]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Update translations for beta2
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Hledej"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Text &pøed:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Pou¾ít"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Smazat"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Dolù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
814 msgid "&Insert"
815 msgstr "&Vlo¾it"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
818 msgid "&Size:"
819 msgstr "&Velikost:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "Kód TeX-u: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
923 msgid "&Show in LyX"
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "Monochromaticky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "Stupnì ¹edi"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
949 msgid "Color"
950 msgstr "Barevnì"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
953 msgid "Preview"
954 msgstr "Náhled"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "Zo&brazit:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "&Lupa:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
980 msgid "Rotate"
981 msgstr "Otoèení"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "&Poèátek:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "Ú&hel:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "Mìøítko"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "Oøezat"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1069
1070 # TODO
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 msgid "Form"
1074 msgstr "Form"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1115
1116 # TODO
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "&Mìøítko (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "S&trojopisný:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr ""
1133 "&Antikva\n"
1134 "(Roman):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1137 msgid "S&cale (%):"
1138 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1142 msgstr ""
1143 "&Bezpatkové\n"
1144 "(Sans Serif):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1147 msgid "Use &Old Style Figures"
1148 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1152 msgstr "&Kapitálky"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1155 msgid "&Default Family:"
1156 msgstr ""
1157 "Stan&dardní\n"
1158 "tøída:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1161 msgid "&Base Size:"
1162 msgstr ""
1163 "&Základní\n"
1164 "velikost:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Obrázek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "&Vý¹ka:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "©íø&ka:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Poèá&tek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Seøíz&nutí"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mód konceptu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1278 msgid "Scr&een Display:"
1279 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1287 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr "________"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "&Mezera:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Podporované typy mezer"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "Tenká mezera"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Záporná tenká mezera"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 msgstr "0.5 em"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 msgid "Quad (1 em)"
1343 msgstr "1 em"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "2 em"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Horizontální výplò"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1358 msgid "Custom"
1359 msgstr "Vlastní"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1362 msgid "&Value:"
1363 msgstr "&Hodnota:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1367 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1370 msgid "&Fill Pattern:"
1371 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1374 msgid "&Protect:"
1375 msgstr "&Chránit:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1379 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1382 msgid "Specify the link target"
1383 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 msgid "Link type"
1387 msgstr "Typ odkazu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1390 msgid "Link to the web or to every other target"
1391 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 msgid "&Web"
1395 msgstr "&Web"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1398 msgid "Link to an email address"
1399 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1402 msgid "&Email"
1403 msgstr "&Email"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Odkaz na soubor"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 msgid "&File"
1411 msgstr "&Soubor:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 msgid "&Target:"
1427 msgstr "&Cíl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 msgid "&Name:"
1432 msgstr "J&méno:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 msgid "C&aption:"
1450 msgstr "Popis&ek:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgid "La&bel:"
1454 msgstr "Z&naèka:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Doslovnì"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1500 msgid "Program Listing"
1501 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Editovat soubor"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1508 msgid "&Edit"
1509 msgstr "&Editace"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1512 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1513 msgstr ""
1514 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1517 msgid "Select de&fault master document"
1518 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1521 msgid "&Master:"
1522 msgstr "&Hlavní dokument:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1525 msgid "Enter the name of the default master document"
1526 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1529 msgid "Modules"
1530 msgstr "Moduly"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1533 msgid "De&lete"
1534 msgstr "&Smazat"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1539 msgid "A&dd"
1540 msgstr "Pøi&dat"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1543 msgid "S&elected:"
1544 msgstr "&Vybrané:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1547 msgid "A&vailable:"
1548 msgstr "&Dostupné:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1551 msgid "&Postscript driver:"
1552 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1555 msgid "&Options:"
1556 msgstr "&Mo¾nosti:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1563 msgid "&Local Layout..."
1564 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1567 msgid "Document &class:"
1568 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1571 msgid "Encoding"
1572 msgstr "Kódování:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1575 msgid "Language &Default"
1576 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1579 msgid "&Other:"
1580 msgstr "&Jiný:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1583 msgid "&Quote Style:"
1584 msgstr "&Typ uvozovek:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1587 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1588 msgid "Listing"
1589 msgstr "Výpis"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1592 msgid "&Main Settings"
1593 msgstr "&Hlavní nastavení"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1596 msgid "Style"
1597 msgstr "Styl"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1600 msgid "The content's base font size"
1601 msgstr "Základní velikost písma"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1604 msgid "F&ont size:"
1605 msgstr "&Velikost písma:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1608 msgid "The content's base font style"
1609 msgstr "Základní rodina písma"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1612 msgid "Font Famil&y:"
1613 msgstr "&Rodina písma:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1616 msgid "Use extended character table"
1617 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1620 msgid "&Extended character table"
1621 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1624 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1625 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1628 msgid "Space i&n string as symbol"
1629 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1632 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1633 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1636 msgid "S&pace as symbol"
1637 msgstr "M&ezera jako symbol"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1640 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1641 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1644 msgid "&Break long lines"
1645 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1648 msgid "Placement"
1649 msgstr "Umístìní"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1652 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1653 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1656 msgid "Check for floating listings"
1657 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1660 msgid "&Float"
1661 msgstr "P&lovoucí"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1664 msgid "Check for inline listings"
1665 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1668 msgid "&Inline listing"
1669 msgstr "&Uvnitø øádku"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1672 msgid "&Placement:"
1673 msgstr "&Umístìní:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1676 msgid "Line numbering"
1677 msgstr "Èíslování øádek"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1680 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1681 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1684 msgid "Choose the font size for line numbers"
1685 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1688 msgid "Font si&ze:"
1689 msgstr "Velikos&t písma:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1692 msgid "S&tep:"
1693 msgstr "&Krok:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1696 msgid "Difference between two numbered lines"
1697 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1700 msgid "&Side:"
1701 msgstr "Str&ana:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1704 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1705 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1708 msgid "&Dialect:"
1709 msgstr "&Dialekt:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1712 msgid "Lan&guage:"
1713 msgstr "&Jazyk:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1716 msgid "Select the programming language"
1717 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1720 msgid "Range"
1721 msgstr "Rozmezí"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1724 msgid "&Last line:"
1725 msgstr "Po&slední øádek:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1728 msgid "The last line to be printed"
1729 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1732 msgid "The first line to be printed"
1733 msgstr "První øádek výpisu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1736 msgid "Fi&rst line:"
1737 msgstr "Pr&vní øádek:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1740 msgid "Ad&vanced"
1741 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1744 msgid "More Parameters"
1745 msgstr "Dal¹í parametry"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1748 msgid "Feedback window"
1749 msgstr "Okno pro odezvu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1752 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1753 msgstr ""
1754 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1757 msgid "Copy to Clip&board"
1758 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1761 msgid "Update the display"
1762 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1766 msgid "&Update"
1767 msgstr "&Aktualizace"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1770 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1771 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1774 msgid "&Default Margins"
1775 msgstr "&Standardní okraje"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1778 msgid "&Top:"
1779 msgstr "&Horní:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1782 msgid "&Bottom:"
1783 msgstr "&Dolní:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1786 msgid "&Inner:"
1787 msgstr "&Vnitøní:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1790 msgid "O&uter:"
1791 msgstr "V&nìj¹í:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1794 msgid "Head &sep:"
1795 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1798 msgid "Head &height:"
1799 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1802 msgid "&Foot skip:"
1803 msgstr "&Mezera patièky:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1806 msgid "&Column Sep:"
1807 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1813 msgid "Number of rows"
1814 msgstr "Poèet øádek"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1818 msgid "&Rows:"
1819 msgstr "Øá&dky:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1825 msgid "Number of columns"
1826 msgstr "Poèet sloupcù"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1830 msgid "&Columns:"
1831 msgstr "&Sloupce:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1834 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1835 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1838 msgid "Vertical alignment"
1839 msgstr "Vertikální zarovnání"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1842 msgid "&Vertical:"
1843 msgstr "&Vertikálnì:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1846 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1847 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1850 msgid "&Horizontal:"
1851 msgstr "&Horizontálnì:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1854 msgid "&Use AMS math package automatically"
1855 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1858 msgid "Use AMS &math package"
1859 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1862 msgid "Use esint package &automatically"
1863 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1866 msgid "Use &esint package"
1867 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1870 msgid "Sort &as:"
1871 msgstr "&Tøídit jako::"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1874 msgid "&Description:"
1875 msgstr "&Popis:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1878 msgid "&Symbol:"
1879 msgstr "&Symbol:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1882 msgid "Type"
1883 msgstr "Typ"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1886 msgid "LyX internal only"
1887 msgstr "Pouze pro LyX"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1890 msgid "LyX &Note"
1891 msgstr "LyX - &Poznámka"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1894 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1895 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1898 msgid "&Comment"
1899 msgstr "&Komentáø"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1902 msgid "Print as grey text"
1903 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1906 msgid "&Greyed out"
1907 msgstr "&Za¹edlé"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1910 msgid "&List in Table of Contents"
1911 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1914 msgid "&Numbering"
1915 msgstr "Èí&slování"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1918 msgid "&Use hyperref support"
1919 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1922 msgid "Additional o&ptions"
1923 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1927 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1930 msgid "&General"
1931 msgstr "&General"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1934 msgid ""
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1936 msgstr ""
1937 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1938 "dokumnetu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1941 msgid "Automatically fi&ll header"
1942 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1953 msgid "Header Information"
1954 msgstr "Informace v hlavièce"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1957 msgid "&Title:"
1958 msgstr "&Název:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1961 msgid "&Author:"
1962 msgstr "&Autor:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1965 msgid "&Subject:"
1966 msgstr "&Pøedmìt:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1969 msgid "&Keywords:"
1970 msgstr "&Klíèová slova:"
1971
1972 # TODO
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "&Barevné odkazy"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "&Zálo¾ky"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2015 msgid "&Open bookmarks"
2016 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2023 msgid "&Numbered bookmarks"
2024 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2028 msgid "Page Layout"
2029 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2032 msgid "Paper Format"
2033 msgstr "Formát stránky"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2036 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2037 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2040 msgid "Style used for the page header and footer"
2041 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2044 msgid "Headings &style:"
2045 msgstr "Styl &hlavièky:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2048 msgid "&Landscape"
2049 msgstr "Na ¹íøk&u"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2052 msgid "&Portrait"
2053 msgstr "&Na vý¹ku"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2058 msgid "&Format:"
2059 msgstr "&Formát:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2062 msgid "&Orientation:"
2063 msgstr "&Orientace:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2066 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2067 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2070 msgid "&Two-sided document"
2071 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2079 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2082 msgid "Paragraph's &Default"
2083 msgstr "Standardní &zarovnání"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2086 msgid "Ri&ght"
2087 msgstr "Na&pravo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2090 msgid "C&enter"
2091 msgstr "Na &støed"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2094 msgid "&Left"
2095 msgstr "Na&levo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2098 msgid "&Justified"
2099 msgstr "Do &bloku"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2102 msgid "&Indent Paragraph"
2103 msgstr "Ods&adit odstavec"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2106 msgid "Label Width"
2107 msgstr "©íøka znaèky"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2111 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2112 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2115 msgid "Lo&ngest label"
2116 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2119 msgid "Line &spacing"
2120 msgstr "Øá&dkování"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2124 msgid "Single"
2125 msgstr "Jedna"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2128 msgid "1.5"
2129 msgstr "1.5"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2133 msgid "Double"
2134 msgstr "Dva"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2137 msgid "&Alter..."
2138 msgstr "Z&mìnit..."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2141 msgid "In Math"
2142 msgstr "Ve vzorcích"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2145 msgid ""
2146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2147 "delay."
2148 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2151 msgid "Automatic in&line completion"
2152 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2156 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2159 msgid "Automatic p&opup"
2160 msgstr "Automatické &menu"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2163 msgid "In Text"
2164 msgstr "V textu"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2167 msgid ""
2168 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2169 "delay."
2170 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2173 msgid "Automatic &inline completion"
2174 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2178 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2181 msgid "Automatic &popup"
2182 msgstr "Automatické m&enu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2185 msgid ""
2186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2187 "mode."
2188 msgstr ""
2189 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2190 "mo¾né."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2193 msgid "Cursor i&ndicator"
2194 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2198 msgid "General"
2199 msgstr "General"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2202 msgid ""
2203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2204 "if it is available."
2205 msgstr ""
2206 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2207 "dobu."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2210 msgid "s inline completion dela&y"
2211 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2219 "nepohne po tuto dobu."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2222 msgid "s popup d&elay"
2223 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2226 msgid ""
2227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2228 "It will be shown right away."
2229 msgstr ""
2230 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2231 "okam¾itì."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2235 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2238 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2239 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2242 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2243 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2246 msgid "C&onverter:"
2247 msgstr "K&onvertor:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2250 msgid "E&xtra flag:"
2251 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2254 msgid "&From format:"
2255 msgstr "&Z formátu:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2258 msgid "&To format:"
2259 msgstr "D&o formátu:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "Z&mìnit"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "&Smazat"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Definice &konvertoru"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "&Zapnuto"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "Formát &datumu:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "Vypnuto"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "Bez matematiky"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2305 msgid "On"
2306 msgstr "Zapnuto"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Nezobrazovat"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2321 msgid "Editing"
2322 msgstr "Editace"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2326 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2329 msgid "Sort &environments alphabetically"
2330 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2333 msgid "&Group environments by their category"
2334 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2338 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2342 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2346 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2349 msgid "Fullscreen"
2350 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2353 msgid "&Limit text width"
2354 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2357 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2358 msgstr "©íøka v pixelech:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Hide tabba&r"
2363 msgstr "Skrýt panel"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Hide scr&ollbar"
2368 msgstr "Pøepínat posuvník"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Hide toolbars"
2373 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2376 msgid "&New..."
2377 msgstr "&Nový..."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2380 msgid "S&hort Name:"
2381 msgstr "&Zkratka:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2384 msgid "Vector graphi&cs format"
2385 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2388 msgid "&Document format"
2389 msgstr "Formát &dokumentu"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2392 msgid "&Viewer:"
2393 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2396 msgid "Ed&itor:"
2397 msgstr "&Editor:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2400 msgid "S&hortcut:"
2401 msgstr "&Zkratka:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2404 msgid "E&xtension:"
2405 msgstr "Pøípo&na:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2408 msgid "Co&pier:"
2409 msgstr "&Kopír.skript:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2412 msgid "&E-mail:"
2413 msgstr "&E-mail:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2416 msgid "Your name"
2417 msgstr "Va¹e jméno"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2420 msgid "Your E-mail address"
2421 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2424 msgid "Keyboard"
2425 msgstr "Klávesnice"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2428 msgid "Use &keyboard map"
2429 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2432 msgid "&First:"
2433 msgstr "Prv&ní:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2438 msgid "Br&owse..."
2439 msgstr "&Procházet..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2442 msgid "S&econd:"
2443 msgstr "&Druhá:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2446 msgid "B&rowse..."
2447 msgstr "P&rocházet..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2450 msgid "Mouse"
2451 msgstr "My¹ka"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2455 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2458 msgid ""
2459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2460 "speed it up, low values slow it down."
2461 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2464 msgid "Right-to-left language support"
2465 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2468 msgid ""
2469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2470 msgstr ""
2471 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2472 "arab¹tina)."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2475 msgid "Enable &RTL support"
2476 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2479 msgid "Cursor movement:"
2480 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2483 msgid "&Logical"
2484 msgstr "&Logický"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2487 msgid "&Visual"
2488 msgstr "&Visuální"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2491 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2492 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2495 msgid "Mark &foreign languages"
2496 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2499 msgid "Select the default language of your documents"
2500 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2523 msgid "Command s&tart:"
2524 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2531 msgid ""
2532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2533 "the language package)"
2534 msgstr ""
2535 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2536 "(jazykovému balíèku)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2539 msgid "&Global"
2540 msgstr "&Globálnì"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2543 msgid ""
2544 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2545 "switch command"
2546 msgstr ""
2547 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2550 msgid "Auto &begin"
2551 msgstr "Auto. &zaèátek"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2554 msgid ""
2555 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2556 "switch command"
2557 msgstr ""
2558 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2561 msgid "Auto &end"
2562 msgstr "Auto. &konec"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2565 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2566 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2569 msgid "Use b&abel"
2570 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2573 msgid "Set class options to default on class change"
2574 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2577 msgid "&Reset class options when document class changes"
2578 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2581 msgid ""
2582 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2583 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2584 "rather than the Cygwin teTeX."
2585 msgstr ""
2586 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2587 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2588 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2591 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2592 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2595 msgid "Default paper si&ze:"
2596 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2599 msgid "Te&X encoding:"
2600 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2603 msgid "CheckTeX start options and flags"
2604 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2607 msgid "&Index command:"
2608 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2611 msgid "&BibTeX command:"
2612 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2615 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2616 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2619 msgid "Chec&kTeX command:"
2620 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2623 msgid "BibTeX command and options"
2624 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2628 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2632 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2636 msgid "US letter"
2637 msgstr "US-dopis"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2641 msgid "US legal"
2642 msgstr "US-právní listina"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2646 msgid "US executive"
2647 msgstr "US-exekutiva"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgid "A3"
2652 msgstr "A3"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2656 msgid "A4"
2657 msgstr "A4"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2661 msgid "A5"
2662 msgstr "A5"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2666 msgid "B5"
2667 msgstr "B5"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2670 msgid "&Working directory:"
2671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2679 msgid "Browse..."
2680 msgstr "Procházet..."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2683 msgid "&Document templates:"
2684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2687 msgid "&Example files:"
2688 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2691 msgid "&Backup directory:"
2692 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2695 msgid "Ly&XServer pipe:"
2696 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2699 msgid "&Temporary directory:"
2700 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2703 msgid "&PATH prefix:"
2704 msgstr "P&refix cesty:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2707 msgid ""
2708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2710 "paragraphs are separated by a blank line."
2711 msgstr ""
2712 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2713 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2714 "oddìlené prázdnou øádkou."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2717 msgid "Output &line length:"
2718 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2721 msgid "&roff command:"
2722 msgstr "&roff pøíkaz:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2725 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2726 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2729 msgid "Printer Command Options"
2730 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2733 msgid "Extension to be used when printing to file."
2734 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2737 msgid "File ex&tension:"
2738 msgstr "Pøípona &souboru:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2741 msgid "Option used to print to a file."
2742 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2745 msgid "Print to &file:"
2746 msgstr "Tisk do &souboru:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2749 msgid "Option used to print to non-default printer."
2750 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2753 msgid "Set p&rinter:"
2754 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2757 msgid "Option used with spool command to set printer."
2758 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2761 msgid "Spool pr&inter:"
2762 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2765 msgid ""
2766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2767 "to print."
2768 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2771 msgid "Spool &command:"
2772 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2775 msgid "Option used to reverse page order."
2776 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2779 msgid "Re&verse pages:"
2780 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2783 msgid "Lan&dscape:"
2784 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2787 msgid "Number of Co&pies:"
2788 msgstr "Poèet kopií:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2791 msgid "Option used to set number of copies."
2792 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2795 msgid "Option used to print a range of pages."
2796 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2799 msgid "Co&llated:"
2800 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2803 msgid "Pa&ge range:"
2804 msgstr "&Rozsah stran:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2807 msgid "Option used to collate multiple copies."
2808 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2811 msgid "&Odd pages:"
2812 msgstr "&Liché stránky:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2815 msgid "&Even pages:"
2816 msgstr "&Sudé stránky:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2819 msgid "Paper t&ype:"
2820 msgstr "T&yp papíru:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2823 msgid "Paper si&ze:"
2824 msgstr "&Velikost papíru:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2827 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2828 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2831 msgid "E&xtra options:"
2832 msgstr "Nastavení naví&c:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2835 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2836 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2839 msgid ""
2840 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2841 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2842 "printers."
2843 msgstr ""
2844 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2845 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2846 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2849 msgid "Adapt output to printer"
2850 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2853 msgid "Name of the default printer"
2854 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2857 msgid "Default &printer:"
2858 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2861 msgid "Printer co&mmand:"
2862 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2865 msgid "Sa&ns Serif:"
2866 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2869 msgid "T&ypewriter:"
2870 msgstr "&Strojopisné:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2873 msgid "Screen &DPI:"
2874 msgstr "&DPI obrazovky:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2877 msgid "&Zoom %:"
2878 msgstr "&Lupa %:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2881 msgid "Font Sizes"
2882 msgstr "Velikost Písma"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2885 msgid "Larger:"
2886 msgstr "Vìt¹í:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2889 msgid "Largest:"
2890 msgstr "Nejvìt¹í:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2893 msgid "Huge:"
2894 msgstr "Obrovské:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2897 msgid "Hugest:"
2898 msgstr "Obrovité:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2901 msgid "Smallest:"
2902 msgstr "Nejmen¹í:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2905 msgid "Smaller:"
2906 msgstr "Men¹í:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2909 msgid "Small:"
2910 msgstr "Malé:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2913 msgid "Normal:"
2914 msgstr "Normální:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2917 msgid "Tiny:"
2918 msgstr "Drobné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2921 msgid "Large:"
2922 msgstr "Velké:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2925 msgid ""
2926 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2927 "of fonts"
2928 msgstr ""
2929 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2932 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2933 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2936 msgid "Ne&w"
2937 msgstr "&Nová"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2940 msgid "&Bind file:"
2941 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2945 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2948 msgid "Al&ternative language:"
2949 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2952 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2953 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2956 msgid "Personal &dictionary:"
2957 msgstr "&Vlastní slovník:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2960 msgid "Escape cha&racters:"
2961 msgstr "&Escape znaky:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2964 msgid "Spellchec&ker executable:"
2965 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2968 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2969 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2972 msgid "Use input encod&ing"
2973 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2980 msgid "Accept compound &words"
2981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2984 msgid "Session"
2985 msgstr "Relace"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2988 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2989 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2992 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2993 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2996 msgid "Restore cursor positions"
2997 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3000 msgid "Load opened files from last session"
3001 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3004 msgid "Documents"
3005 msgstr "Dokumenty"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3008 msgid "&Maximum last files:"
3009 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3012 msgid "minutes"
3013 msgstr "minut"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3016 msgid "B&ackup documents, every"
3017 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3020 msgid "Open documents in &tabs"
3021 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3024 msgid "Automatic help"
3025 msgstr "Automatická nápovìda"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3028 msgid ""
3029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3030 "the main work area of an edited document"
3031 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3034 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3035 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3038 msgid "Bro&wse..."
3039 msgstr "P&rocházet..."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3042 msgid "&User interface file:"
3043 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3047 msgid "&Save"
3048 msgstr "&Ulo¾it"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3051 msgid "Pages"
3052 msgstr "Stránky"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3055 msgid "Page number to print from"
3056 msgstr "Tisknout od strany"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3059 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3060 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3063 msgid "Page number to print to"
3064 msgstr "Tisknout do strany"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3067 msgid "Print all pages"
3068 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3071 msgid "Fro&m"
3072 msgstr "&Z"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3075 msgid "&All"
3076 msgstr "&V¹e"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3079 msgid "Print &odd-numbered pages"
3080 msgstr "Tisk &lichých stran"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3083 msgid "Print &even-numbered pages"
3084 msgstr "Tisk s&udých stran"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3087 msgid "Print in reverse order"
3088 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3091 msgid "Re&verse order"
3092 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3095 msgid "Copie&s"
3096 msgstr "K&opie"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3099 msgid "Number of copies"
3100 msgstr "Poèet kopií"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3103 msgid "Collate copies"
3104 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3107 msgid "&Collate"
3108 msgstr "&Srovnat za sebe"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3111 msgid "&Print"
3112 msgstr "&Tisk"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3115 msgid "Print Destination"
3116 msgstr "Kam tisknout"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3119 msgid "Send output to the printer"
3120 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3123 msgid "P&rinter:"
3124 msgstr "Tis&kárna:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3127 msgid "Send output to the given printer"
3128 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3131 msgid "Send output to a file"
3132 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3135 msgid "La&bels in:"
3136 msgstr "&Znaèky v:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3139 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3140 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3143 msgid "<reference>"
3144 msgstr "<reference>"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3147 msgid "(<reference>)"
3148 msgstr "(<reference>)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3151 msgid "<page>"
3152 msgstr "<strana>"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3155 msgid "on page <page>"
3156 msgstr "na stranì <strana>"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3159 msgid "<reference> on page <page>"
3160 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3163 msgid "Formatted reference"
3164 msgstr "Formátovaná reference"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3167 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3168 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3171 msgid "&Sort"
3172 msgstr "&Setøídit"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3175 msgid "Update the label list"
3176 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3179 msgid "Jump to the label"
3180 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3183 msgid "&Go to Label"
3184 msgstr "&Jdi na znaèku"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3187 msgid "&Find:"
3188 msgstr "&Najít:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3191 msgid "Replace &with:"
3192 msgstr "N&ahradit èím:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3195 msgid "Case &sensitive"
3196 msgstr "Velikost &písmen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3199 msgid "Match whole words onl&y"
3200 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3203 msgid "Find &Next"
3204 msgstr "Najdi &dal¹í"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3209 msgid "&Replace"
3210 msgstr "Nah&raï"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3213 msgid "Replace &All"
3214 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3217 msgid "Search &backwards"
3218 msgstr "Hledat na&zpìt"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3221 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3222 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3225 msgid "&Export formats:"
3226 msgstr "&Exportovat formáty:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3229 msgid "&Command:"
3230 msgstr "&Pøíkaz:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3233 msgid "Edit shortcut"
3234 msgstr "Editovat &zkratku"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3237 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3238 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3241 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3242 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3245 msgid "C&lear"
3246 msgstr "S&mazat"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3249 msgid "&Function:"
3250 msgstr "&Funkce:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3253 msgid "&Shortcut:"
3254 msgstr "&Zkratka:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3257 msgid "Suggestions:"
3258 msgstr "Návrhy:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3261 msgid "Replace word with current choice"
3262 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3265 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3266 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3269 msgid "Ignore this word"
3270 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3273 msgid "&Ignore"
3274 msgstr "&Ignorovat"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3277 msgid "Ignore this word throughout this session"
3278 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3281 msgid "I&gnore All"
3282 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3285 msgid "Replacement:"
3286 msgstr "Náhrada:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3289 msgid "Current word"
3290 msgstr "Souèasné slovo"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3293 msgid "Unknown word:"
3294 msgstr "Neznámé slovo:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3297 msgid "Replace with selected word"
3298 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3301 msgid ""
3302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3303 "full range."
3304 msgstr ""
3305 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3306 "plný rozsah."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3309 msgid "Ca&tegory:"
3310 msgstr "K&ategorie:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3313 msgid "Select this to display all available characters at once"
3314 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3317 msgid "&Display all"
3318 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3321 msgid "&Table Settings"
3322 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3325 msgid "Column Width"
3326 msgstr "©íøka sloupce"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3329 msgid "Fixed width of the column"
3330 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3333 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3334 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3337 msgid "&Vertical alignment:"
3338 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3341 msgid "&Horizontal alignment:"
3342 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3345 msgid "Horizontal alignment in column"
3346 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3350 msgid "Justified"
3351 msgstr "Do bloku"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3354 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3355 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3358 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3359 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3362 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3363 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3366 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3367 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3370 msgid "Merge cells"
3371 msgstr "Slouèit buòky"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3374 msgid "&Multicolumn"
3375 msgstr "&Vícesloupcová"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3378 msgid "LaTe&X argument:"
3379 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3382 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3383 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3386 msgid "&Borders"
3387 msgstr "&Okraje"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3390 msgid "All Borders"
3391 msgstr "V¹echy okraje"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3394 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3395 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3398 msgid "&Set"
3399 msgstr "&Nastavit"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3402 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3403 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3406 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3407 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3410 msgid "Fo&rmal"
3411 msgstr "Fo&rmální"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3414 msgid "Use default (grid-like) border style"
3415 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3418 msgid "De&fault"
3419 msgstr "S&tandardní"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3422 msgid "Set Borders"
3423 msgstr "Nastav Okraje"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3426 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3430 msgid "Additional Space"
3431 msgstr "Dodateèná mezera"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3434 msgid "T&op of row:"
3435 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3438 msgid "Botto&m of row:"
3439 msgstr "&Spodek øádku:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3442 msgid "Bet&ween rows:"
3443 msgstr "&Mezi øádky:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3446 msgid "&Longtable"
3447 msgstr "D&louhá tabulka"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3450 msgid "Set a page break on the current row"
3451 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3454 msgid "Page &break on current row"
3455 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3458 msgid "Settings"
3459 msgstr "Nastavení"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3462 msgid "Status"
3463 msgstr "Status"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3466 msgid "Border above"
3467 msgstr "Okraj nad"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3470 msgid "Border below"
3471 msgstr "Okraj pod"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3474 msgid "Contents"
3475 msgstr "Obsah"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3478 msgid "Header:"
3479 msgstr "Hlavièka:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3482 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3483 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3491 msgid "on"
3492 msgstr "zapnuto"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3502 msgid "double"
3503 msgstr "dvojitá"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3506 msgid "First header:"
3507 msgstr "První hlavièka:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3510 msgid "This row is the header of the first page"
3511 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3514 msgid "Don't output the first header"
3515 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3519 msgid "is empty"
3520 msgstr "prázdná"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3523 msgid "Footer:"
3524 msgstr "Patièka:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3527 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3528 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3531 msgid "Last footer:"
3532 msgstr "Poslední patièka:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3535 msgid "This row is the footer of the last page"
3536 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3539 msgid "Don't output the last footer"
3540 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Caption:"
3545 msgstr "Popis&ek:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3548 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3549 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3552 msgid "&Use long table"
3553 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3556 msgid "Current cell:"
3557 msgstr "Souèasná buòka:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3560 msgid "Current row position"
3561 msgstr "Souèasná øádka"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3564 msgid "Current column position"
3565 msgstr "Souèasný sloupec"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3568 msgid "Close this dialog"
3569 msgstr "Zavøi tento dialog"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3572 msgid "Rebuild the file lists"
3573 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3576 msgid "&Rescan"
3577 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3580 msgid ""
3581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3582 msgstr ""
3583 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3586 msgid "&View"
3587 msgstr "&Prohlédnout"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3590 msgid "Selected classes or styles"
3591 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3594 msgid "LaTeX classes"
3595 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3598 msgid "LaTeX styles"
3599 msgstr "Styly LaTeX-u"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3602 msgid "BibTeX styles"
3603 msgstr "Styly BibTeX-u"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3606 msgid "Toggles view of the file list"
3607 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3610 msgid "Show &path"
3611 msgstr "Zobraz &cestu"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3614 msgid "Spacing"
3615 msgstr "Mezera"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3618 msgid "Separate paragraphs with"
3619 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3622 msgid "Listing settings"
3623 msgstr "Nastavení výpisù"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3626 msgid "Format text into two columns"
3627 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3630 msgid "Two-&column document"
3631 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3634 msgid "&Vertical space"
3635 msgstr "&Vertikální mezera"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3638 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3639 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3642 msgid "&Indentation"
3643 msgstr "&Odsazení"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3646 msgid "&Line spacing:"
3647 msgstr "Øád&kování:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3650 msgid "Index entry"
3651 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3654 msgid "&Keyword:"
3655 msgstr "&Hledané slovo:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3658 msgid "Entry"
3659 msgstr "Heslo"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3663 msgid "The selected entry"
3664 msgstr "Oznaèené heslo"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3667 msgid "&Selection:"
3668 msgstr "&Výbìr:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3671 msgid "Replace the entry with the selection"
3672 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3675 msgid "Update navigation tree"
3676 msgstr "Aktualizuj strom"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3681 msgid "..."
3682 msgstr "..."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3685 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3686 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3689 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3690 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3693 msgid "Move selected item down by one"
3694 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3697 msgid "Move selected item up by one"
3698 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3701 msgid ""
3702 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3703 "tables, and others)"
3704 msgstr ""
3705 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3706 "tabulek)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3709 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3710 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3713 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3714 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3717 msgid "DefSkip"
3718 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3721 msgid "SmallSkip"
3722 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3725 msgid "MedSkip"
3726 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3729 msgid "BigSkip"
3730 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3733 msgid "VFill"
3734 msgstr "Výplò (VFill)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3737 msgid "Complete source"
3738 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3741 msgid "Automatic update"
3742 msgstr "Automatická aktualizace"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3745 msgid "Unit of width value"
3746 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3749 msgid "number of needed lines"
3750 msgstr "poèet potøebných kopií"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3753 msgid "use number of lines"
3754 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3757 msgid "&Line span:"
3758 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3761 msgid "Outer (default)"
3762 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3765 msgid "Inner"
3766 msgstr "Vnitøní"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3769 msgid "use overhang"
3770 msgstr "pou¾it pøesah"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3773 msgid "Over&hang:"
3774 msgstr "Pøesa&h"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3777 msgid "Overhang value"
3778 msgstr "Hodnota pøesahu"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3781 msgid "Unit of overhang value"
3782 msgstr "Jednotky pøesahu"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3785 msgid "Check this to allow flexible placement"
3786 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3789 msgid "Allow &floating"
3790 msgstr "Plovoucí &objekt"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3793 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3794 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3795 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3796 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3798 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3799 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3801 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3803 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3804 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3808 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3810 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3811 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3813 msgid "Standard"
3814 msgstr "Standardní"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3817 msgid "TheoremTemplate"
3818 msgstr "TheoremTemplate"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3822 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3826 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3827 msgid "Proof"
3828 msgstr "Proof"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3831 msgid "Proof:"
3832 msgstr "Proof:"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3836 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3844 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3846 msgid "Theorem"
3847 msgstr "Theorem"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3850 msgid "Theorem #:"
3851 msgstr "Theorem #::"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3854 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3856 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3860 msgid "Lemma"
3861 msgstr "Lemma"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3864 msgid "Lemma #:"
3865 msgstr "Lemma #:"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3869 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3874 msgid "Corollary"
3875 msgstr "Corollary"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3878 msgid "Corollary #:"
3879 msgstr "Corollary #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3882 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3887 msgid "Proposition"
3888 msgstr "Proposition"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3891 msgid "Proposition #:"
3892 msgstr "Proposition #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3899 msgid "Conjecture"
3900 msgstr "Conjecture"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3903 msgid "Conjecture #:"
3904 msgstr "Conjecture #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3908 msgid "Criterion"
3909 msgstr "Criterion"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3912 msgid "Criterion #:"
3913 msgstr "Criterion #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3917 msgid "Fact"
3918 msgstr "Fact"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3921 msgid "Fact #:"
3922 msgstr "Fact #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3925 msgid "Axiom"
3926 msgstr "Axiom"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3929 msgid "Axiom #:"
3930 msgstr "Axiom #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3940 msgid "Definition"
3941 msgstr "Definition"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3944 msgid "Definition #:"
3945 msgstr "Definition #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3954 msgid "Example"
3955 msgstr "Pøíklad"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3958 msgid "Example #:"
3959 msgstr "Example #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3963 msgid "Condition"
3964 msgstr "Condition"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3967 msgid "Condition #:"
3968 msgstr "Condition #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3975 msgid "Problem"
3976 msgstr "Problem"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3979 msgid "Problem #:"
3980 msgstr "Problem #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3987 msgid "Exercise"
3988 msgstr "Exercise"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3991 msgid "Exercise #:"
3992 msgstr "Exercise #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4000 msgid "Remark"
4001 msgstr "Remark"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4004 msgid "Remark #:"
4005 msgstr "Remark #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4014 msgid "Claim"
4015 msgstr "Claim"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4018 msgid "Claim #:"
4019 msgstr "Claim #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4024 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4026 msgid "Note"
4027 msgstr "Note"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4030 msgid "Note #:"
4031 msgstr "Note #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4035 msgid "Notation"
4036 msgstr "Notation"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4039 msgid "Notation #:"
4040 msgstr "Notace #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4045 msgid "Case"
4046 msgstr "Case"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4050 msgid "Case #:"
4051 msgstr "Case #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4054 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4058 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4061 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4066 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4075 msgid "Section"
4076 msgstr "Sekce"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4085 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4086 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4088 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4089 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4095 msgid "Subsection"
4096 msgstr "Podsekce"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4099 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4104 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4112 msgid "Subsubsection"
4113 msgstr "Podpodsekce"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4116 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4119 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4121 msgid "Section*"
4122 msgstr "Sekce*"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4125 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4128 msgid "Subsection*"
4129 msgstr "Podsekce*"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4134 msgid "Subsubsection*"
4135 msgstr "Podpodsekce*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4138 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4141 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4144 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4148 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4150 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4152 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4153 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4157 #: src/output_plaintext.cpp:133
4158 msgid "Abstract"
4159 msgstr "Abstrakt"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4162 msgid "Abstract---"
4163 msgstr "Abstract---"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4168 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4171 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4173 msgid "Keywords"
4174 msgstr "Keywords"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4177 msgid "Index Terms---"
4178 msgstr "Index Terms---"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4181 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4183 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4185 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4189 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4190 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4191 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4192 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4199 msgid "Bibliography"
4200 msgstr "Bibliografie"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4206 #: src/rowpainter.cpp:462
4207 msgid "Appendix"
4208 msgstr "Pøíloha"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4211 msgid "Appendices"
4212 msgstr "Appendices"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4215 msgid "Biography"
4216 msgstr "Biography"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4219 msgid "BiographyNoPhoto"
4220 msgstr "BiographyNoPhoto"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4223 msgid "Footernote"
4224 msgstr "Footernote"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4227 msgid "MarkBoth"
4228 msgstr "MarkBoth"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4233 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4235 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4236 msgid "Itemize"
4237 msgstr "Polo¾ka"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4243 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4244 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4245 msgid "Enumerate"
4246 msgstr "Výèet"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4250 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4256 msgid "Description"
4257 msgstr "Popis"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4262 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4266 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4267 msgid "List"
4268 msgstr "Seznam"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4273 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4275 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4276 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4278 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4283 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4287 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4291 msgid "Title"
4292 msgstr "Titulek"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4299 msgid "Subtitle"
4300 msgstr "Podtitulek"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4305 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4307 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4308 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4309 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4313 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4319 msgid "Author"
4320 msgstr "Autor"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4324 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4330 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4332 msgid "Address"
4333 msgstr "Adresa"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4337 msgid "Offprint"
4338 msgstr "Offprint"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4342 msgid "Mail"
4343 msgstr "Mail"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4349 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4351 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4352 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4357 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4358 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4359 msgid "Date"
4360 msgstr "Datum"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4366 msgid "Acknowledgement"
4367 msgstr "Acknowledgement"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4370 msgid "Offprint Requests to:"
4371 msgstr "Offprint Requests to:"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:175
4374 msgid "Correspondence to:"
4375 msgstr "Correspondence to:"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4379 msgid "Acknowledgements."
