]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
492 #: src/Buffer.cpp:3806
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Standardní"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Nejmen¹í"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Men¹í"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normální"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Velké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Vìt¹í"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Nejvìt¹í"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Obrovité"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveò:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmìnit:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Zamítnout"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Øez písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Øe&z:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Barva písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Duktus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Barva:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Velikost písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Rùz&né:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Pou¾ít"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavøít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Dolù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnovit"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Pou¾ít"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátování"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Text &pøed:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "T&ext za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Hledat:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Vyhledat"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgid "All fields"
906 msgstr "V¹echna pole"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Barva písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavní text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Standardní..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "V&ynulovat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 msgid "&Change..."
962 msgstr "&Zmìnit..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
969 msgid "Page:"
970 msgstr "Stránka:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 msgid "Old:"
990 msgstr "Stará:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 msgid "New:"
994 msgstr "Nová:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "P&rocházet..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 msgid ""
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Velikost:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Vlo¾it"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Zobrazení"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Sbalit"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "O&tevøít"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Chyby:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Popis:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "S&oubor"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgid "Filename"
1120 msgstr "Jméno souboru"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Soubor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Koncept"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "©&ablona"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "&Volba:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "&Formát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 msgid ""
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 msgstr ""
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1167 "vypnutý v Nastaveních."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1190 msgid "Rotate"
1191 msgstr "Otoèení"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1208 msgid "Ori&gin:"
1209 msgstr "&Poèátek:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1212 msgid "A&ngle:"
1213 msgstr "Ú&hel:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1216 msgid "Scale"
1217 msgstr "Mìøítko"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Oøezat"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgid "Right &top:"
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Vyhledat"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Najít:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradit èím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Respektovat velikost písma"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Velikost pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Najdi &dal¹í"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&raï"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hledat na&zpìt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgid "S&ettings"
1351 msgstr "&Nastavení"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsa&h"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1371 "souboru"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1395 "ve zvoleném stylu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1414
1415 # TODO
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1464
1465 # TODO
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr "FontUi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default family:"
1480 msgstr ""
1481 "Stan&dardní\n"
1482 "rodina:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr ""
1491 "&Základní\n"
1492 "velikost:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr ""
1497 "Kódování\n"
1498 "LaTe&X fontu:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr ""
1507 "&Antikva\n"
1508 "(Roman):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr ""
1517 "&Bezpatkové\n"
1518 "(Sans Serif):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "&Kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Obrázek"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "&Vý¹ka:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "©íø&ka:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Poèá&tek:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "Seøíz&nutí"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1676 "v Nastaveních."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupiny obrázkù"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Mód konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Mezera:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Chránit:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cíl:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Jméno asociované s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "J&méno:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Soubor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parametry výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "Popis&ek:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "Z&naèka:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Dal¹í parametry"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zo&braz náhled"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1875
1876 # TODO nova stranka; viz wiki
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 msgid "Include"
1879 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1880
1881 # TODO lze i rekurzivne
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Doslovnì"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Editovat soubor"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Editace"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generování rejstøíku"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr ""
1928 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1939 "\")"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informace:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Jméno informace:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "Novou vlo¾ku"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2010 msgstr "Tøída &dokumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Nastavení tøídy"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "&Predefined:"
2030 msgstr "Pøed&definováno:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 msgid ""
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "select/deselect."
2036 msgstr ""
2037 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2038 "aktivaci."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgid "Cus&tom:"
2042 msgstr "V&lastní:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr ""
2051 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Hlavní dokument:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Typ uvozovek:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2078 msgid "Encoding"
2079 msgstr "Kódování"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2086 msgid "&Other:"
2087 msgstr "&Jiný:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 msgid "Of&fset:"
2106 msgstr "&Posun:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 msgid "&Thickness:"
2118 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Okno pro odezvu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2135 msgid "Listing"
2136 msgstr "Výpis"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&Hlavní nastavení"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 msgid "Placement"
2144 msgstr "Umístìní"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Uvnitø øádku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Plovoucí výpisy"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 msgid "&Float"
2160 msgstr "P&lovoucí"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgid "&Placement:"
2164 msgstr "&Umístìní:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Èíslování øádek"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 msgid "&Side:"
2176 msgstr "Str&ana:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 msgid "S&tep:"
2184 msgstr "&Krok:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgid "Font si&ze:"
2192 msgstr "Velikos&t písma:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2200 msgid "Style"
2201 msgstr "Styl"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgid "F&ont size:"
2205 msgstr "&Velikost písma:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Základní velikost písma"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "&Rodina písma:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Základní rodina písma"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ezera jako symbol"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 msgid "Lan&guage:"
2257 msgstr "&Jazyk:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgid "&Dialect:"
2265 msgstr "&Dialekt:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 msgid "Range"
2273 msgstr "Rozmezí"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "Pr&vní øádek:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "První øádek výpisu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "Po&slední øádek:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 msgid "Ad&vanced"
2293 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2297 msgstr "Dal¹í parametry"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr ""
2302 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "Ovìøit &správnost"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgid "Log &Type:"
2327 msgstr "&Typ logu:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2335 msgid "&Update"
2336 msgstr "&Aktualizace"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 msgid "&Go!"
2344 msgstr "&Hledej"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Dal¹í &chyba"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Standardní okraje"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Horní:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Dolní:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "&Vnitøní:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "V&nìj¹í:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "&Mezera patièky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2420 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Poèet øádek"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "Øá&dky:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Poèet sloupcù"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&Sloupce:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Vertikální zarovnání"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Vertikálnì:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Horizontálnì:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "Dekorace"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "&Typ:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr "[x]"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr "(x)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr "{x}"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr "|x|"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr "||x||"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 msgid ""
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2516 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2536 "speciální symboly pro integrál."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 msgid ""
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "into formulas"
2554 msgstr ""
2555 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2556 "do mat. formulí"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2559 msgid "Use math&dots package automatically"
2560 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2563 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2564 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2567 msgid "Use mathdo&ts package"
2568 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2573 "inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2576 "makra \\ce nebo \\cg"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2579 msgid "Use mhchem &package automatically"
2580 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2583 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2584 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2587 msgid "Use mh&chem package"
2588 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 msgid "A&vailable:"
2592 msgstr "&Dostupné:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2597 msgid "A&dd"
2598 msgstr "Pøi&dat"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2601 msgid "De&lete"
2602 msgstr "&Smazat"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2605 msgid "S&elected:"
2606 msgstr "&Vybrané:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2609 msgid "Nomenclature"
2610 msgstr "Nomenklatura"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2613 msgid "Sort &as:"
2614 msgstr "&Tøídit jako:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2617 msgid "&Description:"
2618 msgstr "&Popis:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 msgid "&Symbol:"
2622 msgstr "&Symbol:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 msgid "Type"
2626 msgstr "Typ"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2629 msgid "LyX internal only"
2630 msgstr "Pouze pro LyX"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2633 msgid "LyX &Note"
2634 msgstr "LyX - &Poznámka"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2637 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2638 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 msgid "&Comment"
2642 msgstr "&Komentáø"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2645 msgid "Print as grey text"
2646 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2649 msgid "&Greyed out"
2650 msgstr "&Za¹edlé"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2653 msgid "&List in Table of Contents"
2654 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2657 msgid "&Numbering"
2658 msgstr "Èí&slování"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2661 msgid "Output Format"
2662 msgstr "Výstupní formát"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2665 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2666 msgstr ""
2667 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2676 msgstr ""
2677 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2680 msgid "S&ynchronize with Output"
2681 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2684 msgid "C&ustom Macro:"
2685 msgstr "&Vlastní makro:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2692 msgid "XHTML Output Options"
2693 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2696 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2697 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2700 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2701 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2704 msgid "&Math output:"
2705 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2708 msgid "Format to use for math output."
2709 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2712 msgid "MathML"
2713 msgstr "MathML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2716 msgid "HTML"
2717 msgstr "HTML"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2720 msgid "Images"
2721 msgstr "Obrázky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2727 msgid "LaTeX"
2728 msgstr "LaTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2731 msgid "Math &image scaling:"
2732 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2735 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2736 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2739 msgid "&Use hyperref support"
2740 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2743 msgid "&General"
2744 msgstr "Ob&ecné"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 msgid ""
2748 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2749 msgstr ""
2750 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2751 "dokumentu"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informace v hlavièce"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 msgid "&Title:"
2771 msgstr "&Název:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "&Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 msgid "&Subject:"
2779 msgstr "&Pøedmìt:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "&Klíèová slova:"
2784
2785 # TODO
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgid "H&yperlinks"
2788 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "&Barevné odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2808 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2812 msgstr "Zpì&tné reference:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2815 msgid "&Bookmarks"
2816 msgstr "&Zálo¾ky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 msgid "&Open bookmarks"
2832 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Formát stránky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2849 msgid "&Format:"
2850 msgstr "&Formát:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Orientace:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2861 msgid "&Portrait"
2862 msgstr "&Na vý¹ku"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2865 msgid "&Landscape"
2866 msgstr "Na ¹íøk&u"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2870 msgid "Page Layout"
2871 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "Styl &hlavièky:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2890 msgid "Label Width"
2891 msgstr "©íøka znaèky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2900 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2904 msgstr "Øá&dkování"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2908 msgid "Single"
2909 msgstr "Jedna"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2912 msgid "1.5"
2913 msgstr "1.5"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2917 msgid "Double"
2918 msgstr "Dva"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2933 msgid "Custom"
2934 msgstr "Vlastní"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 msgid "&Indent Paragraph"
2938 msgstr "Ods&adit odstavec"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2941 msgid "&Justified"
2942 msgstr "Do &bloku"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2945 msgid "&Left"
2946 msgstr "Na&levo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2949 msgid "C&enter"
2950 msgstr "Na &støed"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2953 msgid "Ri&ght"
2954 msgstr "Na&pravo"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2957 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2961 msgid "Paragraph's &Default"
2962 msgstr "Standardní &zarovnání"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2969 msgid "&Phantom"
2970 msgstr "&Fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2978 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2986 msgstr "&Vertikální fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2989 msgid "A&lter..."
2990 msgstr "Z&mìnit..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2993 msgid "&Use system colors"
2994 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 msgid "In Math"
2998 msgstr "Ve vzorcích"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3001 msgid ""
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 "delay."
3004 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3008 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "Automatické &menu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Autooprav&y"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgid "In Text"
3024 msgstr "V textu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Automatické m&enu"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3050 "mo¾né."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3058 msgid "General"
3059 msgstr "Obecné"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3067 "dobu."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3079 "nepohne po tuto dobu."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 msgid ""
3087 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3088 "It will be shown right away."
3089 msgstr ""
3090 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3091 "okam¾itì."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3095 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3099 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3102 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3103 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgid "C&onverter:"
3107 msgstr "K&onvertor:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3110 msgid "E&xtra flag:"
3111 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3114 msgid "&From format:"
3115 msgstr "&Z formátu:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgid "&To format:"
3119 msgstr "D&o formátu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3123 msgid "&Modify"
3124 msgstr "Z&mìnit"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3129 msgid "Remo&ve"
3130 msgstr "&Smazat"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3133 msgid "Converter Defi&nitions"
3134 msgstr "Definice &konvertoru"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3137 msgid "Converter File Cache"
3138 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 msgid "&Enabled"
3142 msgstr "&Zapnuto"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3145 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3146 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3149 msgid "Display &Graphics"
3150 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3153 msgid "Instant &Preview:"
3154 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3158 msgid "Off"
3159 msgstr "Vypnuto"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3162 msgid "No math"
3163 msgstr "Bez matematiky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3166 msgid "On"
3167 msgstr "Zapnuto"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3170 msgid "Preview Si&ze:"
3171 msgstr "&Velikost náhledu:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3174 msgid "Factor for the preview size"
3175 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3178 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3179 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3182 msgid "&Mark end of paragraphs"
3183 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3186 msgid "Editing"
3187 msgstr "Editace"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3190 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3191 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skrýt &posuvník"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skrýt &menu"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Nový..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "O&dstranit"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "Formát &dokumentu"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "&Zkratka:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3282 msgid "E&xtension:"
3283 msgstr "Pøípo&na:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "&Editor:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3290 msgid "Shortc&ut:"
3291 msgstr "&Zkratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3294 msgid "&Viewer:"
3295 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3298 msgid "Co&pier:"
3299 msgstr "&Kopír.skript:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Standardní formát"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3310 msgid "&E-mail:"
3311 msgstr "&E-mail:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3314 msgid "Your name"
3315 msgstr "Va¹e jméno"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3322 msgid "Keyboard"
3323 msgstr "Klávesnice"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3330 msgid "&First:"
3331 msgstr "Prv&ní:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgid "Br&owse..."
3336 msgstr "&Procházet..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3339 msgid "S&econd:"
3340 msgstr "&Druhá:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 msgid ""
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3346 msgstr ""
3347 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3348 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "My¹ka"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 msgid ""
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3369 msgid "Scroll wheel zoom"
3370 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3373 msgid "Enable"
3374 msgstr "Zapnuto"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3377 msgid "Ctrl"
3378 msgstr "Ctrl"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3381 msgid "Shift"
3382 msgstr "Shift"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3385 msgid "Alt"
3386 msgstr "Alt"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3398 msgid "Automatic"
3399 msgstr "Automaticky"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "V¾dy Babel"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "®ádný"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3412 msgid "Command s&tart:"
3413 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3416 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3417 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3420 msgid "Command e&nd:"
3421 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3424 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3425 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3428 msgid "Default Decimal &Point:"
3429 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3432 msgid ""
3433 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3434 "the language package)"
3435 msgstr ""
3436 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3437 "(jazykovému balíèku)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3440 msgid "Set languages &globally"
3441 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3444 msgid ""
3445 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3446 "command"
3447 msgstr ""
3448 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3451 msgid "Auto &begin"
3452 msgstr "Auto. &zaèátek"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3457 "switch command"
3458 msgstr ""
3459 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3462 msgid "Auto &end"
3463 msgstr "Auto. &konec"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3478 msgid ""
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 msgstr ""
3481 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3482 "arab¹tina)."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3485 msgid "Enable RTL su&pport"
3486 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3489 msgid "Cursor movement:"
3490 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3493 msgid "&Logical"
3494 msgstr "&Logický"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3497 msgid "&Visual"
3498 msgstr "&Visuální"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3501 msgid ""
3502 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 msgstr ""
3504 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3505 "T1)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3508 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3509 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3512 msgid "Default paper si&ze:"
3513 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "US-dopis"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "US-právní listina"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US-exekutiva"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3552 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3555 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3556 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3559 msgid "BibTeX command and options"
3560 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3564 msgid "Processor for &Japanese:"
3565 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3568 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3569 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3572 msgid "Pr&ocessor:"
3573 msgstr "&Generátor:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3577 msgid "Op&tions:"
3578 msgstr "&Mo¾nosti:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3581 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3585 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3589 msgid "&Nomenclature command:"
3590 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3593 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3597 msgid "Chec&kTeX command:"
3598 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3601 msgid "CheckTeX start options and flags"
3602 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3605 msgid ""
3606 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3607 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3608 "rather than the Cygwin teTeX."
3609 msgstr ""
3610 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3611 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3612 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3616 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3619 msgid "Set class options to default on class change"
3620 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3623 msgid "R&eset class options when document class changes"
3624 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3627 msgid "Output &line length:"
3628 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3631 msgid ""
3632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3634 "paragraphs are separated by a blank line."
3635 msgstr ""
3636 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3637 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3638 "oddìlené prázdnou øádkou."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3641 msgid "&Date format:"
3642 msgstr "Formát &datumu:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3645 msgid "Date format for strftime output"
3646 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3649 msgid "&Overwrite on export:"
3650 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3653 msgid "Ask permission"
3654 msgstr "Dotázat se na povolení"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3657 msgid "Main file only"
3658 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 msgid "All files"
3662 msgstr "V¹echny soubory "
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3665 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 msgstr ""
3667 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3670 msgid "Forward search"
3671 msgstr "Dopøedné hledání"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3674 msgid "DV&I command:"
3675 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "P&refix cesty:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgid "Browse..."
3694 msgstr "Procházet..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "H&unspell dictionaries:"
3726 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "Pøípona &souboru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Tisk do &souboru:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3753 msgid "Set &printer:"
3754 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3757 msgid "Option used with spool command to set printer."
3758 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3761 msgid "Spool &printer:"
3762 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3765 msgid ""
3766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3767 "to print."
3768 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3771 msgid "Spool co&mmand:"
3772 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3775 msgid "Option used to reverse page order."
3776 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3779 msgid "Re&verse pages:"
3780 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3783 msgid "Lan&dscape:"
3784 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3787 msgid "&Number of copies:"
3788 msgstr "Poèet &kopií"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3791 msgid "Option used to set number of copies."
3792 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3795 msgid "Option used to print a range of pages."
3796 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3799 msgid "Co&llated:"
3800 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3803 msgid "Pa&ge range:"
3804 msgstr "&Rozsah stran:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3807 msgid "Option used to collate multiple copies."
3808 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3811 msgid "&Odd pages:"
3812 msgstr "&Liché stránky:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3815 msgid "&Even pages:"
3816 msgstr "&Sudé stránky:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3819 msgid "Paper t&ype:"
3820 msgstr "T&yp papíru:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3823 msgid "Paper si&ze:"
3824 msgstr "&Velikost papíru:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3827 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3828 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3831 msgid "E&xtra options:"
3832 msgstr "Nastavení naví&c:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3835 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3836 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3839 msgid ""
3840 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3841 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3842 "printers."
3843 msgstr ""
3844 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3845 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3846 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3849 msgid "Adapt &output to printer"
3850 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3853 msgid "Name of the default printer"
3854 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3857 msgid "Default &printer:"
3858 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3861 msgid "Printer co&mmand:"
3862 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3865 msgid "Sans Seri&f:"
3866 msgstr ""
3867 "&Bezpatkové\n"
3868 "(Sans Serif):"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3871 msgid "T&ypewriter:"
3872 msgstr "&Strojopisné:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3875 msgid "R&oman:"
3876 msgstr ""
3877 "&Antikva\n"
3878 "(Roman):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3881 msgid "&Zoom %:"
3882 msgstr "&Lupa %:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3885 msgid "Font Sizes"
3886 msgstr "Velikost Písma"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3889 msgid "&Large:"
3890 msgstr "Velké:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3893 msgid "&Larger:"
3894 msgstr "Vìt¹í:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3897 msgid "&Largest:"
3898 msgstr "Nejvìt¹í:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3901 msgid "&Huge:"
3902 msgstr "Obrovské:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3905 msgid "&Hugest:"
3906 msgstr "Obrovité:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3909 msgid "S&mallest:"
3910 msgstr "Nejmen¹í:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3913 msgid "S&maller:"
3914 msgstr "Men¹í:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3917 msgid "S&mall:"
3918 msgstr "Malé:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3921 msgid "&Normal:"
3922 msgstr "Normální:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3925 msgid "&Tiny:"
3926 msgstr "Drobné:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3929 msgid ""
3930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3931 "of fonts"
3932 msgstr ""
3933 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3940 msgid "&New"
3941 msgstr "&Nová"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3944 msgid "&Bind file:"
3945 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3953 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3956 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3957 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3960 msgid "&Spellchecker engine:"
3961 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3964 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3965 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3968 msgid "Accept compound &words"
3969 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3972 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3973 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3976 msgid "S&pellcheck continuously"
3977 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3980 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3981 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3984 msgid "&Escape characters:"
3985 msgstr "&Vypustit znaky:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3988 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3989 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3992 msgid "Al&ternative language:"
3993 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3996 msgid "&User interface file:"
3997 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4000 msgid "Automatic help"
4001 msgstr "Automatická nápovìda"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4004 msgid ""
4005 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4006 "the main work area of an edited document"
4007 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4010 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4011 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4014 msgid "Session"
4015 msgstr "Relace"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4018 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4019 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4022 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4023 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4026 msgid "Restore cursor &positions"
4027 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4030 msgid "&Load opened files from last session"
4031 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4034 msgid "Clear all session &information"
4035 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4038 msgid "Documents"
4039 msgstr "Dokumenty"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4042 msgid "Backup original documents when saving"
4043 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4046 msgid "&Backup documents, every"
4047 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4050 msgid "minutes"
4051 msgstr "minut"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4054 msgid "&Save documents compressed by default"
4055 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4058 msgid "&Maximum last files:"
4059 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4062 msgid "&Open documents in tabs"
4063 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4066 msgid ""
4067 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4068 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4069 msgstr ""
4070 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4071 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4074 msgid "S&ingle instance"
4075 msgstr "Jediná &instance"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4078 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4079 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4082 msgid "&Single close-tab button"
4083 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4087 msgid "&Save"
4088 msgstr "&Ulo¾it"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4091 msgid "Nomenclature settings"
4092 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4096 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4097 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4100 msgid "&List Indentation:"
4101 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4104 msgid "Custom &Width:"
4105 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4108 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4109 msgstr ""
4110 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Stránky"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Tisknout od strany"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Tisknout do strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "&Z"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "&V¹e"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Tisk &lichých stran"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Tisk s&udých stran"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "K&opie"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Poèet kopií"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "&Srovnat za sebe"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "&Tisk"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Kam tisknout"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "Tis&kárna:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr ""
4200 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 msgid "&Subindex"
4204 msgstr "&Podrejstøík"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4216 msgid "Output"
4217 msgstr "Výstup"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4220 msgid "Settings"
4221 msgstr "Nastavení"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "&Automaticky mazat"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Ladící výpisy"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4244 msgid "&None"
4245 msgstr "®á&dné"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4252 msgid "S&elected"
4253 msgstr "&Vybrané"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4260 msgid "Display statusbar messages?"
