstr "prod"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15146 msgid "coprod"
15147 msgstr "coprod"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15150 msgid "bigsqcup"
15151 msgstr "bigsqcup"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15154 msgid "bigotimes"
15155 msgstr "bigotimes"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15158 msgid "bigodot"
15159 msgstr "bigodot"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15162 msgid "bigoplus"
15163 msgstr "bigoplus"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15166 msgid "bigcap"
15167 msgstr "bigcap"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15170 msgid "bigcup"
15171 msgstr "bigcup"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15174 msgid "biguplus"
15175 msgstr "biguplus"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15178 msgid "bigvee"
15179 msgstr "bigvee"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15182 msgid "bigwedge"
15183 msgstr "bigwedge"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15186 msgid "AMS Miscellaneous"
15187 msgstr "AMS Rùzné"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15190 msgid "digamma"
15191 msgstr "digamma"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15194 msgid "varkappa"
15195 msgstr "varkappa"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15198 msgid "beth"
15199 msgstr "beth"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15202 msgid "daleth"
15203 msgstr "daleth"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15206 msgid "gimel"
15207 msgstr "gimel"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15210 msgid "ulcorner"
15211 msgstr "ulcorner"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15214 msgid "urcorner"
15215 msgstr "urcorner"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15218 msgid "llcorner"
15219 msgstr "llcorner"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15222 msgid "lrcorner"
15223 msgstr "lrcorner"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15226 msgid "hslash"
15227 msgstr "hslash"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15230 msgid "vartriangle"
15231 msgstr "vartriangle"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15234 msgid "triangledown"
15235 msgstr "triangledown"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15238 msgid "square"
15239 msgstr "square"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15242 msgid "lozenge"
15243 msgstr "lozenge"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15246 msgid "circledS"
15247 msgstr "circledS"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15250 msgid "measuredangle"
15251 msgstr "measuredangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15254 msgid "nexists"
15255 msgstr "nexists"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15258 msgid "mho"
15259 msgstr "mho"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15262 msgid "Finv"
15263 msgstr "Finv"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15266 msgid "Game"
15267 msgstr "Game"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15270 msgid "Bbbk"
15271 msgstr "Bbbk"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15274 msgid "backprime"
15275 msgstr "backprime"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15278 msgid "varnothing"
15279 msgstr "varnothing"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15282 msgid "Diamond"
15283 msgstr "Diamond"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15286 msgid "blacktriangle"
15287 msgstr "blacktriangle"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15290 msgid "blacktriangledown"
15291 msgstr "blacktriangledown"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15294 msgid "blacksquare"
15295 msgstr "blacksquare"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15298 msgid "blacklozenge"
15299 msgstr "blacklozenge"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15302 msgid "bigstar"
15303 msgstr "bigstar"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15306 msgid "sphericalangle"
15307 msgstr "sphericalangle"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15310 msgid "complement"
15311 msgstr "complement"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15314 msgid "eth"
15315 msgstr "eth"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15318 msgid "diagup"
15319 msgstr "diagup"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15322 msgid "diagdown"
15323 msgstr "diagdown"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15326 msgid "AMS Arrows"
15327 msgstr "AMS ¹ipky"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15330 msgid "dashleftarrow"
15331 msgstr "dashleftarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15334 msgid "dashrightarrow"
15335 msgstr "dashrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15338 msgid "leftleftarrows"
15339 msgstr "leftleftarrows"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15342 msgid "leftrightarrows"
15343 msgstr "leftrightarrows"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15346 msgid "rightrightarrows"
15347 msgstr "rightrightarrows"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15350 msgid "rightleftarrows"
15351 msgstr "rightleftarrows"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15354 msgid "Lleftarrow"
15355 msgstr "Lleftarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15358 msgid "Rrightarrow"
15359 msgstr "Rrightarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15362 msgid "twoheadleftarrow"
15363 msgstr "twoheadleftarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15366 msgid "twoheadrightarrow"
15367 msgstr "twoheadrightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15370 msgid "leftarrowtail"
15371 msgstr "leftarrowtail"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15374 msgid "rightarrowtail"
15375 msgstr "rightarrowtail"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15378 msgid "looparrowleft"
15379 msgstr "looparrowleft"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15382 msgid "looparrowright"
15383 msgstr "looparrowright"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15386 msgid "curvearrowleft"
15387 msgstr "curvearrowleft"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15390 msgid "curvearrowright"
15391 msgstr "curvearrowright"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15394 msgid "circlearrowleft"
15395 msgstr "circlearrowleft"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15398 msgid "circlearrowright"
15399 msgstr "circlearrowright"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15402 msgid "Lsh"
15403 msgstr "Lsh"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15406 msgid "Rsh"
15407 msgstr "Rsh"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15410 msgid "upuparrows"
15411 msgstr "upuparrows"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15414 msgid "downdownarrows"
15415 msgstr "downdownarrows"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15418 msgid "upharpoonleft"
15419 msgstr "upharpoonleft"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15422 msgid "upharpoonright"
15423 msgstr "upharpoonright"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15426 msgid "downharpoonleft"
15427 msgstr "downharpoonleft"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15430 msgid "downharpoonright"
15431 msgstr "downharpoonright"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15434 msgid "leftrightharpoons"
15435 msgstr "leftrightharpoons"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15438 msgid "rightsquigarrow"
15439 msgstr "rightsquigarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15442 msgid "leftrightsquigarrow"
15443 msgstr "leftrightsquigarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15446 msgid "nleftarrow"
15447 msgstr "nleftarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15450 msgid "nrightarrow"
15451 msgstr "nrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15454 msgid "nleftrightarrow"
15455 msgstr "nleftrightarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15458 msgid "nLeftarrow"
15459 msgstr "nLeftarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15462 msgid "nRightarrow"
15463 msgstr "nRightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15466 msgid "nLeftrightarrow"
15467 msgstr "nLeftrightarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15470 msgid "multimap"
15471 msgstr "multimap"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15474 msgid "AMS Relations"
15475 msgstr "AMS relace"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15478 msgid "leqq"
15479 msgstr "leqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15482 msgid "geqq"
15483 msgstr "geqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15486 msgid "leqslant"
15487 msgstr "leqslant"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15490 msgid "geqslant"
15491 msgstr "geqslant"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15494 msgid "eqslantless"
15495 msgstr "eqslantless"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15498 msgid "eqslantgtr"
15499 msgstr "eqslantgtr"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15502 msgid "lesssim"
15503 msgstr "lesssim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15506 msgid "gtrsim"
15507 msgstr "gtrsim"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15510 msgid "lessapprox"
15511 msgstr "lessapprox"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15514 msgid "gtrapprox"
15515 msgstr "gtrapprox"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15518 msgid "approxeq"
15519 msgstr "approxeq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15522 msgid "triangleq"
15523 msgstr "triangleq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15526 msgid "lessdot"
15527 msgstr "lessdot"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15530 msgid "gtrdot"
15531 msgstr "gtrdot"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15534 msgid "lll"
15535 msgstr "lll"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15538 msgid "ggg"
15539 msgstr "ggg"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15542 msgid "lessgtr"
15543 msgstr "lessgtr"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15546 msgid "gtrless"
15547 msgstr "gtrless"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15550 msgid "lesseqgtr"
15551 msgstr "lesseqgtr"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15554 msgid "gtreqless"
15555 msgstr "gtreqless"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15558 msgid "lesseqqgtr"
15559 msgstr "lesseqqgtr"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15562 msgid "gtreqqless"
15563 msgstr "gtreqqless"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15566 msgid "eqcirc"
15567 msgstr "eqcirc"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15570 msgid "circeq"
15571 msgstr "circeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15574 msgid "thicksim"
15575 msgstr "thicksim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15578 msgid "thickapprox"
15579 msgstr "thickapprox"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15582 msgid "backsim"
15583 msgstr "backsim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15586 msgid "backsimeq"
15587 msgstr "backsimeq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15590 msgid "subseteqq"
15591 msgstr "subseteqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15594 msgid "supseteqq"
15595 msgstr "supseteqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15598 msgid "Subset"
15599 msgstr "Subset"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15602 msgid "Supset"
15603 msgstr "Supset"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15606 msgid "sqsubset"
15607 msgstr "sqsubset"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15610 msgid "sqsupset"
15611 msgstr "sqsupset"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15614 msgid "preccurlyeq"
15615 msgstr "preccurlyeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15618 msgid "succcurlyeq"
15619 msgstr "succcurlyeq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15622 msgid "curlyeqprec"
15623 msgstr "curlyeqprec"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15626 msgid "curlyeqsucc"
15627 msgstr "curlyeqsucc"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15630 msgid "precsim"
15631 msgstr "precsim"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15634 msgid "succsim"
15635 msgstr "succsim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15638 msgid "precapprox"
15639 msgstr "precapprox"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15642 msgid "succapprox"
15643 msgstr "succapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15646 msgid "vartriangleleft"
15647 msgstr "vartriangleleft"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15650 msgid "vartriangleright"
15651 msgstr "vartriangleright"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15654 msgid "trianglelefteq"
15655 msgstr "trianglelefteq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15658 msgid "trianglerighteq"
15659 msgstr "trianglerighteq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15662 msgid "bumpeq"
15663 msgstr "bumpeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15666 msgid "Bumpeq"
15667 msgstr "Bumpeq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15670 msgid "doteqdot"
15671 msgstr "doteqdot"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15674 msgid "risingdotseq"
15675 msgstr "risingdotseq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15678 msgid "fallingdotseq"
15679 msgstr "fallingdotseq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15682 msgid "vDash"
15683 msgstr "vDash"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15686 msgid "Vvdash"
15687 msgstr "Vvdash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15690 msgid "Vdash"
15691 msgstr "Vdash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15694 msgid "shortmid"
15695 msgstr "shortmid"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15698 msgid "shortparallel"
15699 msgstr "shortparallel"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15702 msgid "smallsmile"
15703 msgstr "smallsmile"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15706 msgid "smallfrown"
15707 msgstr "smallfrown"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15710 msgid "blacktriangleleft"
15711 msgstr "blacktriangleleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15714 msgid "blacktriangleright"
15715 msgstr "blacktriangleright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15718 msgid "because"
15719 msgstr "because"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15722 msgid "therefore"
15723 msgstr "therefore"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15726 msgid "backepsilon"
15727 msgstr "backepsilon"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15730 msgid "varpropto"
15731 msgstr "varpropto"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15734 msgid "between"
15735 msgstr "between"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15738 msgid "pitchfork"
15739 msgstr "pitchfork"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15742 msgid "AMS Negative Relations"
15743 msgstr "AMS negované relace"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15746 msgid "nless"
15747 msgstr "nless"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15750 msgid "ngtr"
15751 msgstr "ngtr"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15754 msgid "nleq"
15755 msgstr "nleq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15758 msgid "ngeq"
15759 msgstr "ngeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15762 msgid "nleqslant"
15763 msgstr "nleqslant"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15766 msgid "ngeqslant"
15767 msgstr "ngeqslant"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15770 msgid "nleqq"
15771 msgstr "nleqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15774 msgid "ngeqq"
15775 msgstr "ngeqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15778 msgid "lneq"
15779 msgstr "lneq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15782 msgid "gneq"
15783 msgstr "gneq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15786 msgid "lneqq"
15787 msgstr "lneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15790 msgid "gneqq"
15791 msgstr "gneqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15794 msgid "lvertneqq"
15795 msgstr "lvertneqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15798 msgid "gvertneqq"
15799 msgstr "gvertneqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15802 msgid "lnsim"
15803 msgstr "lnsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15806 msgid "gnsim"
15807 msgstr "gnsim"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15810 msgid "lnapprox"
15811 msgstr "lnapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15814 msgid "gnapprox"
15815 msgstr "gnapprox"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15818 msgid "nprec"
15819 msgstr "nprec"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15822 msgid "nsucc"
15823 msgstr "nsucc"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15826 msgid "npreceq"
15827 msgstr "npreceq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15830 msgid "nsucceq"
15831 msgstr "nsucceq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15834 msgid "precnsim"
15835 msgstr "precnsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15838 msgid "succnsim"
15839 msgstr "succnsim"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15842 msgid "precnapprox"
15843 msgstr "precnapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15846 msgid "succnapprox"
15847 msgstr "succnapprox"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15850 msgid "subsetneq"
15851 msgstr "subsetneq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15854 msgid "supsetneq"
15855 msgstr "supsetneq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15858 msgid "subsetneqq"
15859 msgstr "subsetneqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15862 msgid "supsetneqq"
15863 msgstr "supsetneqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15866 msgid "nsubseteq"
15867 msgstr "nsubseteq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15870 msgid "nsupseteq"
15871 msgstr "nsupseteq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15874 msgid "nsupseteqq"
15875 msgstr "nsupseteqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15878 msgid "nvdash"
15879 msgstr "nvdash"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15882 msgid "nvDash"
15883 msgstr "nvDash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15886 msgid "nVDash"
15887 msgstr "nVDash"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15890 msgid "varsubsetneq"
15891 msgstr "varsubsetneq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15894 msgid "varsupsetneq"
15895 msgstr "varsupsetneq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15898 msgid "varsubsetneqq"
15899 msgstr "varsubsetneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15902 msgid "varsupsetneqq"
15903 msgstr "varsupsetneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15906 msgid "ntriangleleft"
15907 msgstr "ntriangleleft"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15910 msgid "ntriangleright"
15911 msgstr "ntriangleright"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15914 msgid "ntrianglelefteq"
15915 msgstr "ntrianglelefteq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15918 msgid "ntrianglerighteq"
15919 msgstr "ntrianglerighteq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15922 msgid "ncong"
15923 msgstr "ncong"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15926 msgid "nsim"
15927 msgstr "nsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15930 msgid "nmid"
15931 msgstr "nmid"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15934 msgid "nshortmid"
15935 msgstr "nshortmid"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15938 msgid "nparallel"
15939 msgstr "nparallel"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15942 msgid "nshortparallel"
15943 msgstr "nshortparallel"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15946 msgid "AMS Operators"
15947 msgstr "AMS operátory"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15950 msgid "dotplus"
15951 msgstr "dotplus"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15954 msgid "smallsetminus"
15955 msgstr "smallsetminus"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15958 msgid "Cap"
15959 msgstr "Cap"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15962 msgid "Cup"
15963 msgstr "Cup"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15966 msgid "barwedge"
15967 msgstr "barwedge"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15970 msgid "veebar"
15971 msgstr "veebar"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15974 msgid "doublebarwedge"
15975 msgstr "doublebarwedge"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15978 msgid "boxminus"
15979 msgstr "boxminus"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15982 msgid "boxtimes"
15983 msgstr "boxtimes"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15986 msgid "boxdot"
15987 msgstr "boxdot"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15990 msgid "boxplus"
15991 msgstr "boxplus"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15994 msgid "divideontimes"
15995 msgstr "divideontimes"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15998 msgid "ltimes"
15999 msgstr "ltimes"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16002 msgid "rtimes"
16003 msgstr "rtimes"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16006 msgid "leftthreetimes"
16007 msgstr "leftthreetimes"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16010 msgid "rightthreetimes"
16011 msgstr "rightthreetimes"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16014 msgid "curlywedge"
16015 msgstr "curlywedge"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16018 msgid "curlyvee"
16019 msgstr "curlyvee"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16022 msgid "circleddash"
16023 msgstr "circleddash"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16026 msgid "circledast"
16027 msgstr "circledast"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16030 msgid "circledcirc"
16031 msgstr "circledcirc"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16034 msgid "centerdot"
16035 msgstr "centerdot"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16038 msgid "intercal"
16039 msgstr "intercal"
16040
16041 #: lib/external_templates:37
16042 msgid "RasterImage"
16043 msgstr "Rastrový obrázek"
16044
16045 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048
16049 #: lib/external_templates:45
16050 msgid "A bitmap file.\n"
16051 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:109
16054 msgid "XFig"
16055 msgstr "XFig"
16056
16057 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:112
16062 msgid "An Xfig figure.\n"
16063 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16064
16065 #: lib/external_templates:162
16066 msgid "ChessDiagram"
16067 msgstr "©achový Diagram"
16068
16069 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072
16073 #: lib/external_templates:165
16074 msgid ""
16075 "A chess position diagram.\n"
16076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16078 "the position that you want to display.\n"
16079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16080 "and remember to type in a relative path\n"
16081 "to the LyX document location.\n"
16082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "to enable general editing of the board.\n"
16084 "You might also check out the\n"
16085 "'Options->Test legality' option, and\n"
16086 "remember to middle and right click to\n"
16087 "insert new material in the board.\n"
16088 "In order for this to work, you have to\n"
16089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16090 "that TeX will find it, and you will need\n"
16091 "to install the skak package from CTAN.\n"
16092 msgstr ""
16093 "©achový diagram.\n"
16094 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16095 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16096 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16097 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16098 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16099 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16100 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16101 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16102 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16103 "'Options->Test legality' a\n"
16104 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16105 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16106 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16107 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16108 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16109 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16112 msgid "Lilypond typeset music"
16113 msgstr "Lilypond - sazba not"
16114
16115 #: lib/external_templates:215
16116 msgid ""
16117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16121 msgstr ""
16122 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16123 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16124 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16125 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:261
16128 msgid "PDFPages"
16129 msgstr "Stránky PDF"
16130
16131 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134
16135 #: lib/external_templates:264
16136 msgid ""
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16140 "Examples:\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16148 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16149 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16150 "Pøíklady:\n"
16151 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16153 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16154 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16155 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16156
16157 #: lib/external_templates:304
16158 msgid ""
16159 "Today's date.\n"
16160 "Read 'info date' for more information.\n"
16161 msgstr ""
16162 "Dne¹ní datum.\n"
16163 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16164
16165 #: lib/external_templates:333
16166 msgid "Dia"
16167 msgstr "Dia"
16168
16169 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:336
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16176
16177 #: lib/configure.py:444
16178 msgid "Tgif"
16179 msgstr "Tgif"
16180
16181 #: lib/configure.py:447
16182 msgid "FIG"
16183 msgstr "FIG"
16184
16185 #: lib/configure.py:450
16186 msgid "DIA"
16187 msgstr "DIA"
16188
16189 #: lib/configure.py:453
16190 msgid "Grace"
16191 msgstr "Grace"
16192
16193 #: lib/configure.py:456
16194 msgid "FEN"
16195 msgstr "FEN"
16196
16197 #: lib/configure.py:459
16198 msgid "SVG"
16199 msgstr "SVG"
16200
16201 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16202 msgid "BMP"
16203 msgstr "BMP"
16204
16205 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16206 msgid "GIF"
16207 msgstr "GIF"
16208
16209 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16211 msgid "JPEG"
16212 msgstr "JPEG"
16213
16214 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16215 msgid "PBM"
16216 msgstr "PBM"
16217
16218 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16219 msgid "PGM"
16220 msgstr "PGM"
16221
16222 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16224 msgid "PNG"
16225 msgstr "PNG"
16226
16227 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16228 msgid "PPM"
16229 msgstr "PPM"
16230
16231 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16232 msgid "TIFF"
16233 msgstr "TIFF"
16234
16235 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16236 msgid "XBM"
16237 msgstr "XBM"
16238
16239 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16240 msgid "XPM"
16241 msgstr "XPM"
16242
16243 #: lib/configure.py:497
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16246
16247 #: lib/configure.py:498
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Prostý text (obraz)"
16250
16251 #: lib/configure.py:499
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16254
16255 #: lib/configure.py:500
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "datum (výstup)"
16258
16259 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16260 msgid "DocBook"
16261 msgstr "DocBook"
16262
16263 #: lib/configure.py:501
16264 msgid "DocBook|B"
16265 msgstr "DocBook|B"
16266
16267 #: lib/configure.py:502
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16270
16271 #: lib/configure.py:503
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr "Graphviz Dot"
16274
16275 #: lib/configure.py:504
16276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16278
16279 #: lib/configure.py:505
16280 msgid "NoWeb"
16281 msgstr "NoWeb"
16282
16283 #: lib/configure.py:505
16284 msgid "NoWeb|N"
16285 msgstr "NoWeb|N"
16286
16287 #: lib/configure.py:506
16288 msgid "Sweave|S"
16289 msgstr "Sweave|S"
16290
16291 #: lib/configure.py:507
16292 msgid "LilyPond music"
16293 msgstr "LilyPond music"
16294
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16302
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)|L"
16305 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16306
16307 #: lib/configure.py:510
16308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16310
16311 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16314
16315 #: lib/configure.py:512
16316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16318
16319 #: lib/configure.py:513
16320 msgid "Plain text"
16321 msgstr "Prostý text"
16322
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text|a"
16325 msgstr "Prostý text|r"
16326
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (pstotext)"
16329 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16330
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16333 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16334
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain text (catdvi)"
16337 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16338
16339 #: lib/configure.py:517
16340 msgid "Plain Text, Join Lines"
16341 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16342
16343 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16344 msgid "LyXHTML"
16345 msgstr "LyXHTML"
16346
16347 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16348 msgid "LyXHTML|y"
16349 msgstr "LyXHTML|y"
16350
16351 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16352 msgid "BibTeX"
16353 msgstr "BibTeX"
16354
16355 #: lib/configure.py:534
16356 msgid "EPS"
16357 msgstr "EPS"
16358
16359 #: lib/configure.py:535
16360 msgid "Postscript"
16361 msgstr "PostScript"
16362
16363 #: lib/configure.py:535
16364 msgid "Postscript|t"
16365 msgstr "Postscript|t"
16366
16367 #: lib/configure.py:539
16368 msgid "PDF (ps2pdf)"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16370
16371 #: lib/configure.py:539
16372 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16374
16375 #: lib/configure.py:540
16376 msgid "PDF (pdflatex)"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)"
16378
16379 #: lib/configure.py:540
16380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16382
16383 #: lib/configure.py:541
16384 msgid "PDF (dvipdfm)"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16386
16387 #: lib/configure.py:541
16388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16390
16391 #: lib/configure.py:542
16392 msgid "PDF (XeTeX)"
16393 msgstr "PDF (XeTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:542
16396 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16397 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16398
16399 #: lib/configure.py:543
16400 msgid "PDF (LuaTeX)"
16401 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16402
16403 #: lib/configure.py:543
16404 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16405 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16406
16407 #: lib/configure.py:546
16408 msgid "DVI"
16409 msgstr "DVI"
16410
16411 #: lib/configure.py:546
16412 msgid "DVI|D"
16413 msgstr "DVI|D"
16414
16415 #: lib/configure.py:547
16416 msgid "DVI (LuaTeX)"
16417 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16418
16419 #: lib/configure.py:547
16420 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16421 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16422
16423 #: lib/configure.py:550
16424 msgid "DraftDVI"
16425 msgstr "DraftDVI"
16426
16427 #: lib/configure.py:553
16428 msgid "HTML|H"
16429 msgstr "HTML|H"
16430
16431 #: lib/configure.py:556
16432 msgid "Noteedit"
16433 msgstr "Noteedit"
16434
16435 #: lib/configure.py:559
16436 msgid "OpenDocument"
16437 msgstr "OpenDocument"
16438
16439 #: lib/configure.py:560
16440 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16441 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16442
16443 #: lib/configure.py:563
16444 msgid "Rich Text Format"
16445 msgstr "Rich Text Format"
16446
16447 #: lib/configure.py:564
16448 msgid "MS Word"
16449 msgstr "MS Word"
16450
16451 #: lib/configure.py:564
16452 msgid "MS Word|W"
16453 msgstr "MS Word|W"
16454
16455 #: lib/configure.py:567
16456 msgid "date command"
16457 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16458
16459 #: lib/configure.py:568
16460 msgid "Table (CSV)"
16461 msgstr "Tabulka (CSV)"
16462
16463 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16465 msgid "LyX"
16466 msgstr "LyX"
16467
16468 #: lib/configure.py:571
16469 msgid "LyX 1.3.x"
16470 msgstr "LyX 1.3.x"
16471
16472 #: lib/configure.py:572
16473 msgid "LyX 1.4.x"
16474 msgstr "LyX 1.4.x"
16475
16476 #: lib/configure.py:573
16477 msgid "LyX 1.5.x"
16478 msgstr "LyX 1.5.x"
16479
16480 #: lib/configure.py:574
16481 msgid "LyX 1.6.x"
16482 msgstr "LyX 1.6.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:575
16485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487
16488 #: lib/configure.py:576
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491
16492 #: lib/configure.py:577
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495
16496 #: lib/configure.py:578
16497 msgid "LyX Preview"
16498 msgstr "LyX Náhled"
16499
16500 #: lib/configure.py:579
16501 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16502 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16503
16504 #: lib/configure.py:580
16505 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16506 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:581
16509 msgid "PDFTEX"
16510 msgstr "PDFTEX"
16511
16512 #: lib/configure.py:582
16513 msgid "Program"
16514 msgstr "Program"
16515
16516 #: lib/configure.py:583
16517 msgid "PSTEX"
16518 msgstr "PSTEX"
16519
16520 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16521 msgid "Windows Metafile"
16522 msgstr "WMF"
16523
16524 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16525 msgid "Enhanced Metafile"
16526 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16527
16528 #: lib/configure.py:586
16529 msgid "HTML (MS Word)"
16530 msgstr "HTML (MS Word)"
16531
16532 #: lib/configure.py:663
16533 #, fuzzy
16534 msgid "LyXBlogger"
16535 msgstr "LyXBlogger"
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16538 #, c-format
16539 msgid "%1$s and %2$s"
16540 msgstr "%1$s a %2$s"
16541
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16543 #, c-format
16544 msgid "%1$s et al."