4380 msgstr "Acknowledgements."
4381
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4384 msgid "LaTeX"
4385 msgstr "LaTeX"
4386
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4392 msgid "Email"
4393 msgstr "Email"
4394
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4397 msgid "Thesaurus"
4398 msgstr "Tezaurus"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4401 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4404 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4410 msgid "Paragraph"
4411 msgstr "Odstavec"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4414 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4415 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4417 msgid "Affiliation"
4418 msgstr "Affiliation"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4421 msgid "And"
4422 msgstr "And"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4425 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4429 msgid "Acknowledgements"
4430 msgstr "Acknowledgements"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4440 #: src/output_plaintext.cpp:145
4441 msgid "References"
4442 msgstr "Literatura"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4445 msgid "PlaceFigure"
4446 msgstr "PlaceFigure"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4449 msgid "PlaceTable"
4450 msgstr "PlaceTable"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4453 msgid "TableComments"
4454 msgstr "TableComments"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4457 msgid "TableRefs"
4458 msgstr "TableRefs"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4461 msgid "MathLetters"
4462 msgstr "MathLetters"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4465 msgid "NoteToEditor"
4466 msgstr "NoteToEditor"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4469 msgid "Facility"
4470 msgstr "Facility"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4473 msgid "Objectname"
4474 msgstr "Objectname"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4477 msgid "Dataset"
4478 msgstr "Dataset"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4481 msgid "Subject headings:"
4482 msgstr "Subject headings:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4485 msgid "[Acknowledgements]"
4486 msgstr "[Acknowledgements]"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4492 msgid "and"
4493 msgstr "and"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4496 msgid "Place Figure here:"
4497 msgstr "Place Figure here:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4500 msgid "Place Table here:"
4501 msgstr "Place Table here:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4504 msgid "[Appendix]"
4505 msgstr "[Appendix]"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4508 msgid "Note to Editor:"
4509 msgstr "Note to Editor:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4512 msgid "References. ---"
4513 msgstr "References. ---"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4516 msgid "Note. ---"
4517 msgstr "Note. ---"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4520 msgid "FigCaption"
4521 msgstr "FigCaption"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4524 msgid "Fig. ---"
4525 msgstr "Fig. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4528 msgid "Facility:"
4529 msgstr "Facility:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4532 msgid "Obj:"
4533 msgstr "Obj:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4536 msgid "Dataset:"
4537 msgstr "Dataset:"
4538
4539 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4545 #, fuzzy
4546 msgid "MainText"
4547 msgstr "Jako prostý text"
4548
4549 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4550 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4551 msgid "\\arabic{section}"
4552 msgstr "\\arabic{section}"
4553
4554 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4555 msgid "Chapter Exercises"
4556 msgstr "Chapter Exercises"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:50
4559 msgid "RightHeader"
4560 msgstr "RightHeader"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:59
4563 msgid "Right header:"
4564 msgstr "Right header:"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:82
4567 msgid "Abstract:"
4568 msgstr "Abstract:"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:91
4571 msgid "ShortTitle"
4572 msgstr "ShortTitle"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:99
4575 msgid "Short title:"
4576 msgstr "Short title:"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:128
4579 msgid "TwoAuthors"
4580 msgstr "TwoAuthors"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:135
4583 msgid "ThreeAuthors"
4584 msgstr "ThreeAuthors"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:142
4587 msgid "FourAuthors"
4588 msgstr "FourAuthors"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4592 msgid "Affiliation:"
4593 msgstr "Affiliation:"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:170
4596 msgid "TwoAffiliations"
4597 msgstr "TwoAffiliations"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:177
4600 msgid "ThreeAffiliations"
4601 msgstr "ThreeAffiliations"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:184
4604 msgid "FourAffiliations"
4605 msgstr "FourAffiliations"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4608 msgid "Journal"
4609 msgstr "Journal"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:205
4612 msgid "CopNum"
4613 msgstr "CopNum"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:233
4616 msgid "Acknowledgements:"
4617 msgstr "Acknowledgements:"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4620 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4621 #: lib/layouts/spie.layout:88
4622 msgid "Acknowledgments"
4623 msgstr "Acknowledgments"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:247
4626 msgid "ThickLine"
4627 msgstr "ThickLine"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:257
4630 msgid "CenteredCaption"
4631 msgstr "CenteredCaption"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4635 msgid "Senseless!"
4636 msgstr "Nesmyslné!"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:277
4639 msgid "FitFigure"
4640 msgstr "FitFigure"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:283
4643 msgid "FitBitmap"
4644 msgstr "FitBitmap"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4648 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4652 msgid "Subparagraph"
4653 msgstr "Pododstavec"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4656 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4658 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4659 msgid "*"
4660 msgstr "*"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:390
4663 msgid "Seriate"
4664 msgstr "Seriate"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4667 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4668 msgid "(\\alph{enumii})"
4669 msgstr "(\\alph{enumii})"
4670
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4672 msgid "LatinOn"
4673 msgstr "LatinOn"
4674
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4676 msgid "Latin on"
4677 msgstr "Latin on"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4680 msgid "LatinOff"
4681 msgstr "LatinOff"
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4684 msgid "Latin off"
4685 msgstr "Latin off"
4686
4687 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4689 msgid "BeginFrame"
4690 msgstr "BeginFrame"
4691
4692 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4694 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4695 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4698 msgid "Part"
4699 msgstr "Èást"
4700
4701 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4704 msgid "Part*"
4705 msgstr "Èást*"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4708 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4709 msgid "MM"
4710 msgstr "MM"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4713 msgid "Section \\arabic{section}"
4714 msgstr "Section \\arabic{section}"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4717 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4718 msgid "\\Alph{section}"
4719 msgstr "\\Alph{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4726 msgid "Unnumbered"
4727 msgstr "Unnumbered"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4730 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4740 msgid "Frames"
4741 msgstr "Frames"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4744 msgid "Frame"
4745 msgstr "Frame"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4748 msgid "BeginPlainFrame"
4749 msgstr "BeginPlainFrame"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4752 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4753 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4756 msgid "AgainFrame"
4757 msgstr "AgainFrame"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4760 msgid "Again frame with label"
4761 msgstr "Again frame with label"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4764 msgid "EndFrame"
4765 msgstr "EndFrame"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4768 msgid "________________________________"
4769 msgstr "________________________________"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4772 msgid "FrameSubtitle"
4773 msgstr "FrameSubtitle"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4776 msgid "Column"
4777 msgstr "Column"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4782 msgid "Columns"
4783 msgstr "Columns"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4786 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4787 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4790 msgid "ColumnsCenterAligned"
4791 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4794 msgid "Columns (center aligned)"
4795 msgstr "Columns (center aligned)"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4798 msgid "ColumnsTopAligned"
4799 msgstr "ColumnsTopAligned"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4802 msgid "Columns (top aligned)"
4803 msgstr "Columns (top aligned)"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4806 msgid "Pause"
4807 msgstr "Pause"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4812 msgid "Overlays"
4813 msgstr "Overlays"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4816 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4817 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4820 msgid "Overprint"
4821 msgstr "Overprint"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4824 msgid "OverlayArea"
4825 msgstr "OverlayArea"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4828 msgid "Overlayarea"
4829 msgstr "Overlayarea"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4832 msgid "Uncover"
4833 msgstr "Uncover"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4836 msgid "Uncovered on slides"
4837 msgstr "Uncovered on slides"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4840 msgid "Only"
4841 msgstr "Only"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4844 msgid "Only on slides"
4845 msgstr "Only on slides"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4848 msgid "Block"
4849 msgstr "Blok"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4853 msgid "Blocks"
4854 msgstr "Blocks"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4857 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4858 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4861 msgid "ExampleBlock"
4862 msgstr "ExampleBlock"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4865 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4866 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4869 msgid "AlertBlock"
4870 msgstr "AlertBlock"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4873 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4874 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4879 msgid "Titling"
4880 msgstr "Titling"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4883 msgid "Title (Plain Frame)"
4884 msgstr "Title (Plain Frame)"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4888 msgid "Institute"
4889 msgstr "Institute"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4892 msgid "BackMatter"
4893 msgstr "BackMatter"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4896 msgid "TitleGraphic"
4897 msgstr "TitleGraphic"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4900 msgid "Theorems"
4901 msgstr "Theorems"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4905 msgid "Corollary."
4906 msgstr "Corollary."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4910 msgid "Definition."
4911 msgstr "Definition."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4914 msgid "Definitions"
4915 msgstr "Definitions"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4918 msgid "Definitions."
4919 msgstr "Definitions."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4922 msgid "Example."
4923 msgstr "Example."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4926 msgid "Examples"
4927 msgstr "Examples"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4930 msgid "Examples."
4931 msgstr "Examples."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4934 msgid "Fact."
4935 msgstr "Fact."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4941 msgid "Proof."
4942 msgstr "Proof."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4946 msgid "Theorem."
4947 msgstr "Theorem."
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4950 msgid "Separator"
4951 msgstr "Separator"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4954 msgid "___"
4955 msgstr "___"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4958 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4959 msgid "LyX-Code"
4960 msgstr "Lyx-Kód"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4963 msgid "NoteItem"
4964 msgstr "NoteItem"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4967 msgid "Note:"
4968 msgstr "Note:"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4971 msgid "Alert"
4972 msgstr "Alert"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4975 msgid "Structure"
4976 msgstr "Structure"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Article"
4981 msgstr "Vertikální"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Presentation"
4986 msgstr "&Orientace:"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4991 msgid "Table"
4992 msgstr "Tabulka"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4996 msgid "List of Tables"
4997 msgstr "Seznam tabulek"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5001 msgid "Figure"
5002 msgstr "Obrázek"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5006 msgid "List of Figures"
5007 msgstr "Seznam obrázkù"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5010 msgid "Dialogue"
5011 msgstr "Dialogue"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5014 msgid "Narrative"
5015 msgstr "Narrative"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5018 msgid "ACT"
5019 msgstr "ACT"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5022 msgid "ACT \\arabic{act}"
5023 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5024
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5026 msgid "SCENE"
5027 msgstr "SCENE"
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5031 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5034 msgid "SCENE*"
5035 msgstr "SCENE*"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5038 msgid "AT RISE:"
5039 msgstr "AT RISE:"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5042 msgid "Speaker"
5043 msgstr "Speaker"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5046 msgid "Parenthetical"
5047 msgstr "Parenthetical"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5050 msgid "("
5051 msgstr "("
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5054 msgid ")"
5055 msgstr ")"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5058 msgid "CURTAIN"
5059 msgstr "CURTAIN"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5062 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5063 msgid "Right Address"
5064 msgstr "Adresa napravo"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:35
5067 msgid "Mainline"
5068 msgstr "Mainline"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:42
5071 msgid "Mainline:"
5072 msgstr "Mainline:"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:60
5075 msgid "Variation"
5076 msgstr "Variation"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:64
5079 msgid "Variation:"
5080 msgstr "Variation:"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:70
5083 msgid "SubVariation"
5084 msgstr "SubVariation"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:73
5087 msgid "Subvariation:"
5088 msgstr "Subvariation:"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:79
5091 msgid "SubVariation2"
5092 msgstr "SubVariation2"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:82
5095 msgid "Subvariation(2):"
5096 msgstr "Subvariation(2):"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:88
5099 msgid "SubVariation3"
5100 msgstr "SubVariation3"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:91
5103 msgid "Subvariation(3):"
5104 msgstr "Subvariation(3):"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:97
5107 msgid "SubVariation4"
5108 msgstr "SubVariation4"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:100
5111 msgid "Subvariation(4):"
5112 msgstr "Subvariation(4):"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:106
5115 msgid "SubVariation5"
5116 msgstr "SubVariation5"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:109
5119 msgid "Subvariation(5):"
5120 msgstr "Subvariation(5):"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:116
5123 msgid "HideMoves"
5124 msgstr "HideMoves"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:121
5127 msgid "HideMoves:"
5128 msgstr "HideMoves:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:126
5131 msgid "ChessBoard"
5132 msgstr "ChessBoard"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:130
5135 msgid "[chessboard]"
5136 msgstr "[chessboard]"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:139
5139 msgid "BoardCentered"
5140 msgstr "BoardCentered"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:144
5143 msgid "[centered board]"
5144 msgstr "[centered board]"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:154
5147 msgid "HighLight"
5148 msgstr "HighLight"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:159
5151 msgid "Highlights:"
5152 msgstr "Highlights:"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:174
5155 msgid "Arrow"
5156 msgstr "Arrow"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:179
5159 msgid "Arrow:"
5160 msgstr "Arrow:"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:185
5163 msgid "KnightMove"
5164 msgstr "KnightMove"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:190
5167 msgid "KnightMove:"
5168 msgstr "KnightMove:"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5171 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5172 msgid "My Address"
5173 msgstr "My Address"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5176 msgid "Briefkopf:"
5177 msgstr "Briefkopf:"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5181 msgid "Send To Address"
5182 msgstr "Send To Address"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5185 msgid "Adresse:"
5186 msgstr "Adresse:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5191 msgid "Opening"
5192 msgstr "Opening"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5195 msgid "Anrede:"
5196 msgstr "Anrede:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5201 msgid "Signature"
5202 msgstr "Signature"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5205 msgid "Unterschrift:"
5206 msgstr "Unterschrift:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5211 msgid "Closing"
5212 msgstr "Closing"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5215 msgid "Gruss:"
5216 msgstr "Gruss:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5219 msgid "encl"
5220 msgstr "encl"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5223 msgid "Anlagen:"
5224 msgstr "Anlagen:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5227 msgid "ps"
5228 msgstr "ps"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5231 msgid "PS:"
5232 msgstr "PS:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5236 msgid "cc"
5237 msgstr "cc"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5240 msgid "Verteiler:"
5241 msgstr "Verteiler:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5244 msgid "Betreff"
5245 msgstr "Betreff"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5248 msgid "Betreff:"
5249 msgstr "Betreff:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5252 msgid "Stadt"
5253 msgstr "Stadt"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5256 msgid "Stadt:"
5257 msgstr "Stadt:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5260 msgid "Datum"
5261 msgstr "Datum"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5264 msgid "Datum:"
5265 msgstr "Datum:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5268 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5269 msgid "Quotation"
5270 msgstr "Citace"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5274 msgid "Quote"
5275 msgstr "Citát"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5278 msgid "00.00.0000"
5279 msgstr "00.00.0000"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5283 msgid "Verse"
5284 msgstr "Ver¹"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:268
5287 msgid "LaTeX Title"
5288 msgstr "LaTeX Title"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:301
5291 msgid "Author:"
5292 msgstr "Author:"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:310
5295 msgid "Affil"
5296 msgstr "Affil"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:323
5299 msgid "Affilation:"
5300 msgstr "Affilation:"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:345
5303 msgid "Journal:"
5304 msgstr "Journal:"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:354
5307 msgid "msnumber"
5308 msgstr "msnumber"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:368
5311 msgid "MS_number:"
5312 msgstr "MS_number:"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:378
5315 msgid "FirstAuthor"
5316 msgstr "FirstAuthor"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:391
5319 msgid "1st_author_surname:"
5320 msgstr "1st_author_surname:"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5324 msgid "Received"
5325 msgstr "Received"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5329 msgid "Received:"
5330 msgstr "Received:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5334 msgid "Accepted"
5335 msgstr "Accepted"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5339 msgid "Accepted:"
5340 msgstr "Accepted:"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:444
5343 msgid "Offsets"
5344 msgstr "Offsets"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:457
5347 msgid "reprint_reqs_to:"
5348 msgstr "reprint_reqs_to:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5352 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5354 msgid "Abstract."
5355 msgstr "Abstract."
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5359 msgid "Acknowledgement."
5360 msgstr "Acknowledgement."
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5363 msgid "Author Address"
5364 msgstr "Author Address"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5370 msgid "Address:"
5371 msgstr "Address:"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5374 msgid "Author Email"
5375 msgstr "Author Email"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5378 msgid "Email:"
5379 msgstr "Email:"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5382 msgid "Author URL"
5383 msgstr "Author URL"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5387 msgid "URL:"
5388 msgstr "URL:"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5392 msgid "Thanks"
5393 msgstr "Thanks"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5396 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5400 msgid "PROOF."
5401 msgstr "PROOF."
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5404 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5408 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5412 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5416 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5422 msgid "Algorithm"
5423 msgstr "Algoritmus"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5426 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5430 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5434 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5438 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5446 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5450 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5454 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5458 msgid "Summary"
5459 msgstr "Summary"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5462 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5463 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5466 msgid "Case \\arabic{case}"
5467 msgstr "Case \\arabic{case}"
5468
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5474 msgid "FrontMatter"
5475 msgstr "FrontMatter"
5476
5477 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5478 msgid "Keyword"
5479 msgstr "Keyword"
5480
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5482 msgid "Key words:"
5483 msgstr "Key words:"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5486 msgid "Item"
5487 msgstr "Item"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5490 msgid "Item:"
5491 msgstr "Item:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5494 msgid "BulletedItem"
5495 msgstr "BulletedItem"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5498 msgid "Bulleted Item:"
5499 msgstr "Bulleted Item:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5502 msgid "Begin"
5503 msgstr "Begin"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5506 msgid "Begin of CV"
5507 msgstr "Begin of CV"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5510 msgid "PersonalInfo"
5511 msgstr "PersonalInfo"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5514 msgid "Personal Info"
5515 msgstr "Personal Info"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5518 msgid "MotherTongue"
5519 msgstr "MotherTongue"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5522 msgid "Mother Tongue:"
5523 msgstr "Mother Tongue:"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5526 msgid "LangHeader"
5527 msgstr "LangHeader"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5530 msgid "Language Header:"
5531 msgstr "Language Header:"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5534 msgid "Language:"
5535 msgstr "Language:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5538 msgid "LastLanguage"
5539 msgstr "LastLanguage"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5542 msgid "Last Language:"
5543 msgstr "Last Language:"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5546 msgid "LangFooter"
5547 msgstr "LangFooter"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5550 msgid "Language Footer:"
5551 msgstr "Language Footer:"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5554 msgid "End"
5555 msgstr "End"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5558 msgid "End of CV"
5559 msgstr "End of CV"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:42
5562 msgid "Foilhead"
5563 msgstr "Foilhead"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:61
5566 msgid "ShortFoilhead"
5567 msgstr "ShortFoilhead"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:67
5570 msgid "Rotatefoilhead"
5571 msgstr "Rotatefoilhead"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:73
5574 msgid "ShortRotatefoilhead"
5575 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:82
5578 msgid "TickList"
5579 msgstr "TickList"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:97
5582 msgid "_/"
5583 msgstr "_/"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:101
5586 msgid "CrossList"
5587 msgstr "CrossList"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:116
5590 msgid "><"
5591 msgstr "><"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:160
5594 msgid "My Logo"
5595 msgstr "My Logo"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:168
5598 msgid "My Logo:"
5599 msgstr "My Logo:"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:177
5602 msgid "Restriction"
5603 msgstr "Restriction"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:181
5606 msgid "Restriction:"
5607 msgstr "Restriction:"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5611 msgid "Left Header"
5612 msgstr "Left Header"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5615 msgid "Left Header:"
5616 msgstr "Left Header:"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5620 msgid "Right Header"
5621 msgstr "Right Header"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5624 msgid "Right Header:"
5625 msgstr "Right Header:"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:201
5628 msgid "Right Footer"
5629 msgstr "Right Footer"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:205
5632 msgid "Right Footer:"
5633 msgstr "Right Footer:"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5638 msgid "Theorem #."
5639 msgstr "Theorem #."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5644 msgid "Lemma #."
5645 msgstr "Lemma #."
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5650 msgid "Corollary #."
5651 msgstr "Corollary #."
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5655 msgid "Proposition #."
5656 msgstr "Proposition #."
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5661 msgid "Definition #."
5662 msgstr "Definition #."
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5666 msgid "Theorem*"
5667 msgstr "Theorem*"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5671 msgid "Lemma*"
5672 msgstr "Lemma*"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5676 msgid "Lemma."
5677 msgstr "Lemma."
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5681 msgid "Corollary*"
5682 msgstr "Corollary*"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5686 msgid "Proposition*"
5687 msgstr "Proposition*"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5691 msgid "Proposition."
5692 msgstr "Proposition."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5696 msgid "Definition*"
5697 msgstr "Definition*"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5700 msgid "Brieftext"
5701 msgstr "Brieftext"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5704 msgid "Text:"
5705 msgstr "Text:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5711 msgid "Name"
5712 msgstr "Jméno"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5717 msgid "Name:"
5718 msgstr "Name:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5721 msgid "Unterschrift"
5722 msgstr "Unterschrift"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5725 msgid "Strasse"
5726 msgstr "Strasse"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5729 msgid "Strasse:"
5730 msgstr "Strasse:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5733 msgid "Zusatz"
5734 msgstr "Zusatz"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5737 msgid "Zusatz:"
5738 msgstr "Zusatz:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5741 msgid "Ort"
5742 msgstr "Ort"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5745 msgid "Ort:"
5746 msgstr "Ort:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5749 msgid "Land"
5750 msgstr "Land"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5753 msgid "Land:"
5754 msgstr "Land:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5757 msgid "RetourAdresse"
5758 msgstr "RetourAdresse"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5761 msgid "RetourAdresse:"
5762 msgstr "RetourAdresse:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5765 msgid "MeinZeichen"
5766 msgstr "MeinZeichen"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5769 msgid "MeinZeichen:"
5770 msgstr "MeinZeichen:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5773 msgid "IhrZeichen"
5774 msgstr "IhrZeichen"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5777 msgid "IhrZeichen:"
5778 msgstr "IhrZeichen:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5781 msgid "IhrSchreiben"
5782 msgstr "IhrSchreiben"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5785 msgid "IhrSchreiben:"
5786 msgstr "IhrSchreiben:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5789 msgid "Telefon"
5790 msgstr "Telefon"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5793 msgid "Telefon:"
5794 msgstr "Telefon:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5797 msgid "Telefax"
5798 msgstr "Telefax"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5801 msgid "Telefax:"
5802 msgstr "Telefax:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5805 msgid "Telex"
5806 msgstr "Telex"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5809 msgid "Telex:"
5810 msgstr "Telex:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5813 msgid "EMail"
5814 msgstr "EMail"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5817 msgid "EMail:"
5818 msgstr "EMail:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5821 msgid "HTTP"
5822 msgstr "HTTP"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5825 msgid "HTTP:"
5826 msgstr "HTTP:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5830 msgid "Bank"
5831 msgstr "Bank"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5835 msgid "Bank:"
5836 msgstr "Bank:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5839 msgid "BLZ"
5840 msgstr "BLZ"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5843 msgid "BLZ:"
5844 msgstr "BLZ:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5847 msgid "Konto"
5848 msgstr "Konto"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5851 msgid "Konto:"
5852 msgstr "Konto:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5855 msgid "Postvermerk"
5856 msgstr "Postvermerk"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5859 msgid "Postvermerk:"
5860 msgstr "Postvermerk:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5863 msgid "Adresse"
5864 msgstr "Adresse"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5867 msgid "Anrede"
5868 msgstr "Anrede"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5871 msgid "Anlagen"
5872 msgstr "Anlagen"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5875 msgid "Verteiler"
5876 msgstr "Verteiler"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5879 msgid "Gruss"
5880 msgstr "Gruss"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5884 msgid "Letter"
5885 msgstr "Letter"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5888 msgid "Letter:"
5889 msgstr "Letter:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5894 msgid "Signature:"
5895 msgstr "Signature:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5898 msgid "Street"
5899 msgstr "Street"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5902 msgid "Street:"
5903 msgstr "Street:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5906 msgid "Addition"
5907 msgstr "Addition"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5910 msgid "Addition:"
5911 msgstr "Addition:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5914 msgid "Town"
5915 msgstr "Town"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5918 msgid "Town:"
5919 msgstr "Town:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5922 msgid "State"
5923 msgstr "State"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5926 msgid "State:"
5927 msgstr "State:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5930 msgid "ReturnAddress"
5931 msgstr "ReturnAddress"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5934 msgid "ReturnAddress:"
5935 msgstr "ReturnAddress:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5938 msgid "MyRef"
5939 msgstr "MyRef"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5942 msgid "MyRef:"
5943 msgstr "MyRef:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5946 msgid "YourRef"
5947 msgstr "YourRef"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5950 msgid "YourRef:"
5951 msgstr "YourRef:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5954 msgid "YourMail"
5955 msgstr "YourMail"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5958 msgid "YourMail:"
5959 msgstr "YourMail:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5962 msgid "Phone"
5963 msgstr "Phone"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5966 msgid "Phone:"
5967 msgstr "Phone:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5970 msgid "BankCode"
5971 msgstr "BankCode"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5974 msgid "BankCode:"
5975 msgstr "BankCode:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5978 msgid "BankAccount"
5979 msgstr "BankAccount"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5982 msgid "BankAccount:"
5983 msgstr "BankAccount:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5986 msgid "PostalComment"
5987 msgstr "PostalComment"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5990 msgid "PostalComment:"
5991 msgstr "PostalComment:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5997 msgid "Date:"
5998 msgstr "Date:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6001 msgid "Reference"
6002 msgstr "Reference"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6005 msgid "Reference:"
6006 msgstr "Reference:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6010 msgid "Opening:"
6011 msgstr "Opening:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6014 msgid "Encl."
6015 msgstr "Encl."
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6018 msgid "Encl.:"
6019 msgstr "Encl.:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6024 msgid "cc:"
6025 msgstr "cc:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6029 msgid "Closing:"
6030 msgstr "Closing:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6033 msgid "NameRowA"
6034 msgstr "NameRowA"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6037 msgid "NameRowA:"
6038 msgstr "NameRowA:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6041 msgid "NameRowB"
6042 msgstr "NameRowB"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6045 msgid "NameRowB:"
6046 msgstr "NameRowB:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6049 msgid "NameRowC"
6050 msgstr "NameRowC"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6053 msgid "NameRowC:"
6054 msgstr "NameRowC:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6057 msgid "NameRowD"
6058 msgstr "NameRowD"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6061 msgid "NameRowD:"
6062 msgstr "NameRowD:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6065 msgid "NameRowE"
6066 msgstr "NameRowE"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6069 msgid "NameRowE:"
6070 msgstr "NameRowE:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6073 msgid "NameRowF"
6074 msgstr "NameRowF"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6077 msgid "NameRowF:"
6078 msgstr "NameRowF:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6081 msgid "NameRowG"
6082 msgstr "NameRowG"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6085 msgid "NameRowG:"
6086 msgstr "NameRowG:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6089 msgid "AddressRowA"
6090 msgstr "AddressRowA"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6093 msgid "AddressRowA:"
6094 msgstr "AddressRowA:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6097 msgid "AddressRowB"
6098 msgstr "AddressRowB"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6101 msgid "AddressRowB:"
6102 msgstr "AddressRowB:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6105 msgid "AddressRowC"
6106 msgstr "AddressRowC"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6109 msgid "AddressRowC:"
6110 msgstr "AddressRowC:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6113 msgid "AddressRowD"
6114 msgstr "AddressRowD"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6117 msgid "AddressRowD:"
6118 msgstr "AddressRowD:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6121 msgid "AddressRowE"
6122 msgstr "AddressRowE"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6125 msgid "AddressRowE:"
6126 msgstr "AddressRowE:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6129 msgid "AddressRowF"
6130 msgstr "AddressRowF"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6133 msgid "AddressRowF:"
6134 msgstr "AddressRowF:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6137 msgid "TelephoneRowA"
6138 msgstr "TelephoneRowA"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6141 msgid "TelephoneRowA:"
6142 msgstr "TelephoneRowA:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6145 msgid "TelephoneRowB"
6146 msgstr "TelephoneRowB"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6149 msgid "TelephoneRowB:"
6150 msgstr "TelephoneRowB:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6153 msgid "TelephoneRowC"
6154 msgstr "TelephoneRowC"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6157 msgid "TelephoneRowC:"
6158 msgstr "TelephoneRowC:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6161 msgid "TelephoneRowD"
6162 msgstr "TelephoneRowD"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6165 msgid "TelephoneRowD:"
6166 msgstr "TelephoneRowD:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6169 msgid "TelephoneRowE"
6170 msgstr "TelephoneRowE"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6173 msgid "TelephoneRowE:"
6174 msgstr "TelephoneRowE:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6177 msgid "TelephoneRowF"
6178 msgstr "TelephoneRowF"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6181 msgid "TelephoneRowF:"
6182 msgstr "TelephoneRowF:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6185 msgid "InternetRowA"
6186 msgstr "InternetRowA"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6189 msgid "InternetRowA:"
6190 msgstr "InternetRowA:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6193 msgid "InternetRowB"
6194 msgstr "InternetRowB"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6197 msgid "InternetRowB:"
6198 msgstr "InternetRowB:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6201 msgid "InternetRowC"
6202 msgstr "InternetRowC"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6205 msgid "InternetRowC:"
6206 msgstr "InternetRowC:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6209 msgid "InternetRowD"
6210 msgstr "InternetRowD"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6213 msgid "InternetRowD:"
6214 msgstr "InternetRowD:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6217 msgid "InternetRowE"
6218 msgstr "InternetRowE"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6221 msgid "InternetRowE:"
6222 msgstr "InternetRowE:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6225 msgid "InternetRowF"
6226 msgstr "InternetRowF"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6229 msgid "InternetRowF:"
6230 msgstr "InternetRowF:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6233 msgid "BankRowA"
6234 msgstr "BankRowA"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6237 msgid "BankRowA:"
6238 msgstr "BankRowA:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6241 msgid "BankRowB"
6242 msgstr "BankRowB"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6245 msgid "BankRowB:"
6246 msgstr "BankRowB:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6249 msgid "BankRowC"
6250 msgstr "BankRowC"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6253 msgid "BankRowC:"
6254 msgstr "BankRowC:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6257 msgid "BankRowD"
6258 msgstr "BankRowD"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6261 msgid "BankRowD:"
6262 msgstr "BankRowD:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6265 msgid "BankRowE"
6266 msgstr "BankRowE"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6269 msgid "BankRowE:"
6270 msgstr "BankRowE:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6273 msgid "BankRowF"
6274 msgstr "BankRowF"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6277 msgid "BankRowF:"
6278 msgstr "BankRowF:"
6279
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6281 msgid "Claim #."
6282 msgstr "Claim #."
6283
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6285 msgid "Remarks"
6286 msgstr "Remarks"
6287
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6289 msgid "Remarks #."
6290 msgstr "Remarks #."
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6293 msgid "More"
6294 msgstr "More"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6297 msgid "(MORE)"
6298 msgstr "(MORE)"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6301 msgid "FADE IN:"
6302 msgstr "FADE IN:"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6305 msgid "INT."
6306 msgstr "INT."
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6309 msgid "EXT."
6310 msgstr "EXT."
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6313 msgid "Continuing"
6314 msgstr "Continuing"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6317 msgid "(continuing)"
6318 msgstr "(continuing)"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6321 msgid "Transition"
6322 msgstr "Transition"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6325 msgid "TITLE OVER:"
6326 msgstr "TITLE OVER:"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6329 msgid "INTERCUT"
6330 msgstr "INTERCUT"
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6333 msgid "INTERCUT WITH:"
6334 msgstr "INTERCUT WITH:"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6337 msgid "FADE OUT"
6338 msgstr "FADE OUT"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6341 msgid "Scene"
6342 msgstr "Scene"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6347 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6348 msgid "Keywords:"
6349 msgstr "Keywords:"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6352 msgid "Classification Codes"
6353 msgstr "Classification Codes"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6356 msgid "Definition \\thedefinition."
6357 msgstr "Definition \\thedefinition."
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6360 msgid "Step"
6361 msgstr "Step"
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6364 msgid "Step \\thestep."
6365 msgstr "Step \\thestep."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6368 msgid "Example \\theexample."
6369 msgstr "Example \\theexample."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6372 msgid "Remark \\theremark."
6373 msgstr "Remark \\theremark."
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6376 msgid "Notation \\thenotation."
6377 msgstr "Notation \\thenotation."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6381 msgid "Theorem \\thetheorem."
6382 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6385 msgid "Corollary \\thecorollary."
6386 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6389 msgid "Lemma \\thelemma."
6390 msgstr "Lemma \\thelemma."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6393 msgid "Proposition \\theproposition."
6394 msgstr "Proposition \\theproposition."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6397 msgid "Prop"
6398 msgstr "Prop"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6401 msgid "Prop \\theprop."
6402 msgstr "Prop \\theprop."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6406 msgid "Question"
6407 msgstr "Question"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6410 msgid "Question \\thequestion."
6411 msgstr "Question \\thequestion."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6414 msgid "Claim \\theclaim."
6415 msgstr "Claim \\theclaim."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6418 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6419 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6422 msgid "Appendices Section"
6423 msgstr "Appendices Section"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6426 msgid "--- Appendices ---"
6427 msgstr "--- Appendices ---"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6430 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6431 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6434 msgid "Review"
6435 msgstr "Revize"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6438 msgid "Topical"
6439 msgstr "Topical"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6442 msgid "Comment"
6443 msgstr "Komentáø"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6446 msgid "Paper"
6447 msgstr "Paper"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6450 msgid "Prelim"
6451 msgstr "Prelim"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6454 msgid "Rapid"
6455 msgstr "Rapid"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6458 msgid "PACS"
6459 msgstr "PACS"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6462 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6463 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6466 msgid "MSC"
6467 msgstr "MSC"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6470 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6471 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6474 msgid "submitto"
6475 msgstr "submitto"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6478 msgid "submit to paper:"
6479 msgstr "submit to paper:"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6482 msgid "Bibliography (plain)"
6483 msgstr "Bibliography (plain)"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6486 msgid "Bibliography heading"
6487 msgstr "Bibliography heading"
6488
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6490 msgid "ABSTRACT:"
6491 msgstr "ABSTRACT:"
6492
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6494 msgid "KEY WORDS:"
6495 msgstr "KEY WORDS:"
6496
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6498 msgid "Commission"
6499 msgstr "Commission"
6500
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6502 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6503 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6504
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6506 msgid "AddressForOffprints"
6507 msgstr "AddressForOffprints"
6508
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6510 msgid "Address for Offprints:"
6511 msgstr "Address for Offprints:"
6512
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6514 msgid "RunningTitle"
6515 msgstr "RunningTitle"
6516
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6518 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6519 msgid "Running title:"
6520 msgstr "Running title:"
6521
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6523 msgid "RunningAuthor"
6524 msgstr "RunningAuthor"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6527 msgid "Running author:"
6528 msgstr "Running author:"
6529
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6531 msgid "E-mail:"
6532 msgstr "E-mail:"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6535 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6537 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6538 msgid "Chapter"
6539 msgstr "Kapitola"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6542 msgid "Running LaTeX Title"
6543 msgstr "Running LaTeX Title"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6546 msgid "TOC Title"
6547 msgstr "TOC Title"
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6550 msgid "TOC title:"
6551 msgstr "TOC title:"
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6554 msgid "Author Running"
6555 msgstr "Author Running"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6558 msgid "Author Running:"
6559 msgstr "Author Running:"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6562 msgid "TOC Author"
6563 msgstr "TOC Author"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6566 msgid "TOC Author:"
6567 msgstr "TOC Author:"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6570 msgid "Case #."
6571 msgstr "Case #."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6575 msgid "Claim."
6576 msgstr "Claim."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6579 msgid "Conjecture #."
6580 msgstr "Conjecture #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6583 msgid "Example #."
6584 msgstr "Example #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6587 msgid "Exercise #."
6588 msgstr "Exercise #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6591 msgid "Note #."
6592 msgstr "Note #."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6595 msgid "Problem #."
6596 msgstr "Problem #."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6599 msgid "Property"
6600 msgstr "Property"
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6603 msgid "Property #."
6604 msgstr "Property #."
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6607 msgid "Question #."
6608 msgstr "Question #."
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6611 msgid "Remark #."
6612 msgstr "Remark #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6615 msgid "Solution"
6616 msgstr "Solution"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6619 msgid "Solution #."
6620 msgstr "Solution #."