4261 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4264 msgid "&Statusbar messages"
4265 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4268 msgid "Fil&ter:"
4269 msgstr "Fil&tr:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgid "Enter string to filter the label list"
4273 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4276 msgid "Filter case-sensitively"
4277 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4280 msgid "Case-sensiti&ve"
4281 msgstr "Velikost pís&men"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4288 msgid ""
4289 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4290 "sensitive option is checked)"
4291 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4294 msgid "&Sort"
4295 msgstr "&Setøídit"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4298 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4299 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4302 msgid "Cas&e-sensitive"
4303 msgstr "Velikost písm&en"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4306 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4307 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4310 msgid "Grou&p"
4311 msgstr "&Seskupit"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4314 msgid "&Go to Label"
4315 msgstr "&Jdi na znaèku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4318 msgid "La&bels in:"
4319 msgstr "&Znaèky v:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4322 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4323 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4326 msgid "<reference>"
4327 msgstr "<reference>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4330 msgid "(<reference>)"
4331 msgstr "(<reference>)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4334 msgid "<page>"
4335 msgstr "<strana>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4338 msgid "on page <page>"
4339 msgstr "na stranì <strana>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4342 msgid "<reference> on page <page>"
4343 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4346 msgid "Formatted reference"
4347 msgstr "Formátovaná reference"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4350 msgid "Textual reference"
4351 msgstr "Doslovná reference"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4354 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4355 msgstr "Velikost pís&men"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4358 msgid "Match w&hole words only"
4359 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4363 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4366 msgid "&Export formats:"
4367 msgstr "&Exportovat formáty:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4370 msgid "&Send exported file to command:"
4371 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4374 msgid "Edit shortcut"
4375 msgstr "Editovat zkratku"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4379 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4383 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgid "&Delete Key"
4387 msgstr "&Smazat Klávesu"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4390 msgid "Clear current shortcut"
4391 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4395 msgid "C&lear"
4396 msgstr "S&mazat"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4399 msgid "&Shortcut:"
4400 msgstr "&Zkratka:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4403 msgid "&Function:"
4404 msgstr "&Funkce:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 msgid ""
4408 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4409 "the 'Clear' button"
4410 msgstr ""
4411 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4412 "tlaèítka 'Smazat'"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4415 msgid ""
4416 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4417 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4420 msgid "Unknown word:"
4421 msgstr "Neznámé slovo:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4424 msgid "Current word"
4425 msgstr "Souèasné slovo"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4430 msgid "Replace word with current choice"
4431 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4434 msgid "&Find Next"
4435 msgstr "Najdi &dal¹í"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4438 msgid "Re&placement:"
4439 msgstr "&Náhrada:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4446 msgid "S&uggestions:"
4447 msgstr "Návr&hy:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4450 msgid "Ignore this word"
4451 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4454 msgid "&Ignore"
4455 msgstr "&Ignorovat"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4458 msgid "Ignore this word throughout this session"
4459 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4462 msgid "I&gnore All"
4463 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4466 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4467 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4470 msgid ""
4471 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4472 "full range."
4473 msgstr ""
4474 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4475 "plný rozsah."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4478 msgid "Ca&tegory:"
4479 msgstr "K&ategorie:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4482 msgid "Select this to display all available characters at once"
4483 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4486 msgid "&Display all"
4487 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4490 msgid "&Table Settings"
4491 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4494 msgid "Column settings"
4495 msgstr "Nastavení sloupce"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4498 msgid "&Horizontal alignment:"
4499 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4502 msgid "Horizontal alignment in column"
4503 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4507 msgid "Justified"
4508 msgstr "Do bloku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4511 msgid "At Decimal Separator"
4512 msgstr "Na desetinné èárce"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4515 msgid "&Decimal separator:"
4516 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4527 msgid ""
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 "the row."
4530 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Vícesloupcová"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4541 msgid "Row setting"
4542 msgstr "Nastavení øádku"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4549 msgid "M&ultirow"
4550 msgstr "Víceøá&dkový"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4553 msgid "&Vertical Offset:"
4554 msgstr "&Vertikální posun:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4557 msgid "Optional vertical offset"
4558 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Nastavení buòky"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4569 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4570 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4573 msgid "LaTe&X argument:"
4574 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4578 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4581 msgid "Table-wide settings"
4582 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4585 msgid "Table w&idth:"
4586 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "Verti&cal alignment:"
4590 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Vertical alignment of the table"
4594 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4597 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4598 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4601 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4602 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4605 msgid "&Borders"
4606 msgstr "&Okraje"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4609 msgid "Set Borders"
4610 msgstr "Nastav Okraje"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4617 msgid "All Borders"
4618 msgstr "V¹echy okraje"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4625 msgid "&Set"
4626 msgstr "&Nastavit"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4634 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4637 msgid "Fo&rmal"
4638 msgstr "Fo&rmální"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4641 msgid "Use default (grid-like) border style"
4642 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4645 msgid "De&fault"
4646 msgstr "S&tandardní"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4649 msgid "Additional Space"
4650 msgstr "Dodateèná mezera"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4653 msgid "T&op of row:"
4654 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4657 msgid "Botto&m of row:"
4658 msgstr "&Spodek øádku:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4661 msgid "Bet&ween rows:"
4662 msgstr "&Mezi øádky:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4665 msgid "&Longtable"
4666 msgstr "D&louhá tabulka"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4673 msgid "&Use long table"
4674 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Nastavení øádku"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4681 msgid "Status"
4682 msgstr "Status"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Okraj nad"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Okraj pod"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4693 msgid "Contents"
4694 msgstr "Obsah"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4697 msgid "Header:"
4698 msgstr "Hlavièka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4710 msgid "on"
4711 msgstr "zapnuto"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4721 msgid "double"
4722 msgstr "dvojitá"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "První hlavièka:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4738 msgid "is empty"
4739 msgstr "prázdná"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4742 msgid "Footer:"
4743 msgstr "Patièka:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4747 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgid "Last footer:"
4751 msgstr "Poslední patièka:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4754 msgid "This row is the footer of the last page"
4755 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4758 msgid "Don't output the last footer"
4759 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4762 msgid "Caption:"
4763 msgstr "Popisek:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4766 msgid "Set a page break on the current row"
4767 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4770 msgid "Page &break on current row"
4771 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4774 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4775 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4778 msgid "Longtable alignment"
4779 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4782 msgid "Current cell:"
4783 msgstr "Souèasná buòka:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4786 msgid "Current row position"
4787 msgstr "Souèasná øádka"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4790 msgid "Current column position"
4791 msgstr "Souèasný sloupec"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4794 msgid "Close this dialog"
4795 msgstr "Zavøi tento dialog"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4798 msgid "Rebuild the file lists"
4799 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4802 msgid ""
4803 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4804 msgstr ""
4805 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4808 msgid "&View"
4809 msgstr "&Prohlédnout"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4812 msgid "Selected classes or styles"
4813 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4816 msgid "LaTeX classes"
4817 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4820 msgid "LaTeX styles"
4821 msgstr "Styly LaTeX-u"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4824 msgid "BibTeX styles"
4825 msgstr "Styly BibTeX-u"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4828 msgid "Toggles view of the file list"
4829 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4832 msgid "Show &path"
4833 msgstr "Zobraz &cestu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4836 msgid "Separate paragraphs with"
4837 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4841 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4844 msgid "&Indentation:"
4845 msgstr "&Odsazení:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4848 msgid "Size of the indentation"
4849 msgstr "Velikost indentace"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4852 msgid "&Vertical space:"
4853 msgstr "&Vertikální mezera:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4856 msgid "Size of the vertical space"
4857 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4860 msgid "Spacing"
4861 msgstr "Mezera"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4864 msgid "&Line spacing:"
4865 msgstr "Øád&kování:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4868 msgid "Spacing type"
4869 msgstr "Typ mezery"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4872 msgid "Number of lines"
4873 msgstr "Poèet øádkù"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4876 msgid "Format text into two columns"
4877 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4880 msgid "Two-&column document"
4881 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Jazyk tezauru"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4888 msgid "Index entry"
4889 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4892 msgid "&Keyword:"
4893 msgstr "&Hledané slovo:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4897 msgstr "Slovo k vyhledání"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4900 msgid "L&ookup"
4901 msgstr "&Vyhledat"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "Oznaèené heslo"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4909 msgid "&Selection:"
4910 msgstr "&Výbìr:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4918 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4921 msgid "Filter:"
4922 msgstr "Filtr:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4925 msgid "Enter string to filter contents"
4926 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4929 msgid ""
4930 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4931 "tables, and others)"
4932 msgstr ""
4933 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4934 "tabulek)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4937 msgid "Update navigation tree"
4938 msgstr "Aktualizuj strom"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4943 msgid "..."
4944 msgstr "..."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4947 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4948 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4951 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4955 msgid "Move selected item down by one"
4956 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4959 msgid "Move selected item up by one"
4960 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4963 msgid "Sort"
4964 msgstr "Tøídit"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4967 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4968 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4971 msgid "Keep"
4972 msgstr "Dr¾et"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4976 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4979 msgid "LyX: Enter text"
4980 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4983 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4984 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4987 msgid "&Do not show this warning again!"
4988 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4991 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4992 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4995 msgid "DefSkip"
4996 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4999 msgid "SmallSkip"
5000 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5003 msgid "MedSkip"
5004 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5007 msgid "BigSkip"
5008 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5011 msgid "VFill"
5012 msgstr "Výplò (VFill)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5015 msgid "&Output Format:"
5016 msgstr "&Výstupní formát"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5019 msgid "Select the output format"
5020 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5023 msgid "Complete source"
5024 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5027 msgid "Automatic update"
5028 msgstr "Automatická aktualizace"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5031 msgid "Unit of width value"
5032 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5035 msgid "number of needed lines"
5036 msgstr "poèet potøebných kopií"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5039 msgid "use number of lines"
5040 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5043 msgid "&Line span:"
5044 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5047 msgid "Outer (default)"
5048 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5051 msgid "Inner"
5052 msgstr "Vnitøní"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5055 msgid "use overhang"
5056 msgstr "pou¾it pøesah"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5059 msgid "Over&hang:"
5060 msgstr "Pøesa&h:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5063 msgid "Overhang value"
5064 msgstr "Hodnota pøesahu"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5067 msgid "Unit of overhang value"
5068 msgstr "Jednotky pøesahu"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5071 msgid "Check this to allow flexible placement"
5072 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5075 msgid "Allow &floating"
5076 msgstr "Plovoucí &objekt"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5079 msgid "ShortTitle"
5080 msgstr "ShortTitle"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5085 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5086 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5087 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5090 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5093 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5095 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5109 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5112 msgid "FrontMatter"
5113 msgstr "FrontMatter"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5116 msgid "Publication Month"
5117 msgstr "Publication Month"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5120 msgid "Publication Month:"
5121 msgstr "Publication Month:"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5124 msgid "Publication Year"
5125 msgstr "Publication Year"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5128 msgid "Publication Year:"
5129 msgstr "Publication Year:"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5132 msgid "Publication Volume"
5133 msgstr "Publication Volume"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5136 msgid "Publication Volume:"
5137 msgstr "Publication Volume:"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5140 msgid "Publication Issue"
5141 msgstr "Publication Issue"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5144 msgid "Publication Issue:"
5145 msgstr "Publication Issue:"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5148 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5149 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5154 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5165 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5168 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5170 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5175 #: src/output_plaintext.cpp:133
5176 msgid "Abstract"
5177 msgstr "Abstrakt"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Acknowledgement"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Acknowledgement."
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5222 msgid "Theorem"
5223 msgstr "Theorem"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5234 msgid "Algorithm"
5235 msgstr "Algoritmus"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5244 msgid "Axiom"
5245 msgstr "Axiom"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5254 msgid "Case"
5255 msgstr "Case"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5258 msgid "Case \\thecase."
5259 msgstr "Case \\thecase."
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5273 msgid "Claim"
5274 msgstr "Claim"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5283 msgid "Conclusion"
5284 msgstr "Conclusion"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5293 msgid "Condition"
5294 msgstr "Condition"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5308 msgid "Conjecture"
5309 msgstr "Conjecture"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5324 msgid "Corollary"
5325 msgstr "Corollary"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5334 msgid "Criterion"
5335 msgstr "Criterion"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5350 msgid "Definition"
5351 msgstr "Definition"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5366 msgid "Example"
5367 msgstr "Pøíklad"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5379 msgid "Exercise"
5380 msgstr "Exercise"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5383 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5395 msgid "Lemma"
5396 msgstr "Lemma"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5407 msgid "Notation"
5408 msgstr "Notation"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5421 msgid "Problem"
5422 msgstr "Problem"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5425 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5436 msgid "Proposition"
5437 msgstr "Proposition"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5450 msgid "Remark"
5451 msgstr "Remark"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5456 msgid "Remark \\theremark."
5457 msgstr "Remark \\theremark."
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5460 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5461 msgid "Solution"
5462 msgstr "Solution"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5465 msgid "Solution \\thesolution."
5466 msgstr "Solution \\thesolution."
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5475 msgid "Summary"
5476 msgstr "Summary"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5479 msgid "Caption"
5480 msgstr "Popisek"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5483 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5493 msgid "MainText"
5494 msgstr "MainText"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5497 msgid "Caption: "
5498 msgstr "Caption: "
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5502 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5507 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5509 msgid "Proof"
5510 msgstr "Proof"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5518 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5519 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5531 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5534 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5536 msgid "Standard"
5537 msgstr "Standardní"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5540 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5546 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5547 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5553 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5559 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5563 msgid "Title"
5564 msgstr "Titulek"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5567 msgid "IEEE membership"
5568 msgstr "IEEE membership"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5571 msgid "lowercase"
5572 msgstr "lowercase"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5575 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5578 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5581 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5583 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5595 msgid "Author"
5596 msgstr "Autor"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5599 msgid "Special Paper Notice"
5600 msgstr "Special Paper Notice"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5603 msgid "After Title Text"
5604 msgstr "After Title Text"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5607 msgid "Page headings"
5608 msgstr "Page headings"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5611 msgid "MarkBoth"
5612 msgstr "MarkBoth"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5615 msgid "Publication ID"
5616 msgstr "Publication ID"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5619 msgid "Abstract---"
5620 msgstr "Abstract---"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5632 msgid "Keywords"
5633 msgstr "Keywords"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5636 msgid "Index Terms---"
5637 msgstr "Index Terms---"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5640 msgid "Appendices"
5641 msgstr "Appendices"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5654 msgid "BackMatter"
5655 msgstr "BackMatter"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5661 #: src/rowpainter.cpp:533
5662 msgid "Appendix"
5663 msgstr "Pøíloha"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5666 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5669 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5674 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5675 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5676 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5678 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5679 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5680 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5687 msgid "Bibliography"
5688 msgstr "Literatura"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5694 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5700 msgid "References"
5701 msgstr "Reference"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5704 msgid "Biography"
5705 msgstr "Biography"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5708 msgid "Biography without photo"
5709 msgstr "Biography without photo"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5712 msgid "BiographyNoPhoto"
5713 msgstr "BiographyNoPhoto"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5716 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5720 msgid "Proof."
5721 msgstr "Proof."
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5727 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5747 msgid "Section"
5748 msgstr "Sekce"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5754 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5755 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5760 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5762 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5767 msgid "Subsection"
5768 msgstr "Podsekce"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5774 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5778 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5784 msgid "Subsubsection"
5785 msgstr "Podpodsekce"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5793 msgid "Itemize"
5794 msgstr "Polo¾ka"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5801 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5802 msgid "Enumerate"
5803 msgstr "Výèet"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5807 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5808 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5810 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5813 msgid "Description"
5814 msgstr "Popis"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5819 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5823 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5824 msgid "List"
5825 msgstr "Seznam"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5833 msgid "Subtitle"
5834 msgstr "Podtitulek"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5846 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5848 msgid "Address"
5849 msgstr "Adresa"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5853 msgid "Offprint"
5854 msgstr "Offprint"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5858 msgid "Mail"
5859 msgstr "Mail"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5865 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5866 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5876 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5877 #: lib/external_templates:345
5878 msgid "Date"
5879 msgstr "Datum"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5882 msgid "Offprint Requests to:"
5883 msgstr "Offprint Requests to:"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:191
5886 msgid "Correspondence to:"
5887 msgstr "Correspondence to:"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5891 msgid "Acknowledgements."
5892 msgstr "Acknowledgements."
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:303
5895 msgid "institute mark"
5896 msgstr "institute mark"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:367
5899 msgid "Key words."
5900 msgstr "Key words."