16545 msgstr "%1$s et al."
16546
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16549 msgid "ERROR!"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16553 msgid "No year"
16554 msgstr "®ádný rok"
16555
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16557 msgid "Add to bibliography only."
16558 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16561 msgid "before"
16562 msgstr "pøed"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:137
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "Could not print the document %1$s.\n"
16568 "Check that your printer is set up correctly."
16569 msgstr ""
16570 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16571 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:140
16574 msgid "Print document failed"
16575 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:318
16578 msgid "Disk Error: "
16579 msgstr "Chyba Disku: "
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:319
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16585 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:401
16588 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16589 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:403
16592 msgid "Attempting to close changed document!"
16593 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:411
16596 msgid "Could not remove temporary directory"
16597 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:412
16600 #, c-format
16601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16602 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:722
16605 msgid "Unknown document class"
16606 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:723
16609 #, c-format
16610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16611 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16614 #, c-format
16615 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16616 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16619 msgid "Document header error"
16620 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:737
16623 msgid "\\begin_header is missing"
16624 msgstr "chybí \\begin_header"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:760
16627 msgid "\\begin_document is missing"
16628 msgstr "chybí \\begin_document"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16631 #: src/BufferView.cpp:1423
16632 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16633 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16636 msgid ""
16637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16638 "xcolor/ulem are installed.\n"
16639 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16640 "LaTeX preamble."
16641 msgstr ""
16642 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16643 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16644 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16645 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16648 msgid ""
16649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16650 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "LaTeX preamble."
16653 msgstr ""
16654 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16655 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16656 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16657 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16662 msgid "Index"
16663 msgstr "Index"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16666 msgid "Document format failure"
16667 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:884
16670 #, c-format
16671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16672 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:928
16675 #, c-format
16676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16677 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:953
16680 msgid "Conversion failed"
16681 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:954
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16687 "it could not be created."
16688 msgstr ""
16689 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16690 "být vytvoøen."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:964
16693 msgid "Conversion script not found"
16694 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:965
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16700 "could not be found."
16701 msgstr ""
16702 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16705 msgid "Conversion script failed"
16706 msgstr "Konverzní skript selhal"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:989
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid ""
16711 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16712 "convert it."
16713 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:996
16716 #, fuzzy, c-format
16717 msgid ""
16718 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16719 "it."
16720 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16723 msgid "File is read-only"
16724 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1018
16727 #, c-format
16728 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16729 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1027
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16735 "overwrite this file?"
16736 msgstr ""
16737 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1029
16740 msgid "Overwrite modified file?"
16741 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16746 msgid "&Overwrite"
16747 msgstr "&Pøepsat"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1054
16750 msgid "Backup failure"
16751 msgstr "Zálohování selhalo"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1055
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16757 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16758 msgstr ""
16759 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16760 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1081
16763 #, c-format
16764 msgid "Saving document %1$s..."
16765 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1096
16768 msgid " could not write file!"
16769 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1104
16772 msgid " done."
16773 msgstr " hotovo."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1119
16776 #, c-format
16777 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16778 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16781 #, c-format
16782 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16783 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1132
16786 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16787 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1146
16790 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16791 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1160
16794 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16795 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1247
16798 msgid "Iconv software exception Detected"
16799 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1247
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16805 "installed"
16806 msgstr ""
16807 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16808 "správnì nainstalován."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1269
16811 #, c-format
16812 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16813 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1272
16816 msgid ""
16817 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16818 "chosen encoding.\n"
16819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16820 msgstr ""
16821 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16822 "zvoleném kódování.\n"
16823 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1279
16826 msgid "iconv conversion failed"
16827 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1284
16830 msgid "conversion failed"
16831 msgstr "konverze se nezdaøila"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1381
16834 msgid "Uncodable character in file path"
16835 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1382
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The path of your document\n"
16841 "(%1$s)\n"
16842 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16843 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16844 "This will likely result in incomplete output.\n"
16845 "\n"
16846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16847 "or change the file path name."
16848 msgstr ""
16849 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16850 "(%1$s)\n"
16851 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16852 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16853 "\n"
16854 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16855 "\n"
16856 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16857 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1667
16860 msgid "Running chktex..."
16861 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1681
16864 msgid "chktex failure"
16865 msgstr "chktex selhal"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1682
16868 msgid "Could not run chktex successfully."
16869 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1941
16872 #, c-format
16873 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16874 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16877 #, c-format
16878 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16879 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2096
16882 #, c-format
16883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16884 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2126
16887 #, c-format
16888 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16889 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:2186
16892 #, c-format
16893 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16894 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2193
16897 #, c-format
16898 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16899 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2203
16902 msgid "Error exporting to DVI."
16903 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The file %1$s already exists.\n"
16909 "\n"
16910 "Do you want to overwrite that file?"
16911 msgstr ""
16912 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16913 "\n"
16914 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16917 msgid "Overwrite file?"
16918 msgstr "Pøepsat soubor?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:2285
16921 msgid "Error running external commands."
16922 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3086
16925 msgid "Preview source code"
16926 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3100
16929 #, c-format
16930 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16931 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3104
16934 #, c-format
16935 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16936 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3212
16939 #, c-format
16940 msgid "Auto-saving %1$s"
16941 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3266
16944 msgid "Autosave failed!"
16945 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3327
16948 msgid "Autosaving current document..."
16949 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3443
16952 msgid "Couldn't export file"
16953 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3444
16956 #, c-format
16957 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16958 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3507
16961 msgid "File name error"
16962 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3508
16965 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16966 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3584
16969 msgid "Document export cancelled."
16970 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3594
16973 #, c-format
16974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16975 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3600
16978 #, c-format
16979 msgid "Document exported as %1$s"
16980 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3697
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16986 "\n"
16987 "Recover emergency save?"
16988 msgstr ""
16989 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16990 "\n"
16991 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3700
16994 msgid "Load emergency save?"
16995 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3701
16998 msgid "&Recover"
16999 msgstr "&Obnovit"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3701
17002 msgid "&Load Original"
17003 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3712
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17009 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3718
17013 msgid "Document was successfully recovered."
17014 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3720
17017 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17018 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3721
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "Remove emergency file now?\n"
17024 "(%1$s)"
17025 msgstr ""
17026 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17027 "(%1$s)"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17030 msgid "Delete emergency file?"
17031 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17034 msgid "&Keep"
17035 msgstr "&Ponechat"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3730
17038 msgid "Emergency file deleted"
17039 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3731
17042 msgid "Do not forget to save your file now!"
17043 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3738
17046 msgid "Remove emergency file now?"
17047 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3761
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17053 "\n"
17054 "Load the backup instead?"
17055 msgstr ""
17056 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17057 "\n"
17058 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3763
17061 msgid "Load backup?"
17062 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3764
17065 msgid "&Load backup"
17066 msgstr "&Naèíst zálohu"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3764
17069 msgid "Load &original"
17070 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3774
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17076 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17080 msgid "Senseless!!! "
17081 msgstr "Nesmyslné! "
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:4200
17084 #, c-format
17085 msgid "Document %1$s reloaded."
17086 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:4202
17089 #, c-format
17090 msgid "Could not reload document %1$s."
17091 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:4268
17094 msgid "Included File Invalid"
17095 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:4269
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17101 "  %1$s\n"
17102 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:568
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The selected document class\n"
17109 "\t%1$s\n"
17110 "requires external files that are not available.\n"
17111 "The document class can still be used, but the\n"
17112 "document cannot be compiled until the following\n"
17113 "prerequisites are installed:\n"
17114 "\t%2$s\n"
17115 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17116 "more information."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:577
17120 msgid "Document class not available"
17121 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:1982
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The layout file:\n"
17127 "%1$s\n"
17128 "could not be found. A default textclass with default\n"
17129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17130 "correct output."
17131 msgstr ""
17132 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17135 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:1988
17138 msgid "Document class not found"
17139 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:1995
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17148 "correct output."
17149 msgstr ""
17150 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17153 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17154
17155 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17156 msgid "Could not load class"
17157 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17158
17159 #: src/BufferParams.cpp:2035
17160 msgid "Error reading internal layout information"
17161 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17162
17163 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17164 msgid "Read Error"
17165 msgstr "Chyba ètení"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:188
17168 msgid "No more insets"
17169 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:728
17172 msgid "Save bookmark"
17173 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:937
17176 msgid "Converting document to new document class..."
17177 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:980
17180 msgid "Document is read-only"
17181 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:989
17184 msgid "This portion of the document is deleted."
17185 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17188 #, c-format
17189 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17190 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1315
17193 msgid "No further undo information"
17194 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1325
17197 msgid "No further redo information"
17198 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17201 msgid "String not found!"
17202 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1555
17205 msgid "Mark off"
17206 msgstr "Znaèka vyp."
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1561
17209 msgid "Mark on"
17210 msgstr "Znaèka zap."
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1568
17213 msgid "Mark removed"
17214 msgstr "Znaèka smazána"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1571
17217 msgid "Mark set"
17218 msgstr "Znaèka nastavena"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1626
17221 msgid "Statistics for the selection:"
17222 msgstr "Statistika výbìru:"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1628
17225 msgid "Statistics for the document:"
17226 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1631
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$d words"
17231 msgstr "%1$d slov"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1633
17234 msgid "One word"
17235 msgstr "Jedno slovo"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1636
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1639
17243 msgid "One character (including blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1642
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17249 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1645
17252 msgid "One character (excluding blanks)"
17253 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1647
17256 msgid "Statistics"
17257 msgstr "Statistika"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1777
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17263 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1779
17266 #, c-format
17267 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17268 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1787
17271 msgid "Branch name"
17272 msgstr "Jméno vìtve"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17275 msgid "Branch already exists"
17276 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2518
17279 #, c-format
17280 msgid "Inserting document %1$s..."
17281 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2529
17284 #, c-format
17285 msgid "Document %1$s inserted."
17286 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:2531
17289 #, c-format
17290 msgid "Could not insert document %1$s"
17291 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2796
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Could not read the specified document\n"
17297 "%1$s\n"
17298 "due to the error: %2$s"
17299 msgstr ""
17300 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17301 "%1$s\n"
17302 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2798
17305 msgid "Could not read file"
17306 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2805
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "%1$s\n"
17312 " is not readable."
17313 msgstr ""
17314 "%1$s\n"
17315 " nelze pøeèíst."
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17318 msgid "Could not open file"
17319 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:2813
17322 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17323 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2814
17326 msgid ""
17327 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17328 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17329 "If this does not give the correct result\n"
17330 "then please change the encoding of the file\n"
17331 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17332 msgstr ""
17333 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17334 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17335 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17336 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17337 "UTF-8 jiným programem.\n"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17340 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17342 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17344 msgid "LyX Warning: "
17345 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17346
17347 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17349 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17350 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17351 msgid "uncodable character"
17352 msgstr "nekódovatelný znak"
17353
17354 #: src/Changes.cpp:379
17355 msgid "Uncodable character in author name"
17356 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17357
17358 #: src/Changes.cpp:380
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The author name '%1$s',\n"
17362 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17363 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17364 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17365 "\n"
17366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17367 "or change the spelling of the author name."
17368 msgstr ""
17369 "Jméno autora '%1$s',\n"
17370 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17371 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17372 "vynechány.\n"
17373 "\n"
17374 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17375 "nebo zmìnte jméno autora."
17376
17377 #: src/Chktex.cpp:63
17378 #, c-format
17379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17380 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17381
17382 #: src/Chktex.cpp:65
17383 msgid "ChkTeX warning id # "
17384 msgstr "ChkTeX varování id # "
17385
17386 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17388 msgid "none"
17389 msgstr "¾ádná"
17390
17391 #: src/Color.cpp:160
17392 msgid "black"
17393 msgstr "èerná"
17394
17395 #: src/Color.cpp:161
17396 msgid "white"
17397 msgstr "bílá"
17398
17399 #: src/Color.cpp:162
17400 msgid "red"
17401 msgstr "èervená"
17402
17403 #: src/Color.cpp:163
17404 msgid "green"
17405 msgstr "zelená"
17406
17407 #: src/Color.cpp:164
17408 msgid "blue"
17409 msgstr "modrá"
17410
17411 #: src/Color.cpp:165
17412 msgid "cyan"
17413 msgstr "azurová"
17414
17415 #: src/Color.cpp:166
17416 msgid "magenta"
17417 msgstr "fialová"
17418
17419 #: src/Color.cpp:167
17420 msgid "yellow"
17421 msgstr "¾lutá"
17422
17423 #: src/Color.cpp:168
17424 msgid "cursor"
17425 msgstr "kurzor"
17426
17427 #: src/Color.cpp:169
17428 msgid "background"
17429 msgstr "pozadí"
17430
17431 #: src/Color.cpp:170
17432 msgid "text"
17433 msgstr "text"
17434
17435 #: src/Color.cpp:171
17436 msgid "selection"
17437 msgstr "výbìr"
17438
17439 #: src/Color.cpp:172
17440 msgid "selected text"
17441 msgstr "oznaèený text"
17442
17443 #: src/Color.cpp:174
17444 msgid "LaTeX text"
17445 msgstr "text LaTeX-u"
17446
17447 #: src/Color.cpp:175
17448 msgid "inline completion"
17449 msgstr "doplnìní v øádku"
17450
17451 #: src/Color.cpp:177
17452 msgid "non-unique inline completion"
17453 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17454
17455 #: src/Color.cpp:179
17456 msgid "previewed snippet"
17457 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17458
17459 #: src/Color.cpp:180
17460 msgid "note label"
17461 msgstr "znaèka poznámky"
17462
17463 #: src/Color.cpp:181
17464 msgid "note background"
17465 msgstr "pozadí poznámky"
17466
17467 #: src/Color.cpp:182
17468 msgid "comment label"
17469 msgstr "znaèka komentáøe"
17470
17471 #: src/Color.cpp:183
17472 msgid "comment background"
17473 msgstr "pozadí komentáøe"
17474
17475 #: src/Color.cpp:184
17476 msgid "greyedout inset label"
17477 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17478
17479 #: src/Color.cpp:185
17480 msgid "greyedout inset text"
17481 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17482
17483 #: src/Color.cpp:186
17484 msgid "greyedout inset background"
17485 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17486
17487 #: src/Color.cpp:187
17488 msgid "phantom inset text"
17489 msgstr "text fantómu"
17490
17491 #: src/Color.cpp:188
17492 msgid "shaded box"
17493 msgstr "stínovaný rámeèek"
17494
17495 #: src/Color.cpp:189
17496 msgid "listings background"
17497 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17498
17499 #: src/Color.cpp:190
17500 msgid "branch label"
17501 msgstr "znaèka vìtve"
17502
17503 #: src/Color.cpp:191
17504 msgid "footnote label"
17505 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17506
17507 #: src/Color.cpp:192
17508 msgid "index label"
17509 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17510
17511 #: src/Color.cpp:193
17512 msgid "margin note label"
17513 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17514
17515 #: src/Color.cpp:194
17516 msgid "URL label"
17517 msgstr "znaèka URL"
17518
17519 #: src/Color.cpp:195
17520 msgid "URL text"
17521 msgstr "text URL"
17522
17523 #: src/Color.cpp:196
17524 msgid "depth bar"
17525 msgstr "znaèení hloubky"
17526
17527 #: src/Color.cpp:197
17528 msgid "language"
17529 msgstr "jazyk"
17530
17531 #: src/Color.cpp:198
17532 msgid "command inset"
17533 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17534
17535 #: src/Color.cpp:199
17536 msgid "command inset background"
17537 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17538
17539 #: src/Color.cpp:200
17540 msgid "command inset frame"
17541 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17542
17543 #: src/Color.cpp:201
17544 msgid "special character"
17545 msgstr "speciální znak"
17546
17547 #: src/Color.cpp:202
17548 msgid "math"
17549 msgstr "matematika"
17550
17551 #: src/Color.cpp:203
17552 msgid "math background"
17553 msgstr "pozadí matematiky"
17554
17555 #: src/Color.cpp:204
17556 msgid "graphics background"
17557 msgstr "pozadí obrázku"
17558
17559 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17560 msgid "math macro background"
17561 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17562
17563 #: src/Color.cpp:206
17564 msgid "math frame"
17565 msgstr "rám (matematika)"
17566
17567 #: src/Color.cpp:207
17568 msgid "math corners"
17569 msgstr "rohy mat. vzorce"
17570
17571 #: src/Color.cpp:208
17572 msgid "math line"
17573 msgstr "linka (matematika)"
17574
17575 #: src/Color.cpp:210
17576 msgid "math macro hovered background"
17577 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17578
17579 #: src/Color.cpp:211
17580 msgid "math macro label"
17581 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17582
17583 #: src/Color.cpp:212
17584 msgid "math macro frame"
17585 msgstr "rám makra (matematika)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:213
17588 msgid "math macro blended out"
17589 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:214
17592 msgid "math macro old parameter"
17593 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:215
17596 msgid "math macro new parameter"
17597 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17598
17599 #: src/Color.cpp:216
17600 msgid "collapsable inset text"
17601 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17602
17603 #: src/Color.cpp:217
17604 msgid "collapsable inset frame"
17605 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17606
17607 #: src/Color.cpp:218
17608 msgid "inset background"
17609 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17610
17611 #: src/Color.cpp:219
17612 msgid "inset frame"
17613 msgstr "vlo¾ka - rám"
17614
17615 #: src/Color.cpp:220
17616 msgid "LaTeX error"
17617 msgstr "chyba LaTeX-u"
17618
17619 #: src/Color.cpp:221
17620 msgid "end-of-line marker"
17621 msgstr "znaèka konce øádky"
17622
17623 #: src/Color.cpp:222
17624 msgid "appendix marker"
17625 msgstr "znaèka pro dodatky"
17626
17627 #: src/Color.cpp:223
17628 msgid "change bar"
17629 msgstr "znaèka revize"
17630
17631 #: src/Color.cpp:224
17632 msgid "deleted text"
17633 msgstr "smazaný text"
17634
17635 #: src/Color.cpp:225
17636 msgid "added text"
17637 msgstr "pøidaný text"
17638
17639 #: src/Color.cpp:226
17640 msgid "changed text 1st author"
17641 msgstr "revize - 1. autor"
17642
17643 #: src/Color.cpp:227
17644 msgid "changed text 2nd author"
17645 msgstr "revize - 2. autor"
17646
17647 #: src/Color.cpp:228
17648 msgid "changed text 3rd author"
17649 msgstr "revize - 3. autor"
17650
17651 #: src/Color.cpp:229
17652 msgid "changed text 4th author"
17653 msgstr "revize - 4. autor"
17654
17655 #: src/Color.cpp:230
17656 msgid "changed text 5th author"
17657 msgstr "revize - 5. autor"
17658
17659 #: src/Color.cpp:231
17660 msgid "deleted text modifier"
17661 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17662
17663 #: src/Color.cpp:232
17664 msgid "added space markers"
17665 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17666
17667 #: src/Color.cpp:233
17668 msgid "table line"
17669 msgstr "linka tabulky"
17670
17671 #: src/Color.cpp:234
17672 msgid "table on/off line"
17673 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17674
17675 #: src/Color.cpp:236
17676 msgid "bottom area"
17677 msgstr "spodní oblast"
17678
17679 #: src/Color.cpp:237
17680 msgid "new page"
17681 msgstr "nový strana"
17682
17683 #: src/Color.cpp:238
17684 msgid "page break / line break"
17685 msgstr "konec øádky/stránky"
17686
17687 #: src/Color.cpp:239
17688 msgid "frame of button"
17689 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17690
17691 #: src/Color.cpp:240
17692 msgid "button background"
17693 msgstr "pozadí tlaèítka"
17694
17695 #: src/Color.cpp:241
17696 msgid "button background under focus"
17697 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17698
17699 #: src/Color.cpp:242
17700 msgid "paragraph marker"
17701 msgstr "znaèka odstavce"
17702
17703 #: src/Color.cpp:243
17704 msgid "preview frame"
17705 msgstr "rámeèek náhledu"
17706
17707 #: src/Color.cpp:244
17708 msgid "inherit"
17709 msgstr "dìdit barvu okolí"
17710
17711 #: src/Color.cpp:245
17712 msgid "regexp frame"
17713 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17714
17715 #: src/Color.cpp:246
17716 msgid "ignore"
17717 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17718
17719 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17720 #: src/Converter.cpp:543
17721 msgid "Cannot convert file"
17722 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17723
17724 #: src/Converter.cpp:323
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17728 "Define a converter in the preferences."