6621
6622 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6624 msgid "Code"
6625 msgstr "Code"
6626
6627 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6628 msgid "SGML"
6629 msgstr "SGML"
6630
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6632 msgid "Chapterprecis"
6633 msgstr "Výtah kapitoly"
6634
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6636 msgid "Epigraph"
6637 msgstr "Epigraf"
6638
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6640 msgid "Poemtitle"
6641 msgstr "Název básnì"
6642
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6644 msgid "Poemtitle*"
6645 msgstr "Název básnì*"
6646
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6648 msgid "Legend"
6649 msgstr "Legenda"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6652 msgid "Entry:"
6653 msgstr "Entry:"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6656 msgid "ListItem"
6657 msgstr "ListItem"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6660 msgid "List Item:"
6661 msgstr "List Item:"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6664 msgid "DoubleItem"
6665 msgstr "DoubleItem"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6668 msgid "Double Item:"
6669 msgstr "Double Item:"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6672 msgid "Space"
6673 msgstr "Space"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6676 msgid "Space:"
6677 msgstr "Space:"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6680 msgid "Computer"
6681 msgstr "Computer"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6684 msgid "Computer:"
6685 msgstr "Computer:"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6688 msgid "EmptySection"
6689 msgstr "EmptySection"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6692 msgid "Empty Section"
6693 msgstr "Empty Section"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6696 msgid "CloseSection"
6697 msgstr "CloseSection"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6700 msgid "Close Section"
6701 msgstr "Close Section"
6702
6703 #: lib/layouts/paper.layout:149
6704 msgid "SubTitle"
6705 msgstr "SubTitle"
6706
6707 #: lib/layouts/paper.layout:160
6708 msgid "Institution"
6709 msgstr "Institution"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6712 #: lib/layouts/slides.layout:89
6713 msgid "Slide"
6714 msgstr "Slide"
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6717 msgid "    "
6718 msgstr "    "
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6721 msgid "EndSlide"
6722 msgstr "EndSlide"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6725 msgid "~=~"
6726 msgstr "~=~"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6729 msgid "WideSlide"
6730 msgstr "WideSlide"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6733 msgid "EmptySlide"
6734 msgstr "EmptySlide"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6737 msgid "Empty slide:"
6738 msgstr "Empty slide:"
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6741 msgid "ItemizeType1"
6742 msgstr "ItemizeType1"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6745 msgid "EnumerateType1"
6746 msgstr "EnumerateType1"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6749 msgid "List of Algorithms"
6750 msgstr "Seznam algoritmù"
6751
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6753 msgid "Preprint"
6754 msgstr "Preprint"
6755
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6757 msgid "AltAffiliation"
6758 msgstr "AltAffiliation"
6759
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6761 msgid "Thanks:"
6762 msgstr "Thanks:"
6763
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6765 msgid "Electronic Address:"
6766 msgstr "Electronic Address:"
6767
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6769 msgid "acknowledgments"
6770 msgstr "acknowledgments"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6773 msgid "PACS number:"
6774 msgstr "PACS number:"
6775
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6777 msgid "\\thechapter"
6778 msgstr "\\thechapter"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6782 msgid "Labeling"
6783 msgstr "Labeling"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6786 msgid "L"
6787 msgstr "L"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6790 msgid "O"
6791 msgstr "O"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6794 msgid "PS"
6795 msgstr "PS"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6798 msgid "CC"
6799 msgstr "CC"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6802 msgid "Encl"
6803 msgstr "Encl"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6807 msgid "encl:"
6808 msgstr "encl:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6812 msgid "Telephone"
6813 msgstr "Telephone"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6816 msgid "Telephone:"
6817 msgstr "Telephone:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6820 msgid "Place"
6821 msgstr "Place"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6824 msgid "Place:"
6825 msgstr "Place:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6828 msgid "Backaddress"
6829 msgstr "Backaddress"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "Backaddress:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6836 msgid "Specialmail"
6837 msgstr "Specialmail"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6840 msgid "Specialmail:"
6841 msgstr "Specialmail:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6845 msgid "Location"
6846 msgstr "Location"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6850 msgid "Location:"
6851 msgstr "Location:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6854 msgid "Title:"
6855 msgstr "Title:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6859 msgid "Subject"
6860 msgstr "Subject"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6863 msgid "Subject:"
6864 msgstr "Subject:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6867 msgid "Yourref"
6868 msgstr "Yourref"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6871 msgid "Your ref.:"
6872 msgstr "Your ref.:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6875 msgid "Yourmail"
6876 msgstr "Yourmail"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6879 msgid "Your letter of:"
6880 msgstr "Your letter of:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6883 msgid "Myref"
6884 msgstr "Myref"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6887 msgid "Our ref.:"
6888 msgstr "Our ref.:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6891 msgid "Customer"
6892 msgstr "Customer"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6895 msgid "Customer no.:"
6896 msgstr "Customer no.:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6899 msgid "Invoice"
6900 msgstr "Invoice"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6903 msgid "Invoice no.:"
6904 msgstr "Invoice no.:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6907 msgid "NextAddress"
6908 msgstr "NextAddress"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6911 msgid "Next Address:"
6912 msgstr "Next Address:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6915 msgid "Post Scriptum:"
6916 msgstr "Post Scriptum:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6919 msgid "Sender Name:"
6920 msgstr "Sender Name:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6923 msgid "SenderAddress"
6924 msgstr "SenderAddress"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6927 msgid "Sender Address:"
6928 msgstr "Sender Address:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6931 msgid "Sender Phone:"
6932 msgstr "Sender Phone:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6935 msgid "Fax"
6936 msgstr "Fax"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6939 msgid "Sender Fax:"
6940 msgstr "Sender Fax:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6943 msgid "E-Mail"
6944 msgstr "E-Mail"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6947 msgid "Sender E-Mail:"
6948 msgstr "Sender E-Mail:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6951 msgid "Sender URL:"
6952 msgstr "Sender URL:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6955 msgid "Logo"
6956 msgstr "Logo"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6959 msgid "Logo:"
6960 msgstr "Logo:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6963 msgid "EndLetter"
6964 msgstr "EndLetter"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6967 msgid "End of letter"
6968 msgstr "End of letter"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6971 msgid "LandscapeSlide"
6972 msgstr "LandscapeSlide"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6975 msgid "Landscape Slide"
6976 msgstr "Landscape Slide"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6979 msgid "PortraitSlide"
6980 msgstr "PortraitSlide"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6983 msgid "Portrait Slide"
6984 msgstr "Portrait Slide"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6987 msgid "Slide*"
6988 msgstr "Slide*"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6991 msgid "SlideHeading"
6992 msgstr "SlideHeading"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6995 msgid "SlideSubHeading"
6996 msgstr "SlideSubHeading"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6999 msgid "ListOfSlides"
7000 msgstr "ListOfSlides"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7003 msgid "List Of Slides"
7004 msgstr "List Of Slides"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7007 msgid "SlideContents"
7008 msgstr "SlideContents"
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7011 msgid "Slidecontents"
7012 msgstr "Slidecontents"
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7015 msgid "ProgressContents"
7016 msgstr "ProgressContents"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7019 msgid "Progress Contents"
7020 msgstr "Progress Contents"
7021
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7023 msgid "."
7024 msgstr "."
7025
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7028 msgid "Paragraph*"
7029 msgstr "Odstavec*"
7030
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7032 msgid "Key words."
7033 msgstr "Key words."
7034
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7036 msgid "AMS"
7037 msgstr "AMS"
7038
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7040 msgid "AMS subject classifications."
7041 msgstr "AMS subject classifications."
7042
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7044 msgid "Topic"
7045 msgstr "Topic"
7046
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7048 msgid "MMMMM"
7049 msgstr "MMMMM"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:105
7052 msgid "New Slide:"
7053 msgstr "New Slide:"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:127
7056 msgid "Overlay"
7057 msgstr "Overlay"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:142
7060 msgid "New Overlay:"
7061 msgstr "New Overlay:"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:182
7064 msgid "New Note:"
7065 msgstr "New Note:"
7066
7067 #: lib/layouts/slides.layout:207
7068 msgid "InvisibleText"
7069 msgstr "InvisibleText"
7070
7071 #: lib/layouts/slides.layout:214
7072 msgid "<Invisible Text Follows>"
7073 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7074
7075 #: lib/layouts/slides.layout:231
7076 msgid "VisibleText"
7077 msgstr "VisibleText"
7078
7079 #: lib/layouts/slides.layout:238
7080 msgid "<Visible Text Follows>"
7081 msgstr "<Visible Text Follows>"
7082
7083 #: lib/layouts/spie.layout:53
7084 msgid "Authorinfo"
7085 msgstr "Authorinfo"
7086
7087 #: lib/layouts/spie.layout:65
7088 msgid "Authorinfo:"
7089 msgstr "Authorinfo:"
7090
7091 #: lib/layouts/spie.layout:78
7092 msgid "ABSTRACT"
7093 msgstr "ABSTRACT"
7094
7095 #: lib/layouts/spie.layout:93
7096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7097 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7100 msgid "email:"
7101 msgstr "email:"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7105 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7108 msgid "Firstname"
7109 msgstr "Firstname"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7112 msgid "Fname"
7113 msgstr "Fname"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7117 msgid "Surname"
7118 msgstr "Surname"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7122 msgid "Literal"
7123 msgstr "Literal"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7126 msgid "Emph"
7127 msgstr "Zvýraznìný"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7130 msgid "Abbrev"
7131 msgstr "Abbrev"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7134 msgid "Citation-number"
7135 msgstr "Citation-number"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7138 msgid "Volume"
7139 msgstr "Volume"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7142 msgid "Day"
7143 msgstr "Day"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7146 msgid "Month"
7147 msgstr "Month"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7150 msgid "Year"
7151 msgstr "Year"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7154 msgid "Issue-number"
7155 msgstr "Issue-number"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7158 msgid "Issue-day"
7159 msgstr "Issue-day"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7162 msgid "Issue-months"
7163 msgstr "Issue-months"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7166 msgid "Subsubparagraph"
7167 msgstr "Subsubparagraph"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7170 msgid "Header"
7171 msgstr "Header"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7174 msgid "-- Header --"
7175 msgstr "-- Header --"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7178 msgid "Special-section"
7179 msgstr "Special-section"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7182 msgid "Special-section:"
7183 msgstr "Special-section:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7186 msgid "AGU-journal"
7187 msgstr "AGU-journal"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7190 msgid "AGU-journal:"
7191 msgstr "AGU-journal:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7194 msgid "Citation-number:"
7195 msgstr "Citation-number:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7198 msgid "AGU-volume"
7199 msgstr "AGU-volume"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7202 msgid "AGU-volume:"
7203 msgstr "AGU-volume:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7206 msgid "AGU-issue"
7207 msgstr "AGU-issue"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7210 msgid "AGU-issue:"
7211 msgstr "AGU-issue:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7214 msgid "Copyright:"
7215 msgstr "Copyright:"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7218 msgid "Index-terms"
7219 msgstr "Index-terms"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7222 msgid "Index-terms..."
7223 msgstr "Index-terms..."
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7226 msgid "Index-term"
7227 msgstr "Index-term"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7230 msgid "Index-term:"
7231 msgstr "Index-term:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7234 msgid "Cross-term"
7235 msgstr "Cross-term"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7238 msgid "Cross-term:"
7239 msgstr "Cross-term:"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7242 msgid "Supplementary"
7243 msgstr "Supplementary"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7246 msgid "Supplementary..."
7247 msgstr "Supplementary..."
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7250 msgid "Supp-note"
7251 msgstr "Supp-note"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7254 msgid "Sup-mat-note:"
7255 msgstr "Sup-mat-note:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7258 msgid "Cite-other"
7259 msgstr "Cite-other"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7262 msgid "Cite-other:"
7263 msgstr "Cite-other:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7266 msgid "Revised"
7267 msgstr "Revised"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7270 msgid "Revised:"
7271 msgstr "Revised:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7274 msgid "Ident-line"
7275 msgstr "Ident-line"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7278 msgid "Ident-line:"
7279 msgstr "Ident-line:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7282 msgid "Runhead"
7283 msgstr "Runhead"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7286 msgid "Runhead:"
7287 msgstr "Runhead:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7290 msgid "Published-online:"
7291 msgstr "Published-online:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7294 msgid "Citation"
7295 msgstr "Citation"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7298 msgid "Citation:"
7299 msgstr "Citation:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7302 msgid "Posting-order"
7303 msgstr "Posting-order"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7306 msgid "Posting-order:"
7307 msgstr "Posting-order:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7310 msgid "AGU-pages"
7311 msgstr "AGU-pages"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7314 msgid "AGU-pages:"
7315 msgstr "AGU-pages:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7318 msgid "Words"
7319 msgstr "Words"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7322 msgid "Words:"
7323 msgstr "Words:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7326 msgid "Figures"
7327 msgstr "Figures"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7330 msgid "Figures:"
7331 msgstr "Figures:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7334 msgid "Tables"
7335 msgstr "Tables"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7338 msgid "Tables:"
7339 msgstr "Tables:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7342 msgid "Datasets"
7343 msgstr "Datasets"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7346 msgid "Datasets:"
7347 msgstr "Datasets:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7350 msgid "ISSN"
7351 msgstr "ISSN"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7354 msgid "CODEN"
7355 msgstr "CODEN"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7358 msgid "SS-Code"
7359 msgstr "SS-Code"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7362 msgid "SS-Title"
7363 msgstr "SS-Title"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7366 msgid "CCC-Code"
7367 msgstr "CCC-Code"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7370 msgid "Dscr"
7371 msgstr "Dscr"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7374 msgid "Orgdiv"
7375 msgstr "Orgdiv"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7378 msgid "Orgname"
7379 msgstr "Orgname"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7382 msgid "City"
7383 msgstr "City"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7386 msgid "Postcode"
7387 msgstr "Postcode"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7390 msgid "Country"
7391 msgstr "Country"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7394 msgid "CCC"
7395 msgstr "CCC"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7398 msgid "CCC code:"
7399 msgstr "CCC code:"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7402 msgid "PaperId"
7403 msgstr "PaperId"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7406 msgid "Paper Id:"
7407 msgstr "Paper Id:"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7410 msgid "AuthorAddr"
7411 msgstr "AuthorAddr"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7414 msgid "Author Address:"
7415 msgstr "Author Address:"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7418 msgid "SlugComment"
7419 msgstr "SlugComment"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7422 msgid "Slug Comment:"
7423 msgstr "Slug Comment:"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7426 msgid "Plate"
7427 msgstr "Plate"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7430 msgid "Planotable"
7431 msgstr "Planotable"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7434 msgid "Table Caption"
7435 msgstr "Table Caption"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7438 msgid "TableCaption"
7439 msgstr "TableCaption"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7442 msgid "Current Address"
7443 msgstr "Current Address"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7446 msgid "Current address:"
7447 msgstr "Current address:"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7450 msgid "E-mail address:"
7451 msgstr "E-mail address:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7454 msgid "Key words and phrases:"
7455 msgstr "Key words and phrases:"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7458 msgid "Dedicatory"
7459 msgstr "Dedicatory"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7462 msgid "Dedication:"
7463 msgstr "Dedication:"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7466 msgid "Translator"
7467 msgstr "Translator"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7470 msgid "Translator:"
7471 msgstr "Translator:"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7474 msgid "Subjectclass"
7475 msgstr "Subjectclass"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7478 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7479 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7482 msgid "Directory"
7483 msgstr "Directory"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7486 msgid "KeyCombo"
7487 msgstr "KeyCombo"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7490 msgid "KeyCap"
7491 msgstr "KeyCap"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7494 msgid "GuiMenu"
7495 msgstr "GuiMenu"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7498 msgid "GuiMenuItem"
7499 msgstr "GuiMenuItem"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7502 msgid "GuiButton"
7503 msgstr "GuiButton"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7506 msgid "MenuChoice"
7507 msgstr "MenuChoice"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7510 msgid "Chapter*"
7511 msgstr "Kapitola*"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7514 msgid "Subparagraph*"
7515 msgstr "Pododstavec*"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7518 msgid "Authorgroup"
7519 msgstr "Authorgroup"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7522 msgid "RevisionHistory"
7523 msgstr "RevisionHistory"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7526 msgid "Revision History"
7527 msgstr "Revision History"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7530 msgid "Revision"
7531 msgstr "Revision"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7534 msgid "RevisionRemark"
7535 msgstr "RevisionRemark"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7538 msgid "FirstName"
7539 msgstr "FirstName"
7540
7541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7542 msgid "Scrap"
7543 msgstr "Scrap"
7544
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7546 msgid "\\arabic{chapter}"
7547 msgstr "\\arabic{chapter}"
7548
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7550 msgid "\\Alph{chapter}"
7551 msgstr "\\Alph{chapter}"
7552
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7554 msgid "\\arabic{footnote}"
7555 msgstr "\\arabic{footnote}"
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7558 msgid "\\Roman{section}."
7559 msgstr "\\Roman{section}."
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7562 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7563 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7566 msgid "\\Alph{subsection}."
7567 msgstr "\\Alph{subsection}."
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7570 msgid "\\arabic{subsection}."
7571 msgstr "\\arabic{subsection}."
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7574 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7578 msgid "\\alph{subsubsection}."
7579 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7582 msgid "\\alph{paragraph}."
7583 msgstr "\\alph{paragraph}."
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7586 msgid "Addpart"
7587 msgstr "Addpart"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7590 msgid "Addchap"
7591 msgstr "Addchap"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7594 msgid "Addsec"
7595 msgstr "Addsec"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7598 msgid "Addchap*"
7599 msgstr "Addchap*"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7602 msgid "Addsec*"
7603 msgstr "Addsec*"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7606 msgid "Minisec"
7607 msgstr "Minisec"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7610 msgid "Publishers"
7611 msgstr "Publishers"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7614 msgid "Dedication"
7615 msgstr "Dedication"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7618 msgid "Titlehead"
7619 msgstr "Titlehead"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7622 msgid "Uppertitleback"
7623 msgstr "Uppertitleback"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7626 msgid "Lowertitleback"
7627 msgstr "Lowertitleback"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7630 msgid "Extratitle"
7631 msgstr "Extratitle"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7634 msgid "Captionabove"
7635 msgstr "Captionabove"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7638 msgid "Captionbelow"
7639 msgstr "Captionbelow"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7642 msgid "Dictum"
7643 msgstr "Dictum"
7644
7645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7647 msgid "UNDEFINED"
7648 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7649
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7651 msgid "\\Roman{part}"
7652 msgstr "\\Roman{part}"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7655 msgid "margin"
7656 msgstr "okraj"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7659 msgid "foot"
7660 msgstr "patièka"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7663 msgid "comment"
7664 msgstr "komentáø"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7667 msgid "note"
7668 msgstr "poznámka"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7671 msgid "greyedout"
7672 msgstr "za¹edlé"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7675 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7676 msgid "ERT"
7677 msgstr "ERT"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7680 msgid "Listings"
7681 msgstr "Výpisy"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7684 msgid "Idx"
7685 msgstr "Idx"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7688 msgid "opt"
7689 msgstr "opt"
7690
7691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7692 msgid "--Separator--"
7693 msgstr "--Oddìlovaè--"
7694
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7696 msgid "--- Separate Environment ---"
7697 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7698
7699 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7700 msgid "Part \\thepart"
7701 msgstr "Èást \\thepart"
7702
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7704 msgid "Chapter \\thechapter"
7705 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7706
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7708 msgid "Appendix \\thechapter"
7709 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7710
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7712 msgid "Headnote"
7713 msgstr "Headnote"
7714
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7716 msgid "Headnote (optional):"
7717 msgstr "Headnote (optional):"
7718
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7720 msgid "Corr Author:"
7721 msgstr "Corr Author:"
7722
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7724 msgid "Offprints"
7725 msgstr "Offprints"
7726
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7728 msgid "Offprints:"
7729 msgstr "Offprints:"
7730
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7732 msgid "Corollary \\thetheorem."
7733 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7736 msgid "Lemma \\thetheorem."
7737 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7740 msgid "Proposition \\thetheorem."
7741 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7745 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7746
7747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7748 msgid "Fact \\thetheorem."
7749 msgstr "Fact \\thetheorem."
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7752 msgid "Definition \\thetheorem."
7753 msgstr "Definition \\thetheorem."
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7756 msgid "Example \\thetheorem."
7757 msgstr "Example \\thetheorem."
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7760 msgid "Problem \\thetheorem."
7761 msgstr "Problem \\thetheorem."
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7764 msgid "Exercise \\thetheorem."
7765 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7768 msgid "Remark \\thetheorem."
7769 msgstr "Remark \\thetheorem."
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7772 msgid "Claim \\thetheorem."
7773 msgstr "Claim \\thetheorem."
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7776 msgid "Conjecture*"
7777 msgstr "Conjecture*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7780 msgid "Example*"
7781 msgstr "Example*"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7784 msgid "Problem*"
7785 msgstr "Problem*"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7788 msgid "Exercise*"
7789 msgstr "Exercise*"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7792 msgid "Remark*"
7793 msgstr "Remark*"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7796 msgid "Claim*"
7797 msgstr "Claim*"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7800 msgid "Conjecture."
7801 msgstr "Conjecture."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7804 msgid "Fact*"
7805 msgstr "Fact*"
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7808 msgid "Problem."
7809 msgstr "Problem."
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7812 msgid "Exercise."
7813 msgstr "Exercise."
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7816 msgid "Remark."
7817 msgstr "Remark."
7818
7819 #: lib/layouts/braille.module:2
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Braille"
7822 msgstr "parallel"
7823
7824 #: lib/layouts/braille.module:5
7825 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/braille.module:20
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Braille (default)"
7831 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Braille:"
7836 msgstr "Men¹í:"
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:42
7839 msgid "Braille (textsize)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:64
7843 msgid "Braille (dots on)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:79
7847 msgid "Braille_dots_on"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:87
7851 msgid "Braille (dots off)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:102
7855 msgid "Braille_dots_off"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:110
7859 msgid "Braille (mirror on)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:125
7863 msgid "Braille_mirror_on"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:133
7867 msgid "Braille (mirror off)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:148
7871 msgid "Braille mirror off"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Endnote"
7877 msgstr "poznámka"
7878
7879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7880 msgid ""
7881 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7882 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7886 #, fuzzy
7887 msgid "endnote"
7888 msgstr "Headnote"
7889
7890 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Foot to End"
7893 msgstr "Note to Editor:"
7894
7895 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7896 msgid ""
7897 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7898 "where you want the endnotes to appear."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Hanging"
7904 msgstr "okraj"
7905
7906 #: lib/layouts/hanging.module:5
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7909 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7910
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Linguistics"
7914 msgstr "Seznam"
7915
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7917 msgid ""
7918 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7919 "glosses, semantic markup)."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7923 msgid "Numbered Example (multiline)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Example:"
7929 msgstr "Pøíklad"
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7932 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Examples:"
7938 msgstr "Examples"
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Subexample"
7943 msgstr "Pøíklad"
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Subexample:"
7948 msgstr "Pøíklad"
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Glosse"
7953 msgstr "Zavøít"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7956 msgid "Tri-Glosse"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7960 #, fuzzy
7961 msgid "expr."
7962 msgstr "exp"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7965 #, fuzzy
7966 msgid "concept"
7967 msgstr "&Akceptovat"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7970 #, fuzzy
7971 msgid "meaning"
7972 msgstr "Opening"
7973
7974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Logical Markup"
7977 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7978
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7980 msgid ""
7981 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7982 "code."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7986 #, fuzzy
7987 msgid "noun"
7988 msgstr "¾ádná"
7989
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7991 #, fuzzy
7992 msgid "emph"
7993 msgstr "Zvýraznìný"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7996 #, fuzzy
7997 msgid "strong"
7998 msgstr "Výpis"
7999
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8001 #, fuzzy
8002 msgid "code"
8003 msgstr "Code"
8004
8005 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Minimalistic"
8008 msgstr "Minisec"
8009
8010 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8011 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8015 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8019 msgid ""
8020 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8021 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8022 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8023 "starred and non-starred forms."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8027 msgid "Criterion \\thetheorem."
8028 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8031 msgid "Criterion*"
8032 msgstr "Criterion*"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8035 msgid "Criterion."
8036 msgstr "Criterion."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8039 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8040 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8043 msgid "Algorithm*"
8044 msgstr "Algoritm*"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8047 msgid "Algorithm."
8048 msgstr "Algorithm."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8051 msgid "Axiom \\thetheorem."
8052 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8055 msgid "Axiom*"
8056 msgstr "Axiom*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8059 msgid "Axiom."
8060 msgstr "Axiom."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8063 msgid "Condition \\thetheorem."
8064 msgstr "Condition \\thetheorem."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8067 msgid "Condition*"
8068 msgstr "Condition*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8071 msgid "Condition."
8072 msgstr "Condition."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8075 msgid "Note \\thetheorem."
8076 msgstr "Note \\thetheorem."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8079 msgid "Note*"
8080 msgstr "Note*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8083 msgid "Note."
8084 msgstr "Note."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8087 msgid "Notation \\thetheorem."
8088 msgstr "Notation \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8091 msgid "Notation*"
8092 msgstr "Notation*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8095 msgid "Notation."
8096 msgstr "Notation."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8099 msgid "Summary \\thetheorem."
8100 msgstr "Summary \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8103 msgid "Summary*"
8104 msgstr "Summary*"
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8107 msgid "Summary."
8108 msgstr "Summary."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8111 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8112 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8115 msgid "Acknowledgement*"
8116 msgstr "Acknowledgement*"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8119 msgid "Conclusion"
8120 msgstr "Conclusion"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8123 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8124 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8127 msgid "Conclusion*"
8128 msgstr "Conclusion*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8131 msgid "Conclusion."
8132 msgstr "Conclusion."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8135 msgid "Assumption"
8136 msgstr "Assumption"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8139 msgid "Assumption \\thetheorem."
8140 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8143 msgid "Assumption*"
8144 msgstr "Assumption*"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8147 msgid "Assumption."
8148 msgstr "Assumption."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8151 msgid "Theorems (AMS)"
8152 msgstr "Theorems (AMS)"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8155 msgid ""
8156 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8157 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8159 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8163 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8167 msgid ""
8168 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8169 "that provide a chapter environment."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8173 msgid "Theorems (Order By Section)"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8177 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8181 msgid "Theorems (Starred)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8185 msgid ""
8186 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8187 "using the extended AMS machinery."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8191 msgid ""
8192 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8193 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8194 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8198 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8199 msgid "Ignore"
8200 msgstr "Ignorovat"
8201
8202 #: lib/languages:4
8203 msgid "Latex"
8204 msgstr "Latex"
8205
8206 #: lib/languages:6
8207 msgid "Afrikaans"
8208 msgstr "Afrikán¹tina"
8209
8210 #: lib/languages:7
8211 msgid "Albanian"
8212 msgstr "Albán¹tina"
8213
8214 #: lib/languages:8
8215 msgid "American"
8216 msgstr "Angliètina (US)"
8217
8218 #: lib/languages:10
8219 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8220 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8221
8222 #: lib/languages:11
8223 msgid "Arabic (Arabi)"
8224 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8225
8226 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8227 msgid "Armenian"
8228 msgstr "Armén¹tina"
8229
8230 #: lib/languages:13
8231 msgid "Austrian (old spelling)"
8232 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8233
8234 #: lib/languages:14
8235 msgid "Austrian"
8236 msgstr "Rakousky"
8237
8238 #: lib/languages:15
8239 msgid "Bahasa Indonesia"
8240 msgstr "Indoné¹tina"
8241
8242 #: lib/languages:16
8243 msgid "Bahasa Malaysia"
8244 msgstr "Malaj¹tina"
8245
8246 #: lib/languages:17
8247 msgid "Basque"
8248 msgstr "Baskiètina"
8249
8250 #: lib/languages:18
8251 msgid "Belarusian"
8252 msgstr "Bìloru¹tina"
8253
8254 #: lib/languages:19
8255 msgid "Portuguese (Brazil)"
8256 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8257
8258 #: lib/languages:20
8259 msgid "Breton"
8260 msgstr "Breton¹tina"
8261
8262 #: lib/languages:21
8263 msgid "British"
8264 msgstr "Angliètina (Britská)"
8265
8266 #: lib/languages:22
8267 msgid "Bulgarian"
8268 msgstr "Bulhar¹tina"
8269
8270 #: lib/languages:23
8271 msgid "Canadian"
8272 msgstr "Kanada"
8273
8274 #: lib/languages:24
8275 msgid "French Canadian"
8276 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8277
8278 #: lib/languages:25
8279 msgid "Catalan"
8280 msgstr "Katalán¹tina"
8281
8282 #: lib/languages:26
8283 msgid "Chinese (simplified)"
8284 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8285
8286 #: lib/languages:27
8287 msgid "Chinese (traditional)"
8288 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8289
8290 #: lib/languages:28
8291 msgid "Croatian"
8292 msgstr "Chorvat¹tina"
8293
8294 #: lib/languages:29
8295 msgid "Czech"
8296 msgstr "Èe¹tina"
8297
8298 #: lib/languages:30
8299 msgid "Danish"
8300 msgstr "Dán¹tina"
8301
8302 #: lib/languages:31
8303 msgid "Dutch"
8304 msgstr "Holand¹tina"
8305
8306 #: lib/languages:32
8307 msgid "English"
8308 msgstr "Angliètina"
8309
8310 #: lib/languages:34
8311 msgid "Esperanto"
8312 msgstr "Esperanto"
8313
8314 #: lib/languages:35
8315 msgid "Estonian"
8316 msgstr "Eston¹tina"
8317
8318 #: lib/languages:37
8319 msgid "Farsi"
8320 msgstr "Per¹tina"
8321
8322 #: lib/languages:38
8323 msgid "Finnish"
8324 msgstr "Fin¹tina"
8325
8326 #: lib/languages:40
8327 msgid "French"
8328 msgstr "Francouz¹tina"
8329
8330 #: lib/languages:41
8331 msgid "Galician"
8332 msgstr "Gal¹tina"
8333
8334 #: lib/languages:42
8335 msgid "German (old spelling)"
8336 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8337
8338 #: lib/languages:43
8339 msgid "German"
8340 msgstr "Nìmèina"
8341
8342 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8344 msgid "Greek"
8345 msgstr "Øeètina"
8346
8347 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8348 msgid "Hebrew"
8349 msgstr "Hebrej¹tina"
8350
8351 #: lib/languages:49
8352 msgid "Icelandic"
8353 msgstr "Island¹tina"
8354
8355 #: lib/languages:51
8356 msgid "Interlingua"
8357 msgstr "Interlingua"
8358
8359 #: lib/languages:52
8360 msgid "Irish"
8361 msgstr "Ir¹tina"
8362
8363 #: lib/languages:53
8364 msgid "Italian"
8365 msgstr "Ital¹tina"
8366
8367 #: lib/languages:54
8368 msgid "Japanese"
8369 msgstr "Japon¹tina"
8370
8371 #: lib/languages:55
8372 msgid "Kazakh"
8373 msgstr "Kazach¹tina"
8374
8375 #: lib/languages:57
8376 msgid "Korean"
8377 msgstr "Korej¹tina"
8378
8379 #: lib/languages:59
8380 msgid "Latin"
8381 msgstr "Latina"
8382
8383 #: lib/languages:60
8384 msgid "Latvian"
8385 msgstr "Loty¹tina"
8386
8387 #: lib/languages:61
8388 msgid "Lithuanian"
8389 msgstr "Litev¹tina"
8390
8391 #: lib/languages:62
8392 msgid "Lower Sorbian"
8393 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8394
8395 #: lib/languages:63
8396 msgid "Hungarian"
8397 msgstr "Maïar¹tina"
8398
8399 #: lib/languages:64
8400 msgid "Norsk"
8401 msgstr "Nor¹tina"
8402
8403 #: lib/languages:65
8404 msgid "Nynorsk"
8405 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8406
8407 #: lib/languages:66
8408 msgid "Polish"
8409 msgstr "Pol¹tina"
8410
8411 #: lib/languages:67
8412 msgid "Portuguese"
8413 msgstr "Portugal¹tina"
8414
8415 #: lib/languages:68
8416 msgid "Romanian"
8417 msgstr "Rumun¹tina"
8418
8419 #: lib/languages:69
8420 msgid "Russian"
8421 msgstr "Ru¹tina"
8422
8423 #: lib/languages:70
8424 msgid "North Sami"
8425 msgstr "Severní sám¹tina"
8426
8427 #: lib/languages:71
8428 msgid "Scottish"
8429 msgstr "Skot¹tina"
8430
8431 #: lib/languages:72
8432 msgid "Serbian"
8433 msgstr "Srb¹tina"
8434
8435 #: lib/languages:73
8436 msgid "Serbian (Latin)"
8437 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8438
8439 #: lib/languages:74
8440 msgid "Slovak"
8441 msgstr "Sloven¹tina"
8442
8443 #: lib/languages:75
8444 msgid "Slovene"
8445 msgstr "Slovin¹tina"
8446
8447 #: lib/languages:76
8448 msgid "Spanish"
8449 msgstr "©panìl¹tina"
8450
8451 #: lib/languages:77
8452 msgid "Spanish (Mexico)"
8453 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8454
8455 #: lib/languages:78
8456 msgid "Swedish"
8457 msgstr "©véd¹tina"
8458
8459 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8460 msgid "Thai"
8461 msgstr "Thaj¹tina"
8462
8463 #: lib/languages:80
8464 msgid "Turkish"
8465 msgstr "Tureètina"
8466
8467 #: lib/languages:81
8468 msgid "Ukrainian"
8469 msgstr "Ukrajin¹tina"
8470
8471 #: lib/languages:82
8472 msgid "Upper Sorbian"
8473 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8474
8475 #: lib/languages:83
8476 msgid "Vietnamese"
8477 msgstr "Vietnam¹tina"
8478
8479 #: lib/languages:84
8480 msgid "Welsh"
8481 msgstr "Wel¹tina"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8484 msgid "File|F"
8485 msgstr "Soubor|o"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8488 msgid "Edit|E"
8489 msgstr "Úpravy|a"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8492 msgid "Insert|I"
8493 msgstr "Vlo¾it|V"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:35
8496 msgid "Layout|L"
8497 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8500 msgid "View|V"
8501 msgstr "Prohlí¾et|r"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8504 msgid "Navigate|N"
8505 msgstr "Navigace|g"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:38
8508 msgid "Documents|D"
8509 msgstr "Dokumenty|D"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8512 msgid "Help|H"
8513 msgstr "Nápovìda|N"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8516 msgid "New|N"
8517 msgstr "Nový|N"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:48
8520 msgid "New from Template...|T"
8521 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8524 msgid "Open...|O"
8525 msgstr "Otevøít...|O"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8528 msgid "Close|C"
8529 msgstr "Zavøít|Z"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8532 msgid "Save|S"
8533 msgstr "Ulo¾it|U"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8536 msgid "Save As...|A"
8537 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:54
8540 msgid "Revert|R"
8541 msgstr "Pùvodní verze|P"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8544 msgid "Version Control|V"
8545 msgstr "Správa verzí|S"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8548 msgid "Import|I"
8549 msgstr "Import|m"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8552 msgid "Export|E"
8553 msgstr "Export|E"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8556 msgid "Print...|P"
8557 msgstr "Tisk...|T"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8560 msgid "Fax...|F"
8561 msgstr "Fax...|F"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8564 msgid "Exit|x"
8565 msgstr "Konec|K"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8568 msgid "Register...|R"
8569 msgstr "Registrovat se...|R"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8572 msgid "Check In Changes...|I"
8573 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8576 msgid "Check Out for Edit|O"
8577 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8580 msgid "Revert to Last Version|L"
8581 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8584 msgid "Undo Last Check In|U"
8585 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8588 msgid "Show History|H"
8589 msgstr "Zobrazit historii|h"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8592 msgid "Custom...|C"
8593 msgstr "Vlastní...|V"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8596 msgid "Undo|U"
8597 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:91
8600 msgid "Redo|d"
8601 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:93
8604 msgid "Cut|C"
8605 msgstr "Vystøihnout|s"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:94
8608 msgid "Copy|o"
8609 msgstr "Zkopírovat|k"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:95
8612 msgid "Paste|a"
8613 msgstr "Vlo¾it|V"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:96
8616 msgid "Paste External Selection|x"
8617 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8620 msgid "Find & Replace...|F"
8621 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:100
8624 msgid "Tabular|T"
8625 msgstr "Tabulka|T"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8628 msgid "Math|M"
8629 msgstr "Matematika|M"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8632 msgid "Spellchecker...|S"
8633 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:105
8636 msgid "Thesaurus..."
8637 msgstr "Tezaurus..."