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5904 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5905 msgid "Institute"
5906 msgstr "Institute"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5909 msgid "E-Mail"
5910 msgstr "E-Mail"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5913 msgid "email"
5914 msgstr "email"
5915
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5920 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5924 msgid "Email"
5925 msgstr "Email"
5926
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5929 msgid "Thesaurus"
5930 msgstr "Tezaurus"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5933 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5934 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5937 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5942 msgid "Paragraph"
5943 msgstr "Odstavec"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5949 msgid "Affiliation"
5950 msgstr "Affiliation"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5953 msgid "And"
5954 msgstr "And"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5957 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5962 msgid "Acknowledgements"
5963 msgstr "Acknowledgements"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5966 msgid "PlaceFigure"
5967 msgstr "PlaceFigure"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5970 msgid "PlaceTable"
5971 msgstr "PlaceTable"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5974 msgid "TableComments"
5975 msgstr "TableComments"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5978 msgid "TableRefs"
5979 msgstr "TableRefs"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5982 msgid "MathLetters"
5983 msgstr "MathLetters"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5986 msgid "NoteToEditor"
5987 msgstr "NoteToEditor"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5990 msgid "Facility"
5991 msgstr "Facility"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5994 msgid "Objectname"
5995 msgstr "Objectname"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5998 msgid "Dataset"
5999 msgstr "Dataset"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6002 msgid "Altaffilation"
6003 msgstr "Altaffilation"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6006 msgid "Alternative affiliation:"
6007 msgstr "Alternative affiliation:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6010 msgid "altaffiliation mark"
6011 msgstr "altaffiliation mark"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6014 msgid "Subject headings:"
6015 msgstr "Subject headings:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6018 msgid "[Acknowledgements]"
6019 msgstr "[Acknowledgements]"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6025 msgid "and"
6026 msgstr "and"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6029 msgid "Place Figure here:"
6030 msgstr "Place Figure here:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6033 msgid "Place Table here:"
6034 msgstr "Place Table here:"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6037 msgid "[Appendix]"
6038 msgstr "[Appendix]"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6041 msgid "Note to Editor:"
6042 msgstr "Note to Editor:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6045 msgid "References. ---"
6046 msgstr "References. ---"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6049 msgid "Note. ---"
6050 msgstr "Note. ---"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6053 msgid "Table note"
6054 msgstr "Table note"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6057 msgid "Table note:"
6058 msgstr "Table note:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6061 msgid "tablenote mark"
6062 msgstr "tablenote mark"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6065 msgid "FigCaption"
6066 msgstr "FigCaption"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6069 msgid "Fig. ---"
6070 msgstr "Fig. ---"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6073 msgid "Facility:"
6074 msgstr "Facility:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6077 msgid "Obj:"
6078 msgstr "Obj:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6081 msgid "Dataset:"
6082 msgstr "Dataset:"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6085 msgid "Alt Affiliation"
6086 msgstr "Alt Affiliation"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6089 msgid "Also Affiliation"
6090 msgstr "Also Affiliation"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6093 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6094 #: lib/configure.py:574
6095 msgid "Fax"
6096 msgstr "Fax"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6099 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6100 msgid "Phone"
6101 msgstr "Phone"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6104 msgid "Scheme"
6105 msgstr "Scheme"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "List of Schemes"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6112 msgid "Chart"
6113 msgstr "Chart"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "List of Charts"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6120 msgid "Graph"
6121 msgstr "Graph"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "List of Graphs"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6128 msgid "bibnote"
6129 msgstr "bibnote"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "chemistry"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6136 msgid "Teaser"
6137 msgstr "Teaser"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6140 msgid "Teaser image:"
6141 msgstr "Teaser image:"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6144 msgid "CR category"
6145 msgstr "CR category"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6148 msgid "CR categories"
6149 msgstr "CR categories"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6152 msgid "Computing Review Categories"
6153 msgstr "Computing Review Categories"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6160 msgid "Acknowledgments"
6161 msgstr "Acknowledgments"
6162
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6164 msgid "Authors"
6165 msgstr "Authors"
6166
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6168 msgid "Affiliation Mark"
6169 msgstr "Affiliation Mark"
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6172 msgid "Author affiliation"
6173 msgstr "Author affiliation"
6174
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6176 msgid "Author affiliation:"
6177 msgstr "Author affiliation:"
6178
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6182 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6184 msgid "Abstract."
6185 msgstr "Abstract."
6186
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6188 msgid "Acknowledgments."
6189 msgstr "Acknowledgments."
6190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6194 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6195 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6197 msgid "Section*"
6198 msgstr "Sekce*"
6199
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6201 msgid "SpecialSection"
6202 msgstr "SpecialSection"
6203
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6205 msgid "SpecialSection*"
6206 msgstr "SpecialSection"
6207
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6210 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6214 msgid "Unnumbered"
6215 msgstr "Unnumbered"
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6221 msgid "Subsection*"
6222 msgstr "Podsekce*"
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6225 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6227 msgid "Subsubsection*"
6228 msgstr "Podpodsekce*"
6229
6230 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6231 msgid "Chapter Exercises"
6232 msgstr "Chapter Exercises"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:51
6235 msgid "RightHeader"
6236 msgstr "RightHeader"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:60
6239 msgid "Right header:"
6240 msgstr "Right header:"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:83
6243 msgid "Abstract:"
6244 msgstr "Abstract:"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:100
6247 msgid "Short title:"
6248 msgstr "Short title:"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:129
6251 msgid "TwoAuthors"
6252 msgstr "TwoAuthors"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:136
6255 msgid "ThreeAuthors"
6256 msgstr "ThreeAuthors"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:143
6259 msgid "FourAuthors"
6260 msgstr "FourAuthors"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6264 msgid "Affiliation:"
6265 msgstr "Affiliation:"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:171
6268 msgid "TwoAffiliations"
6269 msgstr "TwoAffiliations"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:178
6272 msgid "ThreeAffiliations"
6273 msgstr "ThreeAffiliations"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:185
6276 msgid "FourAffiliations"
6277 msgstr "FourAffiliations"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6280 msgid "Journal"
6281 msgstr "Journal"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:206
6284 msgid "CopNum"
6285 msgstr "CopNum"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6297 msgid "Note"
6298 msgstr "Pozn."
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:234
6301 msgid "Acknowledgements:"
6302 msgstr "Acknowledgements:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:248
6305 msgid "ThickLine"
6306 msgstr "ThickLine"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:258
6309 msgid "CenteredCaption"
6310 msgstr "CenteredCaption"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6314 msgid "Senseless!"
6315 msgstr "Nesmyslné!"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:278
6318 msgid "FitFigure"
6319 msgstr "FitFigure"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:284
6322 msgid "FitBitmap"
6323 msgstr "FitBitmap"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6327 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6330 msgid "Subparagraph"
6331 msgstr "Pododstavec"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6334 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6335 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6336 msgid "*"
6337 msgstr "*"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:399
6340 msgid "Seriate"
6341 msgstr "Seriate"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6345 msgid "(\\alph{enumii})"
6346 msgstr "(\\alph{enumii})"
6347
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6349 msgid "LatinOn"
6350 msgstr "LatinOn"
6351
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6353 msgid "Latin on"
6354 msgstr "Latin on"
6355
6356 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6357 msgid "LatinOff"
6358 msgstr "LatinOff"
6359
6360 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6361 msgid "Latin off"
6362 msgstr "Latin off"
6363
6364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6365 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6366 msgid "BeginFrame"
6367 msgstr "BeginFrame"
6368
6369 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6371 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6376 msgid "Part"
6377 msgstr "Èást"
6378
6379 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6382 msgid "Part*"
6383 msgstr "Èást*"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6387 msgid "MM"
6388 msgstr "MM"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6391 msgid "Section \\arabic{section}"
6392 msgstr "Section \\arabic{section}"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6395 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6396 msgid "\\Alph{section}"
6397 msgstr "\\Alph{section}"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6410 msgid "Frames"
6411 msgstr "Frames"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6414 msgid "Frame"
6415 msgstr "Frame"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6418 msgid "BeginPlainFrame"
6419 msgstr "BeginPlainFrame"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6423 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6426 msgid "AgainFrame"
6427 msgstr "AgainFrame"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6430 msgid "Again frame with label"
6431 msgstr "Again frame with label"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6434 msgid "EndFrame"
6435 msgstr "EndFrame"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6438 msgid "________________________________"
6439 msgstr "________________________________"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6442 msgid "FrameSubtitle"
6443 msgstr "FrameSubtitle"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6446 msgid "Column"
6447 msgstr "Column"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6452 msgid "Columns"
6453 msgstr "Columns"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6456 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6457 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6460 msgid "ColumnsCenterAligned"
6461 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6464 msgid "Columns (center aligned)"
6465 msgstr "Columns (center aligned)"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6468 msgid "ColumnsTopAligned"
6469 msgstr "ColumnsTopAligned"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6472 msgid "Columns (top aligned)"
6473 msgstr "Columns (top aligned)"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6476 msgid "Pause"
6477 msgstr "Pause"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6482 msgid "Overlays"
6483 msgstr "Overlays"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6490 msgid "Overprint"
6491 msgstr "Overprint"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6494 msgid "OverlayArea"
6495 msgstr "OverlayArea"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6498 msgid "Overlayarea"
6499 msgstr "Overlayarea"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6502 msgid "Uncover"
6503 msgstr "Uncover"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6506 msgid "Uncovered on slides"
6507 msgstr "Uncovered on slides"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6510 msgid "Only"
6511 msgstr "Only"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6514 msgid "Only on slides"
6515 msgstr "Only on slides"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6518 msgid "Block"
6519 msgstr "Blok"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6523 msgid "Blocks"
6524 msgstr "Blocks"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6527 msgid "Block:"
6528 msgstr "Block:"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6531 msgid "ExampleBlock"
6532 msgstr "ExampleBlock"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6535 msgid "Example Block:"
6536 msgstr "Example Block:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6539 msgid "AlertBlock"
6540 msgstr "AlertBlock"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6543 msgid "Alert Block:"
6544 msgstr "Alert Block:"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6549 msgid "Titling"
6550 msgstr "Titling"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6553 msgid "Title (Plain Frame)"
6554 msgstr "Title (Plain Frame)"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6557 msgid "Institute mark"
6558 msgstr "Institute mark"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6563 msgid "Quotation"
6564 msgstr "Citace"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6568 msgid "Quote"
6569 msgstr "Citát"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6573 msgid "Verse"
6574 msgstr "Ver¹"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6577 msgid "TitleGraphic"
6578 msgstr "TitleGraphic"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6581 msgid "Theorems"
6582 msgstr "Teorémy"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6586 msgid "Corollary."
6587 msgstr "Corollary."
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6591 msgid "Definition."
6592 msgstr "Definition."
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6595 msgid "Definitions"
6596 msgstr "Definitions"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6599 msgid "Definitions."
6600 msgstr "Definitions."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6603 msgid "Example."
6604 msgstr "Example."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6607 msgid "Examples"
6608 msgstr "Examples"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6611 msgid "Examples."
6612 msgstr "Examples."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6621 msgid "Fact"
6622 msgstr "Fact"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6625 msgid "Fact."
6626 msgstr "Fact."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6630 msgid "Theorem."
6631 msgstr "Theorem."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6634 msgid "Separator"
6635 msgstr "Separator"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6638 msgid "___"
6639 msgstr "___"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6643 msgid "LyX-Code"
6644 msgstr "Lyx-Kód"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6647 msgid "NoteItem"
6648 msgstr "NoteItem"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6651 msgid "Note:"
6652 msgstr "Note:"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6655 msgid "Alert"
6656 msgstr "Alert"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6661 msgid "Structure"
6662 msgstr "Structure"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6665 msgid "ArticleMode"
6666 msgstr "ArticleMode"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6669 msgid "Article"
6670 msgstr "Article"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6673 msgid "PresentationMode"
6674 msgstr "PresentationMode"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6677 msgid "Presentation"
6678 msgstr "Presentation"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6682 #: src/insets/Inset.cpp:97
6683 msgid "Table"
6684 msgstr "Tabulka"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6689 msgid "List of Tables"
6690 msgstr "Seznam tabulek"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6694 msgid "Figure"
6695 msgstr "Obrázek"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6700 msgid "List of Figures"
6701 msgstr "Seznam obrázkù"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6704 msgid "Dialogue"
6705 msgstr "Dialogue"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6708 msgid "Narrative"
6709 msgstr "Narrative"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6712 msgid "ACT"
6713 msgstr "ACT"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6716 msgid "ACT \\arabic{act}"
6717 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6720 msgid "SCENE"
6721 msgstr "SCENE"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6725 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6728 msgid "SCENE*"
6729 msgstr "SCENE*"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6732 msgid "AT RISE:"
6733 msgstr "AT RISE:"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6736 msgid "Speaker"
6737 msgstr "Speaker"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6740 msgid "Parenthetical"
6741 msgstr "Parenthetical"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6744 msgid "("
6745 msgstr "("
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6748 msgid ")"
6749 msgstr ")"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6752 msgid "CURTAIN"
6753 msgstr "CURTAIN"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6758 msgid "Right Address"
6759 msgstr "Adresa napravo"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:35
6762 msgid "Mainline"
6763 msgstr "Mainline"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:42
6766 msgid "Mainline:"
6767 msgstr "Mainline:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:61
6770 msgid "Variation"
6771 msgstr "Variation"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:65
6774 msgid "Variation:"
6775 msgstr "Variation:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:71
6778 msgid "SubVariation"
6779 msgstr "SubVariation"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:74
6782 msgid "Subvariation:"
6783 msgstr "Subvariation:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:80
6786 msgid "SubVariation2"
6787 msgstr "SubVariation2"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:83
6790 msgid "Subvariation(2):"
6791 msgstr "Subvariation(2):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:89
6794 msgid "SubVariation3"
6795 msgstr "SubVariation3"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:92
6798 msgid "Subvariation(3):"
6799 msgstr "Subvariation(3):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:98
6802 msgid "SubVariation4"
6803 msgstr "SubVariation4"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:101
6806 msgid "Subvariation(4):"
6807 msgstr "Subvariation(4):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:107
6810 msgid "SubVariation5"
6811 msgstr "SubVariation5"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:110
6814 msgid "Subvariation(5):"
6815 msgstr "Subvariation(5):"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:117
6818 msgid "HideMoves"
6819 msgstr "HideMoves"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:122
6822 msgid "HideMoves:"
6823 msgstr "HideMoves:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:127
6826 msgid "ChessBoard"
6827 msgstr "ChessBoard"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:131
6830 msgid "[chessboard]"
6831 msgstr "[chessboard]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:140
6834 msgid "BoardCentered"
6835 msgstr "BoardCentered"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:145
6838 msgid "[centered board]"
6839 msgstr "[centered board]"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:155
6842 msgid "HighLight"
6843 msgstr "HighLight"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:160
6846 msgid "Highlights:"
6847 msgstr "Highlights:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:175
6850 msgid "Arrow"
6851 msgstr "Arrow"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:180
6854 msgid "Arrow:"
6855 msgstr "Arrow:"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:186
6858 msgid "KnightMove"
6859 msgstr "KnightMove"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:191
6862 msgid "KnightMove:"
6863 msgstr "KnightMove:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6866 msgid "DinBrief"
6867 msgstr "DinBrief"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6873 msgstr "Send To Address"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6881 msgid "Address:"
6882 msgstr "Address:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6885 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6887 msgid "My Address"
6888 msgstr "My Address"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6891 msgid "Sender Address:"
6892 msgstr "Sender Address:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6895 msgid "Return address"
6896 msgstr "Return address"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6900 msgid "Backaddress:"
6901 msgstr "Backaddress:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6904 msgid "Postal comment"
6905 msgstr "Postal comment"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6908 msgid "Postal Remark:"
6909 msgstr "Postal Remark:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6912 msgid "Handling"
6913 msgstr "Handling"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6916 msgid "Handling:"
6917 msgstr "Handling:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6922 msgid "YourRef"
6923 msgstr "YourRef"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6927 msgid "Your ref.:"
6928 msgstr "Your ref.:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6933 msgid "MyRef"
6934 msgstr "MyRef"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6938 msgid "Our ref.:"
6939 msgstr "Our ref.:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6942 msgid "Writer"
6943 msgstr "Writer"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6946 msgid "Writer:"
6947 msgstr "Writer:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6954 msgid "Signature"
6955 msgstr "Signature"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6961 msgid "Signature:"
6962 msgstr "Signature:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6965 msgid "Bottomtext"
6966 msgstr "Bottomtext"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Bottom text:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6973 msgid "Area code"
6974 msgstr "Area code"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6977 msgid "Area Code:"
6978 msgstr "Area Code:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6983 msgid "Telephone"
6984 msgstr "Telephone"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6988 msgid "Telephone:"
6989 msgstr "Telephone:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6994 msgid "Location"
6995 msgstr "Location"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6999 msgid "Location:"
7000 msgstr "Location:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7007 msgid "Date:"
7008 msgstr "Date:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7013 msgid "Subject"
7014 msgstr "Subject"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7018 msgid "Subject:"
7019 msgstr "Subject:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7026 msgid "Opening"
7027 msgstr "Opening"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7032 msgid "Opening:"
7033 msgstr "Opening:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7040 msgid "Closing"
7041 msgstr "Closing"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7046 msgid "Closing:"
7047 msgstr "Closing:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7051 msgid "encl"
7052 msgstr "encl"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7057 msgid "encl:"
7058 msgstr "encl:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7063 msgid "cc"
7064 msgstr "cc"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7070 msgid "cc:"
7071 msgstr "cc:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7075 msgid "PS"
7076 msgstr "PS"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "SenderAddress"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7088 msgid "Backaddress"
7089 msgstr "Backaddress"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7092 msgid "RetourAdresse"
7093 msgstr "RetourAdresse"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7096 msgid "Adresse"
7097 msgstr "Adresse"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7100 msgid "Postvermerk"
7101 msgstr "Postvermerk"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7104 msgid "Zusatz"
7105 msgstr "Zusatz"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7108 msgid "IhrZeichen"
7109 msgstr "IhrZeichen"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7113 msgid "YourMail"
7114 msgstr "YourMail"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7117 msgid "IhrSchreiben"
7118 msgstr "IhrSchreiben"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7121 msgid "MeinZeichen"
7122 msgstr "MeinZeichen"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7125 msgid "Unterschrift"
7126 msgstr "Unterschrift"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7129 msgid "Telefon"
7130 msgstr "Telefon"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7135 msgid "Place"
7136 msgstr "Place"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7139 msgid "Stadt"
7140 msgstr "Stadt"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7143 msgid "Town"
7144 msgstr "Town"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7147 msgid "Ort"
7148 msgstr "Ort"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7151 msgid "Datum"
7152 msgstr "Datum"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7156 msgid "Reference"
7157 msgstr "Reference"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7160 msgid "Betreff"
7161 msgstr "Betreff"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7164 msgid "Anrede"
7165 msgstr "Anrede"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7170 msgid "Letter"
7171 msgstr "Letter"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7174 msgid "Brieftext"
7175 msgstr "Brieftext"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7178 msgid "Gruss"
7179 msgstr "Gruss"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7182 msgid "ps"
7183 msgstr "ps"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7187 msgid "Encl."
7188 msgstr "Encl."
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7191 msgid "Anlagen"
7192 msgstr "Anlagen"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7196 msgid "CC"
7197 msgstr "CC"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7200 msgid "Verteiler"
7201 msgstr "Verteiler"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7204 msgid "RunTitle"
7205 msgstr "RunTitle"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7208 msgid "Running Title:"
7209 msgstr "Running Title:"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7212 msgid "RunAuthor"
7213 msgstr "RunAuthor"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7216 msgid "Running Author:"
7217 msgstr "Running Author:"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7220 msgid "E-mail:"
7221 msgstr "E-mail:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7224 msgid "Web Address"
7225 msgstr "Web Address"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7228 msgid "Web address:"
7229 msgstr "Web address:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7232 msgid "Authors Block"
7233 msgstr "Authors Block"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7236 msgid "Authors Block:"
7237 msgstr "Authors Block:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7240 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7242 msgid "Keyword"
7243 msgstr "Keyword"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7248 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7251 msgid "Keywords:"
7252 msgstr "Keywords:"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7255 msgid "Thanks Text"
7256 msgstr "Thanks Text"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7259 msgid "Thanks \\theThanks:"
7260 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7263 msgid "Emphasize"
7264 msgstr "Emphasize"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7267 msgid "Thanks Ref"
7268 msgstr "Thanks Ref"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7271 msgid "Internet Addess Ref"
7272 msgstr "Internet Addess Ref"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7275 msgid "Corresponding Author"
7276 msgstr "Corresponding Author"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7279 msgid "First Name"
7280 msgstr "First Name"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7285 msgid "Surname"
7286 msgstr "Surname"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7289 msgid "bysame"
7290 msgstr "bysame"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7293 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7294 msgid "00.00.0000"
7295 msgstr "00.00.0000"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:274
7298 msgid "LaTeX Title"
7299 msgstr "LaTeX Title"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:308
7302 msgid "Author:"
7303 msgstr "Author:"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:317
7306 msgid "Affil"
7307 msgstr "Affil"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:352
7310 msgid "Journal:"
7311 msgstr "Journal:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:361
7314 msgid "msnumber"
7315 msgstr "msnumber"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:375
7318 msgid "MS_number:"
7319 msgstr "MS_number:"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:385
7322 msgid "FirstAuthor"
7323 msgstr "FirstAuthor"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:398
7326 msgid "1st_author_surname:"
7327 msgstr "1st_author_surname:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7331 msgid "Received"
7332 msgstr "Received"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7336 msgid "Received:"
7337 msgstr "Received:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7341 msgid "Accepted"
7342 msgstr "Accepted"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7346 msgid "Accepted:"
7347 msgstr "Accepted:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:451
7350 msgid "Offsets"
7351 msgstr "Offsets"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:464
7354 msgid "reprint_reqs_to:"
7355 msgstr "reprint_reqs_to:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7358 msgid "Author Address"
7359 msgstr "Author Address"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7362 msgid "Author Email"
7363 msgstr "Author Email"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7367 msgid "Email:"
7368 msgstr "Email:"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7371 msgid "Author URL"
7372 msgstr "Author URL"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7376 msgid "URL:"
7377 msgstr "URL:"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7381 msgid "Thanks"
7382 msgstr "Thanks"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7385 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7389 msgid "PROOF."