17729 msgstr ""
17730 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17731 "Definujte konvertor v nastaveních."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17734 msgid "Executing command: "
17735 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17736
17737 #: src/Converter.cpp:472
17738 msgid "Build errors"
17739 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:473
17742 msgid "There were errors during the build process."
17743 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:478
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "An error occurred while running:\n"
17749 "%1$s"
17750 msgstr ""
17751 "Chyba pøi bìhu:\n"
17752 "%1$s"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:501
17755 #, c-format
17756 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17757 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:545
17760 #, c-format
17761 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17762 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:546
17765 #, c-format
17766 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17767 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17768
17769 #: src/Converter.cpp:602
17770 msgid "Running LaTeX..."
17771 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:620
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17777 "log %1$s."
17778 msgstr ""
17779 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17780
17781 #: src/Converter.cpp:623
17782 msgid "LaTeX failed"
17783 msgstr "LaTeX selhal"
17784
17785 #: src/Converter.cpp:625
17786 msgid "Output is empty"
17787 msgstr "Výstup je prázdný"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:626
17790 msgid "An empty output file was generated."
17791 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17797 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17798 msgstr ""
17799 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17800 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17803 msgid "Unknown branch"
17804 msgstr "Neznámá vìtev"
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17807 msgid "&Don't Add"
17808 msgstr "&Nepøidávat"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17814 "%2$s to %3$s"
17815 msgstr ""
17816 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17817 "%2$s na %3$s"
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17820 msgid "Undefined flex inset"
17821 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17822
17823 #: src/Exporter.cpp:50
17824 msgid "&Keep file"
17825 msgstr "&Ponechat soubor"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:51
17828 msgid "Overwrite &all"
17829 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:51
17832 msgid "&Cancel export"
17833 msgstr "&Zru¹it export"
17834
17835 #: src/Exporter.cpp:96
17836 msgid "Couldn't copy file"
17837 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17838
17839 #: src/Exporter.cpp:97
17840 #, c-format
17841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17842 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17843
17844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17847 msgid "Roman"
17848 msgstr "Antikva (Roman)"
17849
17850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 msgid "Sans Serif"
17854 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17855
17856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17859 msgid "Typewriter"
17860 msgstr "Strojopis"
17861
17862 #: src/Font.cpp:59
17863 msgid "Symbol"
17864 msgstr "Symbol"
17865
17866 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17867 #: src/Font.cpp:76
17868 msgid "Inherit"
17869 msgstr "Pøevzít"
17870
17871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17872 msgid "Medium"
17873 msgstr "Støední"
17874
17875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17876 msgid "Bold"
17877 msgstr "Tuèný"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17880 msgid "Upright"
17881 msgstr "Stojatý"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17884 msgid "Italic"
17885 msgstr "Kurzíva (italic)"
17886
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17888 msgid "Slanted"
17889 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17890
17891 #: src/Font.cpp:67
17892 msgid "Smallcaps"
17893 msgstr "Kapitálky"
17894
17895 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17896 msgid "Increase"
17897 msgstr "Zvìt¹it"
17898
17899 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17900 msgid "Decrease"
17901 msgstr "Zmen¹it"
17902
17903 #: src/Font.cpp:76
17904 msgid "Toggle"
17905 msgstr "Pøepnout"
17906
17907 #: src/Font.cpp:160
17908 #, c-format
17909 msgid "Emphasis %1$s, "
17910 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17911
17912 #: src/Font.cpp:163
17913 #, c-format
17914 msgid "Underline %1$s, "
17915 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17916
17917 #: src/Font.cpp:166
17918 #, c-format
17919 msgid "Strikeout %1$s, "
17920 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17921
17922 #: src/Font.cpp:169
17923 #, c-format
17924 msgid "Double underline %1$s, "
17925 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17926
17927 #: src/Font.cpp:172
17928 #, c-format
17929 msgid "Wavy underline %1$s, "
17930 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17931
17932 #: src/Font.cpp:175
17933 #, c-format
17934 msgid "Noun %1$s, "
17935 msgstr "Jméno %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:189
17938 #, c-format
17939 msgid "Language: %1$s, "
17940 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:192
17943 #, c-format
17944 msgid "Number %1$s"
17945 msgstr "Èíslo %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17948 msgid "Cannot view file"
17949 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17950
17951 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17952 #, c-format
17953 msgid "File does not exist: %1$s"
17954 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17955
17956 #: src/Format.cpp:301
17957 #, c-format
17958 msgid "No information for viewing %1$s"
17959 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17960
17961 #: src/Format.cpp:311
17962 #, c-format
17963 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17964 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17965
17966 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17967 msgid "Cannot edit file"
17968 msgstr "Nelze editovat soubor"
17969
17970 #: src/Format.cpp:366
17971 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17972 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17973
17974 #: src/Format.cpp:379
17975 #, c-format
17976 msgid "No information for editing %1$s"
17977 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17978
17979 #: src/Format.cpp:390
17980 #, c-format
17981 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17982 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17983
17984 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17985 msgid "Could not find bind file"
17986 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17987
17988 #: src/KeyMap.cpp:222
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Unable to find the bind file\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Please check your installation."
17994 msgstr ""
17995 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17996 "%1$s.\n"
17997 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17998
17999 #: src/KeyMap.cpp:229
18000 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18001 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:230
18004 msgid ""
18005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18006 "Please check your installation."
18007 msgstr ""
18008 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18009 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18010
18011 #: src/KeyMap.cpp:237
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "Unable to find the bind file\n"
18015 "%1$s.\n"
18016 "Falling back to default."
18017 msgstr ""
18018 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18019 "%1$s.\n"
18020 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18021
18022 #: src/KeySequence.cpp:166
18023 msgid "   options: "
18024 msgstr "   volby: "
18025
18026 #: src/LaTeX.cpp:57
18027 #, c-format
18028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18029 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18030
18031 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18032 msgid "Running Index Processor."
18033 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18034
18035 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18036 msgid "Running BibTeX."
18037 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18038
18039 #: src/LaTeX.cpp:440
18040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18041 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:121
18044 msgid "Could not read configuration file"
18045 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:122
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Error while reading the configuration file\n"
18051 "%1$s.\n"
18052 "Please check your installation."
18053 msgstr ""
18054 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18055 "%1$s.\n"
18056 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:131
18059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18060 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:135
18063 msgid "Done!"
18064 msgstr "Hotovo!"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:402
18067 msgid "The following files could not be loaded:"
18068 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:439
18071 #, c-format
18072 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18073 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:441
18076 msgid "Cannot remove temporary directory"
18077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:447
18080 #, c-format
18081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18082 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:449
18085 msgid "Unable to remove temporary directory"
18086 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:478
18089 #, c-format
18090 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18091 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:552
18094 msgid "No textclass is found"
18095 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:553
18098 msgid ""
18099 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18100 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18101 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18102 msgstr ""
18103 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18104 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo rekonfigurovat "
18105 "bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:557
18108 msgid "&Reconfigure"
18109 msgstr "&Rekonfigurovat"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:558
18112 msgid "&Use Defaults"
18113 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18116 msgid "&Continue"
18117 msgstr "&Pokraèovat"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:662
18120 msgid ""
18121 "SIGHUP signal caught!\n"
18122 "Bye."
18123 msgstr ""
18124 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18125 "Sbohem."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:666
18128 msgid ""
18129 "SIGFPE signal caught!\n"
18130 "Bye."
18131 msgstr ""
18132 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18133 "Sbohem."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:669
18136 msgid ""
18137 "SIGSEGV signal caught!\n"
18138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18140 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18141 "Bye."
18142 msgstr ""
18143 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18144 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18145 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:685
18148 msgid "LyX crashed!"
18149 msgstr "LyX zhavaroval!"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18152 msgid "LyX: "
18153 msgstr "LyX: "
18154
18155 #: src/LyX.cpp:853
18156 msgid "Could not create temporary directory"
18157 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:854
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Could not create a temporary directory in\n"
18163 "\"%1$s\"\n"
18164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18165 msgstr ""
18166 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18167 "\"%1$s\"\n"
18168 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:937
18171 msgid "Missing user LyX directory"
18172 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:938
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18178 "It is needed to keep your own configuration."
18179 msgstr ""
18180 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18181 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18182
18183 #: src/LyX.cpp:943
18184 msgid "&Create directory"
18185 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:944
18188 msgid "&Exit LyX"
18189 msgstr "&Ukonèit LyX"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:945
18192 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18193 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:949
18196 #, c-format
18197 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18198 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:954
18201 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18202 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1026
18205 msgid "List of supported debug flags:"
18206 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:1030
18209 #, c-format
18210 msgid "Setting debug level to %1$s"
18211 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1041
18214 msgid ""
18215 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18216 "Command line switches (case sensitive):\n"
18217 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18218 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18219 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18220 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18222 "                  select the features to debug.\n"
18223 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18224 "\t-x [--execute] command\n"
18225 "                  where command is a lyx command.\n"
18226 "\t-e [--export] fmt\n"
18227 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18228 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18229 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18230 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18231 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18232 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18233 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18234 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18235 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18236 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18237 "files,\n"
18238 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18239 "export.\n"
18240 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18241 "consumed.\n"
18242 "\t-n [--no-remote]\n"
18243 "                  open documents in a new instance\n"
18244 "\t-r [--remote]\n"
18245 "                  open documents in an already running instance\n"
18246 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18247 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18248 "\t-version  summarize version and build info\n"
18249 "Check the LyX man page for more details."
18250 msgstr ""
18251 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18252 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18253 "\t-help              tato stránka\n"
18254 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18255 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18258 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18259 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18260 "\t-x [--execute] command\n"
18261 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18262 "\t-e [--export] fmt\n"
18263 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18264 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18265 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18266 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18267 "soubor.xxx\n"
18268 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18269 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18270 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18271 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18272 "'none'(=¾ádný),\n"
18273 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18274 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18275 "hlavní\n"
18276 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18277 "interpretovány\n"
18278 "                 jako 'all'.\n"
18279 "\t-n [--no-remote]\n"
18280 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18281 "\t-r [--remote]\n"
18282 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18283 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18284 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18285 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18286 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1093
18289 msgid "No system directory"
18290 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1094
18293 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18294 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1105
18297 msgid "No user directory"
18298 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1106
18301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18302 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1117
18305 msgid "Incomplete command"
18306 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1118
18309 msgid "Missing command string after --execute switch"
18310 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1129
18313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18314 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1142
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18318 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1147
18321 msgid "Missing filename for --import"
18322 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3043
18325 msgid ""
18326 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18327 "legal words?"
18328 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3048
18331 msgid ""
18332 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18333 "document."
18334 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3052
18337 msgid ""
18338 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18339 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18340 "specified, an internal routine is used."
18341 msgstr ""
18342 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18343 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18344 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18345 "funkce."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3060
18348 msgid ""
18349 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18350 "automatically by what you type."
18351 msgstr ""
18352 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18353 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3064
18356 msgid ""
18357 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18358 "class change."
18359 msgstr ""
18360 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18361 "zvolenou tøídu."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3068
18364 msgid ""
18365 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18366 msgstr ""
18367 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18368 "ukládání."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3075
18371 msgid ""
18372 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18373 "the backup file in the same directory as the original file."
18374 msgstr ""
18375 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18376 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3079
18379 msgid ""
18380 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18381 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18382 msgstr ""
18383 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18384 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3083
18387 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18388 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3087
18391 msgid ""
18392 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18393 "its global and local bind/ directories."
18394 msgstr ""
18395 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18396 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3091
18399 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18400 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3095
18403 msgid ""
18404 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18405 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18406 msgstr ""
18407 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18408 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3105
18411 msgid ""
18412 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18413 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18414 msgstr ""
18415 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18416 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3109
18419 msgid ""
18420 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18421 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18422 "the top of the screen"
18423 msgstr ""
18424 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18425 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18426 "horní èásti obrazovky."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3113
18429 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18430 msgstr ""
18431 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3117
18434 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18435 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3121
18438 msgid ""
18439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18440 "inside."
18441 msgstr ""
18442 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18443 "¾e je kurzor uvnitø."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3126
18446 #, no-c-format
18447 msgid ""
18448 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18449 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18450 msgstr ""
18451 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18452 "%e. %B %Y\"."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3130
18455 msgid ""
18456 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18457 "look in its global and local commands/ directories."
18458 msgstr ""
18459 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18460 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3134
18463 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3138
18467 msgid "New documents will be assigned this language."
18468 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3142
18471 msgid "Specify the default paper size."
18472 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3146
18475 msgid ""
18476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18477 "shown after the change has been made.)"
18478 msgstr ""
18479 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18480 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3150
18483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18484 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3154
18487 msgid ""
18488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18489 "LyX was started from."
18490 msgstr ""
18491 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18492 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3159
18495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18496 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3163
18499 msgid ""
18500 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18501 "value selects the directory LyX was started from."
18502 msgstr ""
18503 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18504 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3167
18507 msgid ""
18508 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18509 "recommended for non-English languages."
18510 msgstr ""
18511 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18512 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3174
18515 msgid ""
18516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18517 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18518 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18519 msgstr ""
18520 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18521 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18522 "sh -m $$lang\"."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3178
18525 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18526 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3182
18529 msgid ""
18530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18531 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18532 msgstr ""
18533 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18534 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3191
18537 msgid ""
18538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18540 msgstr ""
18541 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18542 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3195
18545 msgid ""
18546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18547 "document."
18548 msgstr ""
18549 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18550 "dokumentu."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3199
18553 msgid ""
18554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18555 msgstr ""
18556 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18557 "dokumentu."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3203
18560 msgid ""
18561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18563 "name of the second language."
18564 msgstr ""
18565 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18566 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3207
18569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18570 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3211
18573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18574 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3215
18577 msgid ""
18578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18579 "\\documentclass."
18580 msgstr ""
18581 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18582 "\\documentclass."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3219
18585 msgid ""
18586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 msgstr ""
18589 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18590 "\"\\usepackage{omega}\"."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3223
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18595 "document is the default language."
18596 msgstr ""
18597 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18598 "jazyka dokumentu."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3227
18601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18602 msgstr ""
18603 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3231
18606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18607 msgstr ""
18608 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3235
18611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18612 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3239
18615 msgid ""
18616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18617 "of the document."
18618 msgstr ""
18619 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18620 "standardního jazyka dokumentu."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3243
18623 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18624 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3248
18627 msgid "The completion popup delay."
18628 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3252
18631 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18632 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3256
18635 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18636 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3260
18639 msgid ""
18640 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18641 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3264
18644 msgid ""
18645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18646 "available."
18647 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3268
18650 msgid "The inline completion delay."
18651 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3272
18654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18655 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3276
18658 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18659 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3280
18662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18663 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3284
18666 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3288
18670 #, c-format
18671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18672 msgstr ""
18673 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3293
18676 msgid ""
18677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18678 "variable. Use the OS native format."
18679 msgstr ""
18680 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18681 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3299
18684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18685 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3303
18688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18689 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3307
18692 msgid "Scale the preview size to suit."
18693 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3311
18696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18697 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3315
18700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18701 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3319
18704 msgid ""
18705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18706 "environment variable PRINTER."
18707 msgstr ""
18708 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18709 "prostøedí PRINTER."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3323
18712 msgid "The option to print only even pages."
18713 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3327
18716 msgid ""
18717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18718 "the filename of the DVI file to be printed."
18719 msgstr ""
18720 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18721 "jménem DVI souboru k tisku."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3331
18724 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18725 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3335
18728 msgid "The option to print out in landscape."
18729 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3339
18732 msgid "The option to print only odd pages."
18733 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3343
18736 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18737 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3347
18740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18741 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3351
18744 msgid "The option to specify paper type."
18745 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3355
18748 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18749 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3359
18752 msgid ""
18753 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18754 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18755 "arguments."
18756 msgstr ""
18757 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18758 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18759 "jméno souboru a v¹echny volby."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3363
18762 msgid ""
18763 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18764 "prepended along with the printer name after the spool command."
18765 msgstr ""
18766 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18767 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3367
18770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18771 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3371
18774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18775 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3375
18778 msgid ""
18779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18780 "command."
18781 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3379
18784 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18785 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3387
18788 msgid ""
18789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18790 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3391
18793 msgid ""
18794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18795 "wrong, override the setting here."
18796 msgstr ""
18797 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18798 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3397
18801 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18802 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3406
18805 msgid ""
18806 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18807 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18808 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18809 msgstr ""
18810 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18811 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18812 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18813 "fontu."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3410
18816 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18817 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3415
18820 #, no-c-format
18821 msgid ""
18822 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18823 "roughly the same size as on paper."
18824 msgstr ""
18825 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18826 "velikostina papíru."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3419
18829 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18830 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3423
18833 msgid ""
18834 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18835 "\".out\". Only for advanced users."
18836 msgstr ""
18837 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18838 "pokroèilé u¾ivatele."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3430
18841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18842 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3434
18845 msgid ""
18846 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18847 "when you quit LyX."
18848 msgstr ""
18849 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3438
18852 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3442
18856 msgid ""
18857 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18858 "value selects the directory LyX was started from."
18859 msgstr ""
18860 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18861 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3452
18864 msgid ""
18865 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18866 "will look in its global and local ui/ directories."
18867 msgstr ""
18868 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18869 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3465
18872 msgid ""
18873 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18874 "selection."
18875 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3469
18878 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18879 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3473
18882 msgid ""
18883 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18884 msgstr ""
18885 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18886 "a Windows."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3480
18889 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 msgstr ""
18891 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18892 "\"-paper\")."
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:86
18895 #, c-format
18896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18897 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:88
18900 msgid "Retrieve from version control?"
18901 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:89
18904 msgid "&Retrieve"
18905 msgstr "&Obdr¾et"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:115
18908 msgid "Document not saved"
18909 msgstr "Dokument neulo¾en"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:116
18912 msgid "You must save the document before it can be registered."
18913 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:148
18916 msgid "LyX VC: Initial description"
18917 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18920 msgid "(no initial description)"
18921 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:165
18924 msgid "(no log message)"
18925 msgstr "(no log message)"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18928 msgid "LyX VC: Log Message"
18929 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:216
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18935 "changes.\n"
18936 "\n"
18937 "Do you want to revert to the older version?"
18938 msgstr ""
18939 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18940 "\n"
18941 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:221
18944 msgid "Revert to stored version of document?"
18945 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18948 msgid "&Revert"
18949 msgstr "&Pùvodní verze"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:1922
18952 msgid "Senseless with this layout!"
18953 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:1984
18956 msgid "Alignment not permitted"
18957 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:1985
18960 msgid ""
18961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18962 "Setting to default."
18963 msgstr ""
18964 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18965 "Pøepnuto na standardní."
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:3016
18968 msgid "Memory problem"
18969 msgstr "Interní chyba"
18970
18971 #: src/Paragraph.cpp:3016
18972 msgid "Paragraph not properly initialized"
18973 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18974
18975 #: src/Text.cpp:383
18976 msgid "Unknown Inset"
18977 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18978
18979 #: src/Text.cpp:464
18980 msgid "Change tracking error"
18981 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18982
18983 #: src/Text.cpp:465
18984 #, c-format
18985 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18986 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18987
18988 #: src/Text.cpp:476
18989 msgid "Unknown token"
18990 msgstr "Neznámý symbol"
18991
18992 #: src/Text.cpp:939
18993 msgid ""
18994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18995 "Tutorial."
18996 msgstr ""
18997 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18998 "(tutorial)."
18999
19000 #: src/Text.cpp:947
19001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19002 msgstr ""
19003 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19004
19005 #: src/Text.cpp:1767
19006 msgid "[Change Tracking] "
19007 msgstr "[Zmìna revize] "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1773
19010 msgid "Change: "
19011 msgstr "Zmìna: "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1777
19014 msgid " at "
19015 msgstr " na "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1787
19018 #, c-format
19019 msgid "Font: %1$s"
19020 msgstr "Font: %1$s"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1792
19023 #, c-format
19024 msgid ", Depth: %1$d"
19025 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19026
19027 #: src/Text.cpp:1798
19028 msgid ", Spacing: "
19029 msgstr ", Mezery: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19032 msgid "OneHalf"
19033 msgstr "Jedna a pùl"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1810
19036 msgid "Other ("
19037 msgstr "Dal¹í ("
19038
19039 #: src/Text.cpp:1819
19040 msgid ", Inset: "
19041 msgstr ", Vlo¾ka: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1820
19044 msgid ", Paragraph: "
19045 msgstr ", Odstavec: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1821
19048 msgid ", Id: "
19049 msgstr ", Id: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1822
19052 msgid ", Position: "
19053 msgstr ", Pozice: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1828
19056 msgid ", Char: 0x"
19057 msgstr ", Znak: 0x"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1830
19060 msgid ", Boundary: "
19061 msgstr ", Okraj: "
19062
19063 #: src/Text2.cpp:386
19064 msgid "No font change defined."