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:106
8640 msgid "Statistics...|i"
8641 msgstr "Statistika...|i"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8644 msgid "Check TeX|h"
8645 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:108
8648 msgid "Change Tracking|g"
8649 msgstr "Zmìnit revize|R"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8652 msgid "Preferences...|P"
8653 msgstr "Nastavení...|N"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8656 msgid "Reconfigure|R"
8657 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:115
8660 msgid "Selection as Lines|L"
8661 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:116
8664 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8665 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8668 msgid "Multicolumn|M"
8669 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:122
8672 msgid "Line Top|T"
8673 msgstr "Linka nahoøe|n"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:123
8676 msgid "Line Bottom|B"
8677 msgstr "Linka dole|d"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:124
8680 msgid "Line Left|L"
8681 msgstr "Linka vlevo|l"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:125
8684 msgid "Line Right|R"
8685 msgstr "Linka vpravo|r"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:127
8688 msgid "Alignment|i"
8689 msgstr "Zarovnání|a"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8692 msgid "Add Row|A"
8693 msgstr "Pøidat øádek|a"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:130
8696 msgid "Delete Row|w"
8697 msgstr "Smazat øádek|S"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8700 msgid "Copy Row"
8701 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8704 msgid "Swap Rows"
8705 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8708 msgid "Add Column|u"
8709 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:135
8712 msgid "Delete Column|D"
8713 msgstr "Smazat sloupec|e"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8716 msgid "Copy Column"
8717 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8720 msgid "Swap Columns"
8721 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8724 msgid "Left|L"
8725 msgstr "Nalevo|l"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8728 msgid "Center|C"
8729 msgstr "Na støed|s"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8732 msgid "Right|R"
8733 msgstr "Napravo|r"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8736 msgid "Top|T"
8737 msgstr "Nahoru|N"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8740 msgid "Middle|M"
8741 msgstr "Doprostøed|p"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8744 msgid "Bottom|B"
8745 msgstr "Dolù|D"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:159
8748 msgid "Toggle Numbering|N"
8749 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:160
8752 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8753 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8756 msgid "Change Limits Type|L"
8757 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8760 msgid "Change Formula Type|F"
8761 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8764 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8765 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:168
8768 msgid "Alignment|A"
8769 msgstr "Zarovnání|Z"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:170
8772 msgid "Add Row|R"
8773 msgstr "Pøidat øádek|P"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8776 msgid "Delete Row|D"
8777 msgstr "Smazat øádek|t"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:175
8780 msgid "Add Column|C"
8781 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8784 msgid "Delete Column|e"
8785 msgstr "Smazat sloupec|m"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8788 msgid "Default|t"
8789 msgstr "Standardní"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8792 msgid "Display|D"
8793 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8796 msgid "Inline|I"
8797 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:188
8800 msgid "Octave"
8801 msgstr "Octave"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:189
8804 msgid "Maxima"
8805 msgstr "Maxima"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:190
8808 msgid "Mathematica"
8809 msgstr "Mathematica"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:192
8812 msgid "Maple, simplify"
8813 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:193
8816 msgid "Maple, factor"
8817 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:194
8820 msgid "Maple, evalm"
8821 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:195
8824 msgid "Maple, evalf"
8825 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8829 msgid "Inline Formula|I"
8830 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8833 msgid "Displayed Formula|D"
8834 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:201
8837 msgid "Eqnarray Environment|q"
8838 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:202
8841 msgid "Align Environment|A"
8842 msgstr "Align prostøedí"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:203
8845 msgid "AlignAt Environment"
8846 msgstr "AlignAt prostøedí"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:204
8849 msgid "Flalign Environment|F"
8850 msgstr "Falign prostøedí"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:207
8853 msgid "Gather Environment"
8854 msgstr "Gather prostøedí"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:208
8857 msgid "Multline Environment"
8858 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8861 msgid "Math|h"
8862 msgstr "Matematika|M"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:216
8865 msgid "Special Character|S"
8866 msgstr "Speciální znak|z"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8869 msgid "Citation...|C"
8870 msgstr "Citace...|C"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:218
8873 msgid "Cross-reference...|r"
8874 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8877 msgid "Label...|L"
8878 msgstr "Znaèka...|a"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8881 msgid "Footnote|F"
8882 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8885 msgid "Marginal Note|M"
8886 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:222
8889 msgid "Short Title"
8890 msgstr "Krátký titulek|i"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:223
8893 msgid "Index Entry|I"
8894 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:224
8897 msgid "Nomenclature Entry"
8898 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:225
8901 msgid "URL...|U"
8902 msgstr "URL...|U"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8905 msgid "Note|N"
8906 msgstr "Poznámka|n"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:227
8909 msgid "Lists & TOC|O"
8910 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:229
8913 msgid "TeX Code|T"
8914 msgstr "Kód TeX-u|X"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:230
8917 msgid "Minipage|p"
8918 msgstr "Ministránku|n"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8921 msgid "Graphics...|G"
8922 msgstr "Obrázek...|O"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:232
8925 msgid "Tabular Material...|b"
8926 msgstr "Tabulka...|T"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:233
8929 msgid "Floats|a"
8930 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:235
8933 msgid "Include File...|d"
8934 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:236
8937 msgid "Insert File|e"
8938 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:237
8941 msgid "External Material...|x"
8942 msgstr "Externí materiál...|m"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8945 msgid "Symbols...|b"
8946 msgstr "Symboly...|S"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8949 msgid "Superscript|S"
8950 msgstr "Horní index|H"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8953 msgid "Subscript|u"
8954 msgstr "Dolní index|D"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:244
8957 msgid "Hyphenation Point|P"
8958 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8961 msgid "Protected Hyphen|y"
8962 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8965 msgid "Ligature Break|k"
8966 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:247
8969 msgid "Protected Space|r"
8970 msgstr "Chránìná mezera|r"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8973 msgid "Inter-word Space|w"
8974 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8977 msgid "Thin Space|T"
8978 msgstr "Tenká mezera|T"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8981 msgid "Horizontal Space...|o"
8982 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:251
8985 msgid "Vertical Space..."
8986 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:252
8989 msgid "Line Break|L"
8990 msgstr "Konec øádku|K"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8993 msgid "Ellipsis|i"
8994 msgstr "Výpustka (...)|V"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8997 msgid "End of Sentence|E"
8998 msgstr "Konec vìty|K"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:255
9001 msgid "Protected Dash|D"
9002 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9005 msgid "Breakable Slash|a"
9006 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:257
9009 msgid "Single Quote|Q"
9010 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:258
9013 msgid "Ordinary Quote|O"
9014 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9017 msgid "Menu Separator|M"
9018 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:260
9021 msgid "Horizontal Line"
9022 msgstr "Horizontální linka|o"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9025 msgid "Page Break"
9026 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9029 msgid "Display Formula|D"
9030 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9034 msgid "Eqnarray Environment|E"
9035 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9039 msgid "AMS align Environment|a"
9040 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9044 msgid "AMS alignat Environment|t"
9045 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9049 msgid "AMS flalign Environment|f"
9050 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9054 msgid "AMS gather Environment|g"
9055 msgstr "AMS gather Environment|g"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9059 msgid "AMS multline Environment|m"
9060 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9063 msgid "Array Environment|y"
9064 msgstr "Array prostøedí|r"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9067 msgid "Cases Environment|C"
9068 msgstr "Cases prostøedí|o"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9071 msgid "Split Environment|S"
9072 msgstr "Split prostøedí|S"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:280
9075 msgid "Font Change|o"
9076 msgstr "Zmìna písma|p"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:284
9079 msgid "Math Normal Font"
9080 msgstr "Mat. normální"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:286
9083 msgid "Math Calligraphic Family"
9084 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:287
9087 msgid "Math Fraktur Family"
9088 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:288
9091 msgid "Math Roman Family"
9092 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:289
9095 msgid "Math Sans Serif Family"
9096 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:291
9099 msgid "Math Bold Series"
9100 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:293
9103 msgid "Text Normal Font"
9104 msgstr "Text. normální písmo"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9107 msgid "Text Roman Family"
9108 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9111 msgid "Text Sans Serif Family"
9112 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9115 msgid "Text Typewriter Family"
9116 msgstr "Text. strojopis"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9119 msgid "Text Bold Series"
9120 msgstr "Text. tuèný duktus"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9123 msgid "Text Medium Series"
9124 msgstr "Text. støední duktus"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9127 msgid "Text Italic Shape"
9128 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9131 msgid "Text Small Caps Shape"
9132 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9135 msgid "Text Slanted Shape"
9136 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9139 msgid "Text Upright Shape"
9140 msgstr "Text. øez stojatý"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:310
9143 msgid "Floatflt Figure"
9144 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9147 msgid "Table of Contents|C"
9148 msgstr "Obsah|O"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9151 msgid "Index List|I"
9152 msgstr "Rejstøík|j"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9155 msgid "Nomenclature|N"
9156 msgstr "Nomenklatura|N"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9159 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9160 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9163 msgid "LyX Document...|X"
9164 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9167 msgid "Plain Text...|T"
9168 msgstr "Jako prostý text...|a"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9171 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9172 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9175 msgid "Track Changes|T"
9176 msgstr "Sledovat revize|r"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9179 msgid "Merge Changes...|M"
9180 msgstr "Slouèit revize...|S"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:330
9183 msgid "Accept All Changes|A"
9184 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:331
9187 msgid "Reject All Changes|R"
9188 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9191 msgid "Show Changes in Output|S"
9192 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:339
9195 msgid "Character...|C"
9196 msgstr "Znak...|Z"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:340
9199 msgid "Paragraph...|P"
9200 msgstr "Odstavec...|O"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:341
9203 msgid "Document...|D"
9204 msgstr "Dokument...|D"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:342
9207 msgid "Tabular...|T"
9208 msgstr "Tabulka...|T"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:344
9211 msgid "Emphasize Style|E"
9212 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:345
9215 msgid "Noun Style|N"
9216 msgstr "Styl Jména|J"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:346
9219 msgid "Bold Style|B"
9220 msgstr "Tuèný styl|u"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:349
9223 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9224 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:350
9227 msgid "Increase Environment Depth|i"
9228 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:351
9231 msgid "Start Appendix Here|S"
9232 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9235 msgid "Build Program|B"
9236 msgstr "Sestav program|p"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9239 msgid "Update|U"
9240 msgstr "Aktualizovat|A"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9243 msgid "LaTeX Log|L"
9244 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9247 msgid "Outline|O"
9248 msgstr "Osnova|O"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:365
9251 msgid "TeX Information|X"
9252 msgstr "Informace TeX-u|X"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9255 msgid "Next Note|N"
9256 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9259 msgid "Go to Label|L"
9260 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9263 msgid "Bookmarks|B"
9264 msgstr "Zálo¾ky|l"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9267 msgid "Save Bookmark 1|S"
9268 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9271 msgid "Save Bookmark 2"
9272 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9275 msgid "Save Bookmark 3"
9276 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9279 msgid "Save Bookmark 4"
9280 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9283 msgid "Save Bookmark 5"
9284 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:390
9287 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9288 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:391
9291 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9292 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:392
9295 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9296 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:393
9299 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9300 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:394
9303 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9304 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9307 msgid "Introduction|I"
9308 msgstr "Úvod|o"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9311 msgid "Tutorial|T"
9312 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9315 msgid "User's Guide|U"
9316 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9319 msgid "Extended Features|E"
9320 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9323 msgid "Embedded Objects|m"
9324 msgstr "Vkládané objekty|V"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9327 msgid "Customization|C"
9328 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9331 msgid "FAQ|F"
9332 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9335 msgid "Table of Contents|a"
9336 msgstr "Obsah|a"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9339 msgid "LaTeX Configuration|L"
9340 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9343 msgid "About LyX|X"
9344 msgstr "O programu LyX|X"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9347 msgid "About LyX"
9348 msgstr "O programu LyX"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:429
9351 msgid "Preferences..."
9352 msgstr "Nastavení..."
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:430
9355 msgid "Quit LyX"
9356 msgstr "Ukonèit LyX"
9357
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9359 msgid "Aligned Environment|l"
9360 msgstr "Prostøedí Aligned"
9361
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9363 msgid "AlignedAt Environment|v"
9364 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9365
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9367 msgid "Gathered Environment|h"
9368 msgstr "Prostøedí Gathered"
9369
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9371 msgid "Delimiters|r"
9372 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9375 msgid "Matrix|x"
9376 msgstr "Matice"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9379 msgid "Macro|o"
9380 msgstr "Makro|M"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9383 msgid "Equation Label|L"
9384 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9387 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9388 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9391 msgid "Split Cell|C"
9392 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9395 msgid "Insert|n"
9396 msgstr "Vlo¾it|V"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9399 msgid "Add Line Above|o"
9400 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9403 msgid "Add Line Below|B"
9404 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9407 msgid "Delete Line Above|D"
9408 msgstr "Smazat linku nad|d"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9411 msgid "Delete Line Below|e"
9412 msgstr "Smazat linku pod|p"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9415 msgid "Add Line to Left"
9416 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9419 msgid "Add Line to Right"
9420 msgstr "Pøidat linku napravo"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9423 msgid "Delete Line to Left"
9424 msgstr "Smazat linku nalevo"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9427 msgid "Delete Line to Right"
9428 msgstr "Smazat linku napravo"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9431 msgid "Toggle Math Toolbar"
9432 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9435 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9436 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9439 msgid "Toggle Table Toolbar"
9440 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9443 msgid "Next Cross-Reference|N"
9444 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9447 msgid "Go to Label|G"
9448 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9451 msgid "<reference>|r"
9452 msgstr "<reference>|r"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9455 msgid "(<reference>)|e"
9456 msgstr "(<reference>)|e"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9459 msgid "<page>|p"
9460 msgstr "<strana>|s"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9463 msgid "on page <page>|o"
9464 msgstr "na stranì <strana>|a"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9467 msgid "<reference> on page <page>|f"
9468 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9471 msgid "Formatted reference|t"
9472 msgstr "Formátovaná reference|F"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9480 msgid "Settings...|S"
9481 msgstr "Nastavení...|N"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9484 msgid "Go back to Reference|G"
9485 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9490 msgstr "Edituj externì...|x"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9493 msgid "Open Inset|O"
9494 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9497 msgid "Close Inset|C"
9498 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9502 msgid "Dissolve Inset|D"
9503 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9506 msgid "Toggle Label|L"
9507 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9510 msgid "Frameless|l"
9511 msgstr "Bez rámù|B"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9514 msgid "Simple frame|f"
9515 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9518 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9519 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9522 msgid "Oval, thin|O"
9523 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9526 msgid "Oval, thick|v"
9527 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9530 msgid "Drop Shadow|w"
9531 msgstr "Se stínem|S"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9534 msgid "Shaded background|b"
9535 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9538 msgid "Double frame|D"
9539 msgstr "Dvojitý rám"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9542 msgid "LyX Note|N"
9543 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9546 msgid "Comment|C"
9547 msgstr "Komentáø|K"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9550 msgid "Greyed Out|G"
9551 msgstr "Za¹edlé|Z"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9554 msgid "Interword Space|w"
9555 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9558 msgid "Protected Space|o"
9559 msgstr "Chránìná mezera|h"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9562 msgid "Negative Thin Space|N"
9563 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9566 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9567 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9570 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9571 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9574 msgid "Quad Space|Q"
9575 msgstr "Em mezera|r"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9578 msgid "Double Quad Space|u"
9579 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9582 msgid "Horizontal Fill|F"
9583 msgstr "Horizontální výplò|n"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9586 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9587 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9590 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9591 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9594 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9595 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9600 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9605 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9610 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9615 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9618 msgid "Custom Length|C"
9619 msgstr "Vlastní délka|V"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9622 msgid "DefSkip|D"
9623 msgstr "Definovaná mezera|D"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9626 msgid "SmallSkip|S"
9627 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9630 msgid "MedSkip|M"
9631 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9634 msgid "BigSkip|B"
9635 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9638 msgid "VFill|F"
9639 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9642 msgid "Custom|C"
9643 msgstr "Vlastní|l"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Settings...|e"
9648 msgstr "Nastavení...|N"
9649
9650 # TODO nova stranka; viz wiki
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9652 msgid "Include|c"
9653 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9654
9655 # TODO lze i rekurzivne
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9657 msgid "Input|p"
9658 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9661 msgid "Verbatim|V"
9662 msgstr "Doslovnì|D"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9666 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9669 msgid "Listing|L"
9670 msgstr "Výpis|p"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9673 msgid "Edit included file...|E"
9674 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9677 msgid "New Page|N"
9678 msgstr "Nová stránka|N"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9681 msgid "Page Break|a"
9682 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9685 msgid "Clear Page|C"
9686 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9689 msgid "Clear Double Page|D"
9690 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9693 msgid "Ragged Line Break|R"
9694 msgstr "Konec øádku|K"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9697 msgid "Justified Line Break|J"
9698 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9703 msgid "Cut"
9704 msgstr "Vyjmout"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9709 msgid "Copy"
9710 msgstr "Zkopírovat"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9715 msgid "Paste"
9716 msgstr "Vlo¾it"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9719 msgid "Paste Recent|e"
9720 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9723 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9724 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9727 msgid "Move Paragraph Up|o"
9728 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9731 msgid "Move Paragraph Down|v"
9732 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Promote Section|r"
9737 msgstr "Empty Section"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Demote Section|m"
9742 msgstr "Empty Section"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Move Section down|d"
9747 msgstr "Close Section"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Move Section up|u"
9752 msgstr "Close Section"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9755 msgid "Apply Last Text Style|A"
9756 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9759 msgid "Text Style|S"
9760 msgstr "Styl textu|t"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9763 msgid "Paragraph Settings...|P"
9764 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9767 msgid "Fullscreen Mode"
9768 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9772 msgid "Append Parameter"
9773 msgstr "Pøidej parametr"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9777 msgid "Remove Last Parameter"
9778 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9782 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9783 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9787 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9788 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9792 msgid "Insert Optional Parameter"
9793 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9797 msgid "Remove Optional Parameter"
9798 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9802 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9803 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9807 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9808 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9812 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9813 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9816 msgid "Edit externally...|x"
9817 msgstr "Edituj externì...|x"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9820 msgid "Top Line|T"
9821 msgstr "Linka nahoøe|n"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9824 msgid "Bottom Line|B"
9825 msgstr "Linka dole|d"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9828 msgid "Left Line|L"
9829 msgstr "Linka vlevo|l"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9832 msgid "Right Line|R"
9833 msgstr "Linka vpravo|r"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9836 msgid "Copy Row|o"
9837 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9840 msgid "Copy Column|p"
9841 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9844 msgid "Document|D"
9845 msgstr "Dokument|D"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9848 msgid "Tools|T"
9849 msgstr "Nástroje|t"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9852 msgid "New from Template...|m"
9853 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9856 msgid "Open Recent|t"
9857 msgstr "Otevøít poslední|l"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9860 msgid "Save All|l"
9861 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9864 msgid "Revert to Saved|R"
9865 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9868 msgid "New Window|W"
9869 msgstr "Nové okno|v"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9872 msgid "Close Window|d"
9873 msgstr "Zavøít okno|a"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9876 msgid "Redo|R"
9877 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9880 msgid "Paste Special"
9881 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9884 msgid "Select All"
9885 msgstr "Vybrat v¹e"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9888 msgid "Table|T"
9889 msgstr "Tabulka|a"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9892 msgid "Rows & Columns|C"
9893 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9896 msgid "Increase List Depth|I"
9897 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9900 msgid "Decrease List Depth|D"
9901 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9904 msgid "Dissolve Inset|l"
9905 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9908 msgid "TeX Code Settings...|C"
9909 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9912 msgid "Float Settings...|a"
9913 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9917 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9920 msgid "Note Settings...|N"
9921 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9924 msgid "Branch Settings...|B"
9925 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9928 msgid "Box Settings...|x"
9929 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9932 msgid "Table Settings...|a"
9933 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9936 msgid "Plain Text|T"
9937 msgstr "Jako prostý text|a"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9941 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9944 msgid "Selection|S"
9945 msgstr "Výbìr|V"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9948 msgid "Selection, Join Lines|i"
9949 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9952 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9953 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9956 msgid "Paste As PDF"
9957 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9960 msgid "Paste As PNG"
9961 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9964 msgid "Paste As JPEG"
9965 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9968 msgid "Dissolve CharStyle"
9969 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9972 msgid "Customized...|C"
9973 msgstr "Vlastní...|V"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9976 msgid "Capitalize|a"
9977 msgstr "První velké|k"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9980 msgid "Uppercase|U"
9981 msgstr "Velká písmena|l"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9984 msgid "Lowercase|L"
9985 msgstr "Malá písmena|M"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9988 msgid "Number whole Formula|N"
9989 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9992 msgid "Number this Line|u"
9993 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9996 msgid "Macro Definition"
9997 msgstr "Definice makra"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10000 msgid "Text Style|T"
10001 msgstr "Styl textu|S"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10004 msgid "Add Line Above|A"
10005 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10008 msgid "Math Normal Font|N"
10009 msgstr "Mat. normální|n"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10012 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10013 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10016 msgid "Math Fraktur Family|F"
10017 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10020 msgid "Math Roman Family|R"
10021 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10025 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10028 msgid "Math Bold Series|B"
10029 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10032 msgid "Text Normal Font|T"
10033 msgstr "Text. normální písmo"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10036 msgid "Octave|O"
10037 msgstr "Octave|O"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10040 msgid "Maxima|M"
10041 msgstr "Maxima|M"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10044 msgid "Mathematica|a"
10045 msgstr "Mathematica|a"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10048 msgid "Maple, simplify|s"
10049 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10052 msgid "Maple, factor|f"
10053 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10056 msgid "Maple, evalm|e"
10057 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10060 msgid "Maple, evalf|v"
10061 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10064 msgid "Open All Insets|O"
10065 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10068 msgid "Close All Insets|C"
10069 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10072 msgid "Unfold Math Macro"
10073 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10076 msgid "Fold Math Macro"
10077 msgstr "Zabalit matematické makro"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10080 msgid "View Source|S"
10081 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10084 msgid "Split View Horizontally|i"
10085 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10088 msgid "Split View Vertically|V"
10089 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10092 msgid "Close Tab Group|G"
10093 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10096 msgid "Fullscreen|l"
10097 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10100 msgid "Toolbars|b"
10101 msgstr "Panely nástrojù|n"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10104 msgid "Special Character|p"
10105 msgstr "Speciální znak|z"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10108 msgid "Formatting|o"
10109 msgstr "Formátování|F"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10112 msgid "List / TOC|i"
10113 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10116 msgid "Float|a"
10117 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10120 msgid "Branch|B"
10121 msgstr "Vìtev|V"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10124 msgid "Custom insets"
10125 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10128 msgid "File|e"
10129 msgstr "Soubor|b"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10132 msgid "Box[[Menu]]"
10133 msgstr "Rámeèek|R"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10136 msgid "Cross-Reference...|R"
10137 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10140 msgid "Caption"
10141 msgstr "Popisek"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10144 msgid "Index Entry|d"
10145 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10148 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10149 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10152 msgid "Table...|T"
10153 msgstr "Tabulka...|T"
10154
10155 # TODO
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10157 msgid "Hyperlink|k"
10158 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10161 msgid "Short Title|S"
10162 msgstr "Krátký titulek"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10165 msgid "TeX Code|X"
10166 msgstr "TeX-ový kód|X"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10170 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10173 msgid "Ordinary Quote|Q"
10174 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10177 msgid "Single Quote|S"
10178 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10181 msgid "Phonetic Symbols|P"
10182 msgstr "Fonetické symboly|F"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10185 msgid "Protected Space|P"
10186 msgstr "Chránìná mezera|r"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10189 msgid "Horizontal Line|L"
10190 msgstr "Horizontální linka|o"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10193 msgid "Vertical Space...|V"
10194 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10197 msgid "Hyphenation Point|H"
10198 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10201 msgid "Numbered Formula|N"
10202 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10205 msgid "Figure Wrap Float|F"
10206 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10209 msgid "Table Wrap Float|T"
10210 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10213 msgid "External Material...|M"
10214 msgstr "Externí materiál...|E"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10217 msgid "Child Document...|d"
10218 msgstr "Dokument potomka...|D"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10221 msgid "Change Tracking|C"
10222 msgstr "Zmìnit revize|r"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10225 msgid "Start Appendix Here|A"
10226 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10229 msgid "Save in Bundled Format|F"
10230 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10233 msgid "Compressed|m"
10234 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10237 msgid "Accept Change|A"
10238 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10241 msgid "Reject Change|R"
10242 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10245 msgid "Accept All Changes|c"
10246 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10249 msgid "Reject All Changes|e"
10250 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10253 msgid "Next Change|C"
10254 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10257 msgid "Next Cross-Reference|R"
10258 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10261 msgid "Clear Bookmarks|C"
10262 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10265 msgid "Thesaurus...|T"
10266 msgstr "Tezaurus...|T"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10269 msgid "Statistics...|a"
10270 msgstr "Statistika...|S"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10273 msgid "TeX Information|I"
10274 msgstr "Informace TeX-u|I"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10277 msgid "Shortcuts|S"
10278 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10281 msgid "New document"
10282 msgstr "Nový dokument"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10285 msgid "Open document"
10286 msgstr "Otevøít dokument"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10289 msgid "Save document"
10290 msgstr "Ulo¾it dokument"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10293 msgid "Print document"
10294 msgstr "Vytisknout dokument"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10297 msgid "Check spelling"
10298 msgstr "Kontrola pravopisu"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10301 msgid "Undo"
10302 msgstr "Zpìt zmìnu"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10305 msgid "Redo"
10306 msgstr "Znovu zmìnu"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10309 msgid "Find and replace"
10310 msgstr "Najít a zamìnit"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10313 msgid "Toggle emphasis"
10314 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10317 msgid "Toggle noun"
10318 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10321 msgid "Apply last"
10322 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10325 msgid "Insert math"
10326 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10329 msgid "Insert graphics"
10330 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10333 msgid "Insert table"
10334 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10337 msgid "Toggle Outline"
10338 msgstr "Pøepnout osnovu"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10341 msgid "Extra"
10342 msgstr "Extra"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10345 msgid "Numbered list"
10346 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10349 msgid "Itemized list"
10350 msgstr "Seznam polo¾ek"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10353 msgid "Increase depth"
10354 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10357 msgid "Decrease depth"
10358 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10361 msgid "Insert figure float"
10362 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10365 msgid "Insert table float"
10366 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10369 msgid "Insert label"
10370 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10373 msgid "Insert cross-reference"
10374 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10377 msgid "Insert citation"
10378 msgstr "Vlo¾it citaci"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10381 msgid "Insert index entry"
10382 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10385 msgid "Insert nomenclature entry"
10386 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10389 msgid "Insert footnote"
10390 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10393 msgid "Insert margin note"
10394 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10397 msgid "Insert note"
10398 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10401 msgid "Insert box"
10402 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10405 msgid "Insert Hyperlink"
10406 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10409 msgid "Insert TeX code"
10410 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10413 msgid "Insert math macro"
10414 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10417 msgid "Include file"
10418 msgstr "Zahrnout soubor"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10421 msgid "Text style"
10422 msgstr "Styl textu"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10425 msgid "Paragraph settings"
10426 msgstr "Nastavení odstavce"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10429 msgid "Add row"
10430 msgstr "Pøidat øádek"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10433 msgid "Add column"
10434 msgstr "Pøidat sloupec"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10437 msgid "Delete row"
10438 msgstr "Smazat øádek"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10441 msgid "Delete column"
10442 msgstr "Smazat sloupec"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10445 msgid "Set top line"
10446 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10449 msgid "Set bottom line"
10450 msgstr "Nastavit linku dole"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10453 msgid "Set left line"
10454 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10457 msgid "Set right line"
10458 msgstr "Nastavit linku napravo"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10461 msgid "Set border lines"
10462 msgstr "Nastav linky okraje"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10465 msgid "Set all lines"
10466 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10469 msgid "Unset all lines"
10470 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10473 msgid "Align left"
10474 msgstr "Zarovnání vlevo"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10477 msgid "Align center"
10478 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10481 msgid "Align right"
10482 msgstr "Zarovnání vpravo"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10485 msgid "Align top"
10486 msgstr "Zarovnání nahoru"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10489 msgid "Align middle"
10490 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10493 msgid "Align bottom"
10494 msgstr "Zarovnání dospod"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10497 msgid "Rotate cell"
10498 msgstr "Otoèit buòku"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10501 msgid "Rotate table"
10502 msgstr "Otoèit tabulku"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10505 msgid "Set multi-column"
10506 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10509 msgid "Math"
10510 msgstr "Matematika"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10513 msgid "Set display mode"
10514 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10517 msgid "Subscript"
10518 msgstr "Index dole"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10521 msgid "Superscript"
10522 msgstr "Index nahoøe"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10525 msgid "Insert square root"
10526 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10529 msgid "Insert root"
10530 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10533 msgid "Insert standard fraction"
10534 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10537 msgid "Insert sum"
10538 msgstr "Vlo¾it sumu"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10541 msgid "Insert integral"
10542 msgstr "Vlo¾it integrál"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10545 msgid "Insert product"
10546 msgstr "Vlo¾it souèin"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10549 msgid "Insert ( )"
10550 msgstr "Vlo¾it ( )"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10553 msgid "Insert [ ]"
10554 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10557 msgid "Insert { }"
10558 msgstr "Vlo¾it { }"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10561 msgid "Insert delimiters"
10562 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10565 msgid "Insert matrix"
10566 msgstr "Vlo¾it matici"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10569 msgid "Insert cases environment"
10570 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10573 msgid "Toggle Math Panels"
10574 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10577 msgid "Math Macros"
10578 msgstr "Mat. makra"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10581 msgid "Command Buffer"
10582 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10585 msgid "Review[[Toolbar]]"
10586 msgstr "Revize"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10589 msgid "Track changes"
10590 msgstr "Sledovat revize"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10593 msgid "Show changes in output"
10594 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10597 msgid "Next change"
10598 msgstr "Dal¹í zmìna"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10601 msgid "Accept change"
10602 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10605 msgid "Reject change"
10606 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10609 msgid "Merge changes"
10610 msgstr "Slouèit revize"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10613 msgid "Accept all changes"
10614 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10617 msgid "Reject all changes"
10618 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10621 msgid "Next note"
10622 msgstr "Dal¹í poznámka"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10625 msgid "View/Update"
10626 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10629 msgid "View DVI"
10630 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10633 msgid "Update DVI"
10634 msgstr "Aktualizovat DVI"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10637 msgid "View PDF (pdflatex)"
10638 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10641 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10642 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10645 msgid "View PostScript"
10646 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10649 msgid "Update PostScript"
10650 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10653 msgid "Math Panels"
10654 msgstr "Matematický panel"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10657 msgid "Math Spacings"
10658 msgstr "Mat. mezery"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10661 msgid "Styles"
10662 msgstr "Styly"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10665 msgid "Fractions"
10666 msgstr "Zlomky"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10670 msgid "Fonts"
10671 msgstr "Fonty"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10674 msgid "Functions"
10675 msgstr "Funkce"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10678 msgid "arccos"
10679 msgstr "arccos"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10682 msgid "arcsin"
10683 msgstr "arcsin"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10686 msgid "arctan"
10687 msgstr "arctan"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10690 msgid "arg"
10691 msgstr "arg"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10694 msgid "bmod"
10695 msgstr "bmod"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10698 msgid "cos"
10699 msgstr "cos"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10702 msgid "cosh"
10703 msgstr "cosh"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10706 msgid "cot"
10707 msgstr "cot"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10710 msgid "coth"
10711 msgstr "coth"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10714 msgid "csc"
10715 msgstr "csc"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10718 msgid "deg"
10719 msgstr "deg"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10722 msgid "det"
10723 msgstr "det"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10726 msgid "dim"
10727 msgstr "dim"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10730 msgid "exp"
10731 msgstr "exp"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10734 msgid "gcd"
10735 msgstr "gcd"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10738 msgid "hom"
10739 msgstr "hom"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10742 msgid "inf"
10743 msgstr "inf"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10746 msgid "ker"
10747 msgstr "ker"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10750 msgid "lg"
10751 msgstr "lg"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10754 msgid "lim"
10755 msgstr "lim"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10758 msgid "liminf"
10759 msgstr "liminf"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10762 msgid "limsup"
10763 msgstr "limsup"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10766 msgid "ln"
10767 msgstr "ln"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10770 msgid "log"
10771 msgstr "log"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10774 msgid "max"
10775 msgstr "max"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10778 msgid "min"
10779 msgstr "min"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10782 msgid "sec"
10783 msgstr "sec"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10786 msgid "sin"
10787 msgstr "sin"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10790 msgid "sinh"
10791 msgstr "sinh"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10794 msgid "sup"
10795 msgstr "sup"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10798 msgid "tan"
10799 msgstr "tan"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10802 msgid "tanh"
10803 msgstr "tanh"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10806 msgid "Pr"
10807 msgstr "Pr"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10810 msgid "Spacings"
10811 msgstr "Mezery"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10814 msgid "Thin space\t\\,"
10815 msgstr "Tenká\t\\,"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10818 msgid "Medium space\t\\:"
10819 msgstr "Støední\t\\:"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10822 msgid "Thick space\t\\;"
10823 msgstr "Tlustá\t\\;"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10827 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10831 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10834 msgid "Negative space\t\\!"