7390 msgstr "PROOF."
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7393 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7397 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7401 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7405 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7409 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7413 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7417 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7421 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7425 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7429 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7433 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7437 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7441 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7442 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7445 msgid "Case \\arabic{case}"
7446 msgstr "Case \\arabic{case}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7449 msgid "Titlenote mark"
7450 msgstr "Titlenote mark"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7453 msgid "Title footnote"
7454 msgstr "Title footnote"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7457 msgid "Title footnote:"
7458 msgstr "Title footnote:"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7461 msgid "Author mark"
7462 msgstr "Author mark"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7465 msgid "Author footnote"
7466 msgstr "Author footnote"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7469 msgid "Author footnote:"
7470 msgstr "Author footnote:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7473 msgid "CorAuthor mark"
7474 msgstr "CorAuthor mark"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7477 msgid "Corresponding author"
7478 msgstr "Corresponding author"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7481 msgid "Corresponding author text:"
7482 msgstr "Corresponding author text:"
7483
7484 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7485 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7486 msgid "Key words:"
7487 msgstr "Key words:"
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7490 msgid "Item"
7491 msgstr "Item"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7494 msgid "Item:"
7495 msgstr "Item:"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7498 msgid "BulletedItem"
7499 msgstr "BulletedItem"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7502 msgid "Bulleted Item:"
7503 msgstr "Bulleted Item:"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7506 msgid "Begin"
7507 msgstr "Begin"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7510 msgid "Begin of CV"
7511 msgstr "Begin of CV"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7514 msgid "PersonalInfo"
7515 msgstr "PersonalInfo"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7518 msgid "Personal Info"
7519 msgstr "Personal Info"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7522 msgid "MotherTongue"
7523 msgstr "MotherTongue"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7526 msgid "Mother Tongue:"
7527 msgstr "Mother Tongue:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:42
7530 msgid "Foilhead"
7531 msgstr "Foilhead"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:61
7534 msgid "ShortFoilhead"
7535 msgstr "ShortFoilhead"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:67
7538 msgid "Rotatefoilhead"
7539 msgstr "Rotatefoilhead"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:73
7542 msgid "ShortRotatefoilhead"
7543 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:82
7546 msgid "TickList"
7547 msgstr "TickList"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:97
7550 msgid "_/"
7551 msgstr "_/"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:101
7554 msgid "CrossList"
7555 msgstr "CrossList"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:116
7558 msgid "><"
7559 msgstr "><"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:160
7562 msgid "My Logo"
7563 msgstr "My Logo"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:168
7566 msgid "My Logo:"
7567 msgstr "My Logo:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:177
7570 msgid "Restriction"
7571 msgstr "Restriction"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:181
7574 msgid "Restriction:"
7575 msgstr "Restriction:"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7579 msgid "Left Header"
7580 msgstr "Levá hlavièka"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7584 msgid "Left Header:"
7585 msgstr "Levá hlavièka:"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7589 msgid "Right Header"
7590 msgstr "Pravá hlavièka"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7594 msgid "Right Header:"
7595 msgstr "Pravá hlavièka:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7598 msgid "Right Footer"
7599 msgstr "Pravá patièka"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7602 msgid "Right Footer:"
7603 msgstr "Pravá patièka:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7607 msgid "Theorem #."
7608 msgstr "Theorem #."
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7612 msgid "Lemma #."
7613 msgstr "Lemma #."
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7617 msgid "Corollary #."
7618 msgstr "Corollary #."
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7622 msgid "Proposition #."
7623 msgstr "Proposition #."
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7627 msgid "Definition #."
7628 msgstr "Definition #."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7632 msgid "Theorem*"
7633 msgstr "Theorem*"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7637 msgid "Lemma*"
7638 msgstr "Lemma*"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7641 msgid "Lemma."
7642 msgstr "Lemma."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7646 msgid "Corollary*"
7647 msgstr "Corollary*"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7651 msgid "Proposition*"
7652 msgstr "Proposition*"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7655 msgid "Proposition."
7656 msgstr "Proposition."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7660 msgid "Definition*"
7661 msgstr "Definition*"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7664 msgid "Letter:"
7665 msgstr "Letter:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7671 msgid "Name"
7672 msgstr "Jméno"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7676 msgid "Name:"
7677 msgstr "Name:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7681 msgid "Street"
7682 msgstr "Street"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7685 msgid "Street:"
7686 msgstr "Street:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7689 msgid "Addition"
7690 msgstr "Addition"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7693 msgid "Addition:"
7694 msgstr "Addition:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7697 msgid "Town:"
7698 msgstr "Town:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7702 msgid "State"
7703 msgstr "State"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7706 msgid "State:"
7707 msgstr "State:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7710 msgid "ReturnAddress"
7711 msgstr "ReturnAddress"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7714 msgid "ReturnAddress:"
7715 msgstr "ReturnAddress:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7719 msgid "MyRef:"
7720 msgstr "MyRef:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7724 msgid "YourRef:"
7725 msgstr "YourRef:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7728 msgid "YourMail:"
7729 msgstr "YourMail:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7732 msgid "Phone:"
7733 msgstr "Phone:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7736 msgid "Telefax"
7737 msgstr "Telefax"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7740 msgid "Telefax:"
7741 msgstr "Telefax:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7744 msgid "Telex"
7745 msgstr "Telex"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7748 msgid "Telex:"
7749 msgstr "Telex:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7752 msgid "EMail"
7753 msgstr "EMail"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7756 msgid "EMail:"
7757 msgstr "EMail:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7760 msgid "HTTP"
7761 msgstr "HTTP"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7764 msgid "HTTP:"
7765 msgstr "HTTP:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7768 msgid "Bank"
7769 msgstr "Bank"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7772 msgid "Bank:"
7773 msgstr "Bank:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7776 msgid "BankCode"
7777 msgstr "BankCode"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7780 msgid "BankCode:"
7781 msgstr "BankCode:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7784 msgid "BankAccount"
7785 msgstr "BankAccount"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7788 msgid "BankAccount:"
7789 msgstr "BankAccount:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7792 msgid "PostalComment"
7793 msgstr "PostalComment"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7796 msgid "PostalComment:"
7797 msgstr "PostalComment:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7800 msgid "Reference:"
7801 msgstr "Reference:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7804 msgid "Encl.:"
7805 msgstr "Encl.:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7808 msgid "NameRowA"
7809 msgstr "NameRowA"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7812 msgid "NameRowA:"
7813 msgstr "NameRowA:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7816 msgid "NameRowB"
7817 msgstr "NameRowB"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7820 msgid "NameRowB:"
7821 msgstr "NameRowB:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7824 msgid "NameRowC"
7825 msgstr "NameRowC"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7828 msgid "NameRowC:"
7829 msgstr "NameRowC:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7832 msgid "NameRowD"
7833 msgstr "NameRowD"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7836 msgid "NameRowD:"
7837 msgstr "NameRowD:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7840 msgid "NameRowE"
7841 msgstr "NameRowE"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7844 msgid "NameRowE:"
7845 msgstr "NameRowE:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7848 msgid "NameRowF"
7849 msgstr "NameRowF"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7852 msgid "NameRowF:"
7853 msgstr "NameRowF:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7856 msgid "NameRowG"
7857 msgstr "NameRowG"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7860 msgid "NameRowG:"
7861 msgstr "NameRowG:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7864 msgid "AddressRowA"
7865 msgstr "AddressRowA"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7868 msgid "AddressRowA:"
7869 msgstr "AddressRowA:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7872 msgid "AddressRowB"
7873 msgstr "AddressRowB"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7876 msgid "AddressRowB:"
7877 msgstr "AddressRowB:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7880 msgid "AddressRowC"
7881 msgstr "AddressRowC"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7884 msgid "AddressRowC:"
7885 msgstr "AddressRowC:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7888 msgid "AddressRowD"
7889 msgstr "AddressRowD"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7892 msgid "AddressRowD:"
7893 msgstr "AddressRowD:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7896 msgid "AddressRowE"
7897 msgstr "AddressRowE"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7900 msgid "AddressRowE:"
7901 msgstr "AddressRowE:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7904 msgid "AddressRowF"
7905 msgstr "AddressRowF"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7908 msgid "AddressRowF:"
7909 msgstr "AddressRowF:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7912 msgid "TelephoneRowA"
7913 msgstr "TelephoneRowA"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7916 msgid "TelephoneRowA:"
7917 msgstr "TelephoneRowA:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7920 msgid "TelephoneRowB"
7921 msgstr "TelephoneRowB"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7924 msgid "TelephoneRowB:"
7925 msgstr "TelephoneRowB:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7928 msgid "TelephoneRowC"
7929 msgstr "TelephoneRowC"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7932 msgid "TelephoneRowC:"
7933 msgstr "TelephoneRowC:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7936 msgid "TelephoneRowD"
7937 msgstr "TelephoneRowD"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7940 msgid "TelephoneRowD:"
7941 msgstr "TelephoneRowD:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7944 msgid "TelephoneRowE"
7945 msgstr "TelephoneRowE"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7948 msgid "TelephoneRowE:"
7949 msgstr "TelephoneRowE:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7952 msgid "TelephoneRowF"
7953 msgstr "TelephoneRowF"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7956 msgid "TelephoneRowF:"
7957 msgstr "TelephoneRowF:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7960 msgid "InternetRowA"
7961 msgstr "InternetRowA"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7964 msgid "InternetRowA:"
7965 msgstr "InternetRowA:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7968 msgid "InternetRowB"
7969 msgstr "InternetRowB"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7972 msgid "InternetRowB:"
7973 msgstr "InternetRowB:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7976 msgid "InternetRowC"
7977 msgstr "InternetRowC"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7980 msgid "InternetRowC:"
7981 msgstr "InternetRowC:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7984 msgid "InternetRowD"
7985 msgstr "InternetRowD"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7988 msgid "InternetRowD:"
7989 msgstr "InternetRowD:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7992 msgid "InternetRowE"
7993 msgstr "InternetRowE"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7996 msgid "InternetRowE:"
7997 msgstr "InternetRowE:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8000 msgid "InternetRowF"
8001 msgstr "InternetRowF"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8004 msgid "InternetRowF:"
8005 msgstr "InternetRowF:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8008 msgid "BankRowA"
8009 msgstr "BankRowA"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8012 msgid "BankRowA:"
8013 msgstr "BankRowA:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8016 msgid "BankRowB"
8017 msgstr "BankRowB"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8020 msgid "BankRowB:"
8021 msgstr "BankRowB:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8024 msgid "BankRowC"
8025 msgstr "BankRowC"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8028 msgid "BankRowC:"
8029 msgstr "BankRowC:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8032 msgid "BankRowD"
8033 msgstr "BankRowD"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8036 msgid "BankRowD:"
8037 msgstr "BankRowD:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8040 msgid "BankRowE"
8041 msgstr "BankRowE"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8044 msgid "BankRowE:"
8045 msgstr "BankRowE:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8048 msgid "BankRowF"
8049 msgstr "BankRowF"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8052 msgid "BankRowF:"
8053 msgstr "BankRowF:"
8054
8055 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8056 msgid "Claim #."
8057 msgstr "Claim #."
8058
8059 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8060 msgid "Remarks"
8061 msgstr "Remarks"
8062
8063 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8064 msgid "Remarks #."
8065 msgstr "Remarks #."
8066
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8068 msgid "Proof:"
8069 msgstr "Proof:"
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8072 msgid "More"
8073 msgstr "More"
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8076 msgid "(MORE)"
8077 msgstr "(MORE)"
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8080 msgid "FADE IN:"
8081 msgstr "FADE IN:"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8084 msgid "INT."
8085 msgstr "INT."
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8088 msgid "EXT."
8089 msgstr "EXT."
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8092 msgid "Continuing"
8093 msgstr "Continuing"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8096 msgid "(continuing)"
8097 msgstr "(continuing)"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8100 msgid "Transition"
8101 msgstr "Transition"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8104 msgid "TITLE OVER:"
8105 msgstr "TITLE OVER:"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8108 msgid "INTERCUT"
8109 msgstr "INTERCUT"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8112 msgid "INTERCUT WITH:"
8113 msgstr "INTERCUT WITH:"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8116 msgid "FADE OUT"
8117 msgstr "FADE OUT"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8120 msgid "Scene"
8121 msgstr "Scene"
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8124 msgid "Classification Codes"
8125 msgstr "Classification Codes"
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8129 msgid "Definition \\thedefinition."
8130 msgstr "Definition \\thedefinition."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8133 msgid "Step"
8134 msgstr "Step"
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8137 msgid "Step \\thestep."
8138 msgstr "Step \\thestep."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8142 msgid "Example \\theexample."
8143 msgstr "Example \\theexample."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8147 msgid "Notation \\thenotation."
8148 msgstr "Notation \\thenotation."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8153 msgid "Theorem \\thetheorem."
8154 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8158 msgid "Corollary \\thecorollary."
8159 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8163 msgid "Lemma \\thelemma."
8164 msgstr "Lemma \\thelemma."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8168 msgid "Proposition \\theproposition."
8169 msgstr "Proposition \\theproposition."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8172 msgid "Prop"
8173 msgstr "Prop"
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8176 msgid "Prop \\theprop."
8177 msgstr "Prop \\theprop."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8186 msgid "Question"
8187 msgstr "Question"
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8190 msgid "Question \\thequestion."
8191 msgstr "Question \\thequestion."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8195 msgid "Claim \\theclaim."
8196 msgstr "Claim \\theclaim."
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8200 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8201 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8204 msgid "Appendices Section"
8205 msgstr "Appendices Section"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8208 msgid "--- Appendices ---"
8209 msgstr "--- Appendices ---"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8213 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8216 msgid "Review"
8217 msgstr "Revize"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8220 msgid "Topical"
8221 msgstr "Topical"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8224 msgid "Comment"
8225 msgstr "Komentáø"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8228 msgid "Paper"
8229 msgstr "Paper"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8232 msgid "Prelim"
8233 msgstr "Prelim"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8236 msgid "Rapid"
8237 msgstr "Rapid"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8241 msgid "PACS"
8242 msgstr "PACS"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8245 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8246 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8249 msgid "MSC"
8250 msgstr "MSC"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8253 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8254 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8257 msgid "submitto"
8258 msgstr "submitto"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8261 msgid "submit to paper:"
8262 msgstr "submit to paper:"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8265 msgid "Bibliography (plain)"
8266 msgstr "Bibliography (plain)"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8269 msgid "Bibliography heading"
8270 msgstr "Bibliography heading"
8271
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8273 msgid "ABSTRACT:"
8274 msgstr "ABSTRACT:"
8275
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8277 msgid "KEY WORDS:"
8278 msgstr "KEY WORDS:"
8279
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8281 msgid "Commission"
8282 msgstr "Commission"
8283
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8285 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8286 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8287
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8289 msgid "AddressForOffprints"
8290 msgstr "AddressForOffprints"
8291
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8293 msgid "Address for Offprints:"
8294 msgstr "Address for Offprints:"
8295
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8297 msgid "RunningTitle"
8298 msgstr "RunningTitle"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8302 msgid "Running title:"
8303 msgstr "Running title:"
8304
8305 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8306 msgid "RunningAuthor"
8307 msgstr "RunningAuthor"
8308
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8310 msgid "Running author:"
8311 msgstr "Running author:"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8314 msgid "NoTelephone"
8315 msgstr "NoTelephone"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8319 msgid "NoFax"
8320 msgstr "NoFax"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8324 msgid "NoPlace"
8325 msgstr "NoPlace"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8329 msgid "NoDate"
8330 msgstr "NoDate"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8333 msgid "Post Scriptum"
8334 msgstr "Post Scriptum"
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8337 msgid "EndOfMessage"
8338 msgstr "EndOfMessage"
8339
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8341 msgid "EndOfFile"
8342 msgstr "EndOfFile"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8350 msgid "Headings"
8351 msgstr "Headings"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8354 msgid "City:"
8355 msgstr "City:"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8358 msgid "Office:"
8359 msgstr "Office:"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8362 msgid "Tel:"
8363 msgstr "Tel:"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8366 msgid "NoTel"
8367 msgstr "NoTel"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8370 msgid "Fax:"
8371 msgstr "Fax:"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8375 msgid "Closings"
8376 msgstr "Closings"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8379 msgid "EndOfMessage."
8380 msgstr "EndOfMessage."
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8383 msgid "EndOfFile."
8384 msgstr "EndOfFile."
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8387 msgid "P.S.:"
8388 msgstr "P.S.:"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8392 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8396 msgid "Chapter"
8397 msgstr "Kapitola"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8400 msgid "Running LaTeX Title"
8401 msgstr "Running LaTeX Title"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8404 msgid "TOC Title"
8405 msgstr "TOC Title"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8408 msgid "TOC title:"
8409 msgstr "TOC title:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8412 msgid "Author Running"
8413 msgstr "Author Running"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8416 msgid "Author Running:"
8417 msgstr "Author Running:"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8420 msgid "TOC Author"
8421 msgstr "TOC Author"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8424 msgid "TOC Author:"
8425 msgstr "TOC Author:"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8431 msgid "Case #."
8432 msgstr "Case #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8436 msgid "Claim."
8437 msgstr "Claim."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8440 msgid "Conjecture #."
8441 msgstr "Conjecture #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8444 msgid "Example #."
8445 msgstr "Example #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8448 msgid "Exercise #."
8449 msgstr "Exercise #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8452 msgid "Note #."
8453 msgstr "Note #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8457 msgid "Problem #."
8458 msgstr "Problem #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8461 msgid "Property"
8462 msgstr "Property"
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8465 msgid "Property #."
8466 msgstr "Property #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8469 msgid "Question #."
8470 msgstr "Question #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8473 msgid "Remark #."
8474 msgstr "Remark #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8478 msgid "Solution #."
8479 msgstr "Solution #."