19065 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19066
19067 #: src/Text2.cpp:426
19068 msgid "Nothing to index!"
19069 msgstr "Nic k indexaci !"
19070
19071 #: src/Text2.cpp:428
19072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19073 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:193
19076 msgid "Math editor mode"
19077 msgstr "Mód matematického editoru"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:195
19080 msgid "No valid math formula"
19081 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 msgid "Regexp editor mode"
19089 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1284
19092 msgid "Layout "
19093 msgstr "Rozvr¾ení "
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1285
19096 msgid " not known"
19097 msgstr " neznámý"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19100 msgid "Missing argument"
19101 msgstr "Chybí argument"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19104 msgid "Character set"
19105 msgstr "Znaková sada"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19108 msgid "Paragraph layout set"
19109 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:155
19112 msgid "Plain Layout"
19113 msgstr "Jednoduché"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:731
19116 msgid "Missing File"
19117 msgstr "Chybìjící soubor"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:732
19120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr ""
19122 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:735
19125 msgid "Corrupt File"
19126 msgstr "Po¹kozený soubor"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:736
19129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 msgstr ""
19131 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1293
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "The module %1$s has been requested by\n"
19137 "this document but has not been found in the list of\n"
19138 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19139 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19140 msgstr ""
19141 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19142 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19143 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19144 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:1297
19147 msgid "Module not available"
19148 msgstr "Modul není dostupný"
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1302
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "The module %1$s requires a package that is\n"
19154 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19155 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19156 msgstr ""
19157 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19158 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19159
19160 #: src/TextClass.cpp:1306
19161 msgid "Package not available"
19162 msgstr "Balíèek není dostupný"
19163
19164 #: src/TextClass.cpp:1311
19165 #, c-format
19166 msgid "Error reading module %1$s\n"
19167 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19170 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19171 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19172 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19174 msgid "Revision control error."
19175 msgstr "Chyba správy verzí."
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:61
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Some problem occured while running the command:\n"
19181 "'%1$s'."
19182 msgstr ""
19183 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19184 "'%1$s'."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19187 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19188 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19189 msgid "Error: Could not generate logfile."
19190 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:498
19193 msgid "Up-to-date"
19194 msgstr "Aktualizováno"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:500
19197 msgid "Locally Modified"
19198 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:502
19201 msgid "Locally Added"
19202 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:504
19205 msgid "Needs Merge"
19206 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:506
19209 msgid "Needs Checkout"
19210 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:508
19213 msgid "No CVS file"
19214 msgstr "®ádný CVS soubor"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:510
19217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19218 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:694
19221 msgid ""
19222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19223 "You have to update from repository first or revert your changes."
19224 msgstr ""
19225 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19226 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:699
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Bad status when checking in changes.\n"
19232 "\n"
19233 "'%1$s'\n"
19234 "\n"
19235 msgstr ""
19236 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19237 "\n"
19238 "'%1$s'\n"
19239 "\n"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Error when updating from repository.\n"
19245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19246 "'%1$s'.\n"
19247 "\n"
19248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19249 msgstr ""
19250 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19251 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19252 "'%1$s'.\n"
19253 "\n"
19254 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:781
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "There were detected changes in the working directory:\n"
19260 "%1$s\n"
19261 "\n"
19262 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19263 "revert back to the repository version."
19264 msgstr ""
19265 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "\n"
19268 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt k verzi z repozitáøe.\n"
19269 "\n"
19270 "Pokraèovat?"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19273 #: src/VCBackend.cpp:1250
19274 msgid "Changes detected"
19275 msgstr "Detekovány zmìny"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19278 msgid "&Abort"
19279 msgstr "&Pø&eru¹it"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19282 msgid "View &Log ..."
19283 msgstr "Zobraz &Log ..."
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:808
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19290 "'%2$s'.\n"
19291 "\n"
19292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19293 msgstr ""
19294 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19295 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19296 "'%2$s'.\n"
19297 "\n"
19298 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:869
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "The document %1$s is not in repository.\n"
19304 "You have to check in the first revision before you can revert."
19305 msgstr ""
19306 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19307 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19308 "verzi."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:877
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19314 "The status '%2$s' is unexpected."
19315 msgstr ""
19316 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19317 "oèekávaný."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1085
19320 msgid ""
19321 "Error when committing to repository.\n"
19322 "You have to manually resolve the problem.\n"
19323 "LyX will reopen the document after you press OK."
19324 msgstr ""
19325 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19326 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19327 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1178
19330 msgid ""
19331 "Error while acquiring write lock.\n"
19332 "Another user is most probably editing\n"
19333 "the current document now!\n"
19334 "Also check the access to the repository."
19335 msgstr ""
19336 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19337 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19338 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19339 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1184
19342 msgid ""
19343 "Error while releasing write lock.\n"
19344 "Check the access to the repository."
19345 msgstr ""
19346 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19347 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1241
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "There were detected changes in the working directory:\n"
19353 "%1$s\n"
19354 "\n"
19355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19356 "preferred.\n"
19357 "\n"
19358 "Continue?"
19359 msgstr ""
19360 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19361 "%1$s\n"
19362 "\n"
19363 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19364 "pracovního adresáøe.\n"
19365 "\n"
19366 "Pokraèovat?"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19370 msgid "&Yes"
19371 msgstr "&Ano"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19375 msgid "&No"
19376 msgstr "&Ne"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1313
19379 msgid "VCN File Locking"
19380 msgstr "Zamykání souboru"
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1314
19383 msgid "Locking property unset."
19384 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19387 msgid "Locking property set."
19388 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1315
19391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19392 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:468
19395 msgid "Default skip"
19396 msgstr "Standardní mezera"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:471
19399 msgid "Small skip"
19400 msgstr "Malá mezera"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:474
19403 msgid "Medium skip"
19404 msgstr "Støední mezera"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:477
19407 msgid "Big skip"
19408 msgstr "Velká mezera"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:480
19411 msgid "Vertical fill"
19412 msgstr "Výplò (VFill)"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:487
19415 msgid "protected"
19416 msgstr "chránìno"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19423 msgstr ""
19424 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19425 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19428 msgid "Reload saved document?"
19429 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19432 msgid "&Reload"
19433 msgstr "&Znovunaèíst"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19436 msgid "&Keep Changes"
19437 msgstr "&Ponechat zmìny"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19440 #, c-format
19441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19442 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19445 msgid "File not readable!"
19446 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19452 "\n"
19453 "Do you want to create a new document?"
19454 msgstr ""
19455 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19456 "\n"
19457 "Chcete vytvoøit nový ?"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19460 msgid "Create new document?"
19461 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19464 msgid "&Create"
19465 msgstr "&Vytvoøit"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "The specified document template\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "could not be read."
19473 msgstr ""
19474 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19475 "%1$s\n"
19476 "nelze pøeèíst."
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19479 msgid "Could not read template"
19480 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19483 msgid "Standard[[Bullets]]"
19484 msgstr "Standardní"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19487 msgid "Maths"
19488 msgstr "Matematika"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19491 msgid "Dings 1"
19492 msgstr "Dings 1"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19495 msgid "Dings 2"
19496 msgstr "Dings 2"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19499 msgid "Dings 3"
19500 msgstr "Dings 3"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19503 msgid "Dings 4"
19504 msgstr "Dings 4"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19507 msgid "Directories"
19508 msgstr "Adresáøe"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19511 msgid "File"
19512 msgstr "Soubor"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19515 msgid "Master document"
19516 msgstr "Hlavní dokument"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19519 msgid "Open files"
19520 msgstr "Otevøené soubory"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19523 msgid "Manuals"
19524 msgstr "Manuály"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19530 "Continue searching from the beginning?"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19537 "Continue searching from the end?"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19541 msgid "Wrap search?"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19545 msgid "Nothing to search"
19546 msgstr "Nic k vyhledávání"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19549 msgid "No open document(s) in which to search"
19550 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19553 msgid "Advanced Find and Replace"
19554 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19558 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19562 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19566 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19572 "1995--%1$s LyX Team"
19573 msgstr ""
19574 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995-%1$s LyX Team"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19578 msgid ""
19579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19582 "any later version."
19583 msgstr ""
19584 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19585 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19586 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19587 "verze."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19590 msgid ""
19591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19598 msgstr ""
19599 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19600 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19601 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19602 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19603 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19604 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19607 msgid "not released yet"
19608 msgstr "zatím nevydán"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "LyX Version %1$s\n"
19614 "(%2$s)"
19615 msgstr ""
19616 "Verze LyX-u %1$s\n"
19617 "(%2$s)"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19620 msgid "Library directory: "
19621 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19624 msgid "User directory: "
19625 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19630 #, c-format
19631 msgid "LyX: %1$s"
19632 msgstr "LyX: %1$s"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19635 msgid "About %1"
19636 msgstr "O programu %1"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19640 msgid "Preferences"
19641 msgstr "Nastavení"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19644 msgid "Reconfigure"
19645 msgstr "Rekonfigurovat"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19648 msgid "Quit %1"
19649 msgstr "Ukonèit %1"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19652 msgid "Nothing to do"
19653 msgstr "Nic k vykonání"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19656 msgid "Unknown action"
19657 msgstr "Neznámá akce"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19660 msgid "Command not handled"
19661 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19664 msgid "Command disabled"
19665 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19668 msgid "Running configure..."
19669 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19672 msgid "Reloading configuration..."
19673 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19676 msgid "System reconfiguration failed"
19677 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19680 msgid ""
19681 "The system reconfiguration has failed.\n"
19682 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19683 "Please reconfigure again if needed."
19684 msgstr ""
19685 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19686 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19687 "pracovat správnì.\n"
19688 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19691 msgid "System reconfigured"
19692 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19695 msgid ""
19696 "The system has been reconfigured.\n"
19697 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19698 "updated document class specifications."
19699 msgstr ""
19700 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19701 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19702 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19705 msgid "Exiting."
19706 msgstr "Ukonèování."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19709 #, c-format
19710 msgid "Opening help file %1$s..."
19711 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19714 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19715 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19718 #, c-format
19719 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19720 msgstr ""
19721 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19724 #, c-format
19725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19726 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19729 msgid "Unable to save document defaults"
19730 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19733 msgid "Unknown function."
19734 msgstr "Neznámá funkce."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19737 msgid "The current document was closed."
19738 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19741 msgid ""
19742 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19743 "documents and exit.\n"
19744 "\n"
19745 "Exception: "
19746 msgstr ""
19747 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19748 "skonèit.\n"
19749 "\n"
19750 "Vyjímka: "
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19754 msgid "Software exception Detected"
19755 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19758 msgid ""
19759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19760 "unsaved documents and exit."
19761 msgstr ""
19762 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19763 "dokumenty a skonèit."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19767 msgid "Could not find UI definition file"
19768 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Error while reading the included file\n"
19774 "%1$s\n"
19775 "Please check your installation."
19776 msgstr ""
19777 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19778 "%1$s\n"
19779 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19782 msgid "Could not find default UI file"
19783 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19786 msgid ""
19787 "LyX could not find the default UI file!\n"
19788 "Please check your installation."
19789 msgstr ""
19790 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19791 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "Error while reading the configuration file\n"
19797 "%1$s\n"
19798 "Falling back to default.\n"
19799 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19800 "check which User Interface file you are using."
19801 msgstr ""
19802 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19803 "%1$s\n"
19804 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19805 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19806 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19809 msgid "BibTeX Bibliography"
19810 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19819 msgid "Documents|#o#O"
19820 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19824 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19827 msgid "Select a BibTeX database to add"
19828 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19832 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19835 msgid "Select a BibTeX style"
19836 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19839 msgid "No frame"
19840 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19843 msgid "Simple rectangular frame"
19844 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19847 msgid "Oval frame, thin"
19848 msgstr "Oválný tenký rám"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thick"
19852 msgstr "Oválný tlustý rám"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19855 msgid "Drop shadow"
19856 msgstr "Se stínem"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Shaded background"
19860 msgstr "Pozadí s odstínem"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19863 msgid "Double rectangular frame"
19864 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19867 msgid "Height"
19868 msgstr "Vý¹ka"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19871 msgid "Depth"
19872 msgstr "Hloubka"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19875 msgid "Total Height"
19876 msgstr "Celková vý¹ka"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 msgid "Width"
19880 msgstr "©íøka"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19884 msgid "Makebox"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19888 msgid "Branch"
19889 msgstr "Vìtev"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19892 msgid "Activated"
19893 msgstr "Aktivována"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19896 msgid "Color"
19897 msgstr "Barevnì"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19900 msgid "Filename Suffix"
19901 msgstr "Pøípona souboru"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 msgid "Yes"
19910 msgstr "Ano"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19918 msgid "No"
19919 msgstr "Ne"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19922 msgid "Enter new branch name"
19923 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19929 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19930 msgstr ""
19931 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19932 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19935 msgid "&Merge"
19936 msgstr "S&louèit"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19939 msgid "Renaming failed"
19940 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19943 msgid "The branch could not be renamed."
19944 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19947 msgid "Merge Changes"
19948 msgstr "Slouèit revize"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Change by %1$s\n"
19954 "\n"
19955 msgstr ""
19956 "Zmìnil %1$s\n"
19957 "\n"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19960 #, c-format
19961 msgid "Change made at %1$s\n"
19962 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19969 msgid "No change"
19970 msgstr "Beze zmìny"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19973 msgid "Small Caps"
19974 msgstr "Kapitálky"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19982 msgid "Reset"
19983 msgstr "Vynulovat"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19986 msgid "Underbar"
19987 msgstr "Podtr¾ený"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19990 msgid "Double underbar"
19991 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19994 msgid "Wavy underbar"
19995 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19998 msgid "Strikeout"
19999 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20002 msgid "No color"
20003 msgstr "®ádná barva"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20006 msgid "Black"
20007 msgstr "Èerná"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20010 msgid "White"
20011 msgstr "Bílá"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20014 msgid "Red"
20015 msgstr "Èervená"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20018 msgid "Green"
20019 msgstr "Zelená"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20022 msgid "Blue"
20023 msgstr "Modrá"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20026 msgid "Cyan"
20027 msgstr "Azurová"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20030 msgid "Magenta"
20031 msgstr "Fialová"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20034 msgid "Yellow"
20035 msgstr "®lutá"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20038 msgid "Text Style"
20039 msgstr "Styl textu"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20042 msgid "Keys"
20043 msgstr "Klíèe"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20046 msgid "LinkBack PDF"
20047 msgstr "LinkBack PDF"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20050 msgid "PDF"
20051 msgstr "PDF"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20054 msgid "pasted"
20055 msgstr "vlo¾eno"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20058 #, c-format
20059 msgid "%1$s Files"
20060 msgstr "%1$s souborù"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20063 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20064 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20070 msgid "Canceled."
20071 msgstr "Zru¹eno."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20074 msgid "Overwrite external file?"
20075 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20078 #, c-format
20079 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20080 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20083 msgid "List of previous commands"
20084 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20087 msgid "Next command"
20088 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20091 msgid "Compare LyX files"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20095 msgid "Select document"
20096 msgstr "Vybrat dokument"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20102 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20107 msgid "Error"
20108 msgstr "Chyba"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20111 msgid "Error while comparing documents."
20112 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20115 msgid "Aborted"
20116 msgstr "Pøeru¹eno"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20119 msgid "Finished"
20120 msgstr "Provedeno"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20123 msgid "Aborting process..."
20124 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20127 msgid "differences"
20128 msgstr "differences"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20131 msgid "Compare different revisions"
20132 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20135 msgid "big[[delimiter size]]"
20136 msgstr "big"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20139 msgid "Big[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Big"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20144 msgstr "bigg"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20148 msgstr "Bigg"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20151 msgid "Math Delimiter"
20152 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20156 msgid "(None)"
20157 msgstr "(®ádné)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20160 msgid "Variable"
20161 msgstr "Promìnlivá"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20164 msgid "Computer Modern Roman"
20165 msgstr "Computer Modern Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20168 msgid "Latin Modern Roman"
20169 msgstr "Latin Modern Roman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "AE (Almost European)"
20173 msgstr "AE (Almost European)"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20176 msgid "Times Roman"
20177 msgstr "Times Roman"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20180 msgid "Palatino"
20181 msgstr "Palatino"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bitstream Charter"
20185 msgstr "Bitstream Charter"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20188 msgid "New Century Schoolbook"
20189 msgstr "New Century Schoolbook"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20192 msgid "Bookman"
20193 msgstr "Bookman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Utopia"
20197 msgstr "Utopia"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Bera Serif"
20201 msgstr "Bera Serif"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20204 msgid "Concrete Roman"
20205 msgstr "Concrete Roman"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Zapf Chancery"
20209 msgstr "Zapf Chancery"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20212 msgid "Computer Modern Sans"
20213 msgstr "Computer Modern Sans"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20216 msgid "Latin Modern Sans"
20217 msgstr "Latin Modern Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "Helvetica"
20221 msgstr "Helvetica"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "Avant Garde"
20225 msgstr "Avant Garde"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20228 msgid "Bera Sans"
20229 msgstr "Bera Sans"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 msgid "CM Bright"
20233 msgstr "CM Bright"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20236 msgid "Computer Modern Typewriter"
20237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Latin Modern Typewriter"
20241 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20244 msgid "Courier"
20245 msgstr "Courier"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20248 msgid "Bera Mono"
20249 msgstr "Bera Mono"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20252 msgid "LuxiMono"
20253 msgstr "LuxiMono"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20256 msgid "CM Typewriter Light"
20257 msgstr "CM Typewriter Light"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20260 msgid "Page"
20261 msgstr "Stránka"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20264 msgid "Module not found!"
20265 msgstr "Modul nenalezen!"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20268 msgid "Layout is valid!"
20269 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20272 msgid "Layout is invalid!"
20273 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20276 msgid "Document Settings"
20277 msgstr "Nastavení dokumentu"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20281 msgid "Child Document"
20282 msgstr "Dokument potomka"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20285 msgid "Include to Output"
20286 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20289 msgid "10"
20290 msgstr "10"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20293 msgid "11"
20294 msgstr "11"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20297 msgid "12"
20298 msgstr "12"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20301 msgid "None (no fontenc)"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20305 msgid "empty"
20306 msgstr "prázdný"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20309 msgid "plain"
20310 msgstr "prostý"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20313 msgid "headings"
20314 msgstr "nadpisy(headings)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20317 msgid "fancy"
20318 msgstr "pestrý(fancy)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20321 msgid "A0"
20322 msgstr "A0"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20325 msgid "A1"
20326 msgstr "A1"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20329 msgid "A2"
20330 msgstr "A2"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20333 msgid "A6"
20334 msgstr "A6"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20337 msgid "B0"
20338 msgstr "B0"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20341 msgid "B1"
20342 msgstr "B1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20345 msgid "B2"
20346 msgstr "B2"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20349 msgid "B3"
20350 msgstr "B3"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20353 msgid "B4"
20354 msgstr "B4"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20357 msgid "B6"
20358 msgstr "B6"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20361 msgid "C0"
20362 msgstr "C0"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20365 msgid "C1"
20366 msgstr "C1"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20369 msgid "C2"
20370 msgstr "C2"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20373 msgid "C3"
20374 msgstr "C3"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20377 msgid "C4"
20378 msgstr "C4"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20381 msgid "C5"
20382 msgstr "C5"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20385 msgid "C6"
20386 msgstr "C6"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20389 msgid "JIS B0"
20390 msgstr "JIS B0"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20393 msgid "JIS B1"
20394 msgstr "JIS B1"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20397 msgid "JIS B2"
20398 msgstr "JIS B2"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20401 msgid "JIS B3"
20402 msgstr "JIS B3"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20405 msgid "JIS B4"
20406 msgstr "JIS B4"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20409 msgid "JIS B5"
20410 msgstr "JIS B5"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20413 msgid "JIS B6"
20414 msgstr "JIS B6"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20417 msgid "Language Default (no inputenc)"
20418 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20421 msgid "``text''"
20422 msgstr "``text''"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20425 msgid "''text''"
20426 msgstr "''text''"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20429 msgid ",,text``"
20430 msgstr ",,text``"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20433 msgid ",,text''"
20434 msgstr ",,text''"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20437 msgid "<<text>>"
20438 msgstr "<<text>>"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20441 msgid ">>text<<"
20442 msgstr ">>text<<"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20445 msgid "Numbered"
20446 msgstr "Èíslováno"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20449 msgid "Appears in TOC"
20450 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20453 msgid "Author-year"
20454 msgstr "Autor-rok"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20457 msgid "Numerical"
20458 msgstr "Numerický"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20461 #, c-format
20462 msgid "Unavailable: %1$s"
20463 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20467 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20468 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "Tøída dokumentu"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20480 msgid "Child Documents"
20481 msgstr "Dokumenty potomkù"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20484 msgid "Modules"
20485 msgstr "Moduly"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20488 msgid "Local Layout"
20489 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20492 msgid "Text Layout"
20493 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20496 msgid "Page Margins"
20497 msgstr "Okraje stránky"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20500 msgid "Colors"
20501 msgstr "Barvy"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20504 msgid "Numbering & TOC"
20505 msgstr "Èíslování & Obsah"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20508 msgid "Indexes"
20509 msgstr "Rejstøíky"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20512 msgid "PDF Properties"
20513 msgstr "PDF vlastnosti"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20516 msgid "Math Options"
20517 msgstr "Nastavení Matematiky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20520 msgid "Float Placement"
20521 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20524 msgid "Bullets"
20525 msgstr "Odrá¾ky"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20528 msgid "Branches"
20529 msgstr "Vìtve"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20532 msgid "LaTeX Preamble"
20533 msgstr "Preambule LaTeXu"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20538 msgid " (not installed)"
20539 msgstr " (není instalován)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20542 msgid "Layouts|#o#O"
20543 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20547 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20551 msgid "Local layout file"
20552 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20555 msgid ""
20556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20557 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20558 "document may not work with this layout if you do not\n"
20559 "keep the layout file in the document directory."