10835 msgstr "Záporná\t\\!"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10838 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10839 msgstr "Místo\t\\phantom"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10842 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10843 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10846 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10847 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10850 msgid "Roots"
10851 msgstr "Odmocniny"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10854 msgid "Square root\t\\sqrt"
10855 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10858 msgid "Other root\t\\root"
10859 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10863 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10867 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10871 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10875 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10878 msgid "Standard\t\\frac"
10879 msgstr "Standard\t\\frac"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10882 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10883 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10887 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10891 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10895 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10899 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10903 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10906 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10907 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10910 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10911 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10914 msgid "Binomial\t\\binom"
10915 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10918 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10919 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10922 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10923 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10926 msgid "Roman\t\\mathrm"
10927 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10930 msgid "Bold\t\\mathbf"
10931 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10934 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10935 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10938 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10939 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10942 msgid "Italic\t\\mathit"
10943 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10946 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10947 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10950 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10951 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10954 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10955 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10958 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10959 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10963 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10966 msgid "Dots"
10967 msgstr "Teèky"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10970 msgid "ldots"
10971 msgstr "ldots"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10974 msgid "cdots"
10975 msgstr "cdots"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10978 msgid "vdots"
10979 msgstr "vdots"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10982 msgid "ddots"
10983 msgstr "ddots"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10986 msgid "Frame Decorations"
10987 msgstr "Dekorace rámù"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10990 msgid "hat"
10991 msgstr "hat"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10994 msgid "tilde"
10995 msgstr "tilde"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10998 msgid "bar"
10999 msgstr "bar"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11002 msgid "grave"
11003 msgstr "grave"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11006 msgid "dot"
11007 msgstr "dot"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11010 msgid "check"
11011 msgstr "check"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11014 msgid "widehat"
11015 msgstr "widehat"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11018 msgid "widetilde"
11019 msgstr "widetilde"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11022 msgid "vec"
11023 msgstr "vec"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11026 msgid "acute"
11027 msgstr "acute"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11030 msgid "ddot"
11031 msgstr "ddot"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11034 msgid "breve"
11035 msgstr "breve"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11038 msgid "overline"
11039 msgstr "overline"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11042 msgid "overbrace"
11043 msgstr "overbrace"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11046 msgid "overleftarrow"
11047 msgstr "overleftarrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11050 msgid "overrightarrow"
11051 msgstr "overrightarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11054 msgid "overleftrightarrow"
11055 msgstr "overleftrightarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11058 msgid "overset"
11059 msgstr "overset"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11062 msgid "underline"
11063 msgstr "underline"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11066 msgid "underbrace"
11067 msgstr "underbrace"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11070 msgid "underleftarrow"
11071 msgstr "underleftarrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11074 msgid "underrightarrow"
11075 msgstr "underrightarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11078 msgid "underleftrightarrow"
11079 msgstr "underleftrightarrow"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11082 msgid "underset"
11083 msgstr "underset"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11086 msgid "Arrows"
11087 msgstr "©ipky"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11090 msgid "leftarrow"
11091 msgstr "leftarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11094 msgid "rightarrow"
11095 msgstr "rightarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11098 msgid "downarrow"
11099 msgstr "downarrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11102 msgid "uparrow"
11103 msgstr "uparrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11106 msgid "updownarrow"
11107 msgstr "updownarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11110 msgid "leftrightarrow"
11111 msgstr "leftrightarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11114 msgid "Leftarrow"
11115 msgstr "Leftarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11118 msgid "Rightarrow"
11119 msgstr "Rightarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11122 msgid "Downarrow"
11123 msgstr "Downarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11126 msgid "Uparrow"
11127 msgstr "Uparrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11130 msgid "Updownarrow"
11131 msgstr "Updownarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11134 msgid "Leftrightarrow"
11135 msgstr "Leftrightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11138 msgid "Longleftrightarrow"
11139 msgstr "Longleftrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11142 msgid "Longleftarrow"
11143 msgstr "Longleftarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11146 msgid "Longrightarrow"
11147 msgstr "Longrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11150 msgid "longleftrightarrow"
11151 msgstr "longleftrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11154 msgid "longleftarrow"
11155 msgstr "longleftarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11158 msgid "longrightarrow"
11159 msgstr "longrightarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11162 msgid "leftharpoondown"
11163 msgstr "leftharpoondown"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11166 msgid "rightharpoondown"
11167 msgstr "rightharpoondown"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11170 msgid "mapsto"
11171 msgstr "mapsto"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11174 msgid "longmapsto"
11175 msgstr "longmapsto"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11178 msgid "nwarrow"
11179 msgstr "nwarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11182 msgid "nearrow"
11183 msgstr "nearrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11186 msgid "leftharpoonup"
11187 msgstr "leftharpoonup"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11190 msgid "rightharpoonup"
11191 msgstr "rightharpoonup"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11194 msgid "hookleftarrow"
11195 msgstr "hookleftarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11198 msgid "hookrightarrow"
11199 msgstr "hookrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11202 msgid "swarrow"
11203 msgstr "swarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11206 msgid "searrow"
11207 msgstr "searrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11210 msgid "rightleftharpoons"
11211 msgstr "rightleftharpoons"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11214 msgid "Operators"
11215 msgstr "Operátory"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11218 msgid "pm"
11219 msgstr "pm"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11222 msgid "cap"
11223 msgstr "cap"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11226 msgid "diamond"
11227 msgstr "diamond"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11230 msgid "oplus"
11231 msgstr "oplus"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11234 msgid "mp"
11235 msgstr "mp"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11238 msgid "cup"
11239 msgstr "cup"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11242 msgid "bigtriangleup"
11243 msgstr "bigtriangleup"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11246 msgid "ominus"
11247 msgstr "ominus"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11250 msgid "times"
11251 msgstr "times"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11254 msgid "uplus"
11255 msgstr "uplus"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11258 msgid "bigtriangledown"
11259 msgstr "bigtriangledown"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11262 msgid "otimes"
11263 msgstr "otimes"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11266 msgid "div"
11267 msgstr "div"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11270 msgid "sqcap"
11271 msgstr "sqcap"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11274 msgid "triangleright"
11275 msgstr "triangleright"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11278 msgid "oslash"
11279 msgstr "oslash"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11282 msgid "cdot"
11283 msgstr "cdot"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11286 msgid "sqcup"
11287 msgstr "sqcup"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11290 msgid "triangleleft"
11291 msgstr "triangleleft"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11294 msgid "odot"
11295 msgstr "odot"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11298 msgid "star"
11299 msgstr "star"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11302 msgid "vee"
11303 msgstr "vee"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11306 msgid "amalg"
11307 msgstr "amalg"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11310 msgid "bigcirc"
11311 msgstr "bigcirc"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11314 msgid "setminus"
11315 msgstr "setminus"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11318 msgid "wedge"
11319 msgstr "wedge"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11322 msgid "dagger"
11323 msgstr "dagger"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11326 msgid "circ"
11327 msgstr "circ"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11330 msgid "bullet"
11331 msgstr "bullet"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11334 msgid "wr"
11335 msgstr "wr"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11338 msgid "ddagger"
11339 msgstr "ddagger"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11342 msgid "Relations"
11343 msgstr "Relace"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11346 msgid "leq"
11347 msgstr "leq"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11350 msgid "geq"
11351 msgstr "geq"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11354 msgid "equiv"
11355 msgstr "equiv"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11358 msgid "models"
11359 msgstr "models"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11362 msgid "prec"
11363 msgstr "prec"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11366 msgid "succ"
11367 msgstr "succ"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11370 msgid "sim"
11371 msgstr "sim"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11374 msgid "perp"
11375 msgstr "perp"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11378 msgid "preceq"
11379 msgstr "preceq"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11382 msgid "succeq"
11383 msgstr "succeq"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11386 msgid "simeq"
11387 msgstr "simeq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11390 msgid "mid"
11391 msgstr "mid"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11394 msgid "ll"
11395 msgstr "ll"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11398 msgid "gg"
11399 msgstr "gg"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11402 msgid "asymp"
11403 msgstr "asymp"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11406 msgid "parallel"
11407 msgstr "parallel"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11410 msgid "subset"
11411 msgstr "subset"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11414 msgid "supset"
11415 msgstr "supset"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11418 msgid "approx"
11419 msgstr "approx"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11422 msgid "smile"
11423 msgstr "smile"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11426 msgid "subseteq"
11427 msgstr "subseteq"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11430 msgid "supseteq"
11431 msgstr "supseteq"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11434 msgid "cong"
11435 msgstr "cong"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11438 msgid "frown"
11439 msgstr "frown"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11442 msgid "sqsubseteq"
11443 msgstr "sqsubseteq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11446 msgid "sqsupseteq"
11447 msgstr "sqsupseteq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11450 msgid "doteq"
11451 msgstr "doteq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11454 msgid "neq"
11455 msgstr "neq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11458 msgid "in"
11459 msgstr "in"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11462 msgid "ni"
11463 msgstr "ni"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11466 msgid "propto"
11467 msgstr "propto"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11470 msgid "notin"
11471 msgstr "notin"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11474 msgid "vdash"
11475 msgstr "vdash"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11478 msgid "dashv"
11479 msgstr "dashv"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11482 msgid "bowtie"
11483 msgstr "bowtie"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11486 msgid "alpha"
11487 msgstr "alpha"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11490 msgid "beta"
11491 msgstr "beta"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11494 msgid "gamma"
11495 msgstr "gamma"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11498 msgid "delta"
11499 msgstr "delta"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11502 msgid "epsilon"
11503 msgstr "epsilon"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11506 msgid "varepsilon"
11507 msgstr "varepsilon"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11510 msgid "zeta"
11511 msgstr "zeta"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11514 msgid "eta"
11515 msgstr "eta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11518 msgid "theta"
11519 msgstr "theta"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11522 msgid "vartheta"
11523 msgstr "vartheta"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11526 msgid "iota"
11527 msgstr "iota"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11530 msgid "kappa"
11531 msgstr "kappa"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11534 msgid "lambda"
11535 msgstr "lambda"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11538 msgid "mu"
11539 msgstr "mu"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11542 msgid "nu"
11543 msgstr "nu"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11546 msgid "xi"
11547 msgstr "xi"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11550 msgid "pi"
11551 msgstr "pi"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11554 msgid "varpi"
11555 msgstr "varpi"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11558 msgid "rho"
11559 msgstr "rho"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11562 msgid "varrho"
11563 msgstr "varrho"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11566 msgid "sigma"
11567 msgstr "sigma"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11570 msgid "varsigma"
11571 msgstr "varsigma"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11574 msgid "tau"
11575 msgstr "tau"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11578 msgid "upsilon"
11579 msgstr "upsilon"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11582 msgid "phi"
11583 msgstr "phi"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11586 msgid "varphi"
11587 msgstr "varphi"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11590 msgid "chi"
11591 msgstr "chi"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11594 msgid "psi"
11595 msgstr "psi"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11598 msgid "omega"
11599 msgstr "omega"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11602 msgid "Gamma"
11603 msgstr "Gamma"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11606 msgid "Delta"
11607 msgstr "Delta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11610 msgid "Theta"
11611 msgstr "Theta"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11614 msgid "Lambda"
11615 msgstr "Lambda"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11618 msgid "Xi"
11619 msgstr "Xi"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11622 msgid "Pi"
11623 msgstr "Pi"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11626 msgid "Sigma"
11627 msgstr "Sigma"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11630 msgid "Upsilon"
11631 msgstr "Upsilon"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11634 msgid "Phi"
11635 msgstr "Phi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11638 msgid "Psi"
11639 msgstr "Psi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11642 msgid "Omega"
11643 msgstr "Omega"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11646 msgid "Miscellaneous"
11647 msgstr "Rùzné"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11650 msgid "nabla"
11651 msgstr "nabla"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11654 msgid "partial"
11655 msgstr "partial"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11658 msgid "infty"
11659 msgstr "infty"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11662 msgid "prime"
11663 msgstr "prime"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11666 msgid "ell"
11667 msgstr "ell"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11670 msgid "emptyset"
11671 msgstr "emptyset"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11674 msgid "exists"
11675 msgstr "exists"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11678 msgid "forall"
11679 msgstr "forall"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11682 msgid "imath"
11683 msgstr "imath"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11686 msgid "jmath"
11687 msgstr "jmath"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11690 msgid "Re"
11691 msgstr "Re"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11694 msgid "Im"
11695 msgstr "Im"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11698 msgid "aleph"
11699 msgstr "aleph"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11702 msgid "wp"
11703 msgstr "wp"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11706 msgid "hbar"
11707 msgstr "hbar"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11710 msgid "angle"
11711 msgstr "angle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11714 msgid "top"
11715 msgstr "top"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11718 msgid "bot"
11719 msgstr "bot"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11722 msgid "Vert"
11723 msgstr "Vert"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11726 msgid "neg"
11727 msgstr "neg"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11730 msgid "flat"
11731 msgstr "flat"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11734 msgid "natural"
11735 msgstr "natural"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11738 msgid "sharp"
11739 msgstr "sharp"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11742 msgid "surd"
11743 msgstr "surd"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11746 msgid "triangle"
11747 msgstr "triangle"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11750 msgid "diamondsuit"
11751 msgstr "diamondsuit"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11754 msgid "heartsuit"
11755 msgstr "heartsuit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11758 msgid "clubsuit"
11759 msgstr "clubsuit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11762 msgid "spadesuit"
11763 msgstr "spadesuit"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11766 msgid "textrm \\AA"
11767 msgstr "textrm \\AA"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11770 msgid "textrm \\O"
11771 msgstr "textrm \\O"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11774 msgid "mathcircumflex"
11775 msgstr "mathcircumflex"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11778 msgid "_"
11779 msgstr "_"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11782 msgid "mathrm T"
11783 msgstr "mathrm T"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11786 msgid "mathbb N"
11787 msgstr "mathbb N"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11790 msgid "mathbb Z"
11791 msgstr "mathbb Z"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11794 msgid "mathbb Q"
11795 msgstr "mathbb Q"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11798 msgid "mathbb R"
11799 msgstr "mathbb R"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11802 msgid "mathbb C"
11803 msgstr "mathbb C"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11806 msgid "mathbb H"
11807 msgstr "mathbb H"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11810 msgid "mathcal F"
11811 msgstr "mathcal F"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11814 msgid "mathcal L"
11815 msgstr "mathcal L"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11818 msgid "mathcal H"
11819 msgstr "mathcal H"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11822 msgid "mathcal O"
11823 msgstr "mathcal O"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11826 msgid "Big Operators"
11827 msgstr "Velké operátory"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11830 msgid "intop"
11831 msgstr "intop"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11834 msgid "int"
11835 msgstr "int"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11838 msgid "iint"
11839 msgstr "iint"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11842 msgid "iintop"
11843 msgstr "iintop"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11846 msgid "iiint"
11847 msgstr "iiint"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11850 msgid "iiintop"
11851 msgstr "iiintop"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11854 msgid "iiiint"
11855 msgstr "iiiint"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11858 msgid "iiiintop"
11859 msgstr "iiiintop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11862 msgid "dotsint"
11863 msgstr "dotsint"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11866 msgid "dotsintop"
11867 msgstr "dotsintop"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11870 msgid "oint"
11871 msgstr "oint"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11874 msgid "ointop"
11875 msgstr "ointop"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11878 msgid "oiint"
11879 msgstr "oiint"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11882 msgid "oiintop"
11883 msgstr "oiintop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11886 msgid "ointctrclockwiseop"
11887 msgstr "ointctrclockwiseop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11890 msgid "ointctrclockwise"
11891 msgstr "ointctrclockwise"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11894 msgid "ointclockwiseop"
11895 msgstr "ointclockwiseop"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11898 msgid "ointclockwise"
11899 msgstr "ointclockwise"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11902 msgid "sqint"
11903 msgstr "sqint"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11906 msgid "sqintop"
11907 msgstr "sqintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11910 msgid "sqiint"
11911 msgstr "sqiint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11914 msgid "sqiintop"
11915 msgstr "sqiintop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11918 msgid "sum"
11919 msgstr "sum"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11922 msgid "prod"
11923 msgstr "prod"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11926 msgid "coprod"
11927 msgstr "coprod"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11930 msgid "bigsqcup"
11931 msgstr "bigsqcup"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11934 msgid "bigotimes"
11935 msgstr "bigotimes"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11938 msgid "bigodot"
11939 msgstr "bigodot"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11942 msgid "bigoplus"
11943 msgstr "bigoplus"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11946 msgid "bigcap"
11947 msgstr "bigcap"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11950 msgid "bigcup"
11951 msgstr "bigcup"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11954 msgid "biguplus"
11955 msgstr "biguplus"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11958 msgid "bigvee"
11959 msgstr "bigvee"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11962 msgid "bigwedge"
11963 msgstr "bigwedge"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11966 msgid "AMS Miscellaneous"
11967 msgstr "AMS Rùzné"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11970 msgid "digamma"
11971 msgstr "digamma"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11974 msgid "varkappa"
11975 msgstr "varkappa"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11978 msgid "beth"
11979 msgstr "beth"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11982 msgid "daleth"
11983 msgstr "daleth"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11986 msgid "gimel"
11987 msgstr "gimel"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11990 msgid "ulcorner"
11991 msgstr "ulcorner"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11994 msgid "urcorner"
11995 msgstr "urcorner"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11998 msgid "llcorner"
11999 msgstr "llcorner"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12002 msgid "lrcorner"
12003 msgstr "lrcorner"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12006 msgid "hslash"
12007 msgstr "hslash"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12010 msgid "vartriangle"
12011 msgstr "vartriangle"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12014 msgid "triangledown"
12015 msgstr "triangledown"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12018 msgid "square"
12019 msgstr "square"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12022 msgid "lozenge"
12023 msgstr "lozenge"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12026 msgid "circledS"
12027 msgstr "circledS"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12030 msgid "measuredangle"
12031 msgstr "measuredangle"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12034 msgid "nexists"
12035 msgstr "nexists"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12038 msgid "mho"
12039 msgstr "mho"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12042 msgid "Finv"
12043 msgstr "Finv"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12046 msgid "Game"
12047 msgstr "Game"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12050 msgid "Bbbk"
12051 msgstr "Bbbk"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12054 msgid "backprime"
12055 msgstr "backprime"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12058 msgid "varnothing"
12059 msgstr "varnothing"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12062 msgid "blacktriangle"
12063 msgstr "blacktriangle"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12066 msgid "blacktriangledown"
12067 msgstr "blacktriangledown"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12070 msgid "blacksquare"
12071 msgstr "blacksquare"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12074 msgid "blacklozenge"
12075 msgstr "blacklozenge"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12078 msgid "bigstar"
12079 msgstr "bigstar"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12082 msgid "sphericalangle"
12083 msgstr "sphericalangle"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12086 msgid "complement"
12087 msgstr "complement"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12090 msgid "eth"
12091 msgstr "eth"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12094 msgid "diagup"
12095 msgstr "diagup"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12098 msgid "diagdown"
12099 msgstr "diagdown"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12102 msgid "AMS Arrows"
12103 msgstr "AMS ¹ipky"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12106 msgid "dashleftarrow"
12107 msgstr "dashleftarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12110 msgid "dashrightarrow"
12111 msgstr "dashrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12114 msgid "leftleftarrows"
12115 msgstr "leftleftarrows"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12118 msgid "leftrightarrows"
12119 msgstr "leftrightarrows"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12122 msgid "rightrightarrows"
12123 msgstr "rightrightarrows"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12126 msgid "rightleftarrows"
12127 msgstr "rightleftarrows"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12130 msgid "Lleftarrow"
12131 msgstr "Lleftarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12134 msgid "Rrightarrow"
12135 msgstr "Rrightarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12138 msgid "twoheadleftarrow"
12139 msgstr "twoheadleftarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12142 msgid "twoheadrightarrow"
12143 msgstr "twoheadrightarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12146 msgid "leftarrowtail"
12147 msgstr "leftarrowtail"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12150 msgid "rightarrowtail"
12151 msgstr "rightarrowtail"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12154 msgid "looparrowleft"
12155 msgstr "looparrowleft"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12158 msgid "looparrowright"
12159 msgstr "looparrowright"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12162 msgid "curvearrowleft"
12163 msgstr "curvearrowleft"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12166 msgid "curvearrowright"
12167 msgstr "curvearrowright"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12170 msgid "circlearrowleft"
12171 msgstr "circlearrowleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12174 msgid "circlearrowright"
12175 msgstr "circlearrowright"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12178 msgid "Lsh"
12179 msgstr "Lsh"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12182 msgid "Rsh"
12183 msgstr "Rsh"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12186 msgid "upuparrows"
12187 msgstr "upuparrows"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12190 msgid "downdownarrows"
12191 msgstr "downdownarrows"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12194 msgid "upharpoonleft"
12195 msgstr "upharpoonleft"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12198 msgid "upharpoonright"
12199 msgstr "upharpoonright"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12202 msgid "downharpoonleft"
12203 msgstr "downharpoonleft"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12206 msgid "downharpoonright"
12207 msgstr "downharpoonright"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12210 msgid "leftrightharpoons"
12211 msgstr "leftrightharpoons"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12214 msgid "rightsquigarrow"
12215 msgstr "rightsquigarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12218 msgid "leftrightsquigarrow"
12219 msgstr "leftrightsquigarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12222 msgid "nleftarrow"
12223 msgstr "nleftarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12226 msgid "nrightarrow"
12227 msgstr "nrightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12230 msgid "nleftrightarrow"
12231 msgstr "nleftrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12234 msgid "nLeftarrow"
12235 msgstr "nLeftarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12238 msgid "nRightarrow"
12239 msgstr "nRightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12242 msgid "nLeftrightarrow"
12243 msgstr "nLeftrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12246 msgid "multimap"
12247 msgstr "multimap"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12250 msgid "AMS Relations"
12251 msgstr "AMS relace"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12254 msgid "leqq"
12255 msgstr "leqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12258 msgid "geqq"
12259 msgstr "geqq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12262 msgid "leqslant"
12263 msgstr "leqslant"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12266 msgid "geqslant"
12267 msgstr "geqslant"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12270 msgid "eqslantless"
12271 msgstr "eqslantless"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12274 msgid "eqslantgtr"
12275 msgstr "eqslantgtr"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12278 msgid "lesssim"
12279 msgstr "lesssim"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12282 msgid "gtrsim"
12283 msgstr "gtrsim"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12286 msgid "lessapprox"
12287 msgstr "lessapprox"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12290 msgid "gtrapprox"
12291 msgstr "gtrapprox"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12294 msgid "approxeq"
12295 msgstr "approxeq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12298 msgid "triangleq"
12299 msgstr "triangleq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12302 msgid "lessdot"
12303 msgstr "lessdot"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12306 msgid "gtrdot"
12307 msgstr "gtrdot"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12310 msgid "lll"
12311 msgstr "lll"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12314 msgid "ggg"
12315 msgstr "ggg"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12318 msgid "lessgtr"
12319 msgstr "lessgtr"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12322 msgid "gtrless"
12323 msgstr "gtrless"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12326 msgid "lesseqgtr"
12327 msgstr "lesseqgtr"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12330 msgid "gtreqless"
12331 msgstr "gtreqless"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12334 msgid "lesseqqgtr"
12335 msgstr "lesseqqgtr"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12338 msgid "gtreqqless"
12339 msgstr "gtreqqless"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12342 msgid "eqcirc"
12343 msgstr "eqcirc"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12346 msgid "circeq"
12347 msgstr "circeq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12350 msgid "thicksim"
12351 msgstr "thicksim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12354 msgid "thickapprox"
12355 msgstr "thickapprox"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12358 msgid "backsim"
12359 msgstr "backsim"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12362 msgid "backsimeq"
12363 msgstr "backsimeq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12366 msgid "subseteqq"
12367 msgstr "subseteqq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12370 msgid "supseteqq"
12371 msgstr "supseteqq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12374 msgid "Subset"
12375 msgstr "Subset"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12378 msgid "Supset"
12379 msgstr "Supset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12382 msgid "sqsubset"
12383 msgstr "sqsubset"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12386 msgid "sqsupset"
12387 msgstr "sqsupset"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12390 msgid "preccurlyeq"
12391 msgstr "preccurlyeq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12394 msgid "succcurlyeq"
12395 msgstr "succcurlyeq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12398 msgid "curlyeqprec"
12399 msgstr "curlyeqprec"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12402 msgid "curlyeqsucc"
12403 msgstr "curlyeqsucc"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12406 msgid "precsim"
12407 msgstr "precsim"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12410 msgid "succsim"
12411 msgstr "succsim"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12414 msgid "precapprox"
12415 msgstr "precapprox"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12418 msgid "succapprox"
12419 msgstr "succapprox"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12422 msgid "vartriangleleft"
12423 msgstr "vartriangleleft"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12426 msgid "vartriangleright"
12427 msgstr "vartriangleright"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12430 msgid "trianglelefteq"
12431 msgstr "trianglelefteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12434 msgid "trianglerighteq"
12435 msgstr "trianglerighteq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12438 msgid "bumpeq"
12439 msgstr "bumpeq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12442 msgid "Bumpeq"
12443 msgstr "Bumpeq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12446 msgid "doteqdot"
12447 msgstr "doteqdot"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12450 msgid "risingdotseq"
12451 msgstr "risingdotseq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12454 msgid "fallingdotseq"
12455 msgstr "fallingdotseq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12458 msgid "vDash"
12459 msgstr "vDash"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12462 msgid "Vvdash"
12463 msgstr "Vvdash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12466 msgid "Vdash"
12467 msgstr "Vdash"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12470 msgid "shortmid"
12471 msgstr "shortmid"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12474 msgid "shortparallel"
12475 msgstr "shortparallel"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12478 msgid "smallsmile"
12479 msgstr "smallsmile"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12482 msgid "smallfrown"
12483 msgstr "smallfrown"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12486 msgid "blacktriangleleft"
12487 msgstr "blacktriangleleft"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12490 msgid "blacktriangleright"
12491 msgstr "blacktriangleright"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12494 msgid "because"
12495 msgstr "because"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12498 msgid "therefore"
12499 msgstr "therefore"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12502 msgid "backepsilon"
12503 msgstr "backepsilon"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12506 msgid "varpropto"
12507 msgstr "varpropto"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12510 msgid "between"
12511 msgstr "between"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12514 msgid "pitchfork"
12515 msgstr "pitchfork"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12518 msgid "AMS Negative Relations"
12519 msgstr "AMS negované relace"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12522 msgid "nless"
12523 msgstr "nless"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12526 msgid "ngtr"
12527 msgstr "ngtr"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12530 msgid "nleq"
12531 msgstr "nleq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12534 msgid "ngeq"
12535 msgstr "ngeq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12538 msgid "nleqslant"
12539 msgstr "nleqslant"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12542 msgid "ngeqslant"
12543 msgstr "ngeqslant"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12546 msgid "nleqq"
12547 msgstr "nleqq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12550 msgid "ngeqq"
12551 msgstr "ngeqq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12554 msgid "lneq"
12555 msgstr "lneq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12558 msgid "gneq"
12559 msgstr "gneq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12562 msgid "lneqq"
12563 msgstr "lneqq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12566 msgid "gneqq"
12567 msgstr "gneqq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12570 msgid "lvertneqq"
12571 msgstr "lvertneqq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12574 msgid "gvertneqq"
12575 msgstr "gvertneqq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12578 msgid "lnsim"
12579 msgstr "lnsim"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12582 msgid "gnsim"
12583 msgstr "gnsim"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12586 msgid "lnapprox"
12587 msgstr "lnapprox"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12590 msgid "gnapprox"
12591 msgstr "gnapprox"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12594 msgid "nprec"
12595 msgstr "nprec"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12598 msgid "nsucc"
12599 msgstr "nsucc"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12602 msgid "npreceq"
12603 msgstr "npreceq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12606 msgid "nsucceq"
12607 msgstr "nsucceq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12610 msgid "precnsim"
12611 msgstr "precnsim"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12614 msgid "succnsim"
12615 msgstr "succnsim"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12618 msgid "precnapprox"
12619 msgstr "precnapprox"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12622 msgid "succnapprox"
12623 msgstr "succnapprox"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12626 msgid "subsetneq"
12627 msgstr "subsetneq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12630 msgid "supsetneq"
12631 msgstr "supsetneq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12634 msgid "subsetneqq"
12635 msgstr "subsetneqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12638 msgid "supsetneqq"
12639 msgstr "supsetneqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12642 msgid "nsubseteq"
12643 msgstr "nsubseteq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12646 msgid "nsupseteq"
12647 msgstr "nsupseteq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12650 msgid "nsupseteqq"
12651 msgstr "nsupseteqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12654 msgid "nvdash"
12655 msgstr "nvdash"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12658 msgid "nvDash"
12659 msgstr "nvDash"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12662 msgid "nVDash"
12663 msgstr "nVDash"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12666 msgid "varsubsetneq"
12667 msgstr "varsubsetneq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12670 msgid "varsupsetneq"
12671 msgstr "varsupsetneq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12674 msgid "varsubsetneqq"
12675 msgstr "varsubsetneqq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12678 msgid "varsupsetneqq"
12679 msgstr "varsupsetneqq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12682 msgid "ntriangleleft"
12683 msgstr "ntriangleleft"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12686 msgid "ntriangleright"
12687 msgstr "ntriangleright"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12690 msgid "ntrianglelefteq"
12691 msgstr "ntrianglelefteq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12694 msgid "ntrianglerighteq"
12695 msgstr "ntrianglerighteq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12698 msgid "ncong"
12699 msgstr "ncong"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12702 msgid "nsim"
12703 msgstr "nsim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12706 msgid "nmid"
12707 msgstr "nmid"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12710 msgid "nshortmid"
12711 msgstr "nshortmid"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12714 msgid "nparallel"
12715 msgstr "nparallel"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12718 msgid "nshortparallel"
12719 msgstr "nshortparallel"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12722 msgid "AMS Operators"
12723 msgstr "AMS operátory"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12726 msgid "dotplus"
12727 msgstr "dotplus"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12730 msgid "smallsetminus"
12731 msgstr "smallsetminus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12734 msgid "Cap"
12735 msgstr "Cap"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12738 msgid "Cup"
12739 msgstr "Cup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12742 msgid "barwedge"
12743 msgstr "barwedge"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12746 msgid "veebar"
12747 msgstr "veebar"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12750 msgid "doublebarwedge"
12751 msgstr "doublebarwedge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12754 msgid "boxminus"
12755 msgstr "boxminus"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12758 msgid "boxtimes"
12759 msgstr "boxtimes"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12762 msgid "boxdot"
12763 msgstr "boxdot"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12766 msgid "boxplus"
12767 msgstr "boxplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12770 msgid "divideontimes"
12771 msgstr "divideontimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12774 msgid "ltimes"
12775 msgstr "ltimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12778 msgid "rtimes"
12779 msgstr "rtimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12782 msgid "leftthreetimes"
12783 msgstr "leftthreetimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12786 msgid "rightthreetimes"
12787 msgstr "rightthreetimes"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12790 msgid "curlywedge"
12791 msgstr "curlywedge"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12794 msgid "curlyvee"
12795 msgstr "curlyvee"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12798 msgid "circleddash"
12799 msgstr "circleddash"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12802 msgid "circledast"
12803 msgstr "circledast"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12806 msgid "circledcirc"
12807 msgstr "circledcirc"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12810 msgid "centerdot"
12811 msgstr "centerdot"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12814 msgid "intercal"
12815 msgstr "intercal"
12816
12817 #: lib/external_templates:37
12818 msgid "RasterImage"
12819 msgstr "Rastrový obrázek"
12820
12821 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12822 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12823 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12824
12825 #: lib/external_templates:45
12826 msgid "A bitmap file.\n"
12827 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12828
12829 #: lib/external_templates:102
12830 msgid "XFig"
12831 msgstr "XFig"
12832
12833 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12834 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12836
12837 #: lib/external_templates:105
12838 msgid "An Xfig figure.\n"
12839 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12840
12841 #: lib/external_templates:154
12842 msgid "ChessDiagram"
12843 msgstr "©achový Diagram"
12844
12845 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12846 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848
12849 #: lib/external_templates:157
12850 msgid ""
12851 "A chess position diagram.\n"
12852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12854 "the position that you want to display.\n"
12855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12856 "and remember to type in a relative path\n"
12857 "to the LyX document location.\n"
12858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12859 "to enable general editing of the board.\n"
12860 "You might also check out the\n"
12861 "'Options->Test legality' option, and\n"
12862 "remember to middle and right click to\n"
12863 "insert new material in the board.\n"
12864 "In order for this to work, you have to\n"
12865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12866 "that TeX will find it, and you will need\n"
12867 "to install the skak package from CTAN.\n"
12868 msgstr ""
12869 "©achový diagram.\n"
12870 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12871 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12872 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12873 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12874 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12875 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12876 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12877 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12878 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12879 "'Options->Test legality' a\n"
12880 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12881 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12882 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12883 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12884 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12885 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12886
12887 #: lib/external_templates:199
12888 msgid "LilyPond"
12889 msgstr "LilyPond"
12890
12891 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12892 msgid "Lilypond typeset music"
12893 msgstr "Lilypond - sazba not"
12894
12895 #: lib/external_templates:202
12896 msgid ""
12897 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12898 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12899 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12900 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12901 msgstr ""
12902 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12903 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12904 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12905 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12906
12907 #: lib/external_templates:247
12908 msgid "PDFPages"
12909 msgstr "Stránky PDF"
12910
12911 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12912 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12914
12915 #: lib/external_templates:250
12916 msgid ""
12917 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12918 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12919 "which must be inserted to Options.\n"
12920 "Examples:\n"
12921 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12922 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12923 "* pages=- (to include all pages)\n"
12924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12925 "for further options and details.\n"
12926 msgstr ""
12927 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12928 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12929 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12930 "Pøíklady:\n"
12931 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12932 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12933 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12934 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12935 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12936
12937 #: lib/external_templates:290
12938 msgid ""
12939 "Today's date.\n"
12940 "Read 'info date' for more information.\n"
12941 msgstr ""
12942 "Dne¹ní datum.\n"
12943 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12944
12945 #: lib/configure.py:236
12946 msgid "Tgif"
12947 msgstr "Tgif"
12948
12949 #: lib/configure.py:239
12950 msgid "FIG"
12951 msgstr "FIG"
12952
12953 #: lib/configure.py:242
12954 msgid "Grace"
12955 msgstr "Grace"
12956
12957 #: lib/configure.py:245
12958 msgid "FEN"
12959 msgstr "FEN"
12960
12961 #: lib/configure.py:249
12962 msgid "BMP"
12963 msgstr "BMP"
12964
12965 #: lib/configure.py:250
12966 msgid "GIF"
12967 msgstr "GIF"
12968
12969 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12970 msgid "JPEG"
12971 msgstr "JPEG"
12972
12973 #: lib/configure.py:252
12974 msgid "PBM"
12975 msgstr "PBM"
12976
12977 #: lib/configure.py:253
12978 msgid "PGM"
12979 msgstr "PGM"
12980
12981 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12982 msgid "PNG"
12983 msgstr "PNG"
12984
12985 #: lib/configure.py:255
12986 msgid "PPM"
12987 msgstr "PPM"
12988
12989 #: lib/configure.py:256
12990 msgid "TIFF"
12991 msgstr "TIFF"
12992
12993 #: lib/configure.py:257
12994 msgid "XBM"
12995 msgstr "XBM"
12996
12997 #: lib/configure.py:258
12998 msgid "XPM"
12999 msgstr "XPM"
13000
13001 #: lib/configure.py:263
13002 msgid "Plain text (chess output)"
13003 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13004
13005 #: lib/configure.py:264
13006 msgid "Plain text (image)"
13007 msgstr "Prostý text (obraz)"
13008
13009 #: lib/configure.py:265
13010 msgid "Plain text (Xfig output)"
13011 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13012
13013 #: lib/configure.py:266
13014 msgid "date (output)"
13015 msgstr "datum (výstup)"
13016
13017 #: lib/configure.py:267
13018 msgid "DocBook"
13019 msgstr "DocBook"
13020
13021 #: lib/configure.py:267
13022 msgid "DocBook|B"
13023 msgstr "DocBook|B"
13024
13025 #: lib/configure.py:268
13026 msgid "Docbook (XML)"
13027 msgstr "Docbook (XML)"
13028
13029 #: lib/configure.py:269
13030 msgid "Graphviz Dot"
13031 msgstr "Graphviz Dot"
13032
13033 #: lib/configure.py:270
13034 msgid "NoWeb"
13035 msgstr "NoWeb"
13036
13037 #: lib/configure.py:270
13038 msgid "NoWeb|N"
13039 msgstr "NoWeb|N"
13040
13041 #: lib/configure.py:271
13042 msgid "LilyPond music"
13043 msgstr "LilyPond music"
13044
13045 #: lib/configure.py:272
13046 msgid "LaTeX (plain)"
13047 msgstr "LaTeX (prostý)"
13048
13049 #: lib/configure.py:272
13050 msgid "LaTeX (plain)|L"
13051 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13052
13053 #: lib/configure.py:273
13054 msgid "LinuxDoc"
13055 msgstr "LinuxDoc"
13056
13057 #: lib/configure.py:273
13058 msgid "LinuxDoc|x"
13059 msgstr "LinuxDoc|x"
13060
13061 #: lib/configure.py:274
13062 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13063 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13064
13065 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13066 msgid "Plain text"
13067 msgstr "Prostý text"
13068
13069 #: lib/configure.py:275
13070 msgid "Plain text|a"
13071 msgstr "Prostý text|r"
13072
13073 #: lib/configure.py:276
13074 msgid "Plain text (pstotext)"
13075 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13076
13077 #: lib/configure.py:277
13078 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13079 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13080
13081 #: lib/configure.py:278
13082 msgid "Plain text (catdvi)"
13083 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13084
13085 #: lib/configure.py:279
13086 msgid "Plain Text, Join Lines"
13087 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13088
13089 #: lib/configure.py:286
13090 msgid "BibTeX"
13091 msgstr "BibTeX"
13092
13093 #: lib/configure.py:291
13094 msgid "EPS"
13095 msgstr "EPS"
13096
13097 #: lib/configure.py:292
13098 msgid "Postscript"
13099 msgstr "PostScript"
13100
13101 #: lib/configure.py:292
13102 msgid "Postscript|t"
13103 msgstr "Postscript|t"
13104
13105 #: lib/configure.py:296
13106 msgid "PDF (ps2pdf)"
13107 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13108
13109 #: lib/configure.py:296
13110 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13111 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13112
13113 #: lib/configure.py:297
13114 msgid "PDF (pdflatex)"
13115 msgstr "PDF (pdflatex)"
13116
13117 #: lib/configure.py:297
13118 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13119 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13120
13121 #: lib/configure.py:298
13122 msgid "PDF (dvipdfm)"
13123 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13124
13125 #: lib/configure.py:298
13126 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13127 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13128
13129 #: lib/configure.py:301
13130 msgid "DVI"
13131 msgstr "DVI"
13132
13133 #: lib/configure.py:301
13134 msgid "DVI|D"
13135 msgstr "DVI|D"
13136
13137 #: lib/configure.py:304
13138 msgid "DraftDVI"
13139 msgstr "DraftDVI"
13140
13141 #: lib/configure.py:307
13142 msgid "HTML"
13143 msgstr "HTML"
13144
13145 #: lib/configure.py:307
13146 msgid "HTML|H"
13147 msgstr "HTML|H"
13148
13149 #: lib/configure.py:310
13150 msgid "Noteedit"
13151 msgstr "Noteedit"
13152
13153 #: lib/configure.py:313
13154 msgid "OpenDocument"
13155 msgstr "OpenDocument"
13156
13157 #: lib/configure.py:316
13158 msgid "date command"
13159 msgstr "pøíkaz pro datum"
13160
13161 #: lib/configure.py:317
13162 msgid "Table (CSV)"
13163 msgstr "Tabulka (CSV)"
13164
13165 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13167 msgid "LyX"
13168 msgstr "LyX"
13169
13170 #: lib/configure.py:320
13171 msgid "LyX 1.3.x"
13172 msgstr "LyX 1.3.x"
13173
13174 #: lib/configure.py:321
13175 msgid "LyX 1.4.x"
13176 msgstr "LyX 1.4.x"
13177
13178 #: lib/configure.py:322
13179 msgid "LyX 1.5.x"
13180 msgstr "LyX 1.5.x"
13181
13182 #: lib/configure.py:323
13183 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13185
13186 #: lib/configure.py:324
13187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13189
13190 #: lib/configure.py:325
13191 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13192 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13193
13194 #: lib/configure.py:326
13195 msgid "LyX Preview"
13196 msgstr "LyX Náhled"
13197
13198 #: lib/configure.py:327
13199 msgid "PDFTEX"
13200 msgstr "PDFTEX"
13201
13202 #: lib/configure.py:328
13203 msgid "Program"
13204 msgstr "Program"
13205
13206 #: lib/configure.py:329
13207 msgid "PSTEX"
13208 msgstr "PSTEX"
13209
13210 #: lib/configure.py:330
13211 msgid "Rich Text Format"
13212 msgstr "Rich Text Format"
13213
13214 #: lib/configure.py:331
13215 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13216 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13217
13218 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13219 msgid "Windows Metafile"
13220 msgstr "WMF"
13221
13222 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13223 msgid "Enhanced Metafile"
13224 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13225
13226 #: lib/configure.py:334
13227 msgid "MS Word"
13228 msgstr "MS Word"
13229
13230 #: lib/configure.py:334
13231 msgid "MS Word|W"
13232 msgstr "MS Word|W"
13233
13234 #: lib/configure.py:335
13235 msgid "HTML (MS Word)"
13236 msgstr "HTML (MS Word)"
13237
13238 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13239 #, c-format
13240 msgid "%1$s and %2$s"
13241 msgstr "%1$s a %2$s"
13242
13243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13244 #, c-format
13245 msgid "%1$s et al."
13246 msgstr "%1$s et al."
13247
13248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13249 msgid "No year"
13250 msgstr "®ádný rok"
13251
13252 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13253 msgid "Add to bibliography only."
13254 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13255
13256 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13257 msgid "before"
13258 msgstr "pøed"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:228
13261 msgid "Disk Error: "
13262 msgstr "Chyba Disku: "
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:229
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13268 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:275
13271 msgid "Could not remove temporary directory"
13272 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:276
13275 #, c-format
13276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13277 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:489
13280 msgid "Unknown document class"
13281 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:490
13284 #, c-format
13285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13286 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13289 #, c-format
13290 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13291 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13294 msgid "Document header error"
13295 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:504
13298 msgid "\\begin_header is missing"
13299 msgstr "chybí \\begin_header"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:524
13302 msgid "\\begin_document is missing"
13303 msgstr "chybí \\begin_document"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13306 #: src/BufferView.cpp:1131
13307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13308 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13311 msgid ""
13312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13313 "xcolor/soul are installed.\n"
13314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13315 "LaTeX preamble."
13316 msgstr ""
13317 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13318 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13319 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13320 "LaTeX-ové preambuli."
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13323 msgid ""
13324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13325 "xcolor and soul are not installed.\n"
13326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13327 "LaTeX preamble."
13328 msgstr ""
13329 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13330 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13331 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13332 "LaTeX-ové preambuli."
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13335 msgid "Document format failure"
13336 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:689
13339 #, c-format
13340 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13341 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:726
13344 msgid "Conversion failed"
13345 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:727
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13351 "it could not be created."
13352 msgstr ""
13353 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13354 "být vytvoøen."
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:736
13357 msgid "Conversion script not found"
13358 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:737
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13364 "could not be found."
13365 msgstr ""
13366 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:756
13369 msgid "Conversion script failed"
13370 msgstr "Konverzní skript selhal"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:757
13373 #, c-format
13374 msgid ""
13375 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13376 "convert it."
13377 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:772
13380 #, c-format
13381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13382 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:805
13385 msgid "Backup failure"
13386 msgstr "Zálohování selhalo"
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:806
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13392 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13393 msgstr ""
13394 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13395 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:816
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13401 "overwrite this file?"
13402 msgstr ""
13403 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:818
13406 msgid "Overwrite modified file?"
13407 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13408
13409 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13412 msgid "&Overwrite"
13413 msgstr "&Pøepsat"
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:843
13416 #, c-format
13417 msgid "Saving document %1$s..."
13418 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:856
13421 msgid " could not write file!"
13422 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:863
13425 msgid " done."
13426 msgstr " hotovo."
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:942
13429 msgid "Iconv software exception Detected"
13430 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:942
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13436 "installed"
13437 msgstr ""
13438 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13439 "správnì naistalován."