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8484 msgid "Chapter*"
8485 msgstr "Kapitola*"
8486
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8488 msgid "Chapterprecis"
8489 msgstr "Výtah kapitoly"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8492 msgid "Epigraph"
8493 msgstr "Epigraf"
8494
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8496 msgid "Maintext"
8497 msgstr "Maintext"
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8500 msgid "Poemtitle"
8501 msgstr "Název básnì"
8502
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8504 msgid "Poemtitle*"
8505 msgstr "Název básnì*"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8508 msgid "Legend"
8509 msgstr "Legenda"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8512 msgid "Entry"
8513 msgstr "Heslo"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8516 msgid "Entry:"
8517 msgstr "Entry:"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8520 msgid "ListItem"
8521 msgstr "ListItem"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8524 msgid "List Item:"
8525 msgstr "List Item:"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8528 msgid "DoubleItem"
8529 msgstr "DoubleItem"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8532 msgid "Double Item:"
8533 msgstr "Double Item:"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8536 msgid "Space"
8537 msgstr "Space"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8540 msgid "Space:"
8541 msgstr "Space:"
8542
8543 #: lib/layouts/paper.layout:147
8544 msgid "SubTitle"
8545 msgstr "SubTitle"
8546
8547 #: lib/layouts/paper.layout:159
8548 msgid "Institution"
8549 msgstr "Institution"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8552 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8553 msgid "Slide"
8554 msgstr "Slide"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8557 msgid "    "
8558 msgstr "    "
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8561 msgid "EndSlide"
8562 msgstr "EndSlide"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8565 msgid "~=~"
8566 msgstr "~=~"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8569 msgid "WideSlide"
8570 msgstr "WideSlide"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8573 msgid "EmptySlide"
8574 msgstr "EmptySlide"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8577 msgid "Empty slide:"
8578 msgstr "Empty slide:"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8581 msgid "\\arabic{section}"
8582 msgstr "\\arabic{section}"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8585 msgid "ItemizeType1"
8586 msgstr "ItemizeType1"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8589 msgid "EnumerateType1"
8590 msgstr "EnumerateType1"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8593 msgid "List of Algorithms"
8594 msgstr "Seznam algoritmù"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8597 msgid "\\thechapter"
8598 msgstr "\\thechapter"
8599
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8601 msgid "Recipe"
8602 msgstr "Recipe"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8605 msgid "Recipe:"
8606 msgstr "Recipe:"
8607
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8609 msgid "Ingredients"
8610 msgstr "Ingredients"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8613 msgid "Ingredients:"
8614 msgstr "Ingredients:"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8617 msgid "Preprint"
8618 msgstr "Preprint"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8621 msgid "AltAffiliation"
8622 msgstr "AltAffiliation"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8625 msgid "Thanks:"
8626 msgstr "Thanks:"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8629 msgid "Electronic Address:"
8630 msgstr "Electronic Address:"
8631
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8633 msgid "acknowledgments"
8634 msgstr "acknowledgments"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8637 msgid "PACS number:"
8638 msgstr "PACS number:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8642 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8643 msgid "Labeling"
8644 msgstr "Labeling"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8647 msgid "L"
8648 msgstr "L"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8651 msgid "O"
8652 msgstr "O"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8655 msgid "Encl"
8656 msgstr "Encl"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8659 msgid "Place:"
8660 msgstr "Place:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8663 msgid "Specialmail"
8664 msgstr "Specialmail"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8667 msgid "Specialmail:"
8668 msgstr "Specialmail:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8671 msgid "Title:"
8672 msgstr "Title:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8675 msgid "Yourref"
8676 msgstr "Yourref"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8679 msgid "Yourmail"
8680 msgstr "Yourmail"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8683 msgid "Your letter of:"
8684 msgstr "Your letter of:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8687 msgid "Myref"
8688 msgstr "Myref"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8691 msgid "Customer"
8692 msgstr "Customer"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8695 msgid "Customer no.:"
8696 msgstr "Customer no.:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8699 msgid "Invoice"
8700 msgstr "Invoice"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8703 msgid "Invoice no.:"
8704 msgstr "Invoice no.:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8707 msgid "NextAddress"
8708 msgstr "NextAddress"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8711 msgid "Next Address:"
8712 msgstr "Next Address:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8715 msgid "Sender Name:"
8716 msgstr "Sender Name:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8719 msgid "Sender Phone:"
8720 msgstr "Sender Phone:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8723 msgid "Sender Fax:"
8724 msgstr "Sender Fax:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8727 msgid "Sender E-Mail:"
8728 msgstr "Sender E-Mail:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8731 msgid "Sender URL:"
8732 msgstr "Sender URL:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8735 msgid "Logo"
8736 msgstr "Logo"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8739 msgid "Logo:"
8740 msgstr "Logo:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8743 msgid "EndLetter"
8744 msgstr "EndLetter"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8747 msgid "End of letter"
8748 msgstr "End of letter"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8751 msgid "LandscapeSlide"
8752 msgstr "LandscapeSlide"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8755 msgid "Landscape Slide:"
8756 msgstr "Landscape Slide:"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8759 msgid "PortraitSlide"
8760 msgstr "PortraitSlide"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8763 msgid "Portrait Slide:"
8764 msgstr "Portrait Slide:"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8767 msgid "Slide*"
8768 msgstr "Slide*"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8771 msgid "EndOfSlide"
8772 msgstr "EndOfSlide"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8775 msgid "SlideHeading"
8776 msgstr "SlideHeading"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8779 msgid "SlideSubHeading"
8780 msgstr "SlideSubHeading"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8783 msgid "ListOfSlides"
8784 msgstr "ListOfSlides"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8787 msgid "[List Of Slides]"
8788 msgstr "[List Of Slides]"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8791 msgid "SlideContents"
8792 msgstr "SlideContents"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8795 msgid "[Slide Contents]"
8796 msgstr "[Slide Contents]"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8799 msgid "ProgressContents"
8800 msgstr "ProgressContents"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8803 msgid "[Progress Contents]"
8804 msgstr "[Progress Contents]"
8805
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8808 msgid "Conjecture*"
8809 msgstr "Conjecture*"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8814 msgid "Algorithm*"
8815 msgstr "Algoritm*"
8816
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8818 msgid "AMS"
8819 msgstr "AMS"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8822 msgid "Subjectclass"
8823 msgstr "Subjectclass"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8826 msgid "AMS subject classifications:"
8827 msgstr "AMS subject classifications:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8830 msgid "Conference"
8831 msgstr "Conference"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8834 msgid "Conference:"
8835 msgstr "Conference:"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8838 msgid "CopyrightYear"
8839 msgstr "CopyrightYear"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8842 msgid "Copyright year:"
8843 msgstr "Copyright year:"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8846 msgid "Copyrightdata"
8847 msgstr "Copyrightdata"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8850 msgid "Copyright data:"
8851 msgstr "Copyright data:"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8854 msgid "Terms"
8855 msgstr "Terms"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8858 msgid "Terms:"
8859 msgstr "Terms:"
8860
8861 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8862 msgid "Topic"
8863 msgstr "Topic"
8864
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8866 msgid "MMMMM"
8867 msgstr "MMMMM"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:105
8870 msgid "New Slide:"
8871 msgstr "New Slide:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8874 msgid "Overlay"
8875 msgstr "Overlay"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8878 msgid "New Overlay:"
8879 msgstr "New Overlay:"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:182
8882 msgid "New Note:"
8883 msgstr "New Note:"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:207
8886 msgid "InvisibleText"
8887 msgstr "InvisibleText"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:214
8890 msgid "<Invisible Text Follows>"
8891 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 msgid "VisibleText"
8895 msgstr "VisibleText"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:238
8898 msgid "<Visible Text Follows>"
8899 msgstr "<Visible Text Follows>"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:55
8902 msgid "Authorinfo"
8903 msgstr "Authorinfo"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:67
8906 msgid "Authorinfo:"
8907 msgstr "Authorinfo:"
8908
8909 #: lib/layouts/spie.layout:80
8910 msgid "ABSTRACT"
8911 msgstr "ABSTRACT"
8912
8913 #: lib/layouts/spie.layout:95
8914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8916
8917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8918 msgid "Subclass"
8919 msgstr "Subclass"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8922 msgid "Petit"
8923 msgstr "Petit"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8926 msgid "Front Matter"
8927 msgstr "Front Matter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8930 msgid "--- Front Matter ---"
8931 msgstr "--- Front Matter ---"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8934 msgid "Main Matter"
8935 msgstr "Main Matter"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8938 msgid "--- Main Matter ---"
8939 msgstr "--- Main Matter ---"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8942 msgid "Back Matter"
8943 msgstr "Back Matter"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8946 msgid "--- Back Matter ---"
8947 msgstr "--- Back Matter ---"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8950 msgid "Preface"
8951 msgstr "Preface"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8954 msgid "Preface:"
8955 msgstr "Preface:"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8958 msgid "Proof(QED)"
8959 msgstr "Proof(QED)"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8962 msgid "Proof(smartQED)"
8963 msgstr "Proof(smartQED)"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8966 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8967 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8970 msgid "Title*"
8971 msgstr "Title*"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8974 msgid "Institute and e-mail: "
8975 msgstr "Institute and e-mail: "
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8978 msgid "MiniTOC"
8979 msgstr "MiniTOC"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8982 msgid "TOC depth (provide a number):"
8983 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8986 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8987 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8994 msgid "For editors"
8995 msgstr "For editors"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8998 msgid "List of Contributors"
8999 msgstr "List of Contributors"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9002 msgid "Institute #"
9003 msgstr "Institute #"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9006 msgid "sidenote"
9007 msgstr "sidenote"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9010 msgid "marginnote"
9011 msgstr "marginnote"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9014 msgid "new thought"
9015 msgstr "new thought"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9018 msgid "allcaps"
9019 msgstr "allcaps"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9022 msgid "smallcaps"
9023 msgstr "smallcaps"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9026 msgid "Full Width"
9027 msgstr "Full Width"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9030 msgid "MarginTable"
9031 msgstr "MarginTable"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9034 msgid "MarginFigure"
9035 msgstr "MarginFigure"
9036
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9038 msgid "email:"
9039 msgstr "email:"
9040
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9042 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9043 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9047 msgid "Firstname"
9048 msgstr "Firstname"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9051 msgid "Fname"
9052 msgstr "Fname"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9056 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9057 msgid "Literal"
9058 msgstr "Literal"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9062 msgid "Emph"
9063 msgstr "Zvýraznìný"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9066 msgid "Abbrev"
9067 msgstr "Abbrev"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9071 msgid "Citation-number"
9072 msgstr "Citation-number"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9075 msgid "Volume"
9076 msgstr "Volume"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9079 msgid "Day"
9080 msgstr "Day"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9083 msgid "Month"
9084 msgstr "Month"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9087 msgid "Year"
9088 msgstr "Year"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9091 msgid "Issue-number"
9092 msgstr "Issue-number"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9095 msgid "Issue-day"
9096 msgstr "Issue-day"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9099 msgid "Issue-months"
9100 msgstr "Issue-months"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9103 msgid "Subsubparagraph"
9104 msgstr "Subsubparagraph"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9107 msgid "Header"
9108 msgstr "Header"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9111 msgid "-- Header --"
9112 msgstr "-- Header --"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9115 msgid "Special-section"
9116 msgstr "Special-section"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9119 msgid "Special-section:"
9120 msgstr "Special-section:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9123 msgid "AGU-journal"
9124 msgstr "AGU-journal"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9127 msgid "AGU-journal:"
9128 msgstr "AGU-journal:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9131 msgid "Citation-number:"
9132 msgstr "Citation-number:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9135 msgid "AGU-volume"
9136 msgstr "AGU-volume"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9139 msgid "AGU-volume:"
9140 msgstr "AGU-volume:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9143 msgid "AGU-issue"
9144 msgstr "AGU-issue"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9147 msgid "AGU-issue:"
9148 msgstr "AGU-issue:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9151 msgid "Copyright:"
9152 msgstr "Copyright:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9155 msgid "Index-terms"
9156 msgstr "Index-terms"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9159 msgid "Index-terms..."
9160 msgstr "Index-terms..."
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9163 msgid "Index-term"
9164 msgstr "Index-term"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9167 msgid "Index-term:"
9168 msgstr "Index-term:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9171 msgid "Cross-term"
9172 msgstr "Cross-term"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9175 msgid "Cross-term:"
9176 msgstr "Cross-term:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9179 msgid "Supplementary"
9180 msgstr "Supplementary"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9183 msgid "Supplementary..."
9184 msgstr "Supplementary..."
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9187 msgid "Supp-note"
9188 msgstr "Supp-note"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9191 msgid "Sup-mat-note:"
9192 msgstr "Sup-mat-note:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9195 msgid "Cite-other"
9196 msgstr "Cite-other"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9199 msgid "Cite-other:"
9200 msgstr "Cite-other:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9203 msgid "Revised"
9204 msgstr "Revised"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9207 msgid "Revised:"
9208 msgstr "Revised:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9211 msgid "Ident-line"
9212 msgstr "Ident-line"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9215 msgid "Ident-line:"
9216 msgstr "Ident-line:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9219 msgid "Runhead"
9220 msgstr "Runhead"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9223 msgid "Runhead:"
9224 msgstr "Runhead:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9227 msgid "Published-online:"
9228 msgstr "Published-online:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9231 msgid "Citation"
9232 msgstr "Citation"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9235 msgid "Citation:"
9236 msgstr "Citation:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9239 msgid "Posting-order"
9240 msgstr "Posting-order"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9243 msgid "Posting-order:"
9244 msgstr "Posting-order:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9247 msgid "AGU-pages"
9248 msgstr "AGU-pages"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9251 msgid "AGU-pages:"
9252 msgstr "AGU-pages:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9255 msgid "Words"
9256 msgstr "Words"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9259 msgid "Words:"
9260 msgstr "Words:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9263 msgid "Figures"
9264 msgstr "Figures"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9267 msgid "Figures:"
9268 msgstr "Figures:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9271 msgid "Tables"
9272 msgstr "Tables"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9275 msgid "Tables:"
9276 msgstr "Tables:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9279 msgid "Datasets"
9280 msgstr "Datasets"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9283 msgid "Datasets:"
9284 msgstr "Datasets:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9287 msgid "ISSN"
9288 msgstr "ISSN"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9291 msgid "CODEN"
9292 msgstr "CODEN"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9295 msgid "SS-Code"
9296 msgstr "SS-Code"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9299 msgid "SS-Title"
9300 msgstr "SS-Title"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9303 msgid "CCC-Code"
9304 msgstr "CCC-Code"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9307 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9308 msgid "Code"
9309 msgstr "Code"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9312 msgid "Dscr"
9313 msgstr "Dscr"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9316 msgid "Orgdiv"
9317 msgstr "Orgdiv"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9320 msgid "Orgname"
9321 msgstr "Orgname"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9324 msgid "City"
9325 msgstr "City"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9328 msgid "Postcode"
9329 msgstr "Postcode"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9332 msgid "Country"
9333 msgstr "Country"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9337 msgid "Paragraph*"
9338 msgstr "Odstavec*"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9341 msgid "CCC"
9342 msgstr "CCC"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9345 msgid "CCC code:"
9346 msgstr "CCC code:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9349 msgid "PaperId"
9350 msgstr "PaperId"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9353 msgid "Paper Id:"
9354 msgstr "Paper Id:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9357 msgid "AuthorAddr"
9358 msgstr "AuthorAddr"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9361 msgid "Author Address:"
9362 msgstr "Author Address:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9365 msgid "SlugComment"
9366 msgstr "SlugComment"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9369 msgid "Slug Comment:"
9370 msgstr "Slug Comment:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9373 msgid "Plate"
9374 msgstr "Plate"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9377 msgid "Planotable"
9378 msgstr "Planotable"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9381 msgid "Table Caption"
9382 msgstr "Table Caption"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9385 msgid "TableCaption"
9386 msgstr "TableCaption"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Current Address"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Current address:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-mail address:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9401 msgid "Key words and phrases:"
9402 msgstr "Key words and phrases:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9405 msgid "Dedicatory"
9406 msgstr "Dedicatory"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9409 msgid "Dedication:"
9410 msgstr "Dedication:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9413 msgid "Translator"
9414 msgstr "Translator"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9417 msgid "Translator:"
9418 msgstr "Translator:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9421 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9422 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9425 msgid "Directory"
9426 msgstr "Directory"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9429 msgid "KeyCombo"
9430 msgstr "KeyCombo"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9433 msgid "KeyCap"
9434 msgstr "KeyCap"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9437 msgid "GuiMenu"
9438 msgstr "GuiMenu"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9441 msgid "GuiMenuItem"
9442 msgstr "GuiMenuItem"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9445 msgid "GuiButton"
9446 msgstr "GuiButton"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9449 msgid "MenuChoice"
9450 msgstr "MenuChoice"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9453 msgid "SGML"
9454 msgstr "SGML"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9457 msgid "Subparagraph*"
9458 msgstr "Pododstavec*"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9461 msgid "Authorgroup"
9462 msgstr "Authorgroup"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9465 msgid "RevisionHistory"
9466 msgstr "RevisionHistory"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9469 msgid "Revision History"
9470 msgstr "Revision History"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9473 msgid "Revision"
9474 msgstr "Revision"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9477 msgid "RevisionRemark"
9478 msgstr "RevisionRemark"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9481 msgid "FirstName"
9482 msgstr "FirstName"
9483
9484 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9485 #: lib/layouts/sweave.module:48
9486 msgid "Scrap"
9487 msgstr "Útr¾ek"
9488
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9490 msgid "\\arabic{chapter}"
9491 msgstr "\\arabic{chapter}"
9492
9493 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9494 msgid "\\Alph{chapter}"
9495 msgstr "\\Alph{chapter}"
9496
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9498 msgid "\\arabic{footnote}"
9499 msgstr "\\arabic{footnote}"
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9502 msgid "\\Roman{section}."
9503 msgstr "\\Roman{section}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9506 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9507 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9510 msgid "\\Alph{subsection}."
9511 msgstr "\\Alph{subsection}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9514 msgid "\\arabic{subsection}."
9515 msgstr "\\arabic{subsection}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9518 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9522 msgid "\\alph{subsubsection}."
9523 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9526 msgid "\\alph{paragraph}."
9527 msgstr "\\alph{paragraph}."
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9530 msgid "Addpart"
9531 msgstr "Addpart"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9534 msgid "Addchap"
9535 msgstr "Addchap"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9538 msgid "Addsec"
9539 msgstr "Addsec"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9542 msgid "Addchap*"
9543 msgstr "Addchap*"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9546 msgid "Addsec*"
9547 msgstr "Addsec*"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9550 msgid "Minisec"
9551 msgstr "Minisec"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9554 msgid "Publishers"
9555 msgstr "Publishers"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9558 msgid "Dedication"
9559 msgstr "Dedication"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9562 msgid "Titlehead"
9563 msgstr "Titlehead"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9566 msgid "Uppertitleback"
9567 msgstr "Uppertitleback"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9570 msgid "Lowertitleback"
9571 msgstr "Lowertitleback"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9574 msgid "Extratitle"
9575 msgstr "Extratitle"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9578 msgid "Captionabove"
9579 msgstr "Captionabove"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9582 msgid "Captionbelow"
9583 msgstr "Captionbelow"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9586 msgid "Dictum"
9587 msgstr "Dictum"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9590 msgid "UNDEFINED"
9591 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9592
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9594 msgid "pp."
9595 msgstr "str. "
9596
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9598 msgid "ed."
9599 msgstr "ed."
9600
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9602 msgid "vol."
9603 msgstr "svaz."
9604
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9606 msgid "no."
9607 msgstr "è."
9608
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9610 msgid "in"
9611 msgstr "v"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9614 msgid "\\Roman{part}"
9615 msgstr "\\Roman{part}"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9618 msgid "Part \\Roman{part}"
9619 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9622 msgid "Chapter ##"
9623 msgstr "Kapitola ##"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9627 msgid "Section ##"
9628 msgstr "Sekce ##"
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9631 msgid "Paragraph ##"
9632 msgstr "Odstavec ##"
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9635 msgid "\\arabic{enumi}."
9636 msgstr "\\arabic{enumi}."
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9639 msgid "\\roman{enumiii}."
9640 msgstr "\\roman{enumiii}."
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9643 msgid "\\Alph{enumiv}."
9644 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9647 msgid "Equation ##"
9648 msgstr "Rovnice ##"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9651 msgid "Footnote ##"
9652 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9655 msgid "margin"
9656 msgstr "okraj"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9659 msgid "foot"
9660 msgstr "patièka"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9663 msgid "Greyedout"
9664 msgstr "Za¹edlé"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9667 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9668 msgid "ERT"
9669 msgstr "ERT"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9672 msgid "Listings"
9673 msgstr "Výpisy"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9676 msgid "Idx"
9677 msgstr "Idx"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9680 msgid "opt"
9681 msgstr "tit."