20560 msgstr ""
20561 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20562 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20563 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20564 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20567 msgid "&Set Layout"
20568 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20571 msgid "Unable to read local layout file."
20572 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20575 msgid "Select master document"
20576 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20580 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20584 msgid "Unapplied changes"
20585 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20589 msgid ""
20590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20592 msgstr ""
20593 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20594 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20598 msgid "&Dismiss"
20599 msgstr "&Odmítnout"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20603 msgid "Unable to set document class."
20604 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$s, %2$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20612 #, c-format
20613 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20614 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20617 #, c-format
20618 msgid "%1$s (unavailable)"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20626 #, c-format
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20628 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20629
20630 # TODO
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20632 msgid "or"
20633 msgstr "nebo"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20636 #, c-format
20637 msgid "Modules required: %1$s."
20638 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20641 #, c-format
20642 msgid "Modules excluded: %1$s."
20643 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20646 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20647 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20650 msgid "[No options predefined]"
20651 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20654 msgid "Can't set layout!"
20655 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20658 #, c-format
20659 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20660 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20663 msgid "Not Found"
20664 msgstr "Nenalezeno"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20667 msgid "Assigned master does not include this file"
20668 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "You must include this file in the document\n"
20674 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20675 "feature."
20676 msgstr ""
20677 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20678 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20681 msgid "Could not load master"
20682 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "The master document '%1$s'\n"
20688 "could not be loaded."
20689 msgstr ""
20690 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20691 "nelze naèíst."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20694 msgid "Literate"
20695 msgstr "Dokumentované programování"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20698 msgid "pLaTeX"
20699 msgstr "pLaTeX"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20702 msgid "Error List"
20703 msgstr "Výpis chyb"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20706 #, c-format
20707 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20708 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20711 msgid "Top left"
20712 msgstr "Vlevo nahoøe"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20715 msgid "Bottom left"
20716 msgstr "Vlevo dole"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Baseline left"
20720 msgstr "Základní linka vlevo"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgid "Top center"
20724 msgstr "V støedu nahoøe"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Bottom center"
20728 msgstr "V støedu dole"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Baseline center"
20732 msgstr "Základní linka v støedu"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Top right"
20736 msgstr "Vpravo nahoøe"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Bottom right"
20740 msgstr "Vpravo dole"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Baseline right"
20744 msgstr "Základní linka vpravo"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20747 msgid "External Material"
20748 msgstr "Externí materiál"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20751 msgid "Scale%"
20752 msgstr "Mìøítko%"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20755 msgid "Select external file"
20756 msgstr "Vybrat externí soubor"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20759 msgid "automatically"
20760 msgstr "automaticky"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20763 msgid "Graphics"
20764 msgstr "Obrázky"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20767 msgid "Dissolve previous group?"
20768 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20771 #, c-format
20772 msgid ""
20773 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20774 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20775 "because this graphic was its only member.\n"
20776 "How do you want to proceed?"
20777 msgstr ""
20778 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20779 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20780 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20781 "Jak chcete pokraèovat?"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20784 #, c-format
20785 msgid "Stick with group '%1$s'"
20786 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20789 #, c-format
20790 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20791 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20797 "the group will be dissolved,\n"
20798 "because this graphic was its only member.\n"
20799 "How do you want to proceed?"
20800 msgstr ""
20801 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20802 "skupina bude zru¹ena,\n"
20803 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20804 "Jak chcete pokraèovat?"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20807 #, c-format
20808 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20809 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20812 msgid "Enter unique group name:"
20813 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20816 msgid "Group already defined!"
20817 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20820 #, c-format
20821 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20822 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20825 msgid "bp"
20826 msgstr "bp"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20829 msgid "cm"
20830 msgstr "cm"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20833 msgid "mm"
20834 msgstr "mm"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "in[[unit of measure]]"
20838 msgstr "in"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20841 msgid "Select graphics file"
20842 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20845 msgid "Clipart|#C#c"
20846 msgstr "Klipart|#K#k"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20850 msgid "Thin Space"
20851 msgstr "Úzká mezera"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20854 msgid "Medium Space"
20855 msgstr "Støední mezera"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20858 msgid "Thick Space"
20859 msgstr "©iroká mezera"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20863 msgid "Negative Thin Space"
20864 msgstr "Záporná úzká mezera"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20867 msgid "Negative Medium Space"
20868 msgstr "Záporná støední mezera"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20871 msgid "Negative Thick Space"
20872 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20875 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20876 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20879 msgid "Quad (1 em)"
20880 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20883 msgid "Double Quad (2 em)"
20884 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20887 msgid "Interword Space"
20888 msgstr "Mezislovní mezera"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20891 msgid "Horizontal Fill"
20892 msgstr "Horizontální výplò"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20895 msgid ""
20896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20899 msgstr ""
20900 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20901 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20902 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20907 msgid ""
20908 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20909 msgstr ""
20910 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20918 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20921 msgid "Index Entry Settings"
20922 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20925 msgid "Label Color"
20926 msgstr "Barva ¹títku"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20929 msgid "Cannot remove standard index"
20930 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20933 msgid "The default index cannot be removed."
20934 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20942 msgstr "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ neexistuje."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "unknown"
20946 msgstr "neznámý"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "shortcut"
20950 msgstr "klávesová zkratka"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "shortcuts"
20954 msgstr "klávesové zkratky"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "lyxrc"
20958 msgstr "lyxrc"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgid "package"
20962 msgstr "balíèek"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "textclass"
20966 msgstr "tøída dokumentu"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 msgid "menu"
20970 msgstr "menu"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "icon"
20974 msgstr "ikona"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 msgid "buffer"
20978 msgstr "dokument"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 msgid "lyxinfo"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20985 msgid "Shift-"
20986 msgstr "Shift-"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20989 msgid "Control-"
20990 msgstr "Control-"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20993 msgid "Option-"
20994 msgstr "Option-"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20997 msgid "Command-"
20998 msgstr "Command-"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21001 msgid "No language"
21002 msgstr "®ádný jazyk"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21005 msgid "Program Listing Settings"
21006 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21009 msgid "No dialect"
21010 msgstr "®ádný dialekt"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21013 msgid "LaTeX Log"
21014 msgstr "Log LaTeX-u"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21017 msgid "LyX2LyX"
21018 msgstr "LyX2LyX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21021 msgid "Literate Programming Build Log"
21022 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21025 msgid "lyx2lyx Error Log"
21026 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21029 msgid "Version Control Log"
21030 msgstr "Log ze správy verzí"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21033 msgid "Log file not found."
21034 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21037 msgid "No literate programming build log file found."
21038 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21041 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21042 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21045 msgid "No version control log file found."
21046 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21049 msgid "Math Matrix"
21050 msgstr "Matice"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21053 msgid "Note Settings"
21054 msgstr "Nastavení poznámky"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21057 msgid "Paragraph Settings"
21058 msgstr "Nastavení odstavce"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21061 msgid ""
21062 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21063 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21064 "\n"
21065 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21066 "the items is used."
21067 msgstr ""
21068 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21069 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21070 "\n"
21071 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21072 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21075 msgid "Phantom Settings"
21076 msgstr "Nastavení fantómu"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21079 msgid "System files|#S#s"
21080 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21083 msgid "User files|#U#u"
21084 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21087 msgid "Look & Feel"
21088 msgstr "Vzhled"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21091 msgid "Language Settings"
21092 msgstr "Jazyková nastavení"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21095 msgid "File Handling"
21096 msgstr "Obsluha souborù"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21099 msgid "Keyboard/Mouse"
21100 msgstr "Klávesnice/my¹"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21103 msgid "Input Completion"
21104 msgstr "Doplòování"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21108 msgid "Co&mmand:"
21109 msgstr "&Pøíkaz:"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21112 msgid "Screen Fonts"
21113 msgstr "Fonty na obrazovce"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21116 msgid "Paths"
21117 msgstr "Cesty"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21120 msgid "Select directory for example files"
21121 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21124 msgid "Select a document templates directory"
21125 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21128 msgid "Select a temporary directory"
21129 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21132 msgid "Select a backups directory"
21133 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21136 msgid "Select a document directory"
21137 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21140 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21141 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21144 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21145 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21149 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21153 msgid "Spellchecker"
21154 msgstr "Kontrola pravopisu"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21157 msgid "Native"
21158 msgstr "Nativní"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21161 msgid "Aspell"
21162 msgstr "Aspell"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21165 msgid "Enchant"
21166 msgstr "Enchant"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21169 msgid "Hunspell"
21170 msgstr "Hunspell"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21173 msgid "Converters"
21174 msgstr "Konvertory"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21177 msgid "File Formats"
21178 msgstr "Formáty souborù"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21181 msgid "Format in use"
21182 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21185 msgid ""
21186 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21187 "converter. Please remove the converter first."
21188 msgstr ""
21189 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21190 "Nejprve sma¾te konvertor."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21193 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21194 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21197 msgid "LyX needs to be restarted!"
21198 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21201 msgid ""
21202 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21203 "restart."
21204 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21207 msgid "Printer"
21208 msgstr "Tiskárna"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21211 msgid "User Interface"
21212 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21215 msgid "Control"
21216 msgstr "Ovládání"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21219 msgid "Shortcuts"
21220 msgstr "Klávesové zkratky"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21223 msgid "Function"
21224 msgstr "Funkce"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21227 msgid "Shortcut"
21228 msgstr "Zkratka"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21231 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21232 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21235 msgid "Mathematical Symbols"
21236 msgstr "Matematické symboly"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21239 msgid "Document and Window"
21240 msgstr "Dokument a okno"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21243 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21244 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21247 msgid "System and Miscellaneous"
21248 msgstr "Systém, Rùzné"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21251 msgid "Res&tore"
21252 msgstr "&Obnovit"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21256 msgid "Failed to create shortcut"
21257 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21260 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21261 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21264 msgid "Invalid or empty key sequence"
21265 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21271 "%2$s\n"
21272 "You need to remove that binding before creating a new one."
21273 msgstr ""
21274 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21275 "%2$s\n"
21276 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21279 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21280 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21283 msgid "Identity"
21284 msgstr "Va¹e identita"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21287 msgid "Choose bind file"
21288 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21291 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21292 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21295 msgid "Choose UI file"
21296 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21299 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21300 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21303 msgid "Choose keyboard map"
21304 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21307 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21308 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21311 msgid "Print Document"
21312 msgstr "Tisk dokumentu"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21315 msgid "Print to file"
21316 msgstr "Tisk do souboru"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21319 msgid "PostScript files (*.ps)"
21320 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21323 msgid "Longest label width"
21324 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21327 msgid "Index Settings"
21328 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21331 msgid "<All indexes>"
21332 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21335 msgid "Progress/Debug Messages"
21336 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21339 msgid "Debug Level"
21340 msgstr "Úroveò ladìní"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21343 msgid "Set"
21344 msgstr "Nastaveno"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21347 msgid "Cross-reference"
21348 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21351 msgid "&Go Back"
21352 msgstr "&Jdi zpìt"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21355 msgid "Jump back"
21356 msgstr "Skok zpìt"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21359 msgid "Jump to label"
21360 msgstr "Skok na znaèku"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21363 msgid "<No prefix>"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21367 msgid "Find and Replace"
21368 msgstr "Najít a zamìnit"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21371 msgid "Send Document to Command"
21372 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21375 msgid "Show File"
21376 msgstr "Zobraz soubor"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21379 msgid "Error -> Cannot load file!"
21380 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21383 #, c-format
21384 msgid "%1$d words checked."
21385 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21388 msgid "One word checked."
21389 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21392 msgid "Spelling check completed"
21393 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21396 msgid "Basic Latin"
21397 msgstr "Základní latinka"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21400 msgid "Latin-1 Supplement"
21401 msgstr "Latin-1 dodatek"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21404 msgid "Latin Extended-A"
21405 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21408 msgid "Latin Extended-B"
21409 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21412 msgid "IPA Extensions"
21413 msgstr "IPA roz¹íøení"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21416 msgid "Spacing Modifier Letters"
21417 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21420 msgid "Combining Diacritical Marks"
21421 msgstr "Diakritická znaménka"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21424 msgid "Cyrillic"
21425 msgstr "Cyrilika"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21428 msgid "Arabic"
21429 msgstr "Arab¹tina"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21432 msgid "Devanagari"
21433 msgstr "Dévanágarí"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21436 msgid "Bengali"
21437 msgstr "Bengál¹tina"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21440 msgid "Gurmukhi"
21441 msgstr "Gurmukhi"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21444 msgid "Gujarati"
21445 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21448 msgid "Oriya"
21449 msgstr "Oriya"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21452 msgid "Tamil"
21453 msgstr "Tamil¹tina"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21456 msgid "Telugu"
21457 msgstr "Telug¹tina"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21460 msgid "Kannada"
21461 msgstr "Kannad¹tina"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21464 msgid "Malayalam"
21465 msgstr "Malajálam¹tina"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21468 msgid "Lao"
21469 msgstr "Lao¹tina"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21472 msgid "Tibetan"
21473 msgstr "Tibet¹tina"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21476 msgid "Georgian"
21477 msgstr "Gruzín¹tins"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21480 msgid "Hangul Jamo"
21481 msgstr "Hangul jamo"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21484 msgid "Phonetic Extensions"
21485 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21488 msgid "Latin Extended Additional"
21489 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21492 msgid "Greek Extended"
21493 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21496 msgid "General Punctuation"
21497 msgstr "Interpunkce"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21500 msgid "Superscripts and Subscripts"
21501 msgstr "Horní a dolní indexy"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21504 msgid "Currency Symbols"
21505 msgstr "Symboly mìn"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21508 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21509 msgstr "Diakritická znaménka"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21512 msgid "Letterlike Symbols"
21513 msgstr "Symboly písmen"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21516 msgid "Number Forms"
21517 msgstr "Èíselné formy"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21520 msgid "Mathematical Operators"
21521 msgstr "Matematické operátory"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21524 msgid "Miscellaneous Technical"
21525 msgstr "Technické"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21528 msgid "Control Pictures"
21529 msgstr "Øídící znaky"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21532 msgid "Optical Character Recognition"
21533 msgstr "OCR"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21536 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21537 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21540 msgid "Box Drawing"
21541 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21544 msgid "Block Elements"
21545 msgstr "Kvádry"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21548 msgid "Geometric Shapes"
21549 msgstr "Geometrické tvary"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21552 msgid "Miscellaneous Symbols"
21553 msgstr "Rùzné symboly"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21556 msgid "Dingbats"
21557 msgstr "Dingbats"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21560 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21561 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21564 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21565 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21568 msgid "Hiragana"
21569 msgstr "Hiragana"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21572 msgid "Katakana"
21573 msgstr "Katakana"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21576 msgid "Bopomofo"
21577 msgstr "Bopomofo"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21580 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21581 msgstr "Hangul kompat."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21584 msgid "Kanbun"
21585 msgstr "Kanbun"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21588 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21589 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21592 msgid "CJK Compatibility"
21593 msgstr "CJK kompat."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21596 msgid "CJK Unified Ideographs"
21597 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21600 msgid "Hangul Syllables"
21601 msgstr "Hangul slabiky"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21604 msgid "High Surrogates"
21605 msgstr "Surogáty horní"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21608 msgid "Private Use High Surrogates"
21609 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21612 msgid "Low Surrogates"
21613 msgstr "Surogáty dolní"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21616 msgid "Private Use Area"
21617 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21620 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21621 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21624 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21625 msgstr "Ligatury"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21628 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21629 msgstr "Arabské present formy-A"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21632 msgid "Combining Half Marks"
21633 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21636 msgid "CJK Compatibility Forms"
21637 msgstr "CJK kompat. formy"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21640 msgid "Small Form Variants"
21641 msgstr "Varianty malých forem"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21644 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21645 msgstr "Arabské present. formy-B"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21648 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21649 msgstr "Latin + CJK"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21652 msgid "Specials"
21653 msgstr "Specializované"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21656 msgid "Linear B Syllabary"
21657 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21660 msgid "Linear B Ideograms"
21661 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21664 msgid "Aegean Numbers"
21665 msgstr "Egejská èísla"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21668 msgid "Ancient Greek Numbers"
21669 msgstr "Staroøecká èísla"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21672 msgid "Old Italic"
21673 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21676 msgid "Gothic"
21677 msgstr "Gotické"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21680 msgid "Ugaritic"
21681 msgstr "Ugaritské"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21684 msgid "Old Persian"
21685 msgstr "Staroperské"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21688 msgid "Deseret"
21689 msgstr "Deseret"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21692 msgid "Shavian"
21693 msgstr "Shawovské"
21694
21695 # TODO
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21697 msgid "Osmanya"
21698 msgstr "Osmanya"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21701 msgid "Cypriot Syllabary"
21702 msgstr "Kyperské"
21703
21704 # TODO
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21706 msgid "Kharoshthi"
21707 msgstr "Kharoshthi"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21710 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21711 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21714 msgid "Musical Symbols"
21715 msgstr "Hudební symboly"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21718 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21719 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21722 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21723 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21726 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21727 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21730 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21731 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21734 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21735 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21738 msgid "Tags"
21739 msgstr "Pøívì¹ky"
21740
21741 # TODO
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21743 msgid "Variation Selectors Supplement"
21744 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21747 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21748 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21751 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21752 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21755 msgid "Character: "
21756 msgstr "Znak: "
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21759 msgid "Code Point: "
21760 msgstr "Kód: "
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21763 msgid "Symbols"
21764 msgstr "Symboly"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21767 msgid "Insert Table"
21768 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21771 msgid "TeX Information"
21772 msgstr "Informace TeX-u"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21775 msgid "No thesaurus available for this language!"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21779 msgid "Outline"
21780 msgstr "Osnova"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21783 msgid "auto"
21784 msgstr "auto"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21787 msgid "off"
21788 msgstr "vypnuto"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21791 #, c-format
21792 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21793 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21796 msgid "version "
21797 msgstr "verze "
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21800 msgid "unknown version"
21801 msgstr "neznámá verze"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21804 msgid "Small-sized icons"
21805 msgstr "Malé ikony"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21808 msgid "Normal-sized icons"
21809 msgstr "Normální ikony"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21812 msgid "Big-sized icons"
21813 msgstr "Velké ikony"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21816 msgid "Exit LyX"
21817 msgstr "Ukonèit LyX"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21820 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21821 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21824 msgid "Welcome to LyX!"
21825 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21828 msgid "Automatic save done."
21829 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21832 msgid "Automatic save failed!"
21833 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21836 msgid "Command not allowed without any document open"
21837 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21840 #, c-format
21841 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21842 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21845 msgid "Select template file"
21846 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21849 msgid "Templates|#T#t"
21850 msgstr "©ablony|#A#a"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21853 msgid "Document not loaded."
21854 msgstr "Dokument nenaèten"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21857 msgid "Select document to open"
21858 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21862 msgid "Examples|#E#e"
21863 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21866 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21867 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21870 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21871 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21874 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21875 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21878 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21879 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21884 msgid "Invalid filename"
21885 msgstr "Neplatný název souboru"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "The directory in the given path\n"
21891 "%1$s\n"
21892 "does not exist."
21893 msgstr ""
21894 "Adresáø v zadané cestì\n"
21895 "%1$s\n"
21896 "neexistuje."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21899 #, c-format
21900 msgid "Opening document %1$s..."
21901 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21904 #, c-format
21905 msgid "Document %1$s opened."
21906 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21909 msgid "Version control detected."
21910 msgstr "Detekována správa verzí."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21913 #, c-format
21914 msgid "Could not open document %1$s"
21915 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21918 msgid "Couldn't import file"
21919 msgstr "Soubor nelze importovat"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21922 #, c-format
21923 msgid "No information for importing the format %1$s."
21924 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21927 #, c-format
21928 msgid "Select %1$s file to import"
21929 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s already exists.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to overwrite that document?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21939 "\n"
21940 "Chcete jej pøepsat ?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21943 msgid "Overwrite document?"
21944 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21947 #, c-format
21948 msgid "Importing %1$s..."
21949 msgstr "Importování %1$s..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21952 msgid "imported."
21953 msgstr "importováno."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21956 msgid "file not imported!"
21957 msgstr "soubor nebyl importován!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21960 msgid "newfile"
21961 msgstr "newfile"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21964 msgid "Select LyX document to insert"
21965 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21968 msgid "Absolute filename expected."
21969 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21972 msgid "Select file to insert"
21973 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21976 msgid "All Files (*)"
21977 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21980 msgid "Choose a filename to save document as"
21981 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21984 msgid "&Rename"
21985 msgstr "Pøe&jmenovat"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The document %1$s could not be saved.\n"
21991 "\n"
21992 "Do you want to rename the document and try again?"
21993 msgstr ""
21994 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21995 "\n"
21996 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21999 msgid "Rename and save?"
22000 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22003 msgid "&Retry"
22004 msgstr "&Opakovat"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22007 msgid "Close document"
22008 msgstr "Nový dokument"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22011 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22012 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22018 "\n"
22019 "Do you want to save the document?"
22020 msgstr ""
22021 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22022 "\n"
22023 "Chcete jej ulo¾it ?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22026 msgid "Save new document?"
22027 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22033 "\n"
22034 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22035 msgstr ""
22036 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22037 "\n"
22038 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22041 msgid "Save changed document?"
22042 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22045 msgid "&Discard"
22046 msgstr "&Neukládat"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to save the document?"