13440
13441 #: src/Buffer.cpp:964
13442 #, c-format
13443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13444 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:967
13447 msgid ""
13448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13449 "chosen encoding.\n"
13450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13451 msgstr ""
13452 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13453 "zvoleném kódování.\n"
13454 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:974
13457 msgid "iconv conversion failed"
13458 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:979
13461 msgid "conversion failed"
13462 msgstr "konverze se nezdaøila"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:1251
13465 msgid "Running chktex..."
13466 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13467
13468 #: src/Buffer.cpp:1264
13469 msgid "chktex failure"
13470 msgstr "chktex selhal"
13471
13472 #: src/Buffer.cpp:1265
13473 msgid "Could not run chktex successfully."
13474 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:2081
13477 msgid "Preview source code"
13478 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:2093
13481 #, c-format
13482 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13483 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:2097
13486 #, c-format
13487 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13488 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:2196
13491 #, c-format
13492 msgid "Auto-saving %1$s"
13493 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13494
13495 #: src/Buffer.cpp:2240
13496 msgid "Autosave failed!"
13497 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13498
13499 #: src/Buffer.cpp:2263
13500 msgid "Autosaving current document..."
13501 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13502
13503 #: src/Buffer.cpp:2311
13504 msgid "Couldn't export file"
13505 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:2312
13508 #, c-format
13509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13510 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13511
13512 #: src/Buffer.cpp:2349
13513 msgid "File name error"
13514 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13515
13516 #: src/Buffer.cpp:2350
13517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13518 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:2391
13521 msgid "Document export cancelled."
13522 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13523
13524 #: src/Buffer.cpp:2397
13525 #, c-format
13526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13527 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:2403
13530 #, c-format
13531 msgid "Document exported as %1$s"
13532 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:2473
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "The specified document\n"
13538 "%1$s\n"
13539 "could not be read."
13540 msgstr ""
13541 "Po¾adovaný dokument\n"
13542 "%1$s\n"
13543 "nelze pøeèíst."
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:2475
13546 msgid "Could not read document"
13547 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2485
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13553 "\n"
13554 "Recover emergency save?"
13555 msgstr ""
13556 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13557 "\n"
13558 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:2488
13561 msgid "Load emergency save?"
13562 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:2489
13565 msgid "&Recover"
13566 msgstr "&Obnovit"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:2489
13569 msgid "&Load Original"
13570 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:2509
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13576 "\n"
13577 "Load the backup instead?"
13578 msgstr ""
13579 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13580 "\n"
13581 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:2512
13584 msgid "Load backup?"
13585 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:2513
13588 msgid "&Load backup"
13589 msgstr "&Naèíst zálohu"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:2513
13592 msgid "Load &original"
13593 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:2546
13596 #, c-format
13597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13598 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:2548
13601 msgid "Retrieve from version control?"
13602 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:2549
13605 msgid "&Retrieve"
13606 msgstr "&Obdr¾et"
13607
13608 #: src/BufferList.cpp:220
13609 msgid "No file open!"
13610 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13611
13612 #: src/BufferList.cpp:230
13613 #, c-format
13614 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13615 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13616
13617 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13618 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13619 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13620
13621 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13622 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13623 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13624
13625 #: src/BufferList.cpp:271
13626 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13627 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13628
13629 #: src/BufferParams.cpp:481
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "The layout file requested by this document,\n"
13633 "%1$s.layout,\n"
13634 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13635 "class or style file required by it is not\n"
13636 "available. See the Customization documentation\n"
13637 "for more information.\n"
13638 msgstr ""
13639 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13640 "%1$s.layout,\n"
13641 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13642 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13643 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13644 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13645
13646 #: src/BufferParams.cpp:487
13647 msgid "Document class not available"
13648 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13649
13650 #: src/BufferParams.cpp:488
13651 msgid "LyX will not be able to produce output."
13652 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13653
13654 #: src/BufferParams.cpp:1418
13655 #, c-format
13656 msgid "The document class %1$s could not be found."
13657 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13658
13659 #: src/BufferParams.cpp:1420
13660 msgid "Class not found"
13661 msgstr "Tøída nenalezena"
13662
13663 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13664 #, c-format
13665 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13666 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13667
13668 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13669 msgid "Could not load class"
13670 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13671
13672 #: src/BufferParams.cpp:1468
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "The module %1$s has been requested by\n"
13676 "this document but has not been found in the list of\n"
13677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13679 msgstr ""
13680 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13681 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13682 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13683 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13684
13685 #: src/BufferParams.cpp:1472
13686 msgid "Module not available"
13687 msgstr "Modul není dostupný"
13688
13689 #: src/BufferParams.cpp:1473
13690 msgid "Some layouts may not be available."
13691 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13692
13693 #: src/BufferParams.cpp:1480
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "The module %1$s requires a package that is\n"
13697 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13698 "may not be possible.\n"
13699 msgstr ""
13700 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13701 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13702
13703 #: src/BufferParams.cpp:1483
13704 msgid "Package not available"
13705 msgstr "Balíèek není dostupný"
13706
13707 #: src/BufferParams.cpp:1488
13708 #, c-format
13709 msgid "Error reading module %1$s\n"
13710 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13711
13712 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13713 msgid "Read Error"
13714 msgstr "Chyba ètení"
13715
13716 #: src/BufferParams.cpp:1494
13717 msgid "Error reading internal layout information"
13718 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13719
13720 #: src/BufferView.cpp:177
13721 msgid "No more insets"
13722 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13723
13724 #: src/BufferView.cpp:669
13725 msgid "Save bookmark"
13726 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13727
13728 #: src/BufferView.cpp:1012
13729 msgid "No further undo information"
13730 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13731
13732 #: src/BufferView.cpp:1021
13733 msgid "No further redo information"
13734 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13735
13736 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13737 msgid "String not found!"
13738 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13739
13740 #: src/BufferView.cpp:1199
13741 msgid "Mark off"
13742 msgstr "Znaèka vyp."
13743
13744 #: src/BufferView.cpp:1206
13745 msgid "Mark on"
13746 msgstr "Znaèka zap."
13747
13748 #: src/BufferView.cpp:1213
13749 msgid "Mark removed"
13750 msgstr "Znaèka smazána"
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1216
13753 msgid "Mark set"
13754 msgstr "Znaèka nastavena"
13755
13756 #: src/BufferView.cpp:1263
13757 msgid "Statistics for the selection:"
13758 msgstr "Statistika výbìru:"
13759
13760 #: src/BufferView.cpp:1265
13761 msgid "Statistics for the document:"
13762 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13763
13764 #: src/BufferView.cpp:1268
13765 #, c-format
13766 msgid "%1$d words"
13767 msgstr "%1$d slov"
13768
13769 #: src/BufferView.cpp:1270
13770 msgid "One word"
13771 msgstr "Jedno slovo"
13772
13773 #: src/BufferView.cpp:1273
13774 #, c-format
13775 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13776 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13777
13778 #: src/BufferView.cpp:1276
13779 msgid "One character (including blanks)"
13780 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13781
13782 #: src/BufferView.cpp:1279
13783 #, c-format
13784 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13785 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13786
13787 #: src/BufferView.cpp:1282
13788 msgid "One character (excluding blanks)"
13789 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13790
13791 #: src/BufferView.cpp:1284
13792 msgid "Statistics"
13793 msgstr "Statistika"
13794
13795 #: src/BufferView.cpp:1962
13796 #, c-format
13797 msgid "Inserting document %1$s..."
13798 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13799
13800 #: src/BufferView.cpp:1973
13801 #, c-format
13802 msgid "Document %1$s inserted."
13803 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13804
13805 #: src/BufferView.cpp:1975
13806 #, c-format
13807 msgid "Could not insert document %1$s"
13808 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13809
13810 #: src/BufferView.cpp:2201
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "Could not read the specified document\n"
13814 "%1$s\n"
13815 "due to the error: %2$s"
13816 msgstr ""
13817 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13818 "%1$s\n"
13819 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13820
13821 #: src/BufferView.cpp:2203
13822 msgid "Could not read file"
13823 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13824
13825 #: src/BufferView.cpp:2210
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "%1$s\n"
13829 " is not readable."
13830 msgstr ""
13831 "%1$s\n"
13832 " nelze pøeèíst."
13833
13834 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13835 msgid "Could not open file"
13836 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13837
13838 #: src/BufferView.cpp:2218
13839 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13840 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13841
13842 #: src/BufferView.cpp:2219
13843 msgid ""
13844 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13845 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13846 "If this does not give the correct result\n"
13847 "then please change the encoding of the file\n"
13848 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13849 msgstr ""
13850 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13851 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13852 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13853 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13854 "UTF-8 jiným programem.\n"
13855
13856 #: src/Chktex.cpp:63
13857 #, c-format
13858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13859 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13860
13861 #: src/Chktex.cpp:65
13862 msgid "ChkTeX warning id # "
13863 msgstr "ChkTeX varování id # "
13864
13865 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13867 msgid "none"
13868 msgstr "¾ádná"
13869
13870 #: src/Color.cpp:96
13871 msgid "black"
13872 msgstr "èerná"
13873
13874 #: src/Color.cpp:97
13875 msgid "white"
13876 msgstr "bílá"
13877
13878 #: src/Color.cpp:98
13879 msgid "red"
13880 msgstr "èervená"
13881
13882 #: src/Color.cpp:99
13883 msgid "green"
13884 msgstr "zelená"
13885
13886 #: src/Color.cpp:100
13887 msgid "blue"
13888 msgstr "modrá"
13889
13890 #: src/Color.cpp:101
13891 msgid "cyan"
13892 msgstr "azurová"
13893
13894 #: src/Color.cpp:102
13895 msgid "magenta"
13896 msgstr "fialová"
13897
13898 #: src/Color.cpp:103
13899 msgid "yellow"
13900 msgstr "¾lutá"
13901
13902 #: src/Color.cpp:104
13903 msgid "cursor"
13904 msgstr "kurzor"
13905
13906 #: src/Color.cpp:105
13907 msgid "background"
13908 msgstr "pozadí"
13909
13910 #: src/Color.cpp:106
13911 msgid "text"
13912 msgstr "text"
13913
13914 #: src/Color.cpp:107
13915 msgid "selection"
13916 msgstr "výbìr"
13917
13918 #: src/Color.cpp:108
13919 msgid "selected text"
13920 msgstr "oznaèený text"
13921
13922 #: src/Color.cpp:110
13923 msgid "LaTeX text"
13924 msgstr "text LaTeX-u"
13925
13926 #: src/Color.cpp:111
13927 msgid "inline completion"
13928 msgstr "doplnìní v øádku"
13929
13930 #: src/Color.cpp:113
13931 msgid "non-unique inline completion"
13932 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13933
13934 #: src/Color.cpp:115
13935 msgid "previewed snippet"
13936 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13937
13938 #: src/Color.cpp:116
13939 msgid "note label"
13940 msgstr "znaèka poznámky"
13941
13942 #: src/Color.cpp:117
13943 msgid "note background"
13944 msgstr "pozadí poznámky"
13945
13946 #: src/Color.cpp:118
13947 msgid "comment label"
13948 msgstr "znaèka komentáøe"
13949
13950 #: src/Color.cpp:119
13951 msgid "comment background"
13952 msgstr "pozadí komentáøe"
13953
13954 #: src/Color.cpp:120
13955 msgid "greyedout inset label"
13956 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13957
13958 #: src/Color.cpp:121
13959 msgid "greyedout inset background"
13960 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13961
13962 #: src/Color.cpp:122
13963 msgid "shaded box"
13964 msgstr "stínovaný rámeèek"
13965
13966 #: src/Color.cpp:123
13967 msgid "branch label"
13968 msgstr "znaèka vìtve"
13969
13970 #: src/Color.cpp:124
13971 msgid "footnote label"
13972 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13973
13974 #: src/Color.cpp:125
13975 msgid "index label"
13976 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13977
13978 #: src/Color.cpp:126
13979 msgid "margin note label"
13980 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13981
13982 #: src/Color.cpp:127
13983 msgid "URL label"
13984 msgstr "znaèka URL"
13985
13986 #: src/Color.cpp:128
13987 msgid "URL text"
13988 msgstr "text URL"
13989
13990 #: src/Color.cpp:129
13991 msgid "depth bar"
13992 msgstr "znaèení hloubky"
13993
13994 #: src/Color.cpp:130
13995 msgid "language"
13996 msgstr "jazyk"
13997
13998 #: src/Color.cpp:131
13999 msgid "command inset"
14000 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14001
14002 #: src/Color.cpp:132
14003 msgid "command inset background"
14004 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14005
14006 #: src/Color.cpp:133
14007 msgid "command inset frame"
14008 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14009
14010 #: src/Color.cpp:134
14011 msgid "special character"
14012 msgstr "speciální znak"
14013
14014 #: src/Color.cpp:135
14015 msgid "math"
14016 msgstr "matematika"
14017
14018 #: src/Color.cpp:136
14019 msgid "math background"
14020 msgstr "pozadí matematiky"
14021
14022 #: src/Color.cpp:137
14023 msgid "graphics background"
14024 msgstr "pozadí obrázku"
14025
14026 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14027 msgid "Math macro background"
14028 msgstr "pozadí makra"
14029
14030 #: src/Color.cpp:139
14031 msgid "math frame"
14032 msgstr "rám (matematika)"
14033
14034 #: src/Color.cpp:140
14035 msgid "math corners"
14036 msgstr "rohy mat. vzorce"
14037
14038 #: src/Color.cpp:141
14039 msgid "math line"
14040 msgstr "linka (matematika)"
14041
14042 #: src/Color.cpp:143
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Math macro hovered background"
14045 msgstr "pozadí makra"
14046
14047 #: src/Color.cpp:144
14048 msgid "Math macro label"
14049 msgstr "znaèka mat. makra"
14050
14051 #: src/Color.cpp:145
14052 msgid "Math macro frame"
14053 msgstr "rám mat. makra"
14054
14055 #: src/Color.cpp:146
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Math macro blended out"
14058 msgstr "pozadí makra"
14059
14060 #: src/Color.cpp:147
14061 msgid "Math macro old parameter"
14062 msgstr "starý parametr mat. makra"
14063
14064 #: src/Color.cpp:148
14065 msgid "Math macro new parameter"
14066 msgstr "nový parametr mat. makra"
14067
14068 #: src/Color.cpp:149
14069 msgid "caption frame"
14070 msgstr "rám popisku"
14071
14072 #: src/Color.cpp:150
14073 msgid "collapsable inset text"
14074 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14075
14076 #: src/Color.cpp:151
14077 msgid "collapsable inset frame"
14078 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14079
14080 #: src/Color.cpp:152
14081 msgid "inset background"
14082 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14083
14084 #: src/Color.cpp:153
14085 msgid "inset frame"
14086 msgstr "vlo¾ka - rám"
14087
14088 #: src/Color.cpp:154
14089 msgid "LaTeX error"
14090 msgstr "chyba LaTeX-u"
14091
14092 #: src/Color.cpp:155
14093 msgid "end-of-line marker"
14094 msgstr "znaèka konce øádky"
14095
14096 #: src/Color.cpp:156
14097 msgid "appendix marker"
14098 msgstr "znaèka pro dodatky"
14099
14100 #: src/Color.cpp:157
14101 msgid "change bar"
14102 msgstr "znaèka revize"
14103
14104 #: src/Color.cpp:158
14105 msgid "Deleted text"
14106 msgstr "Smazaný text"
14107
14108 #: src/Color.cpp:159
14109 msgid "Added text"
14110 msgstr "Pøidaný text"
14111
14112 #: src/Color.cpp:160
14113 msgid "added space markers"
14114 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14115
14116 #: src/Color.cpp:161
14117 msgid "top/bottom line"
14118 msgstr "horní/spodní linka"
14119
14120 #: src/Color.cpp:162
14121 msgid "table line"
14122 msgstr "linka tabulky"
14123
14124 #: src/Color.cpp:163
14125 msgid "table on/off line"
14126 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14127
14128 #: src/Color.cpp:165
14129 msgid "bottom area"
14130 msgstr "spodní oblast"
14131
14132 #: src/Color.cpp:166
14133 msgid "new page"
14134 msgstr "nový strana"
14135
14136 #: src/Color.cpp:167
14137 msgid "page break / line break"
14138 msgstr "konec øádky/stránky"
14139
14140 #: src/Color.cpp:168
14141 msgid "frame of button"
14142 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14143
14144 #: src/Color.cpp:169
14145 msgid "button background"
14146 msgstr "pozadí tlaèítka"
14147
14148 #: src/Color.cpp:170
14149 msgid "button background under focus"
14150 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14151
14152 #: src/Color.cpp:171
14153 msgid "inherit"
14154 msgstr "dìdit barvu okolí"
14155
14156 #: src/Color.cpp:172
14157 msgid "ignore"
14158 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14159
14160 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14161 #: src/Converter.cpp:514
14162 msgid "Cannot convert file"
14163 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14164
14165 #: src/Converter.cpp:306
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14169 "Define a converter in the preferences."
14170 msgstr ""
14171 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14172 "Definujte konvertor v nastaveních."
14173
14174 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14175 msgid "Executing command: "
14176 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14177
14178 #: src/Converter.cpp:443
14179 msgid "Build errors"
14180 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14181
14182 #: src/Converter.cpp:444
14183 msgid "There were errors during the build process."
14184 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14185
14186 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14187 #, c-format
14188 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14189 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14190
14191 #: src/Converter.cpp:472
14192 #, c-format
14193 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14194 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14195
14196 #: src/Converter.cpp:516
14197 #, c-format
14198 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14199 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14200
14201 #: src/Converter.cpp:517
14202 #, c-format
14203 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14204 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14205
14206 #: src/Converter.cpp:573
14207 msgid "Running LaTeX..."
14208 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14209
14210 #: src/Converter.cpp:591
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14214 "log %1$s."
14215 msgstr ""
14216 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14217
14218 #: src/Converter.cpp:594
14219 msgid "LaTeX failed"
14220 msgstr "LaTeX selhal"
14221
14222 #: src/Converter.cpp:596
14223 msgid "Output is empty"
14224 msgstr "Výstup je prázdný"
14225
14226 #: src/Converter.cpp:597
14227 msgid "An empty output file was generated."
14228 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14229
14230 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Layout had to be changed from\n"
14234 "%1$s to %2$s\n"
14235 "because of class conversion from\n"
14236 "%3$s to %4$s"
14237 msgstr ""
14238 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14239 "%1$s na %2$s\n"
14240 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14241 "%3$s na %4$s"
14242
14243 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14244 msgid "Changed Layout"
14245 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14246
14247 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14248 #, fuzzy, c-format
14249 msgid ""
14250 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14251 "%2$s to %3$s"
14252 msgstr ""
14253 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14254 "%2$s na %3$s"
14255
14256 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Undefined flex inset"
14259 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14260
14261 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "The file %1$s already exists.\n"
14265 "\n"
14266 "Do you want to overwrite that file?"
14267 msgstr ""
14268 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14269 "\n"
14270 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14271
14272 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14273 msgid "Overwrite file?"
14274 msgstr "Pøepsat soubor?"
14275
14276 #: src/Exporter.cpp:49
14277 msgid "Overwrite &all"
14278 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14279
14280 #: src/Exporter.cpp:50
14281 msgid "&Cancel export"
14282 msgstr "&Zru¹it export"
14283
14284 #: src/Exporter.cpp:90
14285 msgid "Couldn't copy file"
14286 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14287
14288 #: src/Exporter.cpp:91
14289 #, c-format
14290 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14291 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14292
14293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14296 msgid "Roman"
14297 msgstr "Antikva (Roman)"
14298
14299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14302 msgid "Sans Serif"
14303 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14304
14305 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14308 msgid "Typewriter"
14309 msgstr "Strojopis"
14310
14311 #: src/Font.cpp:49
14312 msgid "Symbol"
14313 msgstr "Symbol"
14314
14315 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14316 #: src/Font.cpp:66
14317 msgid "Inherit"
14318 msgstr "Pøevzít"
14319
14320 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14321 msgid "Medium"
14322 msgstr "Støední"
14323
14324 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14325 msgid "Bold"
14326 msgstr "Tuèný"
14327
14328 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14329 msgid "Upright"
14330 msgstr "Stojatý"
14331
14332 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14333 msgid "Italic"
14334 msgstr "Kurzíva (italic)"
14335
14336 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14337 msgid "Slanted"
14338 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14339
14340 #: src/Font.cpp:57
14341 msgid "Smallcaps"
14342 msgstr "Kapitálky"
14343
14344 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14345 msgid "Increase"
14346 msgstr "Zvìt¹it"
14347
14348 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14349 msgid "Decrease"
14350 msgstr "Zmen¹it"
14351
14352 #: src/Font.cpp:66
14353 msgid "Toggle"
14354 msgstr "Pøepnout"
14355
14356 #: src/Font.cpp:173
14357 #, c-format
14358 msgid "Emphasis %1$s, "
14359 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14360
14361 #: src/Font.cpp:176
14362 #, c-format
14363 msgid "Underline %1$s, "
14364 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14365
14366 #: src/Font.cpp:179
14367 #, c-format
14368 msgid "Noun %1$s, "
14369 msgstr "Jméno %1$s, "
14370
14371 #: src/Font.cpp:193
14372 #, c-format
14373 msgid "Language: %1$s, "
14374 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14375
14376 #: src/Font.cpp:196
14377 #, c-format
14378 msgid "  Number %1$s"
14379 msgstr "  Èíslo %1$s"
14380
14381 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14382 msgid "Cannot view file"
14383 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14384
14385 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14386 #, c-format
14387 msgid "File does not exist: %1$s"
14388 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14389
14390 #: src/Format.cpp:267
14391 #, c-format
14392 msgid "No information for viewing %1$s"
14393 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14394
14395 #: src/Format.cpp:277
14396 #, c-format
14397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14398 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14399
14400 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14401 #: src/Format.cpp:383
14402 msgid "Cannot edit file"
14403 msgstr "Nelze editovat soubor"
14404
14405 #: src/Format.cpp:337
14406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14407 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14408
14409 #: src/Format.cpp:350
14410 #, c-format
14411 msgid "No information for editing %1$s"
14412 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14413
14414 #: src/Format.cpp:361
14415 #, c-format
14416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14417 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14418
14419 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14420 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14421 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14422
14423 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14424 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14425 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14426
14427 #: src/ISpell.cpp:267
14428 msgid ""
14429 "Could not create an ispell process.\n"
14430 "You may not have the right languages installed."
14431 msgstr ""
14432 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14433 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14434
14435 #: src/ISpell.cpp:290
14436 msgid ""
14437 "The ispell process returned an error.\n"
14438 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14439 msgstr ""
14440 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14441 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14442
14443 #: src/ISpell.cpp:395
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14447 "$s'."
14448 msgstr ""
14449 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14450
14451 #: src/ISpell.cpp:406
14452 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14453 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14454
14455 #: src/ISpell.cpp:466
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14459 "2$s'."
14460 msgstr ""
14461 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14462
14463 #: src/ISpell.cpp:481
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14467 "2$s'."
14468 msgstr ""
14469 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14470
14471 #: src/KeySequence.cpp:167
14472 msgid "   options: "
14473 msgstr "   volby: "
14474
14475 #: src/LaTeX.cpp:61
14476 #, c-format
14477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14478 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14479
14480 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14481 msgid "Running MakeIndex."
14482 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14483
14484 #: src/LaTeX.cpp:284
14485 msgid "Running BibTeX."
14486 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14487
14488 #: src/LaTeX.cpp:418
14489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14490 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14491
14492 #: src/LyX.cpp:99
14493 msgid "Could not read configuration file"
14494 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Error while reading the configuration file\n"
14500 "%1$s.\n"
14501 "Please check your installation."
14502 msgstr ""
14503 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14504 "%1$s.\n"
14505 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14506
14507 #: src/LyX.cpp:109
14508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14509 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:113
14512 msgid "Done!"
14513 msgstr "Hotovo!"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:471
14516 #, c-format
14517 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14518 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14519
14520 #: src/LyX.cpp:473
14521 msgid "Unable to remove temporary directory"
14522 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:501
14525 #, c-format
14526 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14527 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14528
14529 #: src/LyX.cpp:579
14530 msgid "No textclass is found"
14531 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14532
14533 #: src/LyX.cpp:580
14534 msgid ""
14535 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14536 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14537 msgstr ""
14538 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14539 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14540 "pou¾ití standarních tøíd."
14541
14542 #: src/LyX.cpp:584
14543 msgid "&Reconfigure"
14544 msgstr "&Rekonfigurovat"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:585
14547 msgid "&Use Default"
14548 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14549
14550 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14551 msgid "&Exit LyX"
14552 msgstr "&Ukonèit LyX"
14553
14554 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14555 msgid "LyX: "
14556 msgstr "LyX: "
14557
14558 #: src/LyX.cpp:855
14559 msgid "Could not create temporary directory"
14560 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:856
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Could not create a temporary directory in\n"
14566 "%1$s. Make sure that this\n"
14567 "path exists and is writable and try again."
14568 msgstr ""
14569 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14570 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14571 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14572
14573 #: src/LyX.cpp:939
14574 msgid "Missing user LyX directory"
14575 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:940
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14581 "It is needed to keep your own configuration."
14582 msgstr ""
14583 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14584 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14585
14586 #: src/LyX.cpp:945
14587 msgid "&Create directory"
14588 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14589
14590 #: src/LyX.cpp:947
14591 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14592 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14593
14594 #: src/LyX.cpp:951
14595 #, c-format
14596 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14597 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14598
14599 #: src/LyX.cpp:956
14600 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14601 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14602
14603 #: src/LyX.cpp:1028
14604 msgid "List of supported debug flags:"
14605 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14606
14607 #: src/LyX.cpp:1032
14608 #, c-format
14609 msgid "Setting debug level to %1$s"
14610 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14611
14612 #: src/LyX.cpp:1043
14613 msgid ""
14614 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14615 "Command line switches (case sensitive):\n"
14616 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14617 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14618 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14619 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14620 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14621 "                  select the features to debug.\n"
14622 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14623 "\t-x [--execute] command\n"
14624 "                  where command is a lyx command.\n"
14625 "\t-e [--export] fmt\n"
14626 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14627 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14628 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14630 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14631 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14632 "\t-version        summarize version and build info\n"
14633 "Check the LyX man page for more details."
14634 msgstr ""
14635 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14636 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14637 "\t-help              tato stránka\n"
14638 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14639 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14640 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14642 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14643 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14644 "\t-x [--execute] command\n"
14645 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14646 "\t-e [--export] fmt\n"
14647 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14648 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14649 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14650 "soubor.xxx\n"
14651 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14652 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14653 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14654 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14655
14656 #: src/LyX.cpp:1083
14657 msgid "No system directory"
14658 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1084
14661 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14662 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:1095
14665 msgid "No user directory"
14666 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:1096
14669 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14670 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14671
14672 #: src/LyX.cpp:1107
14673 msgid "Incomplete command"
14674 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14675
14676 #: src/LyX.cpp:1108
14677 msgid "Missing command string after --execute switch"
14678 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14679
14680 #: src/LyX.cpp:1119
14681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14682 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14683
14684 #: src/LyX.cpp:1132
14685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14686 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14687
14688 #: src/LyX.cpp:1137
14689 msgid "Missing filename for --import"
14690 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:113
14693 msgid "Running configure..."
14694 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:124
14697 msgid "Reloading configuration..."
14698 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:130
14701 msgid "System reconfiguration failed"
14702 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:131
14705 msgid ""
14706 "The system reconfiguration has failed.\n"
14707 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14708 "Please reconfigure again if needed."
14709 msgstr ""
14710 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14711 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14712 "pracovat správnì.\n"
14713 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:137
14716 msgid "System reconfigured"
14717 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:138
14720 msgid ""
14721 "The system has been reconfigured.\n"
14722 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14723 "updated document class specifications."
14724 msgstr ""
14725 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14726 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14727 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:362
14730 msgid "Unknown function."
14731 msgstr "Neznámá funkce."
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:391
14734 msgid "Nothing to do"
14735 msgstr "Nic k vykonání"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:410
14738 msgid "Unknown action"
14739 msgstr "Neznámá akce"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14742 msgid "Command disabled"
14743 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:423
14746 msgid "Command not allowed without any document open"
14747 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:633
14750 msgid "Document is read-only"
14751 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:642
14754 msgid "This portion of the document is deleted."
14755 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:661
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14761 "\n"
14762 "Do you want to save the document?"
14763 msgstr ""
14764 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14765 "\n"
14766 "Chcete jej ulo¾it ?"
14767
14768 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14769 msgid "Save changed document?"
14770 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14771
14772 #: src/LyXFunc.cpp:679
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Could not print the document %1$s.\n"
14776 "Check that your printer is set up correctly."
14777 msgstr ""
14778 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14779 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14780
14781 #: src/LyXFunc.cpp:682
14782 msgid "Print document failed"
14783 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14784
14785 #: src/LyXFunc.cpp:799
14786 #, c-format
14787 msgid ""
14788 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14789 "version of the document %1$s?"
14790 msgstr ""
14791 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14792 "dokumentu %1$s ?"
14793
14794 #: src/LyXFunc.cpp:801
14795 msgid "Revert to saved document?"
14796 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14799 msgid "&Revert"
14800 msgstr "&Pùvodní verze"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14803 msgid "Missing argument"
14804 msgstr "Chybí argument"
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14807 #, c-format
14808 msgid "Opening help file %1$s..."
14809 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14810
14811 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14812 #, c-format
14813 msgid "Opening child document %1$s..."
14814 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14815
14816 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14817 #, c-format
14818 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14819 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14820
14821 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14822 msgid "Unable to save document defaults"
14823 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14824
14825 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14826 #, c-format
14827 msgid "Document %1$s reloaded."
14828 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14831 #, c-format
14832 msgid "Could not reload document %1$s"
14833 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14836 msgid "Welcome to LyX!"
14837 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14840 msgid "Converting document to new document class..."
14841 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2387
14844 msgid ""
14845 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14846 "legal words?"
14847 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2392
14850 msgid ""
14851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14852 "document."
14853 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2396
14856 msgid ""
14857 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14858 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14859 "specified, an internal routine is used."
14860 msgstr ""
14861 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14862 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14863 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14864 "funkce."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2404
14867 msgid ""
14868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14869 "automatically by what you type."
14870 msgstr ""
14871 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14872 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2408
14875 msgid ""
14876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14877 "class change."
14878 msgstr ""
14879 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14880 "zvolenou tøídu."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2412
14883 msgid ""
14884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14885 msgstr ""
14886 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14887 "ukládání."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2419
14890 msgid ""
14891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14892 "the backup file in the same directory as the original file."
14893 msgstr ""
14894 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14895 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2423
14898 msgid ""
14899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14901 msgstr ""
14902 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14903 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2427
14906 msgid ""
14907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14908 "its global and local bind/ directories."
14909 msgstr ""
14910 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14911 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2431
14914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14915 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2435
14918 msgid ""
14919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14921 msgstr ""
14922 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14923 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2445
14926 msgid ""
14927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14929 msgstr ""
14930 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14931 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2449
14934 msgid ""
14935 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14936 "inside."
14937 msgstr ""
14938 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14939 "¾e je kurzor uvnitø."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2460
14942 #, no-c-format
14943 msgid ""
14944 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14945 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14946 msgstr ""
14947 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14948 "e. %B %Y\"."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2464
14951 msgid ""
14952 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14953 "look in its global and local commands/ directories."
14954 msgstr ""
14955 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14956 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2468
14959 msgid "New documents will be assigned this language."
14960 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2472
14963 msgid "Specify the default paper size."
14964 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2476
14967 msgid ""
14968 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14969 "shown after the change has been made.)"
14970 msgstr ""
14971 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14972 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2480
14975 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14976 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2484
14979 msgid ""
14980 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14981 "LyX was started from."
14982 msgstr ""
14983 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14984 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2489
14987 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14988 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2493
14991 msgid ""
14992 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14993 "value selects the directory LyX was started from."
14994 msgstr ""
14995 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14996 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2497
14999 msgid ""
15000 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15001 "recommended for non-English languages."
15002 msgstr ""
15003 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15004 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2504
15007 msgid ""
15008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15009 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15011 msgstr ""
15012 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15013 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15014 "sh -m $$lang\"."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2513
15017 msgid ""
15018 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15019 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15020 msgstr ""
15021 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15022 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2517
15025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15026 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2521
15029 msgid ""
15030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15031 "document."
15032 msgstr ""
15033 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15034 "dokumentu."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2525
15037 msgid ""
15038 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15039 msgstr ""
15040 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15041 "dokumentu."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2529
15044 msgid ""
15045 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15046 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15047 "name of the second language."
15048 msgstr ""
15049 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15050 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2533
15053 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15054 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2537
15057 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15058 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2541
15061 msgid ""
15062 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15063 "\\documentclass."
15064 msgstr ""
15065 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15066 "\\documentclass."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2545
15069 msgid ""
15070 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15071 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15072 msgstr ""
15073 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15074 "\"\\usepackage{omega}\"."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2549
15077 msgid ""
15078 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15079 "document is the default language."
15080 msgstr ""
15081 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15082 "jazyka dokumentu."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2553
15085 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15086 msgstr ""
15087 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2557
15090 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15091 msgstr ""
15092 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2561
15095 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15096 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2565
15099 msgid ""
15100 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15101 "of the document."
15102 msgstr ""
15103 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15104 "standardního jazyka dokumentu."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2569
15107 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2574
15111 msgid "The completion popup delay."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2578
15115 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2582
15119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2586
15123 msgid ""
15124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2590
15128 msgid ""
15129 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15130 "available."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2594
15134 msgid "The inline completion delay."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2598
15138 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2602
15142 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2606
15146 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2610
15150 #, c-format
15151 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15152 msgstr ""
15153 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2615
15156 msgid ""
15157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15158 "variable. Use the OS native format."
15159 msgstr ""
15160 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15161 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2622
15164 msgid ""
15165 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15166 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2626
15169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15170 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2630
15173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15174 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2634
15177 msgid "Scale the preview size to suit."
15178 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2638
15181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15182 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2642
15185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15186 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2646
15189 msgid ""
15190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15191 "environment variable PRINTER."
15192 msgstr ""
15193 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15194 "prostøedí PRINTER."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2650
15197 msgid "The option to print only even pages."
15198 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2654
15201 msgid ""
15202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15203 "the filename of the DVI file to be printed."
15204 msgstr ""
15205 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15206 "jménem DVI souboru k tisku."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2658
15209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15210 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2662
15213 msgid "The option to print out in landscape."
15214 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2666
15217 msgid "The option to print only odd pages."
15218 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2670
15221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15222 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2674
15225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15226 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2678
15229 msgid "The option to specify paper type."
15230 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2682
15233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15234 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2686
15237 msgid ""
15238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15240 "arguments."
15241 msgstr ""
15242 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15243 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15244 "jméno souboru a v¹echny volby."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2690
15247 msgid ""
15248 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15249 "prepended along with the printer name after the spool command."
15250 msgstr ""
15251 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15252 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2694
15255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15256 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2698
15259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15260 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2702
15263 msgid ""
15264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15265 "command."
15266 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2706
15269 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15270 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2714
15273 msgid ""
15274 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15275 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2718
15278 msgid ""
15279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15280 "wrong, override the setting here."
15281 msgstr ""
15282 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15283 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2724
15286 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15287 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2733
15290 msgid ""
15291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15294 msgstr ""
15295 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15296 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15297 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15298 "fontu."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2737
15301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15302 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2742
15305 #, no-c-format
15306 msgid ""
15307 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15308 "roughly the same size as on paper."
15309 msgstr ""
15310 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15311 "velikostina papíru."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2746
15314 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15315 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2750
15318 msgid ""
15319 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15320 "\".out\". Only for advanced users."
15321 msgstr ""
15322 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15323 "pokroèilé u¾ivatele."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2757
15326 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15327 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2761
15330 msgid "What command runs the spellchecker?"
15331 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2765
15334 msgid ""
15335 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15336 "when you quit LyX."
15337 msgstr ""
15338 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2769
15341 msgid ""
15342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15343 "value selects the directory LyX was started from."
15344 msgstr ""
15345 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15346 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2779
15349 msgid ""
15350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15351 "will look in its global and local ui/ directories."
15352 msgstr ""
15353 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15354 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2792
15357 msgid ""
15358 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15359 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15360 "may not work with all dictionaries."
15361 msgstr ""
15362 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15363 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15364 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2796
15367 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15368 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2800
15371 msgid ""
15372 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15373 msgstr ""
15374 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15375 "a Windows."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2807
15378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15379 msgstr ""
15380 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15381 "\"-paper\")."
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:91
15384 msgid "Document not saved"
15385 msgstr "Dokument neulo¾en"
15386
15387 #: src/LyXVC.cpp:92
15388 msgid "You must save the document before it can be registered."
15389 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15390
15391 #: src/LyXVC.cpp:117
15392 msgid "LyX VC: Initial description"
15393 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15394
15395 #: src/LyXVC.cpp:118
15396 msgid "(no initial description)"
15397 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15398
15399 #: src/LyXVC.cpp:133
15400 msgid "LyX VC: Log Message"
15401 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15402
15403 #: src/LyXVC.cpp:136
15404 msgid "(no log message)"
15405 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15406
15407 #: src/LyXVC.cpp:156
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15411 "changes.\n"
15412 "\n"
15413 "Do you want to revert to the saved version?"
15414 msgstr ""
15415 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15416 "\n"
15417 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15418
15419 #: src/LyXVC.cpp:159
15420 msgid "Revert to stored version of document?"
15421 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15422
15423 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15424 msgid "Senseless with this layout!"
15425 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15426
15427 #: src/Paragraph.cpp:1575
15428 msgid "Alignment not permitted"
15429 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15430
15431 #: src/Paragraph.cpp:1576
15432 msgid ""
15433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15434 "Setting to default."
15435 msgstr ""
15436 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15437 "Pøepnuto na standardní."
15438
15439 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15440 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15441 msgid "LyX Warning: "
15442 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15443
15444 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15445 msgid "uncodable character"
15446 msgstr "nekódovatelný znak"
15447
15448 #: src/SpellBase.cpp:51
15449 msgid "Native OS API not yet supported."