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9684 msgid "Preview"
9685 msgstr "Náhled"
9686
9687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9688 msgid "--Separator--"
9689 msgstr "--Oddìlovaè--"
9690
9691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9692 msgid "--- Separate Environment ---"
9693 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9694
9695 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9696 msgid "Part \\thepart"
9697 msgstr "Èást \\thepart"
9698
9699 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9700 msgid "Chapter \\thechapter"
9701 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9702
9703 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9704 msgid "Appendix \\thechapter"
9705 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9706
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9708 msgid "Headnote"
9709 msgstr "Headnote"
9710
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9712 msgid "Headnote (optional):"
9713 msgstr "Headnote (optional):"
9714
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9716 msgid "Corr Author:"
9717 msgstr "Corr Author:"
9718
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9720 msgid "Offprints"
9721 msgstr "Offprints"
9722
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9724 msgid "Offprints:"
9725 msgstr "Offprints:"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9728 msgid "Fact \\thefact."
9729 msgstr "Fact \\thefact."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9732 msgid "Problem \\theproblem."
9733 msgstr "Problem \\theproblem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9736 msgid "Exercise \\theexercise."
9737 msgstr "Exercise \\theexercise."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9740 msgid "Corollary \\thetheorem."
9741 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9744 msgid "Lemma \\thetheorem."
9745 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9748 msgid "Proposition \\thetheorem."
9749 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9752 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9753 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9756 msgid "Fact \\thetheorem."
9757 msgstr "Fact \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9760 msgid "Definition \\thetheorem."
9761 msgstr "Definition \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9764 msgid "Example \\thetheorem."
9765 msgstr "Example \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9768 msgid "Problem \\thetheorem."
9769 msgstr "Problem \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9772 msgid "Exercise \\thetheorem."
9773 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9776 msgid "Remark \\thetheorem."
9777 msgstr "Remark \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9780 msgid "Claim \\thetheorem."
9781 msgstr "Claim \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9784 msgid "Example*"
9785 msgstr "Example*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9788 msgid "Problem*"
9789 msgstr "Problem*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9792 msgid "Exercise*"
9793 msgstr "Exercise*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9796 msgid "Remark*"
9797 msgstr "Remark*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9800 msgid "Claim*"
9801 msgstr "Claim*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9804 msgid "Conjecture."
9805 msgstr "Conjecture."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9808 msgid "Fact*"
9809 msgstr "Fact*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9812 msgid "Problem."
9813 msgstr "Problem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9816 msgid "Exercise."
9817 msgstr "Exercise."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9820 msgid "Remark."
9821 msgstr "Remark."
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:2
9824 msgid "Braille"
9825 msgstr "Braillovo písmo"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:6
9828 msgid ""
9829 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9830 "in examples."
9831 msgstr ""
9832 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9833 "Braille.lyx v pøíkladech."
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:22
9836 msgid "Braille (default)"
9837 msgstr "Braille (standardní)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9840 msgid "Braille:"
9841 msgstr "Braillovo písmo:"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:45
9844 msgid "Braille (textsize)"
9845 msgstr "Braille (velikost textu)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:68
9848 msgid "Braille (dots on)"
9849 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:83
9852 msgid "Braille_dots_on"
9853 msgstr "Braille_teèky_zap"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:92
9856 msgid "Braille (dots off)"
9857 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:107
9860 msgid "Braille_dots_off"
9861 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:116
9864 msgid "Braille (mirror on)"
9865 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:131
9868 msgid "Braille_mirror_on"
9869 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:140
9872 msgid "Braille (mirror off)"
9873 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:155
9876 msgid "Braille_mirror_off"
9877 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:167
9880 msgid "Braille box"
9881 msgstr "Braille (pouzdro)"
9882
9883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9884 msgid "Custom Header/Footerlines"
9885 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9886
9887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9888 msgid ""
9889 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9890 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9891 "Page Layout to 'fancy'!"
9892 msgstr ""
9893 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9894 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9895 "'pestrý (fancy)'"
9896
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9898 msgid "Center Header"
9899 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9902 msgid "Center Header:"
9903 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9906 msgid "Left Footer"
9907 msgstr "Levá patièka"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9910 msgid "Left Footer:"
9911 msgstr "Levá patièka:"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9914 msgid "Center Footer"
9915 msgstr "Centrovaná patièka"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9918 msgid "Center Footer:"
9919 msgstr "Centrovaná patièka:"
9920
9921 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9922 msgid "Endnote"
9923 msgstr "Koncová poznámka"
9924
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9926 msgid ""
9927 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9928 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9929 msgstr ""
9930 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9931 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9932 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9933
9934 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9935 msgid "endnote"
9936 msgstr "koncová poznámka"
9937
9938 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9939 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9940 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9941
9942 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9943 msgid ""
9944 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9945 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9946 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9947 msgstr ""
9948 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9949 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9950 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9951
9952 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9953 msgid "Enumerate-Resume"
9954 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9955
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Equations by Section"
9958 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9959
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9961 msgid ""
9962 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9963 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9964 msgstr ""
9965 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9966 "napø. (2.1)"
9967
9968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9969 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9970 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9971
9972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9973 msgid "Number Figures by Section"
9974 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9975
9976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9977 msgid ""
9978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9980 msgstr ""
9981 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9982 "napø. 'fig. 2.1'"
9983
9984 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9985 msgid "Fix cm"
9986 msgstr "Fix cm"
9987
9988 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9989 msgid ""
9990 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9991 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9992 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9993 msgstr ""
9994 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
9995 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
9996 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9997
9998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9999 msgid "Fix LaTeX"
10000 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10001
10002 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10003 msgid ""
10004 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10005 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10006 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10007 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10008 "may provide more bugfixes in future versions."
10009 msgstr ""
10010 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10011 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10012 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10013 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10014
10015 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10016 msgid "Foot to End"
10017 msgstr "Patièky na konec"
10018
10019 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10020 msgid ""
10021 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10022 "code where you want the endnotes to appear."
10023 msgstr ""
10024 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10025 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10026 "koncové poznámky objevit."
10027
10028 # TODO Existuje typografický název?
10029 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10030 msgid "Hanging"
10031 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10032
10033 #: lib/layouts/hanging.module:6
10034 msgid ""
10035 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10036 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10037 "are indented."
10038 msgstr ""
10039 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10040 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10041
10042 #: lib/layouts/initials.module:2
10043 msgid "Initials"
10044 msgstr "Iniciálky"
10045
10046 #: lib/layouts/initials.module:6
10047 msgid ""
10048 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10049 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10050 msgstr ""
10051 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10052 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10053
10054 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10055 msgid "charstyles"
10056 msgstr "styly znakù"
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10059 msgid "Initial"
10060 msgstr "Iniciálka"
10061
10062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10063 msgid "LilyPond Book"
10064 msgstr "LilyPond Book"
10065
10066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10067 msgid ""
10068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10070 msgstr ""
10071 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10072 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10073
10074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10075 msgid "LilyPond"
10076 msgstr "LilyPond"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10079 msgid "Linguistics"
10080 msgstr "Lingvistika"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10083 msgid ""
10084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10086 "examples."
10087 msgstr ""
10088 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10089 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10090 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10093 msgid "Numbered Example (multiline)"
10094 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10097 msgid "Example:"
10098 msgstr "Pøíklad:"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10102 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10105 msgid "Examples:"
10106 msgstr "Pøíklady:"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10109 msgid "Subexample"
10110 msgstr "Podpøíklad"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10113 msgid "Subexample:"
10114 msgstr "Podpøíklad:"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10117 msgid "Glosse"
10118 msgstr "Glosa"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10121 msgid "Tri-Glosse"
10122 msgstr "Tri-Glosa"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10125 msgid "Expression"
10126 msgstr "Výraz"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10129 msgid "expr."
10130 msgstr "výraz"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10133 msgid "Concepts"
10134 msgstr "Koncept"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10137 msgid "concept"
10138 msgstr "koncept"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10141 msgid "Meaning"
10142 msgstr "Význam"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10145 msgid "meaning"
10146 msgstr "význam"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10149 msgid "Tableau"
10150 msgstr "Tablo"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10153 msgid "List of Tableaux"
10154 msgstr "Seznam tabel"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10157 msgid "Logical Markup"
10158 msgstr "Logické styly"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 msgid ""
10162 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10163 "code."
10164 msgstr ""
10165 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10166 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10169 msgid "Noun"
10170 msgstr "Jméno"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10173 msgid "noun"
10174 msgstr "jméno"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10177 msgid "emph"
10178 msgstr "dùraz"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10181 msgid "Strong"
10182 msgstr "Silný dùraz"
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10185 msgid "strong"
10186 msgstr "silný dùraz"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10189 msgid "code"
10190 msgstr "kód"
10191
10192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10193 msgid "Minimalistic"
10194 msgstr "Minimalistický"
10195
10196 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10197 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10198 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:2
10201 msgid "Noweb"
10202 msgstr "Noweb"
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10206 msgstr ""
10207 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10208 "programming)."
10209
10210 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10211 msgid "literate"
10212 msgstr "dokumentované"
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10215 #: lib/configure.py:506
10216 msgid "Sweave"
10217 msgstr "Sweave"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:6
10220 msgid ""
10221 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10222 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10223 msgstr ""
10224 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10225 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10226 "pøíkladech."
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:28
10229 msgid "Chunk"
10230 msgstr "Útr¾ek"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:53
10233 msgid "Sweave opts"
10234 msgstr "Sweave par."
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:75
10237 msgid "S/R expr"
10238 msgstr "S/R výraz"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:97
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10243
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10247
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10249 msgid ""
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10252 msgstr ""
10253 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10254 "napø. 'Table 2.1'"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10261 msgid ""
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10270 msgstr ""
10271 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10272 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10273 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10274 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10275 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10276 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10277 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10281 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10284 msgid ""
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10289 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10290 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10291 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10292 msgstr ""
10293 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10294 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10296 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10297 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10298 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10299 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10302 msgid "Criterion \\thecriterion."
10303 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10307 msgid "Criterion*"
10308 msgstr "Criterion*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10312 msgid "Criterion."
10313 msgstr "Criterion."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10316 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10317 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10321 msgid "Algorithm."
10322 msgstr "Algorithm."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10325 msgid "Axiom \\theaxiom."
10326 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10330 msgid "Axiom*"
10331 msgstr "Axiom*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10335 msgid "Axiom."
10336 msgstr "Axiom."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10339 msgid "Condition \\thecondition."
10340 msgstr "Condition \\thecondition."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10344 msgid "Condition*"
10345 msgstr "Condition*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10349 msgid "Condition."
10350 msgstr "Condition."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10353 msgid "Note \\thenote."
10354 msgstr "Note \\thenote."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10358 msgid "Note*"
10359 msgstr "Note*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10363 msgid "Note."
10364 msgstr "Note."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10368 msgid "Notation*"
10369 msgstr "Notation*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10373 msgid "Notation."
10374 msgstr "Notation."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10377 msgid "Summary \\thesummary."
10378 msgstr "Summary \\thesummary."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10382 msgid "Summary*"
10383 msgstr "Summary*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10387 msgid "Summary."
10388 msgstr "Summary."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10396 msgid "Acknowledgement*"
10397 msgstr "Acknowledgement*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusion*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusion."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10419 msgid "Assumption"
10420 msgstr "Assumption"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Assumption \\theassumption."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Assumption*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Assumption."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 msgid ""
10442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10445 "in both numbered and non-numbered forms."
10446 msgstr ""
10447 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10448 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10449 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10450 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10456 msgid "theorems"
10457 msgstr "teorémy"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10460 msgid "Criterion \\thetheorem."
10461 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10465 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10468 msgid "Axiom \\thetheorem."
10469 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Condition \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10476 msgid "Note \\thetheorem."
10477 msgstr "Note \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr "Notation \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10484 msgid "Summary \\thetheorem."
10485 msgstr "Summary \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10500 msgid "Question \\thetheorem."
10501 msgstr "Question \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10504 msgid "Question*"
10505 msgstr "Question*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10508 msgid "Question."
10509 msgstr "Question."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10512 msgid "Theorems (AMS)"
10513 msgstr "Teorémy (AMS)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10516 msgid ""
10517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10521 msgstr ""
10522 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10523 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10524 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10525 "volbou patøièných teorém. modulù."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10529 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10540 msgstr ""
10541 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10542 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10543 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10544 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10546 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10550 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10553 msgid ""
10554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10559 msgstr ""
10560 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10561 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10562 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10563 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10564 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10568 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10571 msgid ""
10572 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10573 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10574 "chapter environment."
10575 msgstr ""
10576 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10577 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10578 "prostøedí kapitol."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10581 msgid "Named Theorems"
10582 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10585 msgid ""
10586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10587 "'Short Title' inset."
10588 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10591 msgid "Named Theorem"
10592 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10595 msgid "Named Theorem."
10596 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10599 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10600 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10603 msgid ""
10604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10605 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10609 msgstr ""
10610 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10611 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10612 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10613 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10618 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10621 msgid ""
10622 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10623 "section start)."
10624 msgstr ""
10625 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10626 "sekci)."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10629 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10630 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10633 msgid ""
10634 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10635 "using the extended AMS machinery."
10636 msgstr ""
10637 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10638 "roz¹íøení AMS."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10641 msgid ""
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10644 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 msgstr ""
10646 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10647 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10648 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10649
10650 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10651 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10652 msgid "Ignore"
10653 msgstr "Ignorovat"
10654
10655 #: lib/languages:79
10656 msgid "Afrikaans"
10657 msgstr "Afrikán¹tina"
10658
10659 #: lib/languages:86
10660 msgid "Albanian"
10661 msgstr "Albán¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:94
10664 msgid "English (USA)"
10665 msgstr "Angliètina (USA)"
10666
10667 #: lib/languages:113
10668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10669 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10670
10671 #: lib/languages:122
10672 msgid "Arabic (Arabi)"
10673 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10674
10675 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10676 msgid "Armenian"
10677 msgstr "Armén¹tina"
10678
10679 #: lib/languages:138
10680 msgid "German (Austria, old spelling)"
10681 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10682
10683 #: lib/languages:145
10684 msgid "German (Austria)"
10685 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10686
10687 #: lib/languages:152
10688 msgid "Indonesian"
10689 msgstr "Indoné¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:160
10692 msgid "Malay"
10693 msgstr "Malaj¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:168
10696 msgid "Basque"
10697 msgstr "Baskiètina"
10698
10699 #: lib/languages:176
10700 msgid "Belarusian"
10701 msgstr "Bìloru¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:183
10704 msgid "Portuguese (Brazil)"
10705 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10706
10707 #: lib/languages:191
10708 msgid "Breton"
10709 msgstr "Breton¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:199
10712 msgid "English (UK)"
10713 msgstr "Angliètina (UK)"
10714
10715 #: lib/languages:208
10716 msgid "Bulgarian"
10717 msgstr "Bulhar¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:217
10720 msgid "English (Canada)"
10721 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10722
10723 #: lib/languages:227
10724 msgid "French (Canada)"
10725 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:236
10728 msgid "Catalan"
10729 msgstr "Katalán¹tina"
10730
10731 #: lib/languages:246
10732 msgid "Chinese (simplified)"
10733 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10734
10735 #: lib/languages:253
10736 msgid "Chinese (traditional)"
10737 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10738
10739 #: lib/languages:266
10740 msgid "Croatian"
10741 msgstr "Chorvat¹tina"
10742
10743 #: lib/languages:274
10744 msgid "Czech"
10745 msgstr "Èe¹tina"
10746
10747 #: lib/languages:282
10748 msgid "Danish"
10749 msgstr "Dán¹tina"
10750
10751 #: lib/languages:297
10752 msgid "Dutch"
10753 msgstr "Holand¹tina"
10754
10755 #: lib/languages:306
10756 msgid "English"
10757 msgstr "Angliètina"
10758
10759 #: lib/languages:315
10760 msgid "Esperanto"
10761 msgstr "Esperanto"
10762
10763 #: lib/languages:323
10764 msgid "Estonian"
10765 msgstr "Eston¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:334
10768 msgid "Farsi"
10769 msgstr "Per¹tina"
10770
10771 #: lib/languages:347
10772 msgid "Finnish"
10773 msgstr "Fin¹tina"
10774
10775 #: lib/languages:356
10776 msgid "French"
10777 msgstr "Francouz¹tina"
10778
10779 #: lib/languages:370
10780 msgid "Galician"
10781 msgstr "Gal¹tina"
10782
10783 #: lib/languages:379
10784 msgid "German (old spelling)"
10785 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10786
10787 #: lib/languages:389
10788 msgid "German"
10789 msgstr "Nìmèina"
10790
10791 #: lib/languages:400
10792 msgid "German (Switzerland)"
10793 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10794
10795 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10797 msgid "Greek"
10798 msgstr "Øeètina"
10799
10800 #: lib/languages:418
10801 msgid "Greek (polytonic)"
10802 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10803
10804 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10805 msgid "Hebrew"
10806 msgstr "Hebrej¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:456
10809 msgid "Icelandic"
10810 msgstr "Island¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:465
10813 msgid "Interlingua"
10814 msgstr "Interlingua"
10815
10816 #: lib/languages:473
10817 msgid "Irish"
10818 msgstr "Ir¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:481
10821 msgid "Italian"
10822 msgstr "Ital¹tina"
10823
10824 #: lib/languages:492
10825 msgid "Japanese"
10826 msgstr "Japon¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:501
10829 msgid "Japanese (CJK)"
10830 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10831
10832 #: lib/languages:507
10833 msgid "Kazakh"
10834 msgstr "Kazach¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:515
10837 msgid "Korean"
10838 msgstr "Korej¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:536
10841 msgid "Latin"
10842 msgstr "Latina"
10843
10844 #: lib/languages:546
10845 msgid "Latvian"
10846 msgstr "Loty¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:557
10849 msgid "Lithuanian"
10850 msgstr "Litev¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:566
10853 msgid "Lower Sorbian"