22054 msgstr ""
22055 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22056 "\n"
22057 "Chcete jej ulo¾it ?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "Document \n"
22063 "%1$s\n"
22064 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22065 msgstr ""
22066 "Dokument \n"
22067 "%1$s \n"
22068 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22069 "ztraceny."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22072 msgid "Reload externally changed document?"
22073 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22076 msgid "Error when setting the locking property."
22077 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22080 msgid "Directory is not accessible."
22081 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22084 #, c-format
22085 msgid "Opening child document %1$s..."
22086 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22089 #, c-format
22090 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22091 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22094 #, c-format
22095 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22096 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22099 #, c-format
22100 msgid "Successful export to format: %1$s"
22101 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22104 #, c-format
22105 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22106 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22109 msgid "Exporting ..."
22110 msgstr "Exportování..."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22113 msgid "Previewing ..."
22114 msgstr "Náhled..."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22117 msgid "Document not loaded"
22118 msgstr "Dokument nenaèten"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22124 "version of the document %1$s?"
22125 msgstr ""
22126 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22127 "dokumentu %1$s ?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22130 msgid "Revert to saved document?"
22131 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22134 msgid "Saving all documents..."
22135 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22138 msgid "All documents saved."
22139 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22142 #, c-format
22143 msgid "%1$s unknown command!"
22144 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22147 msgid "Please, preview the document first."
22148 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22151 msgid "Couldn't proceed."
22152 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22156 msgid "LaTeX Source"
22157 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22160 msgid "DocBook Source"
22161 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22164 msgid "Literate Source"
22165 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22168 msgid " (version control, locking)"
22169 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22172 msgid " (version control)"
22173 msgstr " (správa verzí)"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22176 msgid " (changed)"
22177 msgstr " (zmìnìno)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22180 msgid " (read only)"
22181 msgstr " (jen ke ètení)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22184 msgid "Close File"
22185 msgstr "Zavøít soubor"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22188 msgid "Hide tab"
22189 msgstr "Skrýt panel"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22192 msgid "Close tab"
22193 msgstr "Zavøít panel"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22196 msgid "Wrap Float Settings"
22197 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22200 msgid "Click to detach"
22201 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22204 #, c-format
22205 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22206 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22210 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22213 msgid " (unknown)"
22214 msgstr "(neznámý)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22217 msgid "No Group"
22218 msgstr "®ádná skupina"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22221 msgid "More Spelling Suggestions"
22222 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22225 msgid "Add to personal dictionary|n"
22226 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22229 msgid "Ignore all|I"
22230 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22233 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22234 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22237 msgid "Language|L"
22238 msgstr "Jazyk|J"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22241 msgid "More Languages ...|M"
22242 msgstr "Více jazykù...|V"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22245 msgid "Hidden|H"
22246 msgstr "Skryté|S"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22249 msgid "<No Documents Open>"
22250 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22253 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22254 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22257 msgid "View (Other Formats)|F"
22258 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22261 msgid "Update (Other Formats)|p"
22262 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22265 #, c-format
22266 msgid "View [%1$s]|V"
22267 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22270 #, c-format
22271 msgid "Update [%1$s]|U"
22272 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22275 msgid "No Custom Insets Defined!"
22276 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22279 msgid "<No Document Open>"
22280 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22283 msgid "Master Document"
22284 msgstr "Hlavní dokument"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22287 msgid "Open Navigator..."
22288 msgstr "Otevøít navigátor..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22291 msgid "Other Lists"
22292 msgstr "Dal¹í seznamy"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22295 msgid "<Empty Table of Contents>"
22296 msgstr "<Prázdný obsah>"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22299 msgid "Other Toolbars"
22300 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22303 msgid "No Branches Set for Document!"
22304 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22307 msgid "Index Entry|d"
22308 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22311 #, c-format
22312 msgid "Index: %1$s"
22313 msgstr "Index: %1$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22316 #, c-format
22317 msgid "Index Entry (%1$s)"
22318 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22321 msgid "No Citation in Scope!"
22322 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22325 msgid "No Action Defined!"
22326 msgstr "®ádná akce není definována!"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22329 #, c-format
22330 msgid "Export %1$s"
22331 msgstr "Exportovat %1$s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22334 #, c-format
22335 msgid "Import %1$s"
22336 msgstr "Importovat %1$s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22339 #, c-format
22340 msgid "Update %1$s"
22341 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22344 #, c-format
22345 msgid "View %1$s"
22346 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22349 msgid "space"
22350 msgstr "mezera"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22353 msgid ""
22354 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22355 "characters:\n"
22356 msgstr ""
22357 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22358 "znaky:\n"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22361 msgid "Could not update TeX information"
22362 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22365 #, c-format
22366 msgid "The script `%1$s' failed."
22367 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22370 msgid "All Files "
22371 msgstr "V¹echny soubory "
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22375 msgid "Table of Contents"
22376 msgstr "Obsah"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22379 msgid "List of Graphics"
22380 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22383 msgid "List of Equations"
22384 msgstr "Seznam rovnic"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22387 msgid "List of Footnotes"
22388 msgstr "Poznámky pod èarou"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22391 msgid "List of Listings"
22392 msgstr "Seznam výpisù"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22395 msgid "List of Indexes"
22396 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22399 msgid "List of Marginal notes"
22400 msgstr "Postraní poznámky"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22403 msgid "List of Notes"
22404 msgstr "Seznam poznámek"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22407 msgid "List of Citations"
22408 msgstr "Seznam citací"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22411 msgid "Labels and References"
22412 msgstr "Znaèky a odkazy"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22415 msgid "List of Branches"
22416 msgstr "Seznam vìtví"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22419 msgid "List of Changes"
22420 msgstr "Seznam Zmìn"
22421
22422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22424 msgid ""
22425 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22426 "through LaTeX: "
22427 msgstr ""
22428 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22429 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22430
22431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22433 msgid "Problematic filename for DVI"
22434 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22435
22436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22438 msgid ""
22439 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22440 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22441 msgstr ""
22442 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22443 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22444
22445 #: src/insets/Inset.cpp:88
22446 msgid "Bibliography Entry"
22447 msgstr "Heslo bibliografie"
22448
22449 #: src/insets/Inset.cpp:91
22450 msgid "TeX Code"
22451 msgstr "Kód TeX-u"
22452
22453 #: src/insets/Inset.cpp:94
22454 msgid "Float"
22455 msgstr "Plovoucí"
22456
22457 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22458 msgid "Box"
22459 msgstr "Rámeèek"
22460
22461 #: src/insets/Inset.cpp:111
22462 msgid "Horizontal Space"
22463 msgstr "Horizontální mezera"
22464
22465 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22466 msgid "Vertical Space"
22467 msgstr "Vertikální mezera"
22468
22469 #: src/insets/Inset.cpp:115
22470 msgid "Info"
22471 msgstr "Info"
22472
22473 #: src/insets/Inset.cpp:158
22474 msgid "Horizontal Math Space"
22475 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22476
22477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22478 msgid "Keys must be unique!"
22479 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22480
22481 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The key %1$s already exists,\n"
22485 "it will be changed to %2$s."
22486 msgstr ""
22487 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22488 "bude zmìnìn na %2$s."
22489
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22494 "If you proceed, all of them will be opened."
22495 msgstr ""
22496 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22497 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22500 msgid "Open Databases?"
22501 msgstr "Otevøít databáze?"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22504 msgid "&Proceed"
22505 msgstr "&Pokraèovat"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22508 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22509 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22512 msgid "Databases:"
22513 msgstr "Databáze:"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22516 msgid "Style File:"
22517 msgstr "Soubor se stylem:"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22520 msgid "Lists:"
22521 msgstr "Generovat:"
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22524 msgid "included in TOC"
22525 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22526
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22528 msgid "Export Warning!"
22529 msgstr "Export-varování!"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22532 msgid ""
22533 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22534 "BibTeX will be unable to find them."
22535 msgstr ""
22536 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22537 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22540 msgid ""
22541 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22542 "BibTeX will be unable to find it."
22543 msgstr ""
22544 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22545 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22548 msgid "simple frame"
22549 msgstr "jednoduchý rám"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22552 msgid "frameless"
22553 msgstr "bez rámù"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22556 msgid "simple frame, page breaks"
22557 msgstr "jednoduchý, více stran"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22560 msgid "oval, thin"
22561 msgstr "oválný tenký"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22564 msgid "oval, thick"
22565 msgstr "oválný tlustý"
22566
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22568 msgid "drop shadow"
22569 msgstr "se stínem"
22570
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22572 msgid "shaded background"
22573 msgstr "se stínovaným pozadím"
22574
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22576 msgid "double frame"
22577 msgstr "dvojitý rám"
22578
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22580 #, c-format
22581 msgid "%1$s (%2$s)"
22582 msgstr "%1$s (%2$s)"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22585 #, c-format
22586 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22587 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22588
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22590 msgid "active"
22591 msgstr "aktivní"
22592
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22594 msgid "non-active"
22595 msgstr "neaktivní"
22596
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22598 #, c-format
22599 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22600 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22603 msgid "Branch: "
22604 msgstr "Vìtev: "
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22607 msgid "Branch (child only): "
22608 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22611 msgid "Branch (undefined): "
22612 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22615 msgid "Undef: "
22616 msgstr "Nedef: "
22617
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22619 msgid "branch"
22620 msgstr "vìtev"
22621
22622 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22623 #, c-format
22624 msgid "Sub-%1$s"
22625 msgstr "Sub-%1$s"
22626
22627 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22628 msgid "No bibliography defined!"
22629 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22630
22631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22632 msgid "No citations selected!"
22633 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22634
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22636 msgid "not cited"
22637 msgstr "necitováno"
22638
22639 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22640 msgid "LaTeX Command: "
22641 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22642
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22644 msgid "InsetCommand Error: "
22645 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22646
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22648 msgid "Incompatible command name."
22649 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22650
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22652 msgid "InsetCommandParams Error: "
22653 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22654
22655 # TODO ?preklad?
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22657 msgid "InsetCommandParams: "
22658 msgstr "InsetCommandParams: "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22661 msgid "Unknown parameter name: "
22662 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22665 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22666 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22669 msgid "Uncodable characters"
22670 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22676 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22677 "%2$s."
22678 msgstr ""
22679 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22680 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22681 "%2$s."
22682
22683 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22684 #, c-format
22685 msgid "External template %1$s is not installed"
22686 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22687
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22689 msgid "float: "
22690 msgstr "plovoucí objekt: "
22691
22692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22693 #, c-format
22694 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22695 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22696
22697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22698 msgid "float"
22699 msgstr "plovoucí objekt"
22700
22701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22702 msgid "subfloat: "
22703 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22704
22705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22706 msgid " (sideways)"
22707 msgstr " (na bok)"
22708
22709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22710 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22711 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22712
22713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22714 #, c-format
22715 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22719 #, c-format
22720 msgid "List of %1$s"
22721 msgstr "Seznam %1$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22724 msgid "footnote"
22725 msgstr "poznámka pod èarou"
22726
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Could not copy the file\n"
22731 "%1$s\n"
22732 "into the temporary directory."
22733 msgstr ""
22734 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22735 "%1$s\n"
22736 "do pomocného adresáøe."
22737
22738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22739 #, c-format
22740 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22741 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22742
22743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22744 #, c-format
22745 msgid "Graphics file: %1$s"
22746 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22747
22748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22749 msgid "www"
22750 msgstr "www"
22751
22752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22753 msgid "file"
22754 msgstr "soubor"
22755
22756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22757 #, c-format
22758 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22759 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22762 msgid "Verbatim Input"
22763 msgstr "Vstup-doslovnì"
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22766 msgid "Verbatim Input*"
22767 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22770 msgid "Include (excluded)"
22771 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22775 msgid "Recursive input"
22776 msgstr "Rekurzivní vstup"
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22780 #, c-format
22781 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22782 msgstr ""
22783 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "Included file `%1$s'\n"
22789 "has textclass `%2$s'\n"
22790 "while parent file has textclass `%3$s'."
22791 msgstr ""
22792 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22793 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22794 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22797 msgid "Different textclasses"
22798 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Included file `%1$s'\n"
22804 "uses module `%2$s'\n"
22805 "which is not used in parent file."
22806 msgstr ""
22807 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22808 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22809 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22812 msgid "Module not found"
22813 msgstr "Modul nenalezen"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22816 msgid "Unsupported Inclusion"
22817 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22823 "Offending file:\n"
22824 "%1$s"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22828 msgid "Index sorting failed"
22829 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22830
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22835 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22836 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22837 "explained in the User Guide."
22838 msgstr ""
22839 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22840 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22841 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22842 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22845 msgid "Index Entry"
22846 msgstr "Heslo rejstøíku"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22849 msgid "unknown type!"
22850 msgstr "neznámý typ!"
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22853 msgid "Unknown index type!"
22854 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22857 msgid "All indexes"
22858 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22861 msgid "subindex"
22862 msgstr "podrejstøík"
22863
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22865 #, c-format
22866 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22867 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22868
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22870 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22871 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22872
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22875 msgid "undefined"
22876 msgstr "nedefinováno"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22879 msgid "yes"
22880 msgstr "ano"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22883 msgid "no"
22884 msgstr "ne"
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22887 msgid "No version control"
22888 msgstr "Bez správy verzí"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22891 #, c-format
22892 msgid "%1$s unknown"
22893 msgstr "%1$s neznámý"
22894
22895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22896 msgid "Label names must be unique!"
22897 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22898
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "The label %1$s already exists,\n"
22903 "it will be changed to %2$s."
22904 msgstr ""
22905 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22906 "bude pøejmenována na %2$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22909 msgid "DUPLICATE: "
22910 msgstr "DUPLIKÁT: "
22911
22912 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22913 msgid "Horizontal line"
22914 msgstr "Horizontální linka"
22915
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22917 msgid "no more lstline delimiters available"
22918 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22919
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22921 msgid "Running out of delimiters"
22922 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22923
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22925 msgid ""
22926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22930 "must investigate!"
22931 msgstr ""
22932 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22933 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22934 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22935 "oddìlovaè.\n"
22936 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22937
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22939 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22940 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "The following characters in one of the program listings are\n"
22946 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22947 "%1$s."
22948 msgstr ""
22949 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22950 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22951 "%1$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22954 msgid "A value is expected."
22955 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22963 msgid "Unbalanced braces!"
22964 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22967 msgid "Please specify true or false."
22968 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22971 msgid "Only true or false is allowed."
22972 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22975 msgid "Please specify an integer value."
22976 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22979 msgid "An integer is expected."
22980 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22983 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22984 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22987 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22988 msgstr "Neplatná délka."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22991 #, c-format
22992 msgid "Please specify one of %1$s."
22993 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22996 #, c-format
22997 msgid "Try one of %1$s."
22998 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23001 #, c-format
23002 msgid "I guess you mean %1$s."
23003 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23006 #, c-format
23007 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23008 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23011 #, c-format
23012 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23013 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23016 msgid ""
23017 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23018 msgstr ""
23019 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23020 "zpùsob"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23023 msgid ""
23024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23025 "trblTRBL"
23026 msgstr ""
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23028 "podmno¾inu z trblTRBL"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23031 msgid ""
23032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23033 "right, bottom left and top left corner."
23034 msgstr ""
23035 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23036 "dolní, levý dolní a levý horní."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23039 msgid "Enter something like \\color{white}"
23040 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23043 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23044 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23047 msgid "auto, last or a number"
23048 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23051 msgid ""
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23054 "defining a listing inset)"
23055 msgstr ""
23056 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23057 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23058 "výpisu zdrojového kódu)"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23061 msgid ""
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23064 "a listing inset)"
23065 msgstr ""
23066 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23067 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23068 "výpisu zdrojového kódu)"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23072 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23075 #, c-format
23076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23077 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23080 #, c-format
23081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23082 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23085 #, c-format
23086 msgid "Parameter %1$s: "
23087 msgstr "Parametr %1$s: "
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23090 #, c-format
23091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23092 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23095 #, c-format
23096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23097 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23100 msgid "New Page"
23101 msgstr "Nová stránka"
23102
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23104 msgid "Clear Page"
23105 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23106
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23108 msgid "Clear Double Page"
23109 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23110
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23112 msgid "Nom: "
23113 msgstr "Nom: "
23114
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23116 msgid "Nomenclature Symbol: "
23117 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23118
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23120 msgid "Description: "
23121 msgstr "Popis: "
23122
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23124 msgid "Sorting: "
23125 msgstr "Tøídìní: "
23126
23127 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23128 msgid "Note[[InsetNote]]"
23129 msgstr "Pozn."
23130
23131 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23132 msgid "Greyed out"
23133 msgstr "Za¹edlé"
23134
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23136 msgid "Phantom"
23137 msgstr "Phantom"
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23140 msgid "HPhantom"
23141 msgstr "HPhantom"
23142
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23144 msgid "VPhantom"
23145 msgstr "VPhantom"
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23148 msgid "phantom"
23149 msgstr "phantom"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23152 msgid "hphantom"
23153 msgstr "hphantom"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23156 msgid "vphantom"
23157 msgstr "vphantom"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23160 msgid "elsewhere"
23161 msgstr "elsewhere"
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23164 msgid "BROKEN: "
23165 msgstr "NEPLATNÝ: "
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23168 msgid "Ref: "
23169 msgstr "Ref: "
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23172 msgid "Equation"
23173 msgstr "Rovnice"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23176 msgid "EqRef: "
23177 msgstr "RovRef: "
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23180 msgid "Page Number"
23181 msgstr "Èíslo stránky"
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23184 msgid "Page: "
23185 msgstr "Stránka: "
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23188 msgid "Textual Page Number"
23189 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23192 msgid "TextPage: "
23193 msgstr "Strana Textu: "
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23196 msgid "Standard+Textual Page"
23197 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23200 msgid "Ref+Text: "
23201 msgstr "Ref+Text: "
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23204 msgid "Formatted"
23205 msgstr "Formátovaný"
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23208 msgid "Format: "
23209 msgstr "Formát:"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23212 msgid "Reference to Name"
23213 msgstr "Odkaz na jméno"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23216 msgid "NameRef:"
23217 msgstr "NameRef:"
23218
23219 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23220 msgid "subscript"
23221 msgstr "dolní index"
23222
23223 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23224 msgid "superscript"
23225 msgstr "horní index"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23228 msgid "Protected Space"
23229 msgstr "Chránìná mezera"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23232 msgid "Quad Space"
23233 msgstr "Ètverèík"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23236 msgid "Double Quad Space"
23237 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23240 msgid "Enspace"
23241 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23244 msgid "Enskip"
23245 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23248 msgid "Protected Horizontal Fill"
23249 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23252 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23253 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23256 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23257 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23261 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23265 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23269 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23273 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23276 #, c-format
23277 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23278 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23281 #, c-format
23282 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23283 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23284
23285 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23286 msgid "Unknown TOC type"
23287 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23288
23289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23290 msgid "Selection size should match clipboard content."
23291 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23292
23293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23294 msgid "wrap: "
23295 msgstr "obtékání: "
23296
23297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23298 msgid "wrap"
23299 msgstr "obtékání"
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23302 msgid "Not shown."
23303 msgstr "Nezobrazeno."
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23306 msgid "Loading..."
23307 msgstr "Naèítání..."
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23310 msgid "Converting to loadable format..."
23311 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23314 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23315 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23318 msgid "Scaling etc..."
23319 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23322 msgid "Ready to display"
23323 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23326 msgid "No file found!"
23327 msgstr "Soubor nenalezen!"
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23330 msgid "Error converting to loadable format"
23331 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23334 msgid "Error loading file into memory"
23335 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23338 msgid "Error generating the pixmap"
23339 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23342 msgid "No image"
23343 msgstr "®ádný obrázek"
23344
23345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23346 msgid "Preview loading"
23347 msgstr "Naèítání náhledu"
23348
23349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23350 msgid "Preview ready"
23351 msgstr "Náhled pøipraven"
23352
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23354 msgid "Preview failed"
23355 msgstr "Náhled selhal"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:37
23358 msgid "cc[[unit of measure]]"
23359 msgstr "cc"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:37
23362 msgid "dd"
23363 msgstr "dd"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "em"
23367 msgstr "em"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:38
23370 msgid "ex"
23371 msgstr "ex"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:38
23374 msgid "mu[[unit of measure]]"
23375 msgstr "mu"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "pc"
23379 msgstr "pc"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:39
23382 msgid "pt"
23383 msgstr "pt"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:39
23386 msgid "sp"
23387 msgstr "sp"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23390 msgid "Text Width %"
23391 msgstr "©íøka textu %"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:40
23394 msgid "Column Width %"
23395 msgstr "©íøka sloupce %"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:40
23398 msgid "Page Width %"
23399 msgstr "©íøka stránky %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Line Width %"
23403 msgstr "©íøka øádku %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:41
23406 msgid "Text Height %"
23407 msgstr "Vý¹ka textu %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:41
23410 msgid "Page Height %"
23411 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:142
23414 msgid "Search error"
23415 msgstr "Chyba vyhledávání"
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:142
23418 msgid "Search string is empty"
23419 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:372
23422 msgid "String found."
23423 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:374
23426 msgid "String has been replaced."
23427 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:377
23430 #, c-format
23431 msgid "%1$d strings have been replaced."
23432 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:1248
23435 msgid "Search text is empty!"
23436 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:1262
23439 msgid "Invalid regular expression!"
23440 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:1267
23443 msgid "Match not found!"
23444 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:1271
23447 msgid "Match found!"
23448 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23449
23450 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23451 #, c-format
23452 msgid " Macro: %1$s: "
23453 msgstr " Makro: %1$s: "
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23456 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23457 #, c-format
23458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23459 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23462 #, c-format
23463 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23464 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23467 #, c-format
23468 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23469 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23472 msgid "Cursor not in table"
23473 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23476 msgid "Only one row"
23477 msgstr "Pouze jeden øádek"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23480 msgid "Only one column"
23481 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23484 msgid "No hline to delete"
23485 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23488 msgid "No vline to delete"
23489 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23492 #, c-format
23493 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23494 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23497 msgid "Bad math environment"
23498 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23501 msgid ""
23502 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23503 "Change the math formula type and try again."