15450 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15451
15452 #: src/Text.cpp:121
15453 msgid "Unknown layout"
15454 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15455
15456 #: src/Text.cpp:122
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15460 "Trying to use the default instead.\n"
15461 msgstr ""
15462 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15463 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15464
15465 #: src/Text.cpp:151
15466 msgid "Unknown Inset"
15467 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15468
15469 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15470 msgid "Change tracking error"
15471 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15472
15473 #: src/Text.cpp:225
15474 #, c-format
15475 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15476 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15477
15478 #: src/Text.cpp:238
15479 #, c-format
15480 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15481 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15482
15483 #: src/Text.cpp:245
15484 msgid "Unknown token"
15485 msgstr "Neznámý symbol"
15486
15487 #: src/Text.cpp:527
15488 msgid ""
15489 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15490 "Tutorial."
15491 msgstr ""
15492 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15493 "(tutorial)."
15494
15495 #: src/Text.cpp:538
15496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15497 msgstr ""
15498 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15499
15500 #: src/Text.cpp:1302
15501 msgid "[Change Tracking] "
15502 msgstr "[Zmìna revize] "
15503
15504 #: src/Text.cpp:1308
15505 msgid "Change: "
15506 msgstr "Zmìna: "
15507
15508 #: src/Text.cpp:1312
15509 msgid " at "
15510 msgstr " na "
15511
15512 #: src/Text.cpp:1322
15513 #, c-format
15514 msgid "Font: %1$s"
15515 msgstr "Font: %1$s"
15516
15517 #: src/Text.cpp:1327
15518 #, c-format
15519 msgid ", Depth: %1$d"
15520 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15521
15522 #: src/Text.cpp:1333
15523 msgid ", Spacing: "
15524 msgstr ", Mezery: "
15525
15526 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15527 msgid "OneHalf"
15528 msgstr "Jedna a pùl"
15529
15530 #: src/Text.cpp:1345
15531 msgid "Other ("
15532 msgstr "Dal¹í ("
15533
15534 #: src/Text.cpp:1354
15535 msgid ", Inset: "
15536 msgstr ", Vlo¾ka: "
15537
15538 #: src/Text.cpp:1355
15539 msgid ", Paragraph: "
15540 msgstr ", Odstavec: "
15541
15542 #: src/Text.cpp:1356
15543 msgid ", Id: "
15544 msgstr ", Id: "
15545
15546 #: src/Text.cpp:1357
15547 msgid ", Position: "
15548 msgstr ", Pozice: "
15549
15550 #: src/Text.cpp:1363
15551 msgid ", Char: 0x"
15552 msgstr ", Znak: 0x"
15553
15554 #: src/Text.cpp:1365
15555 msgid ", Boundary: "
15556 msgstr ", Okraj: "
15557
15558 #: src/Text2.cpp:391
15559 msgid "No font change defined."
15560 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15561
15562 #: src/Text2.cpp:431
15563 msgid "Nothing to index!"
15564 msgstr "Nic k indexaci !"
15565
15566 #: src/Text2.cpp:433
15567 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15568 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15569
15570 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15571 msgid "Math editor mode"
15572 msgstr "Mód matematického editoru"
15573
15574 #: src/Text3.cpp:831
15575 msgid "Unknown spacing argument: "
15576 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15577
15578 #: src/Text3.cpp:1072
15579 msgid "Layout "
15580 msgstr "Rozvr¾ení "
15581
15582 #: src/Text3.cpp:1073
15583 msgid " not known"
15584 msgstr " neznámý"
15585
15586 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15587 msgid "Character set"
15588 msgstr "Znaková sada"
15589
15590 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15591 msgid "Paragraph layout set"
15592 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15593
15594 #: src/TextClass.cpp:140
15595 msgid "Plain Layout"
15596 msgstr "Jednoduché"
15597
15598 #: src/TextClass.cpp:594
15599 msgid "Missing File"
15600 msgstr "Chybìjící soubor"
15601
15602 #: src/TextClass.cpp:595
15603 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15604 msgstr ""
15605 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15606
15607 #: src/TextClass.cpp:598
15608 msgid "Corrupt File"
15609 msgstr "Po¹kozený soubor"
15610
15611 #: src/TextClass.cpp:599
15612 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15613 msgstr ""
15614 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15615
15616 #: src/Thesaurus.cpp:60
15617 msgid "Thesaurus failure"
15618 msgstr "Chyba tezauru"
15619
15620 #: src/Thesaurus.cpp:61
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15624 "\n"
15625 "%1$s."
15626 msgstr ""
15627 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15628 "\n"
15629 "%1$s."
15630
15631 #: src/VSpace.cpp:472
15632 msgid "Default skip"
15633 msgstr "Standardní mezera"
15634
15635 #: src/VSpace.cpp:475
15636 msgid "Small skip"
15637 msgstr "Malá mezera"
15638
15639 #: src/VSpace.cpp:478
15640 msgid "Medium skip"
15641 msgstr "Støední mezera"
15642
15643 #: src/VSpace.cpp:481
15644 msgid "Big skip"
15645 msgstr "Velká mezera"
15646
15647 #: src/VSpace.cpp:484
15648 msgid "Vertical fill"
15649 msgstr "Výplò (VFill)"
15650
15651 #: src/VSpace.cpp:491
15652 msgid "protected"
15653 msgstr "chránìno"
15654
15655 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15659 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15660 msgstr ""
15661 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15662 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15663
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15665 msgid "Reload saved document?"
15666 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15667
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15669 msgid "&Reload"
15670 msgstr "&Znovunaèíst"
15671
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15673 msgid "&Keep Changes"
15674 msgstr "&Ponechat zmìny"
15675
15676 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15677 #, c-format
15678 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15679 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15680
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15682 msgid "File not readable!"
15683 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15689 "\n"
15690 "Do you want to create a new document?"
15691 msgstr ""
15692 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15693 "\n"
15694 "Chcete vytvoøit nový ?"
15695
15696 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15697 msgid "Create new document?"
15698 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15699
15700 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15701 msgid "&Create"
15702 msgstr "&Vytvoøit"
15703
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "The specified document template\n"
15708 "%1$s\n"
15709 "could not be read."
15710 msgstr ""
15711 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15712 "%1$s\n"
15713 "nelze pøeèíst."
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15716 msgid "Could not read template"
15717 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15720 msgid "\\arabic{enumi}."
15721 msgstr "\\arabic{enumi}."
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15724 msgid "\\roman{enumiii}."
15725 msgstr "\\roman{enumiii}."
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15728 msgid "\\Alph{enumiv}."
15729 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15730
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15732 msgid "Senseless!!! "
15733 msgstr "Nesmyslné! "
15734
15735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15736 msgid "Standard[[Bullets]]"
15737 msgstr "Standardní"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15740 msgid "Maths"
15741 msgstr "Matematika"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15744 msgid "Dings 1"
15745 msgstr "Dings 1"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15748 msgid "Dings 2"
15749 msgstr "Dings 2"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15752 msgid "Dings 3"
15753 msgstr "Dings 3"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15756 msgid "Dings 4"
15757 msgstr "Dings 4"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15760 msgid "Directories"
15761 msgstr "Adresáøe"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15765 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15768 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15769 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15772 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15773 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15776 msgid ""
15777 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15778 "1995-2008 LyX Team"
15779 msgstr ""
15780 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15781 "1995-2008 LyX Team"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15784 msgid ""
15785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15788 "any later version."
15789 msgstr ""
15790 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15791 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15792 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15793 "verze."
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15796 msgid ""
15797 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15798 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15799 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15800 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15801 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15802 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15803 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15804 msgstr ""
15805 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15806 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15807 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15808 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15809 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15810 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15813 msgid "LyX Version "
15814 msgstr "Verze LyX-u "
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15817 msgid "Library directory: "
15818 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15821 msgid "User directory: "
15822 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15827 #, c-format
15828 msgid "LyX: %1$s"
15829 msgstr "LyX: %1$s"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15832 msgid "About %1"
15833 msgstr "O programu %1"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15837 msgid "Preferences"
15838 msgstr "Nastavení"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15841 msgid "Reconfigure"
15842 msgstr "Rekonfigurovat"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15845 msgid "Quit %1"
15846 msgstr "Ukonèit %1"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15849 msgid "Exiting."
15850 msgstr "Ukonèování."
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15853 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15854 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15857 #, c-format
15858 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15859 msgstr ""
15860 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
15863 msgid "The current document was closed."
15864 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
15867 msgid ""
15868 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15869 "documents and exit.\n"
15870 "\n"
15871 "Exception: "
15872 msgstr ""
15873 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15874 "skonèit.\n"
15875 "\n"
15876 "Vyjímka: "
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
15879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
15880 msgid "Software exception Detected"
15881 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15884 msgid ""
15885 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15886 "unsaved documents and exit."
15887 msgstr ""
15888 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15889 "dokumenty a skonèit."
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Could not find UI defintion file"
15894 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15897 msgid "Bibliography Entry Settings"
15898 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15901 msgid "BibTeX Bibliography"
15902 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15910 msgid "Documents|#o#O"
15911 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15914 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15915 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15918 msgid "Select a BibTeX database to add"
15919 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15922 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15923 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15926 msgid "Select a BibTeX style"
15927 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15930 msgid "No frame"
15931 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15934 msgid "Simple rectangular frame"
15935 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15938 msgid "Oval frame, thin"
15939 msgstr "Oválný tenký rám"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15942 msgid "Oval frame, thick"
15943 msgstr "Oválný tlustý rám"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15946 msgid "Drop shadow"
15947 msgstr "Se stínem"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15950 msgid "Shaded background"
15951 msgstr "Pozadí s odstínem"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
15954 msgid "Double rectangular frame"
15955 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
15959 msgid "Height"
15960 msgstr "Vý¹ka"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
15964 msgid "Depth"
15965 msgstr "Hloubka"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
15970 msgid "Total Height"
15971 msgstr "Celková vý¹ka"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
15975 msgid "Width"
15976 msgstr "©íøka"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
15979 msgid "Box Settings"
15980 msgstr "Nastevení rámeèku"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15983 msgid "Branch Settings"
15984 msgstr "Nastavení vìtve"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15987 msgid "Branch"
15988 msgstr "Vìtev"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15991 msgid "Activated"
15992 msgstr "Aktivována"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15996 msgid "Yes"
15997 msgstr "Ano"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16000 msgid "No"
16001 msgstr "Ne"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16004 msgid "Merge Changes"
16005 msgstr "Slouèit revize"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "Change by %1$s\n"
16011 "\n"
16012 msgstr ""
16013 "Zmìnil %1$s\n"
16014 "\n"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16017 #, c-format
16018 msgid "Change made at %1$s\n"
16019 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16026 msgid "No change"
16027 msgstr "Beze zmìny"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16030 msgid "Small Caps"
16031 msgstr "Kapitálky"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16038 msgid "Reset"
16039 msgstr "Vynulovat"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16042 msgid "Underbar"
16043 msgstr "Podtr¾ený"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16046 msgid "Noun"
16047 msgstr "Jméno"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16050 msgid "No color"
16051 msgstr "®ádná barva"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16054 msgid "Black"
16055 msgstr "Èerná"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16058 msgid "White"
16059 msgstr "Bílá"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16062 msgid "Red"
16063 msgstr "Èervená"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16066 msgid "Green"
16067 msgstr "Zelená"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16070 msgid "Blue"
16071 msgstr "Modrá"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16074 msgid "Cyan"
16075 msgstr "Azurová"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16078 msgid "Magenta"
16079 msgstr "Fialová"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16082 msgid "Yellow"
16083 msgstr "®lutá"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16086 msgid "Text Style"
16087 msgstr "Styl textu"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16090 msgid "Keys"
16091 msgstr "Klíèe"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16094 msgid "LinkBack PDF"
16095 msgstr "LinkBack PDF"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16098 msgid "PDF"
16099 msgstr "PDF"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16102 msgid "pasted"
16103 msgstr "vlo¾eno"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16106 #, c-format
16107 msgid "%1$s Files"
16108 msgstr "%1$s souborù"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16112 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16118 msgid "Canceled."
16119 msgstr "Zru¹eno."
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16122 msgid "Overwrite external file?"
16123 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16126 #, c-format
16127 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16128 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16131 msgid "Next command"
16132 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16135 msgid "big[[delimiter size]]"
16136 msgstr "big"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16139 msgid "Big[[delimiter size]]"
16140 msgstr "Big"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16144 msgstr "bigg"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16148 msgstr "Bigg"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16151 msgid "Math Delimiter"
16152 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16156 msgid "(None)"
16157 msgstr "(®ádné)"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16160 msgid "Variable"
16161 msgstr "Promìnlivá"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16164 msgid "Computer Modern Roman"
16165 msgstr "Computer Modern Roman"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16168 msgid "Latin Modern Roman"
16169 msgstr "Latin Modern Roman"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16172 msgid "AE (Almost European)"
16173 msgstr "AE (Almost European)"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16176 msgid "Times Roman"
16177 msgstr "Times Roman"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16180 msgid "Palatino"
16181 msgstr "Palatino"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16184 msgid "Bitstream Charter"
16185 msgstr "Bitstream Charter"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16188 msgid "New Century Schoolbook"
16189 msgstr "New Century Schoolbook"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16192 msgid "Bookman"
16193 msgstr "Bookman"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16196 msgid "Utopia"
16197 msgstr "Utopia"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16200 msgid "Bera Serif"
16201 msgstr "Bera Serif"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16204 msgid "Concrete Roman"
16205 msgstr "Concrete Roman"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16208 msgid "Zapf Chancery"
16209 msgstr "Zapf Chancery"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16212 msgid "Computer Modern Sans"
16213 msgstr "Computer Modern Sans"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16216 msgid "Latin Modern Sans"
16217 msgstr "Latin Modern Sans"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16220 msgid "Helvetica"
16221 msgstr "Helvetica"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16224 msgid "Avant Garde"
16225 msgstr "Avant Garde"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16228 msgid "Bera Sans"
16229 msgstr "Bera Sans"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16232 msgid "CM Bright"
16233 msgstr "CM Bright"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16236 msgid "Computer Modern Typewriter"
16237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16240 msgid "Latin Modern Typewriter"
16241 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16244 msgid "Courier"
16245 msgstr "Courier"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16248 msgid "Bera Mono"
16249 msgstr "Bera Mono"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16252 msgid "LuxiMono"
16253 msgstr "LuxiMono"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16256 msgid "CM Typewriter Light"
16257 msgstr "CM Typewriter Light"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16260 msgid "Module not found!"
16261 msgstr "Modul nenalezen!"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16264 msgid "Document Settings"
16265 msgstr "Nastavení dokumentu"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16269 msgid ""
16270 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16271 msgstr ""
16272 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16275 msgid "Length"
16276 msgstr "Vlastní délka"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16280 msgid " (not installed)"
16281 msgstr " (není instalován)"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16284 msgid "10"
16285 msgstr "10"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16288 msgid "11"
16289 msgstr "11"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16292 msgid "12"
16293 msgstr "12"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16296 msgid "empty"
16297 msgstr "prázdný"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16300 msgid "plain"
16301 msgstr "prostý"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16304 msgid "headings"
16305 msgstr "nadpisy(headings)"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16308 msgid "fancy"
16309 msgstr "pestrý(fancy)"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16312 msgid "B3"
16313 msgstr "B3"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16316 msgid "B4"
16317 msgstr "B4"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16320 msgid "LaTeX default"
16321 msgstr "LaTeX standard"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16324 msgid "``text''"
16325 msgstr "``text''"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16328 msgid "''text''"
16329 msgstr "''text''"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16332 msgid ",,text``"
16333 msgstr ",,text``"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16336 msgid ",,text''"
16337 msgstr ",,text''"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16340 msgid "<<text>>"
16341 msgstr "<<text>>"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16344 msgid ">>text<<"
16345 msgstr ">>text<<"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16348 msgid "Numbered"
16349 msgstr "Èíslováno"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16352 msgid "Appears in TOC"
16353 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16356 msgid "Author-year"
16357 msgstr "Autor-rok"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16360 msgid "Numerical"
16361 msgstr "Numerický"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16364 #, c-format
16365 msgid "Unavailable: %1$s"
16366 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16369 msgid "Document Class"
16370 msgstr "Tøída dokumentu"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16373 msgid "Text Layout"
16374 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16377 msgid "Page Margins"
16378 msgstr "Okraje stránky"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16381 msgid "Numbering & TOC"
16382 msgstr "Èíslování & Obsah"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16385 msgid "PDF Properties"
16386 msgstr "PDF vlastnosti"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16389 msgid "Math Options"
16390 msgstr "Nastavení Matematiky"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16393 msgid "Float Placement"
16394 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16397 msgid "Bullets"
16398 msgstr "Odrá¾ky"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16401 msgid "Branches"
16402 msgstr "Vìtve"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16405 msgid "LaTeX Preamble"
16406 msgstr "Preambule LaTeXu"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16409 msgid "Layouts|#o#O"
16410 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16413 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16414 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16418 msgid "Local layout file"
16419 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16424 msgid "Error"
16425 msgstr "Chyba"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16428 msgid "Unable to read local layout file."
16429 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16432 msgid "Select master document"
16433 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16436 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16437 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16440 msgid ""
16441 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16442 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16443 "document may not work with this layout if you do not\n"
16444 "keep the layout file in the same directory."
16445 msgstr ""
16446 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16447 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16448 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16449 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16452 msgid "&Set Layout"
16453 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16457 msgid "Unable to set document class."
16458 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16462 msgid "Unapplied changes"
16463 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16467 msgid ""
16468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16470 msgstr ""
16471 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16472 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16476 msgid "&Dismiss"
16477 msgstr "&Odmítnout"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16480 #, c-format
16481 msgid "%1$s, %2$s"
16482 msgstr "%1$s, %2$s"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16487 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16490 #, c-format
16491 msgid "Package(s) required: %1$s."
16492 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16493
16494 # TODO
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16496 msgid "or"
16497 msgstr "nebo"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16500 #, c-format
16501 msgid "Module required: %1$s."
16502 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16505 #, c-format
16506 msgid "Modules excluded: %1$s."
16507 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16510 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16511 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16514 msgid "Can't set layout!"
16515 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16518 #, c-format
16519 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16520 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16523 msgid "Not Found"
16524 msgstr "Nenalezeno"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16527 msgid "TeX Code Settings"
16528 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16531 msgid "Error List"
16532 msgstr "Výpis chyb"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16537 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16540 msgid "Top left"
16541 msgstr "Vlevo nahoøe"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16544 msgid "Bottom left"
16545 msgstr "Vlevo dole"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16548 msgid "Baseline left"
16549 msgstr "Základní linka vlevo"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16552 msgid "Top center"
16553 msgstr "V støedu nahoøe"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16556 msgid "Bottom center"
16557 msgstr "V støedu dole"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16560 msgid "Baseline center"
16561 msgstr "Základní linka v støedu"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16564 msgid "Top right"
16565 msgstr "Vpravo nahoøe"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16568 msgid "Bottom right"
16569 msgstr "Vpravo dole"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16572 msgid "Baseline right"
16573 msgstr "Základní linka vpravo"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16576 msgid "External Material"
16577 msgstr "Externí materiál"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16580 msgid "Scale%"
16581 msgstr "Mìøítko%"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16584 msgid "Select external file"
16585 msgstr "Vybrat externí soubor"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16588 msgid "Float Settings"
16589 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16592 msgid "Graphics"
16593 msgstr "Obrázky"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16596 msgid "Select graphics file"
16597 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16600 msgid "Clipart|#C#c"
16601 msgstr "Klipart|#K#k"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16604 msgid "Horizontal Space Settings"
16605 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16608 msgid ""
16609 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16610 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16611 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16612 msgstr ""
16613 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16614 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16615 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16618 msgid "Hyperlink"
16619 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16622 msgid "Child Document"
16623 msgstr "Dokument potomka"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16628 msgid ""
16629 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16630 msgstr ""
16631 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16634 msgid "Select document to include"
16635 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16639 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16642 msgid "Label"
16643 msgstr "Znaèka"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16646 msgid "No language"
16647 msgstr "®ádný jazyk"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16650 msgid "Program Listing Settings"
16651 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16654 msgid "No dialect"
16655 msgstr "®ádný dialekt"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16658 msgid "LaTeX Log"
16659 msgstr "Log LaTeX-u"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16662 msgid "Literate Programming Build Log"
16663 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16666 msgid "lyx2lyx Error Log"
16667 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16670 msgid "Version Control Log"
16671 msgstr "Log ze správy verzí"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16674 msgid "No LaTeX log file found."
16675 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16678 msgid "No literate programming build log file found."
16679 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16683 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16686 msgid "No version control log file found."
16687 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16690 msgid "Math Matrix"
16691 msgstr "Matice"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16694 msgid "Nomenclature"
16695 msgstr "Nomenklatura"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16698 msgid "Note Settings"
16699 msgstr "Nastavení poznámky"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16702 msgid "Paragraph Settings"
16703 msgstr "Nastavení odstavce"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16706 msgid ""
16707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16709 "\n"
16710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16711 "the items is used."
16712 msgstr ""
16713 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16714 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16715 "\n"
16716 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16717 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16720 msgid "System files|#S#s"
16721 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16724 msgid "User files|#U#u"
16725 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16728 msgid "Look & Feel"
16729 msgstr "Vzhled"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16732 msgid "Language Settings"
16733 msgstr "Jazyková nastavení"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16736 msgid "Output"
16737 msgstr "Výstup"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16740 msgid "File Handling"
16741 msgstr "Obsluha souborù"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16744 msgid "Date format"
16745 msgstr "Formát datumu"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16748 msgid "Keyboard/Mouse"
16749 msgstr "Klávesnice/my¹"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16752 msgid "Input Completion"
16753 msgstr "Doplòování"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16756 msgid "Screen fonts"
16757 msgstr "Fonty na obrazovce"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16760 msgid "Colors"
16761 msgstr "Barvy"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16764 msgid "Paths"
16765 msgstr "Cesty"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16768 msgid "Select directory for example files"
16769 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16772 msgid "Select a document templates directory"
16773 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16776 msgid "Select a temporary directory"
16777 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16780 msgid "Select a backups directory"
16781 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16784 msgid "Select a document directory"
16785 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16789 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16793 msgid "Spellchecker"
16794 msgstr "Kontrola pravopisu"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16797 msgid "ispell"
16798 msgstr "ispell"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16801 msgid "aspell"
16802 msgstr "aspell"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16805 msgid "hspell"
16806 msgstr "hspell"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16809 msgid "pspell (library)"
16810 msgstr "pspell (knihovna)"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16813 msgid "aspell (library)"
16814 msgstr "aspell (knihovna)"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16817 msgid "Converters"
16818 msgstr "Konvertory"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16821 msgid "File formats"
16822 msgstr "Formáty souborù"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16825 msgid "Format in use"
16826 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16829 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16830 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16833 msgid "Printer"
16834 msgstr "Tiskárna"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16837 msgid "User interface"
16838 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16841 msgid "Control"
16842 msgstr "Ovládání"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16845 msgid "Shortcuts"
16846 msgstr "Klávesové zkratky"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16849 msgid "Function"
16850 msgstr "Funkce"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16853 msgid "Shortcut"
16854 msgstr "Zkratka"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16857 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16858 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16861 msgid "Mathematical Symbols"
16862 msgstr "Matematické symboly"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16865 msgid "Document and Window"
16866 msgstr "Dokument a okno"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16869 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16870 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16873 msgid "System and Miscellaneous"
16874 msgstr "Systém, Rùzné"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16877 msgid "Res&tore"
16878 msgstr "&Obnovit"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16882 msgid "Failed to create shortcut"
16883 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16886 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16887 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16890 msgid "Invalid or empty key sequence"
16891 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16894 msgid "Shortcut is already defined"
16895 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16898 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16899 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16902 msgid "Identity"
16903 msgstr "Va¹e identita"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16906 msgid "Choose bind file"
16907 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16910 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16911 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16914 msgid "Choose UI file"
16915 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16918 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16919 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16922 msgid "Choose keyboard map"
16923 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16926 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16927 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16930 msgid "Choose personal dictionary"
16931 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16934 msgid "*.pws"
16935 msgstr "*.pws"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16938 msgid "*.ispell"
16939 msgstr "*.ispell"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16942 msgid "Print Document"
16943 msgstr "Tisk dokumentu"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16946 msgid "Print to file"
16947 msgstr "Tisk do souboru"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16950 msgid "PostScript files (*.ps)"
16951 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16954 msgid "Cross-reference"
16955 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16958 msgid "&Go Back"
16959 msgstr "&Jdi zpìt"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16962 msgid "Jump back"
16963 msgstr "Skok zpìt"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16966 msgid "Jump to label"
16967 msgstr "Skok na znaèku"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16970 msgid "Find and Replace"
16971 msgstr "Najít a zamìnit"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16974 msgid "Send Document to Command"
16975 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16978 msgid "Show File"
16979 msgstr "Zobraz soubor"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16982 msgid "Error -> Cannot load file!"
16983 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16986 msgid "Spellchecker error"
16987 msgstr "Chyba pravopisu"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16990 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16991 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16994 msgid ""
16995 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16996 "Maybe it has been killed."
16997 msgstr ""
16998 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16999 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17002 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17003 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17006 msgid "The spellchecker has failed"
17007 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$d words checked."
17012 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17015 msgid "One word checked."
17016 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17019 msgid "Spelling check completed"
17020 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17023 msgid "Basic Latin"
17024 msgstr "Základní latinka"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17027 msgid "Latin-1 Supplement"
17028 msgstr "Latin-1 dodatek"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17031 msgid "Latin Extended-A"
17032 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17035 msgid "Latin Extended-B"
17036 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17039 msgid "IPA Extensions"
17040 msgstr "IPA roz¹íøení"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17043 msgid "Spacing Modifier Letters"
17044 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17047 msgid "Combining Diacritical Marks"
17048 msgstr "Diakritická znaménka"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17051 msgid "Cyrillic"
17052 msgstr "Cyrilika"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17055 msgid "Arabic"
17056 msgstr "Arab¹tina"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17059 msgid "Devanagari"
17060 msgstr "Dévanágarí"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17063 msgid "Bengali"
17064 msgstr "Bengál¹tina"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17067 msgid "Gurmukhi"
17068 msgstr "Gurmukhi"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17071 msgid "Gujarati"
17072 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17075 msgid "Oriya"
17076 msgstr "Oriya"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17079 msgid "Tamil"
17080 msgstr "Tamil¹tina"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17083 msgid "Telugu"
17084 msgstr "Telug¹tina"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17087 msgid "Kannada"
17088 msgstr "Kannad¹tina"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17091 msgid "Malayalam"
17092 msgstr "Malajálam¹tina"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17095 msgid "Lao"
17096 msgstr "Lao¹tina"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17099 msgid "Tibetan"
17100 msgstr "Tibet¹tina"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17103 msgid "Georgian"
17104 msgstr "Gruzín¹tins"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17107 msgid "Hangul Jamo"
17108 msgstr "Hangul jamo"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17111 msgid "Phonetic Extensions"
17112 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17115 msgid "Latin Extended Additional"
17116 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17119 msgid "Greek Extended"
17120 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17123 msgid "General Punctuation"
17124 msgstr "Interpunkce"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17127 msgid "Superscripts and Subscripts"
17128 msgstr "Horní a dolní indexy"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17131 msgid "Currency Symbols"
17132 msgstr "Symboly mìn"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17135 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17136 msgstr "Diakritická znaménka"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17139 msgid "Letterlike Symbols"
17140 msgstr "Symboly písmen"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17143 msgid "Number Forms"
17144 msgstr "Èíselné formy"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17147 msgid "Mathematical Operators"
17148 msgstr "Matematické operátory"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17151 msgid "Miscellaneous Technical"
17152 msgstr "Technické"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17155 msgid "Control Pictures"
17156 msgstr "Øídící znaky"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17159 msgid "Optical Character Recognition"
17160 msgstr "OCR"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17163 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17164 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17167 msgid "Box Drawing"
17168 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17171 msgid "Block Elements"
17172 msgstr "Kvádry"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17175 msgid "Geometric Shapes"
17176 msgstr "Geometrické tvary"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17179 msgid "Miscellaneous Symbols"
17180 msgstr "Rùzné symboly"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17183 msgid "Dingbats"
17184 msgstr "Dingbats"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17187 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17188 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17191 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17192 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17195 msgid "Hiragana"
17196 msgstr "Hiragana"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17199 msgid "Katakana"
17200 msgstr "Katakana"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17203 msgid "Bopomofo"
17204 msgstr "Bopomofo"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17207 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17208 msgstr "Hangul kompat."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17211 msgid "Kanbun"
17212 msgstr "Kanbun"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17215 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17216 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17219 msgid "CJK Compatibility"
17220 msgstr "CJK kompat."
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17223 msgid "CJK Unified Ideographs"
17224 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17227 msgid "Hangul Syllables"
17228 msgstr "Hangul slabiky"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17231 msgid "High Surrogates"
17232 msgstr "Surogáty horní"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17235 msgid "Private Use High Surrogates"
17236 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17239 msgid "Low Surrogates"
17240 msgstr "Surogáty dolní"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17243 msgid "Private Use Area"
17244 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17247 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17248 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17251 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17252 msgstr "Ligatury"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17255 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17256 msgstr "Arabské present formy-A"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17259 msgid "Combining Half Marks"
17260 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17263 msgid "CJK Compatibility Forms"
17264 msgstr "CJK kompat. formy"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17267 msgid "Small Form Variants"
17268 msgstr "Varianty malých forem"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17271 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17272 msgstr "Arabské present. formy-B"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17275 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17276 msgstr "Latin + CJK"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17279 msgid "Specials"
17280 msgstr "Specializované"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17283 msgid "Linear B Syllabary"
17284 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17287 msgid "Linear B Ideograms"
17288 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17291 msgid "Aegean Numbers"
17292 msgstr "Egejská èísla"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17295 msgid "Ancient Greek Numbers"
17296 msgstr "Staroøecká èísla"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17299 msgid "Old Italic"
17300 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17303 msgid "Gothic"
17304 msgstr "Gotické"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17307 msgid "Ugaritic"
17308 msgstr "Ugaritské"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17311 msgid "Old Persian"
17312 msgstr "Staroperské"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17315 msgid "Deseret"
17316 msgstr "Deseret"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17319 msgid "Shavian"
17320 msgstr "Shawovské"
17321
17322 # TODO
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17324 msgid "Osmanya"
17325 msgstr "Osmanya"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17328 msgid "Cypriot Syllabary"
17329 msgstr "Kyperské"
17330
17331 # TODO
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17333 msgid "Kharoshthi"
17334 msgstr "Kharoshthi"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17337 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17338 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17341 msgid "Musical Symbols"
17342 msgstr "Hudební symboly"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17345 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17346 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17349 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17350 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17353 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17354 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17357 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17358 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17361 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17362 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17365 msgid "Tags"
17366 msgstr "Pøívì¹ky"
17367
17368 # TODO
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17370 msgid "Variation Selectors Supplement"
17371 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17374 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17375 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17378 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17379 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17382 msgid "Character: "
17383 msgstr "Znak: "
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17386 msgid "Code Point: "
17387 msgstr "Kód: "
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17390 msgid "Symbols"
17391 msgstr "Symboly"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17394 msgid "Table Settings"
17395 msgstr "Nastavení tabulky"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17398 msgid "Insert Table"
17399 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17402 msgid "TeX Information"
17403 msgstr "Informace TeX-u"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17406 msgid "Outline"
17407 msgstr "Osnova"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17410 msgid "Filtering layouts with \""
17411 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17415 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17418 msgid "auto"
17419 msgstr "auto"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17422 msgid "off"
17423 msgstr "vypnuto"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17426 #, c-format
17427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17428 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17431 msgid "Vertical Space Settings"
17432 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17435 msgid "version "
17436 msgstr "verze "
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17439 msgid "unknown version"
17440 msgstr "neznámá verze"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17443 msgid "Small-sized icons"
17444 msgstr "Malé ikony"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17447 msgid "Normal-sized icons"
17448 msgstr "Normální ikony"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17451 msgid "Big-sized icons"
17452 msgstr "Velké ikony"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17455 #, c-format
17456 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17457 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17460 msgid "Select template file"
17461 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17464 msgid "Templates|#T#t"
17465 msgstr "©ablony|#A#a"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17469 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17470 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17473 msgid "Document not loaded."
17474 msgstr "Dokument nenaèten"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17477 msgid "Select document to open"
17478 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17482 msgid "Examples|#E#e"
17483 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17486 #, c-format
17487 msgid "Opening document %1$s..."
17488 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17491 #, c-format
17492 msgid "Document %1$s opened."
17493 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17496 #, c-format
17497 msgid "Could not open document %1$s"
17498 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17501 msgid "Couldn't import file"
17502 msgstr "Soubor nelze importovat"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17505 #, c-format
17506 msgid "No information for importing the format %1$s."
17507 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17510 #, c-format
17511 msgid "Select %1$s file to import"
17512 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "The document %1$s already exists.\n"
17518 "\n"
17519 "Do you want to overwrite that document?"
17520 msgstr ""
17521 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17522 "\n"
17523 "Chcete jej pøepsat ?"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17526 msgid "Overwrite document?"
17527 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17530 #, c-format
17531 msgid "Importing %1$s..."
17532 msgstr "Importování %1$s..."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17535 msgid "imported."
17536 msgstr "importováno."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17539 msgid "file not imported!"
17540 msgstr "soubor nebyl importován!"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17543 msgid "Select LyX document to insert"
17544 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17547 msgid "Select file to insert"
17548 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17551 msgid "Choose a filename to save document as"
17552 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17555 msgid "&Rename"
17556 msgstr "Pøe&jmenovat"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "The document %1$s could not be saved.\n"
17562 "\n"
17563 "Do you want to rename the document and try again?"
17564 msgstr ""
17565 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17566 "\n"
17567 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17570 msgid "Rename and save?"
17571 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17574 msgid "&Retry"
17575 msgstr "&Opakovat"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17581 "\n"
17582 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17583 msgstr ""
17584 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17585 "\n"
17586 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17589 msgid "&Discard"
17590 msgstr "&Neukládat"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17593 msgid "Saving all documents..."
17594 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17597 msgid "All documents saved."
17598 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17601 #, c-format
17602 msgid "%1$s unknown command!"
17603 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17607 msgid "LaTeX Source"
17608 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17611 msgid "DocBook Source"
17612 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17615 msgid "Literate Source"
17616 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17619 msgid " (changed)"
17620 msgstr " (zmìnìno)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17623 msgid " (read only)"
17624 msgstr " (jen ke ètení)"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17627 msgid "Close File"
17628 msgstr "Zavøít soubor"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17631 msgid "Hide tab"
17632 msgstr "Skrýt panel"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17635 msgid "Close tab"
17636 msgstr "Zavøít panel"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17639 msgid "Wrap Float Settings"
17640 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17643 msgid "Click to detach"
17644 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17647 msgid "No Group"
17648 msgstr "®ádná skupina"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17651 msgid "No Documents Open!"
17652 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17658 msgid "No Document Open!"
17659 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17662 msgid "Master Document"
17663 msgstr "Hlavní dokument"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17666 msgid "Open Navigator..."
17667 msgstr "Otevøít navigátor..."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17670 msgid "Other Lists"
17671 msgstr "Dal¹í seznamy"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17674 msgid "No Table of contents"
17675 msgstr "Bez obsahu|B"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Other Toolbars"
17680 msgstr "Panely nástrojù|n"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17683 msgid "No Branch in Document!"
17684 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17687 msgid "No Citation in Scope!"
17688 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17691 msgid "No action defined!"
17692 msgstr "®ádná akce není definována!"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17695 msgid "space"
17696 msgstr "mezera"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17701 msgid "Invalid filename"
17702 msgstr "Neplatný název souboru"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17705 msgid ""
17706 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17707 "characters:\n"
17708 msgstr ""
17709 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17710 "znaky:\n"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17713 msgid "Could not update TeX information"
17714 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17717 #, c-format
17718 msgid "The script `%s' failed."
17719 msgstr "Skript `%s' selhal."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17722 msgid "All Files "
17723 msgstr "V¹echny soubory "
17724
17725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17726 msgid "Table of Contents"
17727 msgstr "Obsah"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17730 msgid "Child Documents"
17731 msgstr "Dokumenty potomkù"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17734 msgid "List of Graphics"
17735 msgstr "Seznam obrázkù"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17738 msgid "List of Equations"
17739 msgstr "Seznam rovnic"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17742 msgid "List of Footnotes"
17743 msgstr "Poznámky pod èarou"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17746 msgid "List of Listings"
17747 msgstr "Seznam výpisù"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17750 msgid "List of Indexes"
17751 msgstr "Hesla rejstøíku"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17754 msgid "List of Marginal notes"
17755 msgstr "Postraní poznámky"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17758 msgid "List of Notes"
17759 msgstr "Seznam poznámek"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17762 msgid "List of Citations"
17763 msgstr "Seznam citací"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17766 msgid "Labels and References"
17767 msgstr "Znaèky a odkazy"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17770 #, fuzzy
17771 msgid "List of Branches"
17772 msgstr "Seznam obrázkù"
17773
17774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17776 msgid ""
17777 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17778 "file through LaTeX: "
17779 msgstr ""
17780 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17781 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17782
17783 #: src/insets/Inset.cpp:327
17784 msgid "Opened inset"
17785 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17786
17787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17788 msgid "Keys must be unique!"
17789 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17790
17791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "The key %1$s already exists,\n"
17795 "it will be changed to %2$s."
17796 msgstr ""
17797 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17798 "bude zmìnìn na %2$s."
17799
17800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17804 "If you proceed, all of them will be opened."
17805 msgstr ""
17806 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
17807 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17808
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17810 msgid "Open Databases?"