10854 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:574
10857 msgid "Hungarian"
10858 msgstr "Maïar¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:591
10861 msgid "Mongolian"
10862 msgstr "Mongol¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:599
10865 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10866 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10867
10868 #: lib/languages:607
10869 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10870 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10871
10872 #: lib/languages:632
10873 msgid "Polish"
10874 msgstr "Pol¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:640
10877 msgid "Portuguese"
10878 msgstr "Portugal¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:648
10881 msgid "Romanian"
10882 msgstr "Rumun¹tina"
10883
10884 #: lib/languages:656
10885 msgid "Russian"
10886 msgstr "Ru¹tina"
10887
10888 #: lib/languages:664
10889 msgid "North Sami"
10890 msgstr "Severní sám¹tina"
10891
10892 #: lib/languages:679
10893 msgid "Scottish"
10894 msgstr "Skot¹tina"
10895
10896 #: lib/languages:687
10897 msgid "Serbian"
10898 msgstr "Srb¹tina"
10899
10900 #: lib/languages:695
10901 msgid "Serbian (Latin)"
10902 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10903
10904 #: lib/languages:704
10905 msgid "Slovak"
10906 msgstr "Sloven¹tina"
10907
10908 #: lib/languages:712
10909 msgid "Slovene"
10910 msgstr "Slovin¹tina"
10911
10912 #: lib/languages:720
10913 msgid "Spanish"
10914 msgstr "©panìl¹tina"
10915
10916 #: lib/languages:732
10917 msgid "Spanish (Mexico)"
10918 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10919
10920 #: lib/languages:743
10921 msgid "Swedish"
10922 msgstr "©véd¹tina"
10923
10924 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10925 msgid "Thai"
10926 msgstr "Thaj¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:783
10929 msgid "Turkish"
10930 msgstr "Tureètina"
10931
10932 #: lib/languages:793
10933 msgid "Turkmen"
10934 msgstr "Turkmen¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:802
10937 msgid "Ukrainian"
10938 msgstr "Ukrajin¹tina"
10939
10940 #: lib/languages:810
10941 msgid "Upper Sorbian"
10942 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10943
10944 #: lib/languages:828
10945 msgid "Vietnamese"
10946 msgstr "Vietnam¹tina"
10947
10948 #: lib/languages:837
10949 msgid "Welsh"
10950 msgstr "Wel¹tina"
10951
10952 #: lib/encodings:14
10953 msgid "Unicode (utf8)"
10954 msgstr "Unicode (utf8)"
10955
10956 #: lib/encodings:19
10957 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10958 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10959
10960 #: lib/encodings:23
10961 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10962 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10963
10964 #: lib/encodings:26
10965 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10966 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10967
10968 #: lib/encodings:29
10969 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10970 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10971
10972 #: lib/encodings:32
10973 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10974 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10975
10976 #: lib/encodings:35
10977 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10978 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10979
10980 #: lib/encodings:38
10981 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10982 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10983
10984 #: lib/encodings:42
10985 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10986 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10987
10988 #: lib/encodings:45
10989 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10990 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10991
10992 #: lib/encodings:48
10993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10994 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10995
10996 #: lib/encodings:51
10997 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10998 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10999
11000 #: lib/encodings:55
11001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11002 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11003
11004 #: lib/encodings:58
11005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11006 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11007
11008 #: lib/encodings:61
11009 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11010 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11011
11012 #: lib/encodings:64
11013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11014 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11015
11016 #: lib/encodings:67
11017 msgid "DOS (CP 437)"
11018 msgstr "DOS (CP 437)"
11019
11020 #: lib/encodings:71
11021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11022 msgstr "DOS (CP 437)"
11023
11024 #: lib/encodings:74
11025 msgid "Western European (CP 850)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11027
11028 #: lib/encodings:77
11029 msgid "Central European (CP 852)"
11030 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11031
11032 #: lib/encodings:80
11033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11034 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11035
11036 #: lib/encodings:83
11037 msgid "Western European (CP 858)"
11038 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11039
11040 #: lib/encodings:86
11041 msgid "Hebrew (CP 862)"
11042 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11043
11044 #: lib/encodings:89
11045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11046 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11047
11048 #: lib/encodings:92
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11051
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11055
11056 #: lib/encodings:98
11057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11059
11060 #: lib/encodings:102
11061 msgid "Western European (CP 1252)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11063
11064 #: lib/encodings:105
11065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11066 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11067
11068 #: lib/encodings:109
11069 msgid "Arabic (CP 1256)"
11070 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11071
11072 #: lib/encodings:112
11073 msgid "Baltic (CP 1257)"
11074 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11075
11076 #: lib/encodings:115
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11079
11080 #: lib/encodings:118
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11083
11084 #: lib/encodings:121
11085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11087
11088 #: lib/encodings:124
11089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11091
11092 #: lib/encodings:149
11093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11094 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11095
11096 #: lib/encodings:153
11097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11098 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11099
11100 #: lib/encodings:157
11101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11102 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11103
11104 #: lib/encodings:161
11105 msgid "Korean (EUC-KR)"
11106 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11107
11108 #: lib/encodings:165
11109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:169
11113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11114 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11115
11116 #: lib/encodings:173
11117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11119
11120 #: lib/encodings:180
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11123
11124 #: lib/encodings:182
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11126 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11127
11128 #: lib/encodings:184
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11130 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11131
11132 #: lib/encodings:191
11133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11134 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11135
11136 #: lib/encodings:196
11137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11139
11140 #: lib/encodings:200
11141 msgid "ASCII"
11142 msgstr "ASCII"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11145 msgid "File|F"
11146 msgstr "Soubor|o"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11149 msgid "Edit|E"
11150 msgstr "Úpravy|y"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11153 msgid "Insert|I"
11154 msgstr "Vlo¾it|V"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:37
11157 msgid "Layout|L"
11158 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11161 msgid "View|V"
11162 msgstr "Prohlí¾et|r"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11165 msgid "Navigate|N"
11166 msgstr "Navigace|g"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:40
11169 msgid "Documents|D"
11170 msgstr "Dokumenty|D"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11173 msgid "Help|H"
11174 msgstr "Nápovìda|N"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11177 msgid "New|N"
11178 msgstr "Nový|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:50
11181 msgid "New from Template...|T"
11182 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11185 msgid "Open...|O"
11186 msgstr "Otevøít...|O"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11189 msgid "Close|C"
11190 msgstr "Zavøít|Z"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11193 msgid "Save|S"
11194 msgstr "Ulo¾it|U"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11197 msgid "Save As...|A"
11198 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:56
11201 msgid "Revert|R"
11202 msgstr "Pùvodní verze|P"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11205 msgid "Version Control|V"
11206 msgstr "Správa verzí|S"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11209 msgid "Import|I"
11210 msgstr "Import|m"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11213 msgid "Export|E"
11214 msgstr "Export|E"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11217 msgid "Print...|P"
11218 msgstr "Vytisknout...|y"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11221 msgid "Fax...|F"
11222 msgstr "Fax...|F"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11225 msgid "Exit|x"
11226 msgstr "Konec|K"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11229 msgid "Register...|R"
11230 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11233 msgid "Check In Changes...|I"
11234 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11237 msgid "Check Out for Edit|O"
11238 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11241 msgid "Revert to Repository Version|v"
11242 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11245 msgid "Undo Last Check In|U"
11246 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11249 msgid "Show History...|H"
11250 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:84
11253 msgid "Custom...|C"
11254 msgstr "Vlastní...|V"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11257 msgid "Undo|U"
11258 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:93
11261 msgid "Redo|d"
11262 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:95
11265 msgid "Cut|C"
11266 msgstr "Vystøihnout|s"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:96
11269 msgid "Copy|o"
11270 msgstr "Zkopírovat|k"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:97
11273 msgid "Paste|a"
11274 msgstr "Vlo¾it|V"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:98
11277 msgid "Paste External Selection|x"
11278 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:100
11281 msgid "Find & Replace...|F"
11282 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:102
11285 msgid "Tabular|T"
11286 msgstr "Tabulka|T"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11289 msgid "Math|M"
11290 msgstr "Matematika|M"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11293 msgid "Spellchecker...|S"
11294 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:107
11297 msgid "Thesaurus..."
11298 msgstr "Tezaurus..."
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:108
11301 msgid "Statistics...|i"
11302 msgstr "Statistika...|i"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11305 msgid "Check TeX|h"
11306 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:110
11309 msgid "Change Tracking|g"
11310 msgstr "Revize|R"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11313 msgid "Preferences...|P"
11314 msgstr "Nastavení...|N"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11317 msgid "Reconfigure|R"
11318 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:117
11321 msgid "Selection as Lines|L"
11322 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:118
11325 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11326 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11329 msgid "Multicolumn|M"
11330 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:124
11333 msgid "Line Top|T"
11334 msgstr "Linka nahoøe|n"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:125
11337 msgid "Line Bottom|B"
11338 msgstr "Linka dole|d"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:126
11341 msgid "Line Left|L"
11342 msgstr "Linka vlevo|l"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:127
11345 msgid "Line Right|R"
11346 msgstr "Linka vpravo|r"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:129
11349 msgid "Alignment|i"
11350 msgstr "Zarovnání|a"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11353 msgid "Add Row|A"
11354 msgstr "Pøidat øádek|a"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:132
11357 msgid "Delete Row|w"
11358 msgstr "Smazat øádek|S"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11361 msgid "Copy Row"
11362 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11365 msgid "Swap Rows"
11366 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11369 msgid "Add Column|u"
11370 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:137
11373 msgid "Delete Column|D"
11374 msgstr "Smazat sloupec|e"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11377 msgid "Copy Column"
11378 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11381 msgid "Swap Columns"
11382 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11385 msgid "Left|L"
11386 msgstr "Nalevo|l"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11389 msgid "Center|C"
11390 msgstr "Na støed|s"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11393 msgid "Right|R"
11394 msgstr "Napravo|r"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11397 msgid "Top|T"
11398 msgstr "Nahoru|N"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11401 msgid "Middle|M"
11402 msgstr "Doprostøed|p"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11405 msgid "Bottom|B"
11406 msgstr "Dolù|D"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:161
11409 msgid "Toggle Numbering|N"
11410 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:162
11413 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11414 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11417 msgid "Change Limits Type|L"
11418 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11421 msgid "Change Formula Type|F"
11422 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11425 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11426 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:170
11429 msgid "Alignment|A"
11430 msgstr "Zarovnání|Z"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:172
11433 msgid "Add Row|R"
11434 msgstr "Pøidat øádek|P"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11437 msgid "Delete Row|D"
11438 msgstr "Smazat øádek|t"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:177
11441 msgid "Add Column|C"
11442 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11445 msgid "Delete Column|e"
11446 msgstr "Smazat sloupec|m"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11449 msgid "Default|t"
11450 msgstr "Standardní"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11453 msgid "Display|D"
11454 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11457 msgid "Inline|I"
11458 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:190
11461 msgid "Octave"
11462 msgstr "Octave"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:191
11465 msgid "Maxima"
11466 msgstr "Maxima"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:192
11469 msgid "Mathematica"
11470 msgstr "Mathematica"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:194
11473 msgid "Maple, simplify"
11474 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:195
11477 msgid "Maple, factor"
11478 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:196
11481 msgid "Maple, evalm"
11482 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:197
11485 msgid "Maple, evalf"
11486 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11490 msgid "Inline Formula|I"
11491 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11494 msgid "Displayed Formula|D"
11495 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:203
11498 msgid "Eqnarray Environment|q"
11499 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:204
11502 msgid "Align Environment|A"
11503 msgstr "Align prostøedí"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:205
11506 msgid "AlignAt Environment"
11507 msgstr "AlignAt prostøedí"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:206
11510 msgid "Flalign Environment|F"
11511 msgstr "Falign prostøedí"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:209
11514 msgid "Gather Environment"
11515 msgstr "Gather prostøedí"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:210
11518 msgid "Multline Environment"
11519 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11522 msgid "Math|h"
11523 msgstr "Matematika|M"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:218
11526 msgid "Special Character|S"
11527 msgstr "Speciální znak|z"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11530 msgid "Citation...|C"
11531 msgstr "Citace...|C"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:220
11534 msgid "Cross-reference...|r"
11535 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11538 msgid "Label...|L"
11539 msgstr "Znaèka...|a"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11542 msgid "Footnote|F"
11543 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11546 msgid "Marginal Note|M"
11547 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:224
11550 msgid "Short Title"
11551 msgstr "Krátký titulek|i"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:225
11554 msgid "Index Entry|I"
11555 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:226
11558 msgid "Nomenclature Entry"
11559 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:227
11562 msgid "URL...|U"
11563 msgstr "URL...|U"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11566 msgid "Note|N"
11567 msgstr "Poznámka|n"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:229
11570 msgid "Lists & TOC|O"
11571 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:231
11574 msgid "TeX Code|T"
11575 msgstr "Kód TeX-u|X"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:232
11578 msgid "Minipage|p"
11579 msgstr "Ministránku|n"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11582 msgid "Graphics...|G"
11583 msgstr "Obrázek...|O"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:234
11586 msgid "Tabular Material...|b"
11587 msgstr "Tabulka...|T"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:235
11590 msgid "Floats|a"
11591 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:237
11594 msgid "Include File...|d"
11595 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:238
11598 msgid "Insert File|e"
11599 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:239
11602 msgid "External Material...|x"
11603 msgstr "Externí materiál...|m"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11606 msgid "Symbols...|b"
11607 msgstr "Symboly...|S"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11610 msgid "Superscript|S"
11611 msgstr "Horní index|H"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11614 msgid "Subscript|u"
11615 msgstr "Dolní index|D"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:246
11618 msgid "Hyphenation Point|P"
11619 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11622 msgid "Protected Hyphen|y"
11623 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11626 msgid "Ligature Break|k"
11627 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:249
11630 msgid "Protected Space|r"
11631 msgstr "Chránìná mezera|r"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11634 msgid "Interword Space|w"
11635 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11639 msgid "Thin Space|T"
11640 msgstr "Úzká mezera|z"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11643 msgid "Horizontal Space...|o"
11644 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:253
11647 msgid "Vertical Space..."
11648 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:254
11651 msgid "Line Break|L"
11652 msgstr "Konec øádku|K"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11655 msgid "Ellipsis|i"
11656 msgstr "Výpustka (...)|V"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11659 msgid "End of Sentence|E"
11660 msgstr "Konec vìty|K"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:257
11663 msgid "Protected Dash|D"
11664 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11667 msgid "Breakable Slash|a"
11668 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:259
11671 msgid "Single Quote|Q"
11672 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:260
11675 msgid "Ordinary Quote|O"
11676 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11679 msgid "Menu Separator|M"
11680 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:262
11683 msgid "Horizontal Line"
11684 msgstr "Horizontální linka|o"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11687 msgid "Page Break"
11688 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11691 msgid "Display Formula|D"
11692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11696 msgid "Eqnarray Environment|E"
11697 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11701 msgid "AMS align Environment|a"
11702 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11706 msgid "AMS alignat Environment|t"
11707 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11711 msgid "AMS flalign Environment|f"
11712 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11716 msgid "AMS gather Environment|g"
11717 msgstr "AMS gather Environment|g"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11721 msgid "AMS multline Environment|m"
11722 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11725 msgid "Array Environment|y"
11726 msgstr "Array prostøedí|r"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11729 msgid "Cases Environment|C"
11730 msgstr "Cases prostøedí|o"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11733 msgid "Split Environment|S"
11734 msgstr "Split prostøedí|S"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:282
11737 msgid "Font Change|o"
11738 msgstr "Zmìna písma|p"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:286
11741 msgid "Math Normal Font"
11742 msgstr "Mat. normální"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:288
11745 msgid "Math Calligraphic Family"
11746 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:289
11749 msgid "Math Fraktur Family"
11750 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:290
11753 msgid "Math Roman Family"
11754 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:291
11757 msgid "Math Sans Serif Family"
11758 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:293
11761 msgid "Math Bold Series"
11762 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:295
11765 msgid "Text Normal Font"
11766 msgstr "Text. normální písmo"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11769 msgid "Text Roman Family"
11770 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11773 msgid "Text Sans Serif Family"
11774 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11777 msgid "Text Typewriter Family"
11778 msgstr "Text. strojopis"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11781 msgid "Text Bold Series"
11782 msgstr "Text. tuèný duktus"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11785 msgid "Text Medium Series"
11786 msgstr "Text. støední duktus"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11789 msgid "Text Italic Shape"
11790 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11793 msgid "Text Small Caps Shape"
11794 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11797 msgid "Text Slanted Shape"
11798 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11801 msgid "Text Upright Shape"
11802 msgstr "Text. øez stojatý"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:312
11805 msgid "Floatflt Figure"
11806 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11809 msgid "Table of Contents|C"
11810 msgstr "Obsah|O"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11813 msgid "Index List|I"
11814 msgstr "Rejstøík|j"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11817 msgid "Nomenclature|N"
11818 msgstr "Nomenklatura|N"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11822 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11825 msgid "LyX Document...|X"
11826 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11829 msgid "Plain Text...|T"
11830 msgstr "Jako prostý text...|a"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11834 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11837 msgid "Track Changes|T"
11838 msgstr "Sledovat revize|r"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11841 msgid "Merge Changes...|M"
11842 msgstr "Slouèit revize...|S"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:332
11845 msgid "Accept All Changes|A"
11846 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:333
11849 msgid "Reject All Changes|R"
11850 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11853 msgid "Show Changes in Output|S"
11854 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:341
11857 msgid "Character...|C"
11858 msgstr "Znak...|Z"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:342
11861 msgid "Paragraph...|P"
11862 msgstr "Odstavec...|O"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:343
11865 msgid "Document...|D"
11866 msgstr "Dokument...|D"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:344
11869 msgid "Tabular...|T"
11870 msgstr "Tabulka...|T"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:346
11873 msgid "Emphasize Style|E"
11874 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:347
11877 msgid "Noun Style|N"
11878 msgstr "Styl Jména|J"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:348
11881 msgid "Bold Style|B"
11882 msgstr "Tuèný styl|u"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:351
11885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11886 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:352
11889 msgid "Increase Environment Depth|i"
11890 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:353
11893 msgid "Start Appendix Here|S"
11894 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11897 msgid "Build Program|B"
11898 msgstr "Sestav program|p"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:363
11901 msgid "Update|U"
11902 msgstr "Aktualizovat|A"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11905 msgid "LaTeX Log|L"
11906 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11909 msgid "Outline|O"
11910 msgstr "Osnova|O"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:367
11913 msgid "TeX Information|X"
11914 msgstr "Informace TeX-u|X"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11917 msgid "Next Note|N"
11918 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11921 msgid "Go to Label|L"
11922 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11925 msgid "Bookmarks|B"
11926 msgstr "Zálo¾ky|l"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11929 msgid "Save Bookmark 1|S"
11930 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11933 msgid "Save Bookmark 2"
11934 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11937 msgid "Save Bookmark 3"
11938 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11941 msgid "Save Bookmark 4"
11942 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11945 msgid "Save Bookmark 5"
11946 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:392
11949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11950 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:393
11953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11954 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:394
11957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11958 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:395
11961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11962 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:396
11965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11966 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11969 msgid "Introduction|I"
11970 msgstr "Úvod|o"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11973 msgid "Tutorial|T"
11974 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11977 msgid "User's Guide|U"
11978 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:414
11981 msgid "Extended Features|E"
11982 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:415
11985 msgid "Embedded Objects|m"
11986 msgstr "Vkládané objekty|V"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11989 msgid "Customization|C"
11990 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11993 msgid "LaTeX Configuration|L"
11994 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11997 msgid "About LyX|X"
11998 msgstr "O programu LyX|X"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12001 msgid "About LyX"
12002 msgstr "O programu LyX"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:428
12005 msgid "Preferences..."
12006 msgstr "Nastavení..."
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:429
12009 msgid "Quit LyX"
12010 msgstr "Ukonèit LyX"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12013 msgid "Aligned Environment|l"
12014 msgstr "Prostøedí Aligned"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12017 msgid "AlignedAt Environment|v"
12018 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12021 msgid "Gathered Environment|h"
12022 msgstr "Prostøedí Gathered"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12025 msgid "Delimiters...|r"
12026 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12029 msgid "Matrix...|x"
12030 msgstr "Matice..."