23504 msgstr ""
23505 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23506 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23509 msgid "No number"
23510 msgstr "®ádné èíslo"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23513 msgid "Number"
23514 msgstr "Èíslo"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23517 #, c-format
23518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23519 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23522 #, c-format
23523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23524 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23529 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23532 msgid "create new math text environment ($...$)"
23533 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23536 msgid "entered math text mode (textrm)"
23537 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23540 msgid "Regular expression editor mode"
23541 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23544 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23545 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23548 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23549 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23552 msgid "Standard[[mathref]]"
23553 msgstr "Standardní"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23556 msgid "PrettyRef"
23557 msgstr "PrettyRef"
23558
23559 # TODO kde to je ?
23560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23561 msgid "FormatRef: "
23562 msgstr "FormatRef: "
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23565 #, c-format
23566 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23567 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23568
23569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23570 msgid "optional"
23571 msgstr "volitelné"
23572
23573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23574 msgid "TeX"
23575 msgstr "TeX"
23576
23577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23578 msgid "math macro"
23579 msgstr "mat. makro"
23580
23581 #: src/output.cpp:37
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "Could not open the specified document\n"
23585 "%1$s."
23586 msgstr ""
23587 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23588 "%1$s."
23589
23590 #: src/output_plaintext.cpp:136
23591 msgid "Abstract: "
23592 msgstr "Abstrakt: "
23593
23594 #: src/output_plaintext.cpp:148
23595 msgid "References: "
23596 msgstr "Reference: "
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:40
23599 msgid "No debugging messages"
23600 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:41
23603 msgid "General information"
23604 msgstr "Obecné informace"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:42
23607 msgid "Program initialisation"
23608 msgstr "Inicializace programu"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:43
23611 msgid "Keyboard events handling"
23612 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:44
23615 msgid "GUI handling"
23616 msgstr "Obsluha GUI"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:45
23619 msgid "Lyxlex grammar parser"
23620 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:46
23623 msgid "Configuration files reading"
23624 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:47
23627 msgid "Custom keyboard definition"
23628 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:48
23631 msgid "LaTeX generation/execution"
23632 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:49
23635 msgid "Math editor"
23636 msgstr "Editor matematiky"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:50
23639 msgid "Font handling"
23640 msgstr "Obsluha fontù"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:51
23643 msgid "Textclass files reading"
23644 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:52
23647 msgid "Version control"
23648 msgstr "Správa verzí"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:53
23651 msgid "External control interface"
23652 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:54
23655 msgid "Undo/Redo mechanism"
23656 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:55
23659 msgid "User commands"
23660 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:56
23663 msgid "The LyX Lexer"
23664 msgstr "LyX Lexer"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:57
23667 msgid "Dependency information"
23668 msgstr "Informace o závislostech"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:58
23671 msgid "LyX Insets"
23672 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:59
23675 msgid "Files used by LyX"
23676 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:60
23679 msgid "Workarea events"
23680 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:61
23683 msgid "Insettext/tabular messages"
23684 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:62
23687 msgid "Graphics conversion and loading"
23688 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:63
23691 msgid "Change tracking"
23692 msgstr "Zmìna revize"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:64
23695 msgid "External template/inset messages"
23696 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:65
23699 msgid "RowPainter profiling"
23700 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:66
23703 msgid "Scrolling debugging"
23704 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:67
23707 msgid "Math macros"
23708 msgstr "Mat. makra"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:68
23711 msgid "RTL/Bidi"
23712 msgstr "RTL/Bidi"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:69
23715 msgid "Locale/Internationalisation"
23716 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:70
23719 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23720 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:71
23723 msgid "Find and replace mechanism"
23724 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:72
23727 msgid "Developers' general debug messages"
23728 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:73
23731 msgid "All debugging messages"
23732 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:152
23735 #, c-format
23736 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23737 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23738
23739 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23740 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23741 msgstr "cs"
23742
23743 #: src/support/os_win32.cpp:444
23744 msgid "System file not found"
23745 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23746
23747 #: src/support/os_win32.cpp:445
23748 msgid ""
23749 "Unable to load shfolder.dll\n"
23750 "Please install."
23751 msgstr ""
23752 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23753 "Prosím nainstalujte."
23754
23755 #: src/support/os_win32.cpp:450
23756 msgid "System function not found"
23757 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23758
23759 #: src/support/os_win32.cpp:451
23760 msgid ""
23761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23762 "Don't know how to proceed. Sorry."
23763 msgstr ""
23764 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23765 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23766
23767 #: src/support/userinfo.cpp:45
23768 msgid "Unknown user"
23769 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23770
23771 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23772 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23773
23774 #~ msgid "Use &XeTeX"
23775 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23776
23777 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23778 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23779
23780 #~ msgid "&Use babel"
23781 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23782
23783 #~ msgid "&Global"
23784 #~ msgstr "&Globálnì"
23785
23786 #~ msgid "institutemark"
23787 #~ msgstr "institutemark"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Flex:Institute"
23791 #~ msgstr "Institute"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23795 #~ msgstr "E-Mail"
23796
23797 #~ msgid "altaffilmark"
23798 #~ msgstr "altaffilmark"
23799
23800 #~ msgid "tablenotemark"
23801 #~ msgstr "tablenotemark"
23802
23803 #~ msgid "scheme"
23804 #~ msgstr "scheme"
23805
23806 #~ msgid "chart"
23807 #~ msgstr "chart"
23808
23809 #~ msgid "graph"
23810 #~ msgstr "graph"
23811
23812 #~ msgid "Bibnote"
23813 #~ msgstr "Bibnote"
23814
23815 #~ msgid "Chemistry"
23816 #~ msgstr "Chemistry"
23817
23818 #~ msgid "CRcat"
23819 #~ msgstr "CRcat"
23820
23821 #~ msgid "InstituteMark"
23822 #~ msgstr "InstituteMark"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Flex:Alert"
23826 #~ msgstr "Alert"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Flex:Structure"
23830 #~ msgstr "Structure"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23834 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23838 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23839
23840 #~ msgid "Thanks Reference"
23841 #~ msgstr "Thanks Reference"
23842
23843 #~ msgid "Internet Address Reference"
23844 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23845
23846 #~ msgid "Name (First Name)"
23847 #~ msgstr "Name (First Name)"
23848
23849 #~ msgid "Name (Surname)"
23850 #~ msgstr "Name (Surname)"
23851
23852 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23853 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23854
23855 #~ msgid "Titlenotemark"
23856 #~ msgstr "Titlenotemark"
23857
23858 #~ msgid "Authormark"
23859 #~ msgstr "Authormark"
23860
23861 #~ msgid "CorAuthormark"
23862 #~ msgstr "CorAuthormark"
23863
23864 #~ msgid "Lowercase"
23865 #~ msgstr "Lowercase"
23866
23867 #~ msgid "Inst"
23868 #~ msgstr "Inst"
23869
23870 #~ msgid "Sidenote"
23871 #~ msgstr "Sidenote"
23872
23873 #~ msgid "Marginnote"
23874 #~ msgstr "Marginnote"
23875
23876 #~ msgid "NewThought"
23877 #~ msgstr "NewThought"
23878
23879 #~ msgid "AllCaps"
23880 #~ msgstr "AllCaps"
23881
23882 #~ msgid "SmallCaps"
23883 #~ msgstr "SmallCaps"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Flex:Firstname"
23887 #~ msgstr "Firstname"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Flex:Fname"
23891 #~ msgstr "Jméno souboru"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Flex:Surname"
23895 #~ msgstr "Element:Surname"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Flex:Filename"
23899 #~ msgstr "Jméno souboru"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Flex:Literal"
23903 #~ msgstr "Element:Literal"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Flex:Emph"
23907 #~ msgstr "Element:Emph"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23911 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23915 #~ msgstr "Citation-number"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Flex:Volume"
23919 #~ msgstr "Element:Volume"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Flex:Day"
23923 #~ msgstr "Element:Day"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Flex:Month"
23927 #~ msgstr "Element:Month"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Flex:Year"
23931 #~ msgstr "Element:Year"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23935 #~ msgstr "Issue-number"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23939 #~ msgstr "Issue-day"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23943 #~ msgstr "Issue-months"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Flex:ISSN"
23947 #~ msgstr "Element:ISSN"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Flex:CODEN"
23951 #~ msgstr "Element:CODEN"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23955 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23959 #~ msgstr "SS-Title"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23963 #~ msgstr "CCC-Code"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Flex:Code"
23967 #~ msgstr "Element:Code"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Flex:Dscr"
23971 #~ msgstr "Element:Dscr"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:Keyword"
23975 #~ msgstr "Element:Keyword"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23979 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Flex:Orgname"
23983 #~ msgstr "Element:Orgname"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Flex:Street"
23987 #~ msgstr "Element:Street"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:City"
23991 #~ msgstr "Element:City"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:State"
23995 #~ msgstr "Element:State"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:Postcode"
23999 #~ msgstr "Postcode"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:Country"
24003 #~ msgstr "Element:Country"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:Directory"
24007 #~ msgstr "Directory"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Email"
24011 #~ msgstr "Element:Email"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24015 #~ msgstr "KeyCombo"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24019 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24023 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24027 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24031 #~ msgstr "GuiButton"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24035 #~ msgstr "MenuChoice"
24036
24037 #~ msgid "Marginal"
24038 #~ msgstr "Okraj"
24039
24040 #~ msgid "Foot"
24041 #~ msgstr "Patièka"
24042
24043 #~ msgid "Note:Comment"
24044 #~ msgstr "Komentáø"
24045
24046 #~ msgid "Note:Note"
24047 #~ msgstr "Poznámka"
24048
24049 #~ msgid "Note:Greyedout"
24050 #~ msgstr "Za¹edlé"
24051
24052 #~ msgid "Box:Shaded"
24053 #~ msgstr "Stínovanì"
24054
24055 #~ msgid "Wrap"
24056 #~ msgstr "Obtékání"
24057
24058 #~ msgid "Argument"
24059 #~ msgstr "Argument"
24060
24061 #~ msgid "Info:menu"
24062 #~ msgstr "Info:menu"
24063
24064 #~ msgid "Info:shortcut"
24065 #~ msgstr "Info:zkratka"
24066
24067 #~ msgid "Info:shortcuts"
24068 #~ msgstr "Info:zkratky"
24069
24070 #~ msgid "Braillebox"
24071 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Flex:Endnote"
24075 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Initial"
24078 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Glosse"
24081 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24084 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Expression"
24087 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Concepts"
24090 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Meaning"
24093 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Noun"
24096 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Strong"
24099 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24100
24101 #~ msgid "Noweb literate programming"
24102 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24103
24104 #~ msgid "Sweave Options"
24105 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24106
24107 #~ msgid "S/R expression"
24108 #~ msgstr "S/R výraz"
24109
24110 #~ msgid "Norsk"
24111 #~ msgstr "Nor¹tina"
24112
24113 #~ msgid "Nynorsk"
24114 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24115
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24118 #~ "convert it."
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24121
24122 #~ msgid "LyX binary not found"
24123 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24129 #~ "øádky %1$s"
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24133 #~ "\t%1$s\n"
24134 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24135 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24138 #~ "\t%1$s\n"
24139 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24140 #~ "prostøedí\n"
24141 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24142
24143 #~ msgid "File not found"
24144 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24145
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24148 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24151 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24158 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24162 #~ "%2$s is not a directory."
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24165 #~ "%2$s není adresáø."
24166
24167 #~ msgid "Directory not found"
24168 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Keywordsr"
24172 #~ msgstr "Keywords"
24173
24174 #~ msgid "Current paragraph"
24175 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Current &paragraph"
24179 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24180
24181 #~ msgid "A&vailable indices:"
24182 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24183
24184 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24185 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Vert. Phantom"
24189 #~ msgstr "phantom"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Error "
24193 #~ msgstr "Chyba"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "&Ok"
24197 #~ msgstr "&OK"
24198
24199 # TODO
24200 #~ msgid "&Dummy"
24201 #~ msgstr "&Dummy"
24202
24203 #~ msgid "F&ind:"
24204 #~ msgstr "&Najít:"
24205
24206 #~ msgid "The Enter key works, too"
24207 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24208
24209 #~ msgid "The delete key works, too"
24210 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24211
24212 #~ msgid "D&elete"
24213 #~ msgstr "&Smazat"
24214
24215 #~ msgid "&Default language:"
24216 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24217
24218 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24219 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24220
24221 #~ msgid "&BibTeX command:"
24222 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24223
24224 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24225 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24226
24227 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24228 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24229
24230 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24231 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24232
24233 #~ msgid "Screen &DPI:"
24234 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24235
24236 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24237 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24238
24239 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24240 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24241
24242 #~ msgid "Use input encod&ing"
24243 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24244
24245 #~ msgid "Jump to the label"
24246 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24247
24248 #~ msgid "Merge cells"
24249 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24250
24251 #~ msgid "Listing settings"
24252 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24253
24254 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24255 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24256
24257 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24258 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24259
24260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24261 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24262
24263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24264 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24265
24266 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24267 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24268
24269 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24270 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24271
24272 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24273 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24274
24275 #~ msgid "LangHeader"
24276 #~ msgstr "LangHeader"
24277
24278 #~ msgid "Language Header:"
24279 #~ msgstr "Language Header:"
24280
24281 #~ msgid "Language:"
24282 #~ msgstr "Language:"
24283
24284 #~ msgid "LastLanguage"
24285 #~ msgstr "LastLanguage"
24286
24287 #~ msgid "Last Language:"
24288 #~ msgstr "Last Language:"
24289
24290 #~ msgid "LangFooter"
24291 #~ msgstr "LangFooter"
24292
24293 #~ msgid "End"
24294 #~ msgstr "End"
24295
24296 #~ msgid "End of CV"
24297 #~ msgstr "End of CV"
24298
24299 #~ msgid "Strasse"
24300 #~ msgstr "Strasse"
24301
24302 #~ msgid "Land"
24303 #~ msgstr "Land"
24304
24305 #~ msgid "BLZ"
24306 #~ msgstr "BLZ"
24307
24308 #~ msgid "Konto"
24309 #~ msgstr "Konto"
24310
24311 #~ msgid "Computer"
24312 #~ msgstr "Computer"
24313
24314 #~ msgid "Computer:"
24315 #~ msgstr "Computer:"
24316
24317 #~ msgid "EmptySection"
24318 #~ msgstr "EmptySection"
24319
24320 #~ msgid "Empty Section"
24321 #~ msgstr "Empty Section"
24322
24323 #~ msgid "CloseSection"
24324 #~ msgstr "CloseSection"
24325
24326 #~ msgid "Close Section"
24327 #~ msgstr "Close Section"
24328
24329 #~ msgid "Element:Firstname"
24330 #~ msgstr "Element:Firstname"
24331
24332 #~ msgid "Element:Fname"
24333 #~ msgstr "Element:Fname"
24334
24335 #~ msgid "Element:Filename"
24336 #~ msgstr "Element:Filename"
24337
24338 #~ msgid "Element:Citation-number"
24339 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24340
24341 #~ msgid "Element:Issue-number"
24342 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24343
24344 #~ msgid "Element:Issue-day"
24345 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24346
24347 #~ msgid "Element:Issue-months"
24348 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24349
24350 #~ msgid "Element:SS-Title"
24351 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24352
24353 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24354 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24355
24356 #~ msgid "Element:Postcode"
24357 #~ msgstr "Element:Postcode"
24358
24359 #~ msgid "Element:Directory"
24360 #~ msgstr "Element:Directory"
24361
24362 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24363 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24364
24365 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24366 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24367
24368 #~ msgid "Element:GuiButton"
24369 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24370
24371 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24372 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24373
24374 #~ msgid "OptArg"
24375 #~ msgstr "OptArg"
24376
24377 #~ msgid "Custom:Endnote"
24378 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24379
24380 #~ msgid "Custom:Glosse"
24381 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24382
24383 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24384 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24385
24386 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24387 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24388
24389 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24390 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24391
24392 #~ msgid "CharStyle:Code"
24393 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24394
24395 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24396 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24397
24398 #~ msgid "Insert|n"
24399 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24400
24401 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24402 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24403
24404 #~ msgid "View DVI"
24405 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24406
24407 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24408 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24409
24410 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24411 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24412
24413 #~ msgid "View PostScript"
24414 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24415
24416 #~ msgid "Update PostScript"
24417 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24418
24419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24420 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24421
24422 #~ msgid "Ch. "
24423 #~ msgstr "Kap. "
24424
24425 #~ msgid ""
24426 #~ "The specified document\n"
24427 #~ "%1$s\n"
24428 #~ "could not be read."
24429 #~ msgstr ""
24430 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24431 #~ "%1$s\n"
24432 #~ "nelze pøeèíst."
24433
24434 #~ msgid "&Keep it"
24435 #~ msgstr "&Ponechat"
24436
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24439 #~ "%1$s.layout,\n"
24440 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24441 #~ "class or style file required by it is not\n"
24442 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24443 #~ "for more information.\n"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24446 #~ "%1$s.layout,\n"
24447 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24448 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24449 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24450 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24451
24452 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24453 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24454
24455 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24456 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24457
24458 #~ msgid "caption frame"
24459 #~ msgstr "rám popisku"
24460
24461 #~ msgid "top/bottom line"
24462 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24463
24464 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24465 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24466
24467 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24468 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24472 #~ "You may not have the right languages installed."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24475 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24479 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24482 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24486 #~ "`%2$s'."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24489 #~ "%2$s'."
24490
24491 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24492 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24496 #~ "encoding `%2$s'."
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24502 #~ "encoding `%2$s'."
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24505
24506 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24507 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24511 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24512
24513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24514 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24518 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24519 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24522 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24523 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24524
24525 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24526 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24527
24528 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24529 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24530
24531 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24532 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24536 #~ "\n"
24537 #~ "%1$s."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24540 #~ "\n"
24541 #~ "%1$s."
24542
24543 #~ msgid "Branch Settings"
24544 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24550
24551 #~ msgid "Length"
24552 #~ msgstr "Vlastní délka"
24553
24554 #~ msgid "TeX Code Settings"
24555 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24556
24557 #~ msgid "Float Settings"
24558 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24559
24560 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24561 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24562
24563 #~ msgid "Thin space"
24564 #~ msgstr "Úzká mezera"
24565
24566 #~ msgid "Medium space"
24567 #~ msgstr "Støední mezera"
24568
24569 #~ msgid "Thick space"
24570 #~ msgstr "©iroká mezera"
24571
24572 #~ msgid "Negative thin space"
24573 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24574
24575 #~ msgid "Negative medium space"
24576 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24577
24578 #~ msgid "Negative thick space"
24579 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24580
24581 #~ msgid "Inter-word space"
24582 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24583
24584 #~ msgid "Hyperlink"
24585 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24586
24587 #~ msgid "Label"
24588 #~ msgstr "Znaèka"
24589
24590 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24591 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24592
24593 #~ msgid "aspell"
24594 #~ msgstr "aspell"
24595
24596 #~ msgid "hspell"
24597 #~ msgstr "hspell"
24598
24599 #~ msgid "pspell (library)"
24600 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24601
24602 #~ msgid "aspell (library)"
24603 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24604
24605 #~ msgid "*.pws"
24606 #~ msgstr "*.pws"
24607
24608 #~ msgid "*.ispell"
24609 #~ msgstr "*.ispell"
24610
24611 #~ msgid "Spellchecker error"
24612 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24613
24614 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24615 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24619 #~ "Maybe it has been killed."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24622 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24623
24624 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24625 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24626
24627 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24628 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24629
24630 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24631 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24632
24633 #~ msgid "No Table of contents"
24634 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24635
24636 #~ msgid "Opened inset"
24637 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24638
24639 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24640 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24644 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24645 #~ "%1$s."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24648 #~ "reprezentovatelné\n"
24649 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24650 #~ "%1$s."