17811 msgstr "Otevøít databáze?"
17812
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17814 msgid "&Proceed"
17815 msgstr "&Pokraèovat"
17816
17817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17818 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17819 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17820
17821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17822 msgid "Databases:"
17823 msgstr "Databáze:"
17824
17825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17826 msgid "Style File:"
17827 msgstr "Soubor se stylem:"
17828
17829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17830 msgid "Lists:"
17831 msgstr "Seznamy:"
17832
17833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17834 msgid "included in TOC"
17835 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17836
17837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17838 msgid "Export Warning!"
17839 msgstr "Export-varování!"
17840
17841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17842 msgid ""
17843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17844 "BibTeX will be unable to find them."
17845 msgstr ""
17846 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17847 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17848
17849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17850 msgid ""
17851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17852 "BibTeX will be unable to find it."
17853 msgstr ""
17854 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17855 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17856
17857 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17858 msgid "simple frame"
17859 msgstr "jednoduchý rám"
17860
17861 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17862 msgid "frameless"
17863 msgstr "bez rámù"
17864
17865 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17866 msgid "simple frame, page breaks"
17867 msgstr "jednoduchý, více stran"
17868
17869 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17870 msgid "oval, thin"
17871 msgstr "oválný tenký"
17872
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17874 msgid "oval, thick"
17875 msgstr "oválný tlustý"
17876
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17878 msgid "drop shadow"
17879 msgstr "se stínem"
17880
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17882 msgid "shaded background"
17883 msgstr "se stínovaným pozadím"
17884
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17886 msgid "double frame"
17887 msgstr "dvojitý rám"
17888
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17890 msgid "Opened Box Inset"
17891 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17892
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17894 msgid "Box"
17895 msgstr "Rámeèek"
17896
17897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17898 msgid "Opened Branch Inset"
17899 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17900
17901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17902 msgid "Branch: "
17903 msgstr "Vìtev: "
17904
17905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17906 msgid "Undef: "
17907 msgstr "Nedef: "
17908
17909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
17910 msgid "branch"
17911 msgstr "vìtev"
17912
17913 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17914 msgid "Opened Caption Inset"
17915 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17916
17917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17918 #, c-format
17919 msgid "Sub-%1$s"
17920 msgstr "Sub-%1$s"
17921
17922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17923 msgid "not cited"
17924 msgstr "necitováno"
17925
17926 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17927 msgid "Left-click to collapse the inset"
17928 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17929
17930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17931 msgid "Left-click to open the inset"
17932 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17933
17934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17935 msgid "LaTeX Command: "
17936 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17937
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17939 msgid "InsetCommand Error: "
17940 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17941
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17943 msgid "Incompatible command name."
17944 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17945
17946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17947 msgid "InsetCommandParams Error: "
17948 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17949
17950 # TODO ?preklad?
17951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17952 msgid "InsetCommandParams: "
17953 msgstr "InsetCommandParams: "
17954
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17956 msgid "Unknown parameter name: "
17957 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17958
17959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
17960 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17961 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17962
17963 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17964 msgid "Opened ERT Inset"
17965 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17966
17967 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17968 msgid "Opened Environment Inset: "
17969 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17970
17971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17972 #, c-format
17973 msgid "External template %1$s is not installed"
17974 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17975
17976 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Opened Flex Inset"
17979 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17980
17981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17983 msgid "float: "
17984 msgstr "plovoucí objekt: "
17985
17986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17987 msgid "Opened Float Inset"
17988 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17989
17990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17991 msgid "float"
17992 msgstr "plovoucí objekt"
17993
17994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17995 msgid " (sideways)"
17996 msgstr " (na bok)"
17997
17998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17999 msgid "subfloat: "
18000 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18001
18002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18004 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18005
18006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18007 #, c-format
18008 msgid "List of %1$s"
18009 msgstr "Seznam %1$s"
18010
18011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18012 msgid "Opened Footnote Inset"
18013 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18014
18015 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18016 msgid "footnote"
18017 msgstr "poznámka pod èarou"
18018
18019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "Could not copy the file\n"
18023 "%1$s\n"
18024 "into the temporary directory."
18025 msgstr ""
18026 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18027 "%1$s\n"
18028 "do pomocného adresáøe."
18029
18030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18031 #, c-format
18032 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18033 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18034
18035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18036 #, c-format
18037 msgid "Graphics file: %1$s"
18038 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18039
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18041 msgid "Verbatim Input"
18042 msgstr "Vstup-doslovnì"
18043
18044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18045 msgid "Verbatim Input*"
18046 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18047
18048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18049 msgid "Recursive input"
18050 msgstr "Rekurzivní vstup"
18051
18052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18053 #, c-format
18054 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18055 msgstr ""
18056 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18057
18058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Included file `%1$s'\n"
18062 "has textclass `%2$s'\n"
18063 "while parent file has textclass `%3$s'."
18064 msgstr ""
18065 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18066 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18067 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18068
18069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18070 msgid "Different textclasses"
18071 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18072
18073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Included file `%1$s'\n"
18077 "uses module `%2$s'\n"
18078 "which is not used in parent file."
18079 msgstr ""
18080 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18081 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18082 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18083
18084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18085 msgid "Module not found"
18086 msgstr "Modul nenalezen"
18087
18088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18089 msgid "Index"
18090 msgstr "Index"
18091
18092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18093 msgid "Information regarding "
18094 msgstr "Informace ohlednì "
18095
18096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18097 msgid "Unknown Info: "
18098 msgstr "Neznámá informace: "
18099
18100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18101 msgid "yes"
18102 msgstr "ano"
18103
18104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18105 msgid "no"
18106 msgstr "ne"
18107
18108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18109 #, c-format
18110 msgid "Unknown action %1$s"
18111 msgstr "Neznámá akce %1$s"
18112
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18114 #, c-format
18115 msgid "No menu entry for action %1$s"
18116 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
18117
18118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18119 msgid "Unknown buffer info"
18120 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18121
18122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18123 msgid "Label names must be unique!"
18124 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18125
18126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "The label %1$s already exists,\n"
18130 "it will be changed to %2$s."
18131 msgstr ""
18132 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18133 "bude pøejmenována na %2$s."
18134
18135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18136 msgid "DUPLICATE: "
18137 msgstr "DUPLIKÁT: "
18138
18139 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18140 msgid "Opened Listing Inset"
18141 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18144 msgid "A value is expected."
18145 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18153 msgid "Unbalanced braces!"
18154 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18157 msgid "Please specify true or false."
18158 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18161 msgid "Only true or false is allowed."
18162 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18165 msgid "Please specify an integer value."
18166 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18169 msgid "An integer is expected."
18170 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18173 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18174 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18175
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18177 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18178 msgstr "Neplatná délka."
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18181 #, c-format
18182 msgid "Please specify one of %1$s."
18183 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18186 #, c-format
18187 msgid "Try one of %1$s."
18188 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18191 #, c-format
18192 msgid "I guess you mean %1$s."
18193 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18196 #, c-format
18197 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18198 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18201 #, c-format
18202 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18203 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18206 msgid ""
18207 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18208 msgstr ""
18209 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18210 "zpùsob"
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18213 msgid ""
18214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18215 "trblTRBL"
18216 msgstr ""
18217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18218 "podmno¾inu z trblTRBL"
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18221 msgid ""
18222 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18223 "right, bottom left and top left corner."
18224 msgstr ""
18225 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18226 "dolní, levý dolní a levý horní."
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18229 msgid "Enter something like \\color{white}"
18230 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18234 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18237 msgid "auto, last or a number"
18238 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18239
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18241 msgid ""
18242 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18244 "defining a listing inset)"
18245 msgstr ""
18246 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18247 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18248 "výpisu zdrojového kódu)"
18249
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18251 msgid ""
18252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18254 "a listing inset)"
18255 msgstr ""
18256 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18257 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18258 "výpisu zdrojového kódu)"
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18262 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18265 #, c-format
18266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18267 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18270 #, c-format
18271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18272 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18275 #, c-format
18276 msgid "Parameter %1$s: "
18277 msgstr "Parametr %1$s: "
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18280 #, c-format
18281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18282 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18285 #, c-format
18286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18287 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18288
18289 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18290 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18291 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18292
18293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18294 msgid "New Page"
18295 msgstr "Nová stránka"
18296
18297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18298 msgid "Clear Page"
18299 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18300
18301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18302 msgid "Clear Double Page"
18303 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18304
18305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18306 msgid "Nom"
18307 msgstr "Nom"
18308
18309 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18310 msgid "Note[[InsetNote]]"
18311 msgstr "Pozn."
18312
18313 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18314 msgid "Greyed out"
18315 msgstr "Za¹edlé"
18316
18317 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18318 msgid "Opened Note Inset"
18319 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18320
18321 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18322 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18323 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18324
18325 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18326 msgid "BROKEN: "
18327 msgstr "NEPLATNÝ: "
18328
18329 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18330 msgid "Ref: "
18331 msgstr "Ref: "
18332
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18334 msgid "Equation"
18335 msgstr "Rovnice"
18336
18337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18338 msgid "EqRef: "
18339 msgstr "RovRef: "
18340
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18342 msgid "Page Number"
18343 msgstr "Èíslo stránky"
18344
18345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18346 msgid "Page: "
18347 msgstr "Stránka: "
18348
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18350 msgid "Textual Page Number"
18351 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18352
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18354 msgid "TextPage: "
18355 msgstr "Strana Textu: "
18356
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18358 msgid "Standard+Textual Page"
18359 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18360
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18362 msgid "Ref+Text: "
18363 msgstr "Ref+Text: "
18364
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18366 msgid "PrettyRef"
18367 msgstr "PrettyRef"
18368
18369 # TODO kde to je ? 
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18371 msgid "FormatRef: "
18372 msgstr "FormatRef: "
18373
18374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18375 msgid "Interword Space"
18376 msgstr "Mezislovní mezera"
18377
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18379 msgid "Protected Space"
18380 msgstr "Chránìná mezera"
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18383 msgid "Thin Space"
18384 msgstr "Tenká mezera"
18385
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18387 msgid "Quad Space"
18388 msgstr "Quad mezera"
18389
18390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18391 msgid "QQuad Space"
18392 msgstr "QQuad mezera"
18393
18394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18395 msgid "Enspace"
18396 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18397
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18399 msgid "Enskip"
18400 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18403 msgid "Negative Thin Space"
18404 msgstr "Záporná tenká mezera"
18405
18406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18407 msgid "Protected Horizontal Fill"
18408 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18409
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18412 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18413
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18416 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18420 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18421
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18424 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18425
18426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18428 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18429
18430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18432 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18433
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18435 #, c-format
18436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18437 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18440 #, c-format
18441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18442 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18443
18444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18445 msgid "Unknown TOC type"
18446 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18447
18448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18449 msgid "Opened table"
18450 msgstr "Otevøená tabulka"
18451
18452 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18453 msgid "Opened Text Inset"
18454 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18455
18456 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18457 msgid "Vertical Space"
18458 msgstr "Vertikální mezera"
18459
18460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18461 msgid "wrap: "
18462 msgstr "obtékání: "
18463
18464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18465 msgid "Opened Wrap Inset"
18466 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18467
18468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18469 msgid "wrap"
18470 msgstr "obtékání"
18471
18472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18473 msgid "Not shown."
18474 msgstr "Nezobrazeno."
18475
18476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18477 msgid "Loading..."
18478 msgstr "Naèítání..."
18479
18480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18481 msgid "Converting to loadable format..."
18482 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18483
18484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18486 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18487
18488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18489 msgid "Scaling etc..."
18490 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18491
18492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18493 msgid "Ready to display"
18494 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18495
18496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18497 msgid "No file found!"
18498 msgstr "Soubor nenalezen!"
18499
18500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18501 msgid "Error converting to loadable format"
18502 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18503
18504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18505 msgid "Error loading file into memory"
18506 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18507
18508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18509 msgid "Error generating the pixmap"
18510 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18511
18512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18513 msgid "No image"
18514 msgstr "®ádný obrázek"
18515
18516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18517 msgid "Preview loading"
18518 msgstr "Naèítání náhledu"
18519
18520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18521 msgid "Preview ready"
18522 msgstr "Náhled pøipraven"
18523
18524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18525 msgid "Preview failed"
18526 msgstr "Náhled selhal"
18527
18528 #: src/lengthcommon.cpp:37
18529 msgid "sp"
18530 msgstr "sp"
18531
18532 #: src/lengthcommon.cpp:37
18533 msgid "pt"
18534 msgstr "pt"
18535
18536 #: src/lengthcommon.cpp:37
18537 msgid "bp"
18538 msgstr "bp"
18539
18540 #: src/lengthcommon.cpp:37
18541 msgid "dd"
18542 msgstr "dd"
18543
18544 #: src/lengthcommon.cpp:37
18545 msgid "mm"
18546 msgstr "mm"
18547
18548 #: src/lengthcommon.cpp:37
18549 msgid "pc"
18550 msgstr "pc"
18551
18552 #: src/lengthcommon.cpp:38
18553 msgid "cc[[unit of measure]]"
18554 msgstr "cc"
18555
18556 #: src/lengthcommon.cpp:38
18557 msgid "cm"
18558 msgstr "cm"
18559
18560 #: src/lengthcommon.cpp:38
18561 msgid "ex"
18562 msgstr "ex"
18563
18564 #: src/lengthcommon.cpp:38
18565 msgid "em"
18566 msgstr "em"
18567
18568 #: src/lengthcommon.cpp:39
18569 msgid "Text Width %"
18570 msgstr "©íøka textu %"
18571
18572 #: src/lengthcommon.cpp:39
18573 msgid "Column Width %"
18574 msgstr "©íøka sloupce %"
18575
18576 #: src/lengthcommon.cpp:39
18577 msgid "Page Width %"
18578 msgstr "©íøka stránky %"
18579
18580 #: src/lengthcommon.cpp:39
18581 msgid "Line Width %"
18582 msgstr "©íøka øádku %"
18583
18584 #: src/lengthcommon.cpp:40
18585 msgid "Text Height %"
18586 msgstr "Vý¹ka textu %"
18587
18588 #: src/lengthcommon.cpp:40
18589 msgid "Page Height %"
18590 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18591
18592 #: src/lyxfind.cpp:115
18593 msgid "Search error"
18594 msgstr "Chyba vyhledávání"
18595
18596 #: src/lyxfind.cpp:115
18597 msgid "Search string is empty"
18598 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18599
18600 #: src/lyxfind.cpp:299
18601 msgid "String has been replaced."
18602 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18603
18604 #: src/lyxfind.cpp:302
18605 msgid " strings have been replaced."
18606 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18607
18608 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18609 #, c-format
18610 msgid " Macro: %1$s: "
18611 msgstr " Makro: %1$s: "
18612
18613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18614 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18615 #, c-format
18616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18617 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18618
18619 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18620 #, c-format
18621 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18622 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18623
18624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18625 msgid "Only one row"
18626 msgstr "Pouze jeden øádek"
18627
18628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18629 msgid "Only one column"
18630 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18631
18632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18633 msgid "No hline to delete"
18634 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18635
18636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18637 msgid "No vline to delete"
18638 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18639
18640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18641 #, c-format
18642 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18643 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18644
18645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18646 msgid "No number"
18647 msgstr "®ádné èíslo"
18648
18649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18650 msgid "Number"
18651 msgstr "Èíslo"
18652
18653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18654 #, c-format
18655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18656 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18657
18658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18659 #, c-format
18660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18661 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18662
18663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18664 #, c-format
18665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18666 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18667
18668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18669 msgid "create new math text environment ($...$)"
18670 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18671
18672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18673 msgid "entered math text mode (textrm)"
18674 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18675
18676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18677 msgid "Standard[[mathref]]"
18678 msgstr "Standardní"
18679
18680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18681 msgid "optional"
18682 msgstr "volitelné"
18683
18684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18685 msgid "TeX"
18686 msgstr "TeX"
18687
18688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18689 msgid "math macro"
18690 msgstr "mat. makro"
18691
18692 #: src/output.cpp:37
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Could not open the specified document\n"
18696 "%1$s."
18697 msgstr ""
18698 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18699 "%1$s."
18700
18701 #: src/output_plaintext.cpp:136
18702 msgid "Abstract: "
18703 msgstr "Abstrakt: "
18704
18705 #: src/output_plaintext.cpp:148
18706 msgid "References: "
18707 msgstr "Reference: "
18708
18709 #: src/support/debug.cpp:38
18710 msgid "No debugging message"
18711 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18712
18713 #: src/support/debug.cpp:39
18714 msgid "General information"
18715 msgstr "Obecné informace"
18716
18717 #: src/support/debug.cpp:40
18718 msgid "Program initialisation"
18719 msgstr "Inicializace programu"
18720
18721 #: src/support/debug.cpp:41
18722 msgid "Keyboard events handling"
18723 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18724
18725 #: src/support/debug.cpp:42
18726 msgid "GUI handling"
18727 msgstr "Obsluha GUI"
18728
18729 #: src/support/debug.cpp:43
18730 msgid "Lyxlex grammar parser"
18731 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18732
18733 #: src/support/debug.cpp:44
18734 msgid "Configuration files reading"
18735 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18736
18737 #: src/support/debug.cpp:45
18738 msgid "Custom keyboard definition"
18739 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18740
18741 #: src/support/debug.cpp:46
18742 msgid "LaTeX generation/execution"
18743 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18744
18745 #: src/support/debug.cpp:47
18746 msgid "Math editor"
18747 msgstr "Editor matematiky"
18748
18749 #: src/support/debug.cpp:48
18750 msgid "Font handling"
18751 msgstr "Obsluha fontù"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:49
18754 msgid "Textclass files reading"
18755 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:50
18758 msgid "Version control"
18759 msgstr "Správa verzí"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:51
18762 msgid "External control interface"
18763 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:52
18766 msgid "Keep *roff temporary files"
18767 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:53
18770 msgid "User commands"
18771 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:54
18774 msgid "The LyX Lexxer"
18775 msgstr "LyX Lexxer"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:55
18778 msgid "Dependency information"
18779 msgstr "Informace o závislostech"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:56
18782 msgid "LyX Insets"
18783 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:57
18786 msgid "Files used by LyX"
18787 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:58
18790 msgid "Workarea events"
18791 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:59
18794 msgid "Insettext/tabular messages"
18795 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:60
18798 msgid "Graphics conversion and loading"
18799 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:61
18802 msgid "Change tracking"
18803 msgstr "Zmìna revize"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:62
18806 msgid "External template/inset messages"
18807 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:63
18810 msgid "RowPainter profiling"
18811 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:64
18814 msgid "scrolling debugging"
18815 msgstr "ladìní posouvání textu"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:65
18818 msgid "Math macros"
18819 msgstr "mat. makra"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:66
18822 msgid "RTL/Bidi"
18823 msgstr "RTL/Bidi"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:67
18826 msgid "Developers' general debug messages"
18827 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:68
18830 msgid "All debugging messages"
18831 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:113
18834 #, c-format
18835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18836 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18837
18838 #: src/support/filetools.cpp:247
18839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18840 msgstr "cs"
18841
18842 #: src/support/os_win32.cpp:297
18843 msgid "System file not found"
18844 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18845
18846 #: src/support/os_win32.cpp:298
18847 msgid ""
18848 "Unable to load shfolder.dll\n"
18849 "Please install."
18850 msgstr ""
18851 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18852 "Prosím naistalujte."
18853
18854 #: src/support/os_win32.cpp:303
18855 msgid "System function not found"
18856 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18857
18858 #: src/support/os_win32.cpp:304
18859 msgid ""
18860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18861 "Don't know how to proceed. Sorry."
18862 msgstr ""
18863 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18864 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18865
18866 #: src/support/userinfo.cpp:45
18867 msgid "Unknown user"
18868 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18869
18870 #~ msgid "LyX binary not found"
18871 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18872
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18875 #~ msgstr ""
18876 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18877 #~ "øádky %1$s"
18878
18879 #~ msgid ""
18880 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18881 #~ "\t%1$s\n"
18882 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18883 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18884 #~ "ltx'."
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18887 #~ "\t%1$s\n"
18888 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18889 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18890 #~ "`chkconfig.ltx'."
18891
18892 #~ msgid "File not found"
18893 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18894
18895 #~ msgid ""
18896 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18897 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18898 #~ msgstr ""
18899 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18900 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18901
18902 #~ msgid ""
18903 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18904 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18905 #~ msgstr ""
18906 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18907 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18908
18909 #~ msgid ""
18910 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18911 #~ "%2$s is not a directory."
18912 #~ msgstr ""
18913 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18914 #~ "%2$s není adresáø."
18915
18916 #~ msgid "Directory not found"
18917 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Clear group"
18921 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18922
18923 # TODO co to je?
18924 #~ msgid " (auto)"
18925 #~ msgstr " (auto)"
18926
18927 #~ msgid "Plain Text"
18928 #~ msgstr "Jako prostý text"
18929
18930 #~ msgid "Other floats: "
18931 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18932
18933 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18934 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18935
18936 #~ msgid "Edit the file externally"
18937 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18938
18939 #~ msgid "&Edit File..."
18940 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18941
18942 #~ msgid "LyX View"
18943 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18944
18945 #~ msgid "Options"
18946 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "Movie"
18950 #~ msgstr "More"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18954 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18955
18956 #~ msgid "<- C&lear"
18957 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18958
18959 #~ msgid "A&pply"
18960 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18961
18962 #~ msgid "Clear"
18963 #~ msgstr "Zru¹it"
18964
18965 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18966 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18967
18968 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18969 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18970
18971 #~ msgid "Extra embedded files:"
18972 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18973
18974 #~ msgid "Add"
18975 #~ msgstr "&Pøidat"
18976
18977 #~ msgid "Remove"
18978 #~ msgstr "O&dstranit"
18979
18980 #~ msgid "E&mbed"
18981 #~ msgstr "&Pøibalit"
18982
18983 #~ msgid "&Center"
18984 #~ msgstr "Na &støed"
18985
18986 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18987 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18988
18989 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18990 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18991
18992 #~ msgid ""
18993 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18994 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18995 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18996 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18997 #~ msgstr ""
18998 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18999 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19000 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19001 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19002 #~ "vývojáøskému týmu."
19003
19004 #~ msgid " writing embedded files."
19005 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19006
19007 #~ msgid " could not write embedded files!"
19008 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19009
19010 #~ msgid "Failed to extract file"
19011 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19012
19013 #~ msgid ""
19014 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19015 #~ "Source file %2$s does not exist"
19016 #~ msgstr ""
19017 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19018 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19019
19020 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19021 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19022
19023 #~ msgid "Copy file failure"
19024 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19025
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19028 #~ "Please check whether the path is writeable."
19029 #~ msgstr ""
19030 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19031 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19032
19033 #~ msgid ""
19034 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19036 #~ msgstr ""
19037 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19038 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19039
19040 #~ msgid "Failed to embed file"
19041 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19042
19043 #~ msgid ""
19044 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19045 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19046 #~ msgstr ""
19047 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19048 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19049
19050 #~ msgid "Update embedded file?"
19051 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19052
19053 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19054 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19055
19056 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19057 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19058
19059 #~ msgid ""
19060 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19061 #~ "Please check whether the source file is available"
19062 #~ msgstr ""
19063 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19064 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19065
19066 #~ msgid "Failed to open file"
19067 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19068
19069 #~ msgid ""
19070 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19071 #~ msgstr ""
19072 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19073
19074 #~ msgid "Sync file failure"
19075 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19076
19077 #~ msgid ""
19078 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19079 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19080 #~ msgstr ""
19081 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19082 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19083
19084 #~ msgid "Packing all files"
19085 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19086
19087 #~ msgid ""
19088 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19089 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19090 #~ msgstr ""
19091 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19092 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19093
19094 #~ msgid "Unpacking all files"
19095 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19096
19097 #~ msgid "Wrong embedding status."
19098 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19099
19100 #~ msgid ""
19101 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19102 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19105 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19106
19107 #~ msgid "Failed to write file"
19108 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19109
19110 #~ msgid "Save failure"
19111 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19112
19113 #~ msgid ""
19114 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19115 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19116 #~ msgstr ""
19117 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19118 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19119
19120 #~ msgid "Embedded Files"
19121 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19122
19123 #~ msgid "Embedded layout"
19124 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19125
19126 #~ msgid ""
19127 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19128 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19129 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19132 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19133
19134 #~ msgid " (embedded)"
19135 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19136
19137 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19138 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19139
19140 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19141 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19142
19143 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19144 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19145
19146 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19147 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Enspace|E"
19151 #~ msgstr "En-mezera"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Enskip|k"
19155 #~ msgstr "nsim"
19156
19157 #~ msgid "Document could not be read"
19158 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19159
19160 #~ msgid "%1$s could not be read."
19161 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19162
19163 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19164 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19168 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19169
19170 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19171 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19172
19173 #~ msgid "All files (*)"
19174 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "Properties...|P"
19178 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19179
19180 #~ msgid "New Line|e"
19181 #~ msgstr "Nový øádek"
19182
19183 #~ msgid "Line Break|B"
19184 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19185
19186 #~ msgid "line break"
19187 #~ msgstr "zalomení øádku"
19188
19189 #~ msgid "Links"
19190 #~ msgstr "Odkazy"
19191
19192 #~ msgid "Editace"
19193 #~ msgstr "Ukonèování."
19194
19195 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19196 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19197
19198 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19199 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "true"
19203 #~ msgstr "Street"
19204
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "false"
19207 #~ msgstr "Case"
19208
19209 #~ msgid "Show ERT inline"
19210 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19211
19212 #~ msgid "&Inline"
19213 #~ msgstr "&V øádce"
19214
19215 #~ msgid "S&ubfigure"
19216 #~ msgstr "&Podobrázek"
19217
19218 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19219 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19220
19221 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19222 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19223
19224 #~ msgid "Framed in box"
19225 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19226
19227 #~ msgid "&Shaded"
19228 #~ msgstr "&Stínování"
19229
19230 #~ msgid "Paper Size"
19231 #~ msgstr "Velikost stránky"
19232
19233 #~ msgid "&Colors"
19234 #~ msgstr "&Barvy"
19235
19236 #~ msgid "C&opiers"
19237 #~ msgstr "K&op. skripty"
19238
19239 #~ msgid "&File formats"
19240 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19241
19242 #~ msgid "F&ormat:"
19243 #~ msgstr "F&ormát:"
19244
19245 #~ msgid "&GUI name:"
19246 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19247
19248 #~ msgid "External Applications"
19249 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19250
19251 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19252 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19253
19254 #~ msgid "Save/restore window position"
19255 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19256
19257 #~ msgid " every"
19258 #~ msgstr " ka¾dých"
19259
19260 #~ msgid "Scrolling"
19261 #~ msgstr "Posouvání textu"
19262
19263 #~ msgid "Pixmap Cache"
19264 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19265
19266 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19267 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19268
19269 #~ msgid "&URL:"
19270 #~ msgstr "&URL:"
19271
19272 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19273 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19274
19275 #~ msgid "&Units:"
19276 #~ msgstr "&Jednotky:"
19277
19278 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19279 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19280
19281 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19282 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19283
19284 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19285 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19286
19287 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19288 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19289
19290 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19292
19293 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19294 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19295
19296 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19297 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19298
19299 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19300 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19301
19302 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19303 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19304
19305 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19306 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19307
19308 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19309 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19310
19311 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19312 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19313
19314 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19315 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19316
19317 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19318 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19319
19320 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19321 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19322
19323 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19324 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19325
19326 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19327 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19328
19329 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19330 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19331
19332 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19333 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19334
19335 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19336 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19337
19338 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19339 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19340
19341 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19342 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19343
19344 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19345 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19346
19347 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19348 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19349
19350 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19352
19353 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19355
19356 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19358
19359 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19361
19362 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19364
19365 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19367
19368 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19370
19371 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19373
19374 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19376
19377 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19379
19380 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19382
19383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19385
19386 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19388
19389 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19391
19392 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19394
19395 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19397
19398 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19399 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19400
19401 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19402 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19403
19404 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19405 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19406
19407 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19408 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19409
19410 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19411 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19412
19413 #~ msgid "Bahasa"
19414 #~ msgstr "Bahasa"
19415
19416 #~ msgid "Magyar"
19417 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19418
19419 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19420 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19421
19422 #~ msgid "Swap Rows|S"
19423 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19424
19425 #~ msgid "Swap Columns|w"
19426 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19427
19428 #~ msgid "Framed|F"
19429 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19430
19431 #~ msgid "Shaded|S"
19432 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19433
19434 #~ msgid "Insert URL"
19435 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19436
19437 #~ msgid "Can't load document class"
19438 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19439
19440 #~ msgid ""
19441 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19442 #~ "loaded."
19443 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19444
19445 #~ msgid "Undefined character style"
19446 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19447
19448 #~ msgid ""
19449 #~ "The document could not be converted\n"
19450 #~ "into the document class %1$s."
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19453 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19454
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19457 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19460 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19461
19462 #~ msgid "&Switch to document"
19463 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19464
19465 #~ msgid ""
19466 #~ "Could not open the specified document\n"
19467 #~ "%1$s\n"
19468 #~ "due to the error: %2$s"
19469 #~ msgstr ""
19470 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19471 #~ "%1$s\n"
19472 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19473
19474 #~ msgid "Formatting document..."
19475 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19476
19477 #~ msgid "Rectangular box"
19478 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19479
19480 #~ msgid "Shadow box"
19481 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19482
19483 #~ msgid "Double box"
19484 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19485
19486 #~ msgid "Index Entry"
19487 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19488
19489 #~ msgid "Previous command"
19490 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19491
19492 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19493 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19494
19495 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19496 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19497
19498 #~ msgid "Copiers"
19499 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19500
19501 #~ msgid "Boxed"
19502 #~ msgstr "Rámování"
19503
19504 #~ msgid "ovalbox"
19505 #~ msgstr "oválný rám"
19506
19507 #~ msgid "Ovalbox"
19508 #~ msgstr "Oválný rám"
19509
19510 #~ msgid "Shadowbox"
19511 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19512
19513 #~ msgid "Doublebox"
19514 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19515
19516 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19517 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19518
19519 #~ msgid "Unknown inset name: "
19520 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19521
19522 #~ msgid "Program Listing "
19523 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19524
19525 #~ msgid "Framed"
19526 #~ msgstr "Rámovanì"
19527
19528 #~ msgid "Shaded"
19529 #~ msgstr "Stínovanì"
19530
19531 #~ msgid "theorem"
19532 #~ msgstr "teorém"
19533
19534 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19535 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19536
19537 #~ msgid "Url: "
19538 #~ msgstr "Url: "
19539
19540 #~ msgid "HtmlUrl: "
19541 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19542
19543 #~ msgid "CharStyle: "
19544 #~ msgstr "Styl znaku: "
19545
19546 #~ msgid "Default (outer)"
19547 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19548
19549 #~ msgid "Outer"
19550 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19551
19552 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19553 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19554
19555 #~ msgid "%1$d words in selection."
19556 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19557
19558 #~ msgid "%1$d words in document."
19559 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19560
19561 #~ msgid "One word in selection."
19562 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19563
19564 #~ msgid "One word in document."
19565 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19566
19567 #~ msgid "Count words"
19568 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19569
19570 #~ msgid "Encoding error"
19571 #~ msgstr "Chyba kódování"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Placeholders"
19575 #~ msgstr "PlaceTable"
19576
19577 #~ msgid "phantom"
19578 #~ msgstr "phantom"
19579
19580 #~ msgid "vphantom"
19581 #~ msgstr "vphantom"
19582
19583 #~ msgid "hphantom"
19584 #~ msgstr "hphantom"
19585
19586 #~ msgid "&Right"
19587 #~ msgstr "Na&pravo"
19588
19589 #~ msgid "Case."
19590 #~ msgstr "Case."
19591
19592 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19593 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19594
19595 #~ msgid "Algorithm #."
19596 #~ msgstr "Algorithm #."
19597
19598 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19599 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19600
19601 #~ msgid "&Load"
19602 #~ msgstr "&Naèíst"
19603
19604 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19605 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19606
19607 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19608 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19609
19610 #~ msgid "To &file:"
19611 #~ msgstr "&Do souboru:"
19612
19613 #~ msgid "Co&pies:"
19614 #~ msgstr "Kopi&e:"
19615
19616 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19617 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19618
19619 #~ msgid "Printer &name:"
19620 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19621
19622 #~ msgid "Font st&yle:"
19623 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19624
19625 #~ msgid "&Extended Chars"
19626 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19627
19628 #~ msgid "Placement:"
19629 #~ msgstr "Umístìní:"
19630
19631 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19632 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19633
19634 #~ msgid "&Type:"
19635 #~ msgstr "&Typ:"
19636
19637 #~ msgid "Part "
19638 #~ msgstr "Part "
19639
19640 #~ msgid "Frame "
19641 #~ msgstr "Frame "
19642
19643 #~ msgid "columns "
19644 #~ msgstr "columns "
19645
19646 #~ msgid "overprint "
19647 #~ msgstr "overprint "
19648
19649 #~ msgid "Corollary_"
19650 #~ msgstr "Corollary_"
19651
19652 #~ msgid "Definition. "
19653 #~ msgstr "Definition. "
19654
19655 #~ msgid "Example. "
19656 #~ msgstr "Example. "
19657
19658 #~ msgid "Fact. "
19659 #~ msgstr "Fact. "
19660
19661 #~ msgid "Proof. "
19662 #~ msgstr "Proof. "
19663
19664 #~ msgid "note: "
19665 #~ msgstr "note: "
19666
19667 #~ msgid "Conjecture "
19668 #~ msgstr "Conjecture "
19669
19670 #~ msgid "default"
19671 #~ msgstr "standardní"
19672
19673 #~ msgid "common"
19674 #~ msgstr "bì¾ný"
19675
19676 # TODO vskutku?
19677 #~ msgid "primitive"
19678 #~ msgstr "primitivní"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19682 #~ msgstr "Obsah"
19683
19684 #~ msgid "Toc"
19685 #~ msgstr "Obsah"
19686
19687 #~ msgid "Table of Contents|T"
19688 #~ msgstr "Obsah|O"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "OK"
19692 #~ msgstr "&OK"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Chinese"
19696 #~ msgstr "Kopie"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "Upper"
19700 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19701
19702 #~ msgid "Table of contents"
19703 #~ msgstr "Obsah"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Number style"
19707 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19708
19709 #~ msgid "Error closing file"
19710 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19711
19712 #~ msgid ""
19713 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19714 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19715 #~ "chosen encoding.\n"
19716 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19717 #~ msgstr ""
19718 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19719 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19720 #~ "zvolném kódování.\n"
19721 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19722
19723 #~ msgid "block "
19724 #~ msgstr "block "
19725
19726 #~ msgid "Corollary.  "
19727 #~ msgstr "Corollary.  "
19728
19729 #~ msgid "block showing an example "
19730 #~ msgstr "block showing an example "
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "&Caption"
19734 #~ msgstr "Popisek"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19738 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "&Label"
19742 #~ msgstr "Z&naèka:"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "A Label for the caption"
19746 #~ msgstr "Table Caption"
19747
19748 #~ msgid "<- P&romote"
19749 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19750
19751 #~ msgid "D&own"
19752 #~ msgstr "&Dolù"
19753
19754 #~ msgid "De&mote ->"
19755 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19756
19757 #~ msgid "Upd&ate"
19758 #~ msgstr "&Aktualizace"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "SubSection"
19762 #~ msgstr "Podsekce"
19763
19764 #~ msgid ""
19765 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19766 #~ "font change."
19767 #~ msgstr ""
19768 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19769 #~ "definici zmìny fontu."
19770
19771 #~ msgid "Unknown toc list"
19772 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19773
19774 #~ msgid "Glossary Entry"
19775 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19776
19777 #~ msgid "Glossary|G"
19778 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19779
19780 #~ msgid "Insert glossary entry"
19781 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19782
19783 #~ msgid "Glo"
19784 #~ msgstr "Slv"
19785
19786 #~ msgid "Glossary"
19787 #~ msgstr "Slovníèek"
19788
19789 #~ msgid "TeX Code:"
19790 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19791
19792 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19793 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19794
19795 #~ msgid "&Detach panel"
19796 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19797
19798 #~ msgid "Select a page of symbols"
19799 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19800
19801 #~ msgid "Insert spacing"
19802 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19803
19804 #~ msgid "Set limits style"
19805 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19806
19807 #~ msgid "Set math font"
19808 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19809
19810 #~ msgid "Insert fraction"
19811 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19812
19813 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19814 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19815
19816 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19817 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19818
19819 #~ msgid "Math Panel|l"
19820 #~ msgstr "Matematický panel|"
19821
19822 #~ msgid "Math Panel|P"
19823 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19824
19825 #~ msgid "Show math panel"
19826 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19827
19828 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19829 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19830
19831 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19832 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19833
19834 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19835 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19836
19837 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19838 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19839
19840 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19841 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Insert math delimiters"
19845 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19846
19847 #~ msgid "E&xtra options"
19848 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19849
19850 #~ msgid "Alig&nment:"
19851 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19852
19853 #~ msgid "&From:"
19854 #~ msgstr "&Z:"
19855
19856 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19857 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19858
19859 #~ msgid "&Converters"
19860 #~ msgstr "&Konvertory"
19861
19862 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19863 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19867 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19868 #~ msgstr ""
19869 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19870 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19871
19872 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19873 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19874
19875 #~ msgid "Class Settings"
19876 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19877
19878 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19879 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19880
19881 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19882 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19883
19884 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19885 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19886
19887 #~ msgid "\tEnd."
19888 #~ msgstr "\tEnd."
19889
19890 #~ msgid "#*"
19891 #~ msgstr "#*"
19892
19893 #~ msgid "PrettyRef: "
19894 #~ msgstr "PrettyRef: "
19895
19896 #~ msgid "Opening child document "
19897 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Special Insets|S"
19901 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Insets|n"
19905 #~ msgstr "Vlo¾it|V"