24651
24652 #~ msgid "Opened Box Inset"
24653 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24654
24655 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24656 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24657
24658 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24659 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24660
24661 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24662 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24663
24664 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24665 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24666
24667 #~ msgid "Opened Float Inset"
24668 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24669
24670 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24671 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24672
24673 #~ msgid "Unknown buffer info"
24674 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24675
24676 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24677 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24678
24679 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24680 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24681
24682 #~ msgid "Opened Note Inset"
24683 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24684
24685 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24686 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24687
24688 #~ msgid "QQuad Space"
24689 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24690
24691 #~ msgid "Opened table"
24692 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24693
24694 #~ msgid "Opened Text Inset"
24695 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24696
24697 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24698 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24699
24700 #~ msgid "Glossary term"
24701 #~ msgstr "Glossary term"
24702
24703 #~ msgid "TheoremTemplate"
24704 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24705
24706 #~ msgid "Theorem #:"
24707 #~ msgstr "Theorem #::"
24708
24709 #~ msgid "Lemma #:"
24710 #~ msgstr "Lemma #:"
24711
24712 #~ msgid "Corollary #:"
24713 #~ msgstr "Corollary #:"
24714
24715 #~ msgid "Proposition #:"
24716 #~ msgstr "Proposition #:"
24717
24718 #~ msgid "Conjecture #:"
24719 #~ msgstr "Conjecture #:"
24720
24721 #~ msgid "Criterion #:"
24722 #~ msgstr "Criterion #:"
24723
24724 #~ msgid "Fact #:"
24725 #~ msgstr "Fact #:"
24726
24727 #~ msgid "Axiom #:"
24728 #~ msgstr "Axiom #:"
24729
24730 #~ msgid "Definition #:"
24731 #~ msgstr "Definition #:"
24732
24733 #~ msgid "Example #:"
24734 #~ msgstr "Example #:"
24735
24736 #~ msgid "Condition #:"
24737 #~ msgstr "Condition #:"
24738
24739 #~ msgid "Problem #:"
24740 #~ msgstr "Problem #:"
24741
24742 #~ msgid "Exercise #:"
24743 #~ msgstr "Exercise #:"
24744
24745 #~ msgid "Remark #:"
24746 #~ msgstr "Remark #:"
24747
24748 #~ msgid "Claim #:"
24749 #~ msgstr "Claim #:"
24750
24751 #~ msgid "Note #:"
24752 #~ msgstr "Note #:"
24753
24754 #~ msgid "Notation #:"
24755 #~ msgstr "Notace #:"
24756
24757 #~ msgid "Case #:"
24758 #~ msgstr "Case #:"
24759
24760 #~ msgid "Footernote"
24761 #~ msgstr "Footernote"
24762
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24765 #~ "%2$s"
24766 #~ msgstr ""
24767 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24768 #~ "%2$s"
24769
24770 #~ msgid "Anschrift:"
24771 #~ msgstr "Anschrift:"
24772
24773 #~ msgid "Briefkopf:"
24774 #~ msgstr "Briefkopf:"
24775
24776 #~ msgid "Absender:"
24777 #~ msgstr "Absender:"
24778
24779 #~ msgid "Zusatz:"
24780 #~ msgstr "Zusatz:"
24781
24782 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24783 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24784
24785 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24786 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24787
24788 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24789 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24790
24791 #~ msgid "Unterschrift:"
24792 #~ msgstr "Unterschrift:"
24793
24794 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24795 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24796
24797 #~ msgid "Vorwahl:"
24798 #~ msgstr "Vorwahl:"
24799
24800 #~ msgid "Telefon:"
24801 #~ msgstr "Telefon:"
24802
24803 #~ msgid "Ort:"
24804 #~ msgstr "Ort:"
24805
24806 #~ msgid "Datum:"
24807 #~ msgstr "Datum:"
24808
24809 #~ msgid "Betreff:"
24810 #~ msgstr "Betreff:"
24811
24812 #~ msgid "Anrede:"
24813 #~ msgstr "Anrede:"
24814
24815 #~ msgid "Gruss:"
24816 #~ msgstr "Gruss:"
24817
24818 #~ msgid "Anlage(n):"
24819 #~ msgstr "Anlage(n):"
24820
24821 #~ msgid "Verteiler:"
24822 #~ msgstr "Verteiler:"
24823
24824 #~ msgid "Text:"
24825 #~ msgstr "Text:"
24826
24827 #~ msgid "Strasse:"
24828 #~ msgstr "Strasse:"
24829
24830 #~ msgid "Land:"
24831 #~ msgstr "Land:"
24832
24833 #~ msgid "RetourAdresse:"
24834 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24835
24836 #~ msgid "MeinZeichen:"
24837 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24838
24839 #~ msgid "IhrZeichen:"
24840 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24841
24842 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24843 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24844
24845 #~ msgid "BLZ:"
24846 #~ msgstr "BLZ:"
24847
24848 #~ msgid "Konto:"
24849 #~ msgstr "Konto:"
24850
24851 #~ msgid "Adresse:"
24852 #~ msgstr "Adresse:"
24853
24854 #~ msgid "Anlagen:"
24855 #~ msgstr "Anlagen:"
24856
24857 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24858 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24859
24860 #~ msgid "Latex"
24861 #~ msgstr "Latex"
24862
24863 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24864 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24865
24866 #~ msgid "No file open!"
24867 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24868
24869 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24870 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24874 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24878 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24879
24880 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24881 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24882
24883 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24884 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24885
24886 #~ msgid "Toggle Label|L"
24887 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24888
24889 #~ msgid "B&rowse..."
24890 #~ msgstr "P&rocházet..."
24891
24892 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24893 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24894
24895 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24896 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24897
24898 #~ msgid "Ne&w"
24899 #~ msgstr "&Nová"
24900
24901 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24902 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24903
24904 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24905 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24906
24907 #~ msgid "Grou&p Name:"
24908 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24909
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24912 #~ "assign the existing one."
24913 #~ msgstr ""
24914 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24915 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24916
24917 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24918 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24919
24920 #~ msgid "&Postscript driver:"
24921 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24922
24923 #~ msgid "Append Parameter"
24924 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24925
24926 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24927 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24928
24929 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24930 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24931
24932 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24933 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24934
24935 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24936 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24937
24938 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24939 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24940
24941 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24942 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24943
24944 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24945 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24946
24947 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24948 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24949
24950 #~ msgid "figure"
24951 #~ msgstr "obrázek"
24952
24953 #~ msgid "table"
24954 #~ msgstr "tabulka"
24955
24956 #~ msgid "algorithm"
24957 #~ msgstr "algoritmus"
24958
24959 #~ msgid "tableau"
24960 #~ msgstr "tablo"
24961
24962 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24963 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24964
24965 #~ msgid "keywords"
24966 #~ msgstr "keywords"
24967
24968 #~ msgid "Table of Contents|a"
24969 #~ msgstr "Obsah|a"
24970
24971 #~ msgid "FAQ|F"
24972 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24973
24974 #~ msgid "Slidecontents"
24975 #~ msgstr "Slidecontents"
24976
24977 #~ msgid "Progress Contents"
24978 #~ msgstr "Progress Contents"
24979
24980 #~ msgid "LinuxDoc"
24981 #~ msgstr "LinuxDoc"
24982
24983 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24984 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24985
24986 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24987 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24988
24989 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24990 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24991
24992 #~ msgid "."
24993 #~ msgstr "."
24994
24995 #~ msgid "American"
24996 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24997
24998 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24999 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25000
25001 #~ msgid "Austrian"
25002 #~ msgstr "Rakousky"
25003
25004 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25005 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25006
25007 #~ msgid "British"
25008 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25009
25010 #~ msgid "Canadian"
25011 #~ msgstr "Kanada"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Reference\t"
25015 #~ msgstr "Reference"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25019 #~ msgstr "SenderAddress"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25023 #~ msgstr "Backaddress"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25027 #~ msgstr "RetourAdresse"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25031 #~ msgstr "Postvermerk"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "IhrZeichen"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25039 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25043 #~ msgstr "MeinZeichen"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25047 #~ msgstr "Unterschrift"
25048
25049 #~ msgid "Stadt:"
25050 #~ msgstr "Stadt:"
25051
25052 #~ msgid "Braille mirror off"
25053 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25054
25055 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25056 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25057
25058 #~ msgid "LaTeX default"
25059 #~ msgstr "LaTeX standard"
25060
25061 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25062 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25063
25064 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25065 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25066
25067 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25068 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25069
25070 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25071 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25072
25073 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25074 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25075
25076 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25077 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25078
25079 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25080 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25081
25082 #~ msgid "Class not found"
25083 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25084
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Layout had to be changed from\n"
25087 #~ "%1$s to %2$s\n"
25088 #~ "because of class conversion from\n"
25089 #~ "%3$s to %4$s"
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25092 #~ "%1$s na %2$s\n"
25093 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25094 #~ "%3$s na %4$s"
25095
25096 #~ msgid "Changed Layout"
25097 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25098
25099 #~ msgid "Unknown layout"
25100 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25101
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25104 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25107 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25111 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25112
25113 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25114 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25115
25116 #~ msgid "Display image in LyX"
25117 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25118
25119 #~ msgid "Screen display"
25120 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25121
25122 #~ msgid "Monochrome"
25123 #~ msgstr "Monochromaticky"
25124
25125 #~ msgid "Grayscale"
25126 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25127
25128 #~ msgid "%"
25129 #~ msgstr "%"
25130
25131 #~ msgid "&Display:"
25132 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25133
25134 #~ msgid "Sca&le:"
25135 #~ msgstr "&Lupa:"
25136
25137 #~ msgid "Scr&een Display:"
25138 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25139
25140 #~ msgid "Do not display"
25141 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25142
25143 #~ msgid "Unknown Info: "
25144 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25145
25146 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25147 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25148
25149 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25150 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Clear group"
25154 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25155
25156 # TODO co to je?
25157 #~ msgid " (auto)"
25158 #~ msgstr " (auto)"
25159
25160 #~ msgid "Plain Text"
25161 #~ msgstr "Jako prostý text"
25162
25163 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25164 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25165
25166 #~ msgid "Edit the file externally"
25167 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25168
25169 #~ msgid "&Edit File..."
25170 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25171
25172 #~ msgid "LyX View"
25173 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Movie"
25177 #~ msgstr "More"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25181 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25182
25183 #~ msgid "<- C&lear"
25184 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25185
25186 #~ msgid "A&pply"
25187 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25188
25189 #~ msgid "Clear"
25190 #~ msgstr "Zru¹it"
25191
25192 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25193 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25194
25195 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25196 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25197
25198 #~ msgid "Extra embedded files:"
25199 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25200
25201 #~ msgid "Add"
25202 #~ msgstr "&Pøidat"
25203
25204 #~ msgid "E&mbed"
25205 #~ msgstr "&Pøibalit"
25206
25207 #~ msgid "&Center"
25208 #~ msgstr "Na &støed"
25209
25210 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25211 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25212
25213 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25214 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25215
25216 #~ msgid ""
25217 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25218 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25219 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25220 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25223 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25224 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25225 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25226 #~ "vývojáøskému týmu."
25227
25228 #~ msgid " writing embedded files."
25229 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25230
25231 #~ msgid " could not write embedded files!"
25232 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25233
25234 #~ msgid "Failed to extract file"
25235 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25236
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25239 #~ "Source file %2$s does not exist"
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25242 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25243
25244 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25245 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25246
25247 #~ msgid "Copy file failure"
25248 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25249
25250 #~ msgid ""
25251 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25252 #~ "Please check whether the path is writeable."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25255 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25256
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25259 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25262 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25263
25264 #~ msgid "Failed to embed file"
25265 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25269 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25272 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25273
25274 #~ msgid "Update embedded file?"
25275 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25276
25277 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25278 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25279
25280 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25281 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25282
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25285 #~ "Please check whether the source file is available"
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25288 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25289
25290 #~ msgid "Failed to open file"
25291 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25297
25298 #~ msgid "Sync file failure"
25299 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25303 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25306 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25307
25308 #~ msgid "Packing all files"
25309 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25310
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25313 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25316 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25317
25318 #~ msgid "Unpacking all files"
25319 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25320
25321 #~ msgid "Wrong embedding status."
25322 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25326 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25329 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25330
25331 #~ msgid "Failed to write file"
25332 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25333
25334 #~ msgid "Save failure"
25335 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25339 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25342 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25343
25344 #~ msgid "Embedded Files"
25345 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25346
25347 #~ msgid "Embedded layout"
25348 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25352 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25353 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25356 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25357
25358 #~ msgid " (embedded)"
25359 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25360
25361 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25362 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25363
25364 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25365 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Enspace|E"
25369 #~ msgstr "En-mezera"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Enskip|k"
25373 #~ msgstr "nsim"
25374
25375 #~ msgid "Document could not be read"
25376 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25377
25378 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25379 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25383 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25384
25385 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25386 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Properties...|P"
25390 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25391
25392 #~ msgid "New Line|e"
25393 #~ msgstr "Nový øádek"
25394
25395 #~ msgid "Line Break|B"
25396 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25397
25398 #~ msgid "line break"
25399 #~ msgstr "zalomení øádku"
25400
25401 #~ msgid "Links"
25402 #~ msgstr "Odkazy"
25403
25404 #~ msgid "Editace"
25405 #~ msgstr "Ukonèování."
25406
25407 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25408 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "true"
25412 #~ msgstr "Street"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "false"
25416 #~ msgstr "Case"
25417
25418 #~ msgid "Show ERT inline"
25419 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25420
25421 #~ msgid "&Inline"
25422 #~ msgstr "&V øádce"
25423
25424 #~ msgid "S&ubfigure"
25425 #~ msgstr "&Podobrázek"
25426
25427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25428 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25429
25430 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25431 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25432
25433 #~ msgid "Framed in box"
25434 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25435
25436 #~ msgid "&Shaded"
25437 #~ msgstr "&Stínování"
25438
25439 #~ msgid "Paper Size"
25440 #~ msgstr "Velikost stránky"
25441
25442 #~ msgid "&Colors"
25443 #~ msgstr "&Barvy"
25444
25445 #~ msgid "C&opiers"
25446 #~ msgstr "K&op. skripty"
25447
25448 #~ msgid "&File formats"
25449 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25450
25451 #~ msgid "F&ormat:"
25452 #~ msgstr "F&ormát:"
25453
25454 #~ msgid "&GUI name:"
25455 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25456
25457 #~ msgid "External Applications"
25458 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25459
25460 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25461 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25462
25463 #~ msgid "Save/restore window position"
25464 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25465
25466 #~ msgid " every"
25467 #~ msgstr " ka¾dých"
25468
25469 #~ msgid "Scrolling"
25470 #~ msgstr "Posouvání textu"
25471
25472 #~ msgid "Pixmap Cache"
25473 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25474
25475 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25476 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25477
25478 #~ msgid "&URL:"
25479 #~ msgstr "&URL:"
25480
25481 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25482 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25483
25484 #~ msgid "&Units:"
25485 #~ msgstr "&Jednotky:"
25486
25487 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25488 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25489
25490 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25491 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25492
25493 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25494 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25495
25496 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25497 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25498
25499 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25500 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25501
25502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25503 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25504
25505 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25506 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25507
25508 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25509 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25510
25511 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25512 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25513
25514 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25515 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25516
25517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25518 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25519
25520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25521 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25522
25523 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25524 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25525
25526 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25527 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25528
25529 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25530 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25531
25532 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25533 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25534
25535 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25536 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25537
25538 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25539 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25540
25541 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25542 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25543
25544 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25546
25547 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25549
25550 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25552
25553 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25555
25556 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25558
25559 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25561
25562 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25564
25565 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25567
25568 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25570
25571 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25573
25574 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25579
25580 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25582
25583 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25585
25586 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25587 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25588
25589 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25590 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25591
25592 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25593 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25594
25595 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25596 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25597
25598 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25599 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25600
25601 #~ msgid "Bahasa"
25602 #~ msgstr "Bahasa"
25603
25604 #~ msgid "Magyar"
25605 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25606
25607 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25608 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25609
25610 #~ msgid "Swap Rows|S"
25611 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25612
25613 #~ msgid "Swap Columns|w"
25614 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25615
25616 #~ msgid "Framed|F"
25617 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25618
25619 #~ msgid "Shaded|S"
25620 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25621
25622 #~ msgid "Insert URL"
25623 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25624
25625 #~ msgid "Can't load document class"
25626 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25627
25628 #~ msgid ""
25629 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25630 #~ "loaded."
25631 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25632
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "The document could not be converted\n"
25635 #~ "into the document class %1$s."
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25638 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25639
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25642 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25645 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25646
25647 #~ msgid "&Switch to document"
25648 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "Could not open the specified document\n"
25652 #~ "%1$s\n"
25653 #~ "due to the error: %2$s"
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25656 #~ "%1$s\n"
25657 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25658
25659 #~ msgid "Rectangular box"
25660 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25661
25662 #~ msgid "Shadow box"
25663 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25664
25665 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25666 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25667
25668 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25669 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25670
25671 #~ msgid "Copiers"
25672 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25673
25674 #~ msgid "Boxed"
25675 #~ msgstr "Rámování"
25676
25677 #~ msgid "ovalbox"
25678 #~ msgstr "oválný rám"
25679
25680 #~ msgid "Ovalbox"
25681 #~ msgstr "Oválný rám"
25682
25683 #~ msgid "Shadowbox"
25684 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25685
25686 #~ msgid "Doublebox"
25687 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25688
25689 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25690 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25691
25692 #~ msgid "Unknown inset name: "
25693 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25694
25695 #~ msgid "Program Listing "
25696 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25697
25698 #~ msgid "Framed"
25699 #~ msgstr "Rámovanì"
25700
25701 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25702 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25703
25704 #~ msgid "Url: "
25705 #~ msgstr "Url: "
25706
25707 #~ msgid "HtmlUrl: "
25708 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25709
25710 #~ msgid "Default (outer)"
25711 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25712
25713 #~ msgid "Outer"
25714 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25715
25716 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25717 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25718
25719 #~ msgid "%1$d words in selection."
25720 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25721
25722 #~ msgid "%1$d words in document."
25723 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25724
25725 #~ msgid "One word in selection."
25726 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25727
25728 #~ msgid "One word in document."
25729 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25730
25731 #~ msgid "Count words"
25732 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25733
25734 #~ msgid "Encoding error"
25735 #~ msgstr "Chyba kódování"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Placeholders"
25739 #~ msgstr "PlaceTable"
25740
25741 #~ msgid "&Right"
25742 #~ msgstr "Na&pravo"
25743
25744 #~ msgid "Case."
25745 #~ msgstr "Case."
25746
25747 #~ msgid "Algorithm #."
25748 #~ msgstr "Algorithm #."
25749
25750 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25752
25753 #~ msgid "&Load"
25754 #~ msgstr "&Naèíst"
25755
25756 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25757 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25758
25759 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25760 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25761
25762 #~ msgid "Co&pies:"
25763 #~ msgstr "Kopi&e:"
25764
25765 #~ msgid "Printer &name:"
25766 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25767
25768 #~ msgid "Font st&yle:"
25769 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25770
25771 #~ msgid "&Extended Chars"
25772 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25773
25774 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25775 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25776
25777 #~ msgid "Part "
25778 #~ msgstr "Part "
25779
25780 #~ msgid "Frame "
25781 #~ msgstr "Frame "
25782
25783 #~ msgid "columns "
25784 #~ msgstr "columns "
25785
25786 #~ msgid "overprint "
25787 #~ msgstr "overprint "
25788
25789 #~ msgid "Corollary_"
25790 #~ msgstr "Corollary_"
25791
25792 #~ msgid "Definition. "
25793 #~ msgstr "Definition. "
25794
25795 #~ msgid "Example. "
25796 #~ msgstr "Example. "
25797
25798 #~ msgid "Fact. "
25799 #~ msgstr "Fact. "
25800
25801 #~ msgid "Proof. "
25802 #~ msgstr "Proof. "
25803
25804 #~ msgid "note: "
25805 #~ msgstr "note: "
25806
25807 #~ msgid "Conjecture "
25808 #~ msgstr "Conjecture "
25809
25810 #~ msgid "default"
25811 #~ msgstr "standardní"
25812
25813 #~ msgid "common"
25814 #~ msgstr "bì¾ný"
25815
25816 # TODO vskutku?
25817 #~ msgid "primitive"
25818 #~ msgstr "primitivní"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25822 #~ msgstr "Obsah"
25823
25824 #~ msgid "Toc"
25825 #~ msgstr "Obsah"
25826
25827 #~ msgid "Table of Contents|T"
25828 #~ msgstr "Obsah|O"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "OK"
25832 #~ msgstr "&OK"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Chinese"
25836 #~ msgstr "Kopie"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Upper"
25840 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25841
25842 #~ msgid "Table of contents"
25843 #~ msgstr "Obsah"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Number style"
25847 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25848
25849 #~ msgid "Error closing file"
25850 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25851
25852 #~ msgid ""
25853 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25854 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25855 #~ "chosen encoding.\n"
25856 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25857 #~ msgstr ""
25858 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25859 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25860 #~ "zvolném kódování.\n"
25861 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25862
25863 #~ msgid "block "
25864 #~ msgstr "block "
25865
25866 #~ msgid "Corollary.  "
25867 #~ msgstr "Corollary.  "
25868
25869 #~ msgid "block showing an example "
25870 #~ msgstr "block showing an example "
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "&Caption"
25874 #~ msgstr "Popisek"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25878 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "&Label"
25882 #~ msgstr "Z&naèka:"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "A Label for the caption"
25886 #~ msgstr "Table Caption"
25887
25888 #~ msgid "<- P&romote"
25889 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25890
25891 #~ msgid "D&own"
25892 #~ msgstr "&Dolù"
25893
25894 #~ msgid "De&mote ->"
25895 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25896
25897 #~ msgid "Upd&ate"
25898 #~ msgstr "&Aktualizace"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "SubSection"
25902 #~ msgstr "Podsekce"
25903
25904 #~ msgid ""
25905 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25906 #~ "font change."
25907 #~ msgstr ""
25908 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25909 #~ "definici zmìny fontu."
25910
25911 #~ msgid "Unknown toc list"
25912 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25913
25914 #~ msgid "Glossary|G"
25915 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25916
25917 #~ msgid "Insert glossary entry"
25918 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25919
25920 #~ msgid "Glo"
25921 #~ msgstr "Slv"
25922
25923 #~ msgid "Glossary"
25924 #~ msgstr "Slovníèek"
25925
25926 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25927 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25928
25929 #~ msgid "&Detach panel"
25930 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25931
25932 #~ msgid "Select a page of symbols"
25933 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25934
25935 #~ msgid "Insert spacing"
25936 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25937
25938 #~ msgid "Set limits style"
25939 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25940
25941 #~ msgid "Set math font"
25942 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25943
25944 #~ msgid "Insert fraction"
25945 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25946
25947 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25948 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25949
25950 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25951 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25952
25953 #~ msgid "Math Panel|l"
25954 #~ msgstr "Matematický panel|"
25955
25956 #~ msgid "Math Panel|P"
25957 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25958
25959 #~ msgid "Show math panel"
25960 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25961
25962 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25963 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25964
25965 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25966 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25967
25968 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25969 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25970
25971 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25972 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25973
25974 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25975 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Insert math delimiters"
25979 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25980
25981 #~ msgid "E&xtra options"
25982 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25983
25984 #~ msgid "Alig&nment:"
25985 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25986
25987 #~ msgid "&From:"
25988 #~ msgstr "&Z:"
25989
25990 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25991 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25992
25993 #~ msgid "&Converters"
25994 #~ msgstr "&Konvertory"
25995
25996 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25997 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25998
25999 #~ msgid ""
26000 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26001 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26002 #~ msgstr ""
26003 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26004 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26005
26006 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26007 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26008
26009 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26010 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26011
26012 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26013 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26014
26015 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26016 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26017
26018 #~ msgid "\tEnd."
26019 #~ msgstr "\tEnd."
26020
26021 #~ msgid "#*"
26022 #~ msgstr "#*"
26023
26024 #~ msgid "PrettyRef: "
26025 #~ msgstr "PrettyRef: "
26026
26027 #~ msgid "Opening child document "
26028 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Special Insets|S"
26032 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Insets|n"
26036 #~ msgstr "Vlo¾it|V"