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12033 msgid "Macro|o"
12034 msgstr "Makro|M"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12037 msgid "AMS Environment|A"
12038 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12041 msgid "Number Whole Formula|N"
12042 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12045 msgid "Number This Line|u"
12046 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12049 msgid "Equation Label|L"
12050 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12053 msgid "Copy as Reference|R"
12054 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12057 msgid "Split Cell|C"
12058 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12061 msgid "Insert|s"
12062 msgstr "Vlo¾it|V"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12065 msgid "Add Line Above|o"
12066 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12069 msgid "Add Line Below|B"
12070 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12073 msgid "Delete Line Above|v"
12074 msgstr "Smazat linku nad|d"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12077 msgid "Delete Line Below|w"
12078 msgstr "Smazat linku pod|p"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12081 msgid "Add Line to Left"
12082 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12085 msgid "Add Line to Right"
12086 msgstr "Pøidat linku napravo"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12089 msgid "Delete Line to Left"
12090 msgstr "Smazat linku nalevo"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12093 msgid "Delete Line to Right"
12094 msgstr "Smazat linku napravo"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12097 msgid "Show Math Toolbar"
12098 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12101 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12102 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12105 msgid "Show Table Toolbar"
12106 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12109 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12110 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12113 msgid "Next Cross-Reference|N"
12114 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12117 msgid "Go to Label|G"
12118 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12121 msgid "<Reference>|R"
12122 msgstr "<reference>|r"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12125 msgid "(<Reference>)|e"
12126 msgstr "(<reference>)|e"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12129 msgid "<Page>|P"
12130 msgstr "<strana>|s"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12133 msgid "On Page <Page>|O"
12134 msgstr "na stranì <strana>|a"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12137 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12138 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12141 msgid "Formatted Reference|t"
12142 msgstr "Formátovaná reference|F"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12145 msgid "Textual Reference|x"
12146 msgstr "Doslovná reference|D"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12161 msgid "Settings...|S"
12162 msgstr "Nastavení...|N"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12165 msgid "Go Back|G"
12166 msgstr "Jdi zpìt|J"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12169 msgid "Copy as Reference|C"
12170 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12173 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12174 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12177 msgid "Open Inset|O"
12178 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12181 msgid "Close Inset|C"
12182 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12186 msgid "Dissolve Inset|D"
12187 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12190 msgid "Show Label|L"
12191 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12194 msgid "Frameless|l"
12195 msgstr "Bez rámù|B"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12198 msgid "Simple Frame|F"
12199 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12202 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12203 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12206 msgid "Oval, Thin|a"
12207 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12210 msgid "Oval, Thick|v"
12211 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12214 msgid "Drop Shadow|w"
12215 msgstr "Se stínem|S"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12218 msgid "Shaded Background|B"
12219 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12222 msgid "Double Frame|u"
12223 msgstr "Dvojitý rám|D"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12226 msgid "LyX Note|N"
12227 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12230 msgid "Comment|m"
12231 msgstr "Komentáø|K"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12234 msgid "Greyed Out|G"
12235 msgstr "Za¹edlé|Z"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12238 msgid "Open All Notes|A"
12239 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12242 msgid "Close All Notes|l"
12243 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12246 msgid "Phantom|P"
12247 msgstr "Fantóm|F"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12250 msgid "Horizontal Phantom|H"
12251 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12254 msgid "Vertical Phantom|V"
12255 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12258 msgid "Protected Space|o"
12259 msgstr "Chránìná mezera|h"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12262 msgid "Negative Thin Space|N"
12263 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12267 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12270 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12271 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12274 msgid "Quad Space|Q"
12275 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12278 msgid "Double Quad Space|u"
12279 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12282 msgid "Horizontal Fill|F"
12283 msgstr "Horizontální výplò|p"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12286 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12287 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12290 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12291 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12294 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12295 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12299 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12303 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12307 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12311 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12314 msgid "Custom Length|C"
12315 msgstr "Vlastní délka|V"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12318 msgid "Medium Space|M"
12319 msgstr "Støední mezera|S"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12322 msgid "Thick Space|h"
12323 msgstr "©iroká mezera|T"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12326 msgid "Negative Medium Space|u"
12327 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12330 msgid "Negative Thick Space|i"
12331 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12334 msgid "DefSkip|D"
12335 msgstr "Definovaná mezera|D"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12338 msgid "SmallSkip|S"
12339 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12342 msgid "MedSkip|M"
12343 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12346 msgid "BigSkip|B"
12347 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12350 msgid "VFill|F"
12351 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12354 msgid "Custom|C"
12355 msgstr "Vlastní|l"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12358 msgid "Settings...|e"
12359 msgstr "Nastavení...|N"
12360
12361 # TODO nova stranka; viz wiki
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12363 msgid "Include|c"
12364 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12365
12366 # TODO lze i rekurzivne
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12368 msgid "Input|p"
12369 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12372 msgid "Verbatim|V"
12373 msgstr "Doslovnì|D"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12376 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12377 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12380 msgid "Listing|L"
12381 msgstr "Výpis|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12384 msgid "Edit Included File...|E"
12385 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12388 msgid "New Page|N"
12389 msgstr "Nová stránka|N"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12392 msgid "Page Break|a"
12393 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12396 msgid "Clear Page|C"
12397 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12400 msgid "Clear Double Page|D"
12401 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12404 msgid "Ragged Line Break|R"
12405 msgstr "Konec øádku|K"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12408 msgid "Justified Line Break|J"
12409 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12412 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12413 msgid "Cut"
12414 msgstr "Vyjmout"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12417 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12418 msgid "Copy"
12419 msgstr "Zkopírovat"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12422 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12424 msgid "Paste"
12425 msgstr "Vlo¾it"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12428 msgid "Paste Recent|e"
12429 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12432 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12433 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12436 msgid "Forward search|F"
12437 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12440 msgid "Move Paragraph Up|o"
12441 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Move Paragraph Down|v"
12445 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12448 msgid "Promote Section|r"
12449 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12452 msgid "Demote Section|m"
12453 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12456 msgid "Move Section Down|D"
12457 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12460 msgid "Move Section Up|U"
12461 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12464 msgid "Insert Short Title|T"
12465 msgstr "Krátký titulek"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12468 msgid "Accept Change|c"
12469 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12472 msgid "Reject Change|j"
12473 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12476 msgid "Apply Last Text Style|A"
12477 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12480 msgid "Text Style|S"
12481 msgstr "Styl textu|t"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12484 msgid "Paragraph Settings...|P"
12485 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12488 msgid "Fullscreen Mode"
12489 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12492 msgid "Anything|A"
12493 msgstr "Cokoliv|C"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12496 msgid "Anything Non-Empty|o"
12497 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12500 msgid "Any Word|W"
12501 msgstr "Libovolné slovo|v"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12504 msgid "Any Number|N"
12505 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12508 msgid "User Defined|U"
12509 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12512 msgid "Append Argument"
12513 msgstr "Pøidej argument"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12516 msgid "Remove Last Argument"
12517 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12520 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12521 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12524 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12525 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12528 msgid "Insert Optional Argument"
12529 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12532 msgid "Remove Optional Argument"
12533 msgstr "Smazat volitelný argument"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12536 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12537 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12540 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12541 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12545 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12548 msgid "Reload|R"
12549 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12553 msgid "Edit Externally...|x"
12554 msgstr "Edituj externì...|x"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12557 msgid "Multicolumn|u"
12558 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12561 msgid "Multirow|w"
12562 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12565 msgid "Top Line|n"
12566 msgstr "Linka nahoøe|n"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12569 msgid "Bottom Line|i"
12570 msgstr "Linka dole|d"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12573 msgid "Left Line|L"
12574 msgstr "Linka vlevo|l"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12577 msgid "Right Line|R"
12578 msgstr "Linka vpravo|r"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12581 msgid "Left|f"
12582 msgstr "Nalevo|l"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12585 msgid "Right|h"
12586 msgstr "Napravo|r"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12589 msgid "Decimal"
12590 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12593 msgid "Append Row|A"
12594 msgstr "Pøidat øádek|a"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12597 msgid "Copy Row|o"
12598 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12601 msgid "Append Column|p"
12602 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12605 msgid "Copy Column|y"
12606 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12609 msgid "Settings...|g"
12610 msgstr "Nastavení...|N"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12613 msgid "Path|P"
12614 msgstr "Cesta|C"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12617 msgid "Class|C"
12618 msgstr "Tøída|T"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12621 msgid "File Revision|R"
12622 msgstr "Revize souboru|R"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12625 msgid "Tree Revision|T"
12626 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12629 msgid "Revision Author|A"
12630 msgstr "Autor revize|A"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12633 msgid "Revision Date|D"
12634 msgstr "Datum revize|D"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12637 msgid "Revision Time|i"
12638 msgstr "Èas revize|e"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12641 msgid "LyX Version|X"
12642 msgstr "Verze LyX-u|X"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12645 msgid "Document Info|D"
12646 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12649 msgid "Copy Text|o"
12650 msgstr "Zkopírovat text|k"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12653 msgid "Activate Branch|A"
12654 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12657 msgid "Deactivate Branch|e"
12658 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12662 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12665 msgid "All Indexes|A"
12666 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12669 msgid "Subindex|b"
12670 msgstr "Podrejstøík|P"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12673 msgid "Reject Change|R"
12674 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12677 msgid "Promote Section|P"
12678 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12681 msgid "Demote Section|D"
12682 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12685 msgid "Move Section Down|w"
12686 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12689 msgid "Select Section|S"
12690 msgstr "Vybrat sekce|e"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12693 msgid "Wrap by Preview|P"
12694 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12697 msgid "Document|D"
12698 msgstr "Dokument|D"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12701 msgid "Tools|T"
12702 msgstr "Nástroje|t"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12705 msgid "New from Template...|m"
12706 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12709 msgid "Open Recent|t"
12710 msgstr "Otevøít poslední|l"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12713 msgid "Close All"
12714 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12717 msgid "Save All|l"
12718 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12721 msgid "Revert to Saved|R"
12722 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12725 msgid "New Window|W"
12726 msgstr "Nové okno|v"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12729 msgid "Close Window|d"
12730 msgstr "Zavøít okno|a"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12733 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12734 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12737 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12738 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12741 msgid "Use Locking Property|L"
12742 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12745 msgid "More Formats & Options...|F"
12746 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12749 msgid "Redo|R"
12750 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12753 msgid "Paste Special"
12754 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12757 msgid "Select All"
12758 msgstr "Vybrat v¹e"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12761 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12762 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12765 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12766 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12769 msgid "Table|T"
12770 msgstr "Tabulka|a"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12773 msgid "Rows & Columns|C"
12774 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12777 msgid "Increase List Depth|I"
12778 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12781 msgid "Decrease List Depth|D"
12782 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12785 msgid "Dissolve Inset"
12786 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12789 msgid "TeX Code Settings...|C"
12790 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12793 msgid "Float Settings...|a"
12794 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12798 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12801 msgid "Note Settings...|N"
12802 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12805 msgid "Phantom Settings...|h"
12806 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12809 msgid "Branch Settings...|B"
12810 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12813 msgid "Box Settings...|x"
12814 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12817 msgid "Index Entry Settings...|y"
12818 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12821 msgid "Index Settings...|x"
12822 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12825 msgid "Info Settings...|n"
12826 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12829 msgid "Listings Settings...|g"
12830 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12833 msgid "Table Settings...|a"
12834 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12837 msgid "Plain Text|T"
12838 msgstr "Jako prostý text|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12841 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12842 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12845 msgid "Selection|S"
12846 msgstr "Výbìr|V"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12849 msgid "Selection, Join Lines|i"
12850 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12853 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12854 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12857 msgid "Paste as PDF"
12858 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12861 msgid "Paste as PNG"
12862 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12865 msgid "Paste as JPEG"
12866 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12869 msgid "Dissolve Text Style"
12870 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12873 msgid "Customized...|C"
12874 msgstr "Vlastní...|V"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12877 msgid "Capitalize|a"
12878 msgstr "První velké|k"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12881 msgid "Uppercase|U"
12882 msgstr "Velká písmena|l"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12885 msgid "Lowercase|L"
12886 msgstr "Malá písmena|M"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12889 msgid "Multirow|u"
12890 msgstr "Vícesloupcová|V"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12893 msgid "Top Line|T"
12894 msgstr "Linka nahoøe|n"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12897 msgid "Bottom Line|B"
12898 msgstr "Linka dole|d"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12901 msgid "Top|p"
12902 msgstr "Nahoru|N"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12905 msgid "Middle|i"
12906 msgstr "Doprostøed|p"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12909 msgid "Bottom|o"
12910 msgstr "Dolù|D"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12913 msgid "Copy Column|p"
12914 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12917 msgid "Macro Definition"
12918 msgstr "Definice makra"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12921 msgid "Text Style|T"
12922 msgstr "Styl textu|S"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12925 msgid "Add Line Above|A"
12926 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12929 msgid "Delete Line Above|D"
12930 msgstr "Smazat linku nad|d"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12933 msgid "Delete Line Below|e"
12934 msgstr "Smazat linku pod|p"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12937 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12938 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12942 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12945 msgid "Math Normal Font|N"
12946 msgstr "Mat. normální|n"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12949 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12950 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12953 msgid "Math Formal Script Family|o"
12954 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12957 msgid "Math Fraktur Family|F"
12958 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12961 msgid "Math Roman Family|R"
12962 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12965 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12966 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12969 msgid "Math Bold Series|B"
12970 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12973 msgid "Text Normal Font|T"
12974 msgstr "Text. normální písmo"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12977 msgid "Octave|O"
12978 msgstr "Octave|O"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12981 msgid "Maxima|M"
12982 msgstr "Maxima|M"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12985 msgid "Mathematica|a"
12986 msgstr "Mathematica|a"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12989 msgid "Maple, Simplify|S"
12990 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12993 msgid "Maple, Factor|F"
12994 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12997 msgid "Maple, Evalm|E"
12998 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13001 msgid "Maple, Evalf|v"
13002 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13005 msgid "Open All Insets|O"
13006 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13009 msgid "Close All Insets|C"
13010 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13013 msgid "Unfold Math Macro|n"
13014 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13017 msgid "Fold Math Macro|d"
13018 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13021 msgid "View Source|S"
13022 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13025 msgid "View Messages|g"
13026 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13029 msgid "View Master Document|M"
13030 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13033 msgid "Update Master Document|a"
13034 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13038 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13041 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13042 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13045 msgid "Close Current View|w"
13046 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13049 msgid "Fullscreen|l"
13050 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13053 msgid "Toolbars|b"
13054 msgstr "Panely nástrojù|n"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13057 msgid "Special Character|p"
13058 msgstr "Speciální znak|z"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13061 msgid "Formatting|o"
13062 msgstr "Formátování|F"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13065 msgid "List / TOC|i"
13066 msgstr "Seznamy / Obsah"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13069 msgid "Float|a"
13070 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13073 msgid "Branch|B"
13074 msgstr "Vìtev|V"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13077 msgid "Custom Insets"
13078 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13081 msgid "File|e"
13082 msgstr "Soubor|b"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13085 msgid "Box[[Menu]]"
13086 msgstr "Rámeèek|R"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13089 msgid "Cross-Reference...|R"
13090 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13094 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13097 msgid "Table...|T"
13098 msgstr "Tabulka...|T"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13101 msgid "URL|U"
13102 msgstr "URL|U"
13103
13104 # TODO
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13106 msgid "Hyperlink...|k"
13107 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13110 msgid "Short Title|S"
13111 msgstr "Krátký titulek"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13114 msgid "TeX Code|X"
13115 msgstr "TeX-ový kód|X"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13118 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13119 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13122 msgid "Preview|w"
13123 msgstr "Náhled|e"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13126 msgid "Ordinary Quote|Q"
13127 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13130 msgid "Single Quote|S"
13131 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13134 msgid "Phonetic Symbols|P"
13135 msgstr "Fonetické symboly|F"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13138 msgid "Protected Space|P"
13139 msgstr "Chránìná mezera|r"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13142 msgid "Horizontal Line...|L"
13143 msgstr "Horizontální linka...|o"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13146 msgid "Vertical Space...|V"
13147 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13150 msgid "Phantom|m"
13151 msgstr "Fantóm|F"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13154 msgid "Hyphenation Point|H"
13155 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13158 msgid "Numbered Formula|N"
13159 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13162 msgid "Figure Wrap Float|F"
13163 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13166 msgid "Table Wrap Float|T"
13167 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13170 msgid "External Material...|M"
13171 msgstr "Externí materiál...|E"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13174 msgid "Child Document...|d"
13175 msgstr "Dokument potomka...|D"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13178 msgid "Comment|C"
13179 msgstr "Komentáø|K"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13182 msgid "Insert New Branch...|I"
13183 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13186 msgid "Change Tracking|C"
13187 msgstr "Zmìnit revize|r"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13190 msgid "Start Appendix Here|A"
13191 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13194 msgid "Save in Bundled Format|F"
13195 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13198 msgid "Compressed|m"
13199 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13202 msgid "Accept Change|A"
13203 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13206 msgid "Accept All Changes|c"
13207 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13210 msgid "Reject All Changes|e"
13211 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13214 msgid "Next Change|C"
13215 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13218 msgid "Next Cross-Reference|R"
13219 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13222 msgid "Clear Bookmarks|C"
13223 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13226 msgid "Navigate Back|B"
13227 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13230 msgid "Thesaurus...|T"
13231 msgstr "Tezaurus...|T"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13234 msgid "Statistics...|a"
13235 msgstr "Statistika...|S"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13238 msgid "TeX Information|I"
13239 msgstr "Informace TeX-u|I"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13242 msgid "Compare...|C"
13243 msgstr "Porovnat...|P"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13246 msgid "Additional Features|F"
13247 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13250 msgid "Embedded Objects|O"
13251 msgstr "Vkládané objekty|V"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13254 msgid "Shortcuts|S"
13255 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13258 msgid "LyX Functions|y"
13259 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13262 msgid "Specific Manuals|p"
13263 msgstr "Specializované manuály|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13266 msgid "Linguistics Manual|L"
13267 msgstr "Lingvistika|L"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13270 msgid "Braille Manual|B"
13271 msgstr "Braille|B"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13274 msgid "XY-pic Manual|X"
13275 msgstr "XY-pic|X"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13278 msgid "Multicolumn Manual|M"
13279 msgstr "Sloupce|S"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13282 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13283 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13286 msgid "New document"
13287 msgstr "Nový dokument"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13290 msgid "Open document"
13291 msgstr "Otevøít dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13294 msgid "Save document"
13295 msgstr "Ulo¾it dokument"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13298 msgid "Print document"
13299 msgstr "Vytisknout dokument"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13302 msgid "Check spelling"
13303 msgstr "Kontrola pravopisu"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13306 msgid "Undo"
13307 msgstr "Zpìt zmìnu"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13310 msgid "Redo"
13311 msgstr "Znovu zmìnu"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13314 msgid "Find and replace"
13315 msgstr "Najít a zamìnit"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13318 msgid "Find and replace (advanced)"
13319 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13322 msgid "Navigate back"
13323 msgstr "Navigovat zpìt"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13326 msgid "Toggle emphasis"
13327 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13330 msgid "Toggle noun"
13331 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13334 msgid "Apply last"
13335 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13338 msgid "Insert math"
13339 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13342 msgid "Insert graphics"
13343 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13346 msgid "Insert table"
13347 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13350 msgid "Toggle outline"
13351 msgstr "Pøepnout osnovu"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13354 msgid "Toggle math toolbar"
13355 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13358 msgid "Toggle table toolbar"
13359 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13362 msgid "View/Update"
13363 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13366 msgid "View"
13367 msgstr "Prohlédnout"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13370 msgid "Update"
13371 msgstr "Aktualizace"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13374 msgid "View master document"
13375 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13378 msgid "Update master document"
13379 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13383 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13386 msgid "View other formats"
13387 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13390 msgid "Update other formats"
13391 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13394 msgid "Extra"
13395 msgstr "Extra"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13398 msgid "Numbered list"
13399 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13402 msgid "Itemized list"
13403 msgstr "Seznam polo¾ek"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13406 msgid "Increase depth"
13407 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13410 msgid "Decrease depth"
13411 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13414 msgid "Insert figure float"
13415 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13418 msgid "Insert table float"
13419 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13422 msgid "Insert label"
13423 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13426 msgid "Insert cross-reference"
13427 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13430 msgid "Insert citation"
13431 msgstr "Vlo¾it citaci"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13434 msgid "Insert index entry"
13435 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13438 msgid "Insert nomenclature entry"
13439 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13442 msgid "Insert footnote"
13443 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13446 msgid "Insert margin note"
13447 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13450 msgid "Insert note"
13451 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13454 msgid "Insert box"
13455 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13458 msgid "Insert hyperlink"
13459 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13462 msgid "Insert TeX code"
13463 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13466 msgid "Insert math macro"
13467 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13470 msgid "Include file"
13471 msgstr "Zahrnout soubor"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13474 msgid "Text style"
13475 msgstr "Styl textu"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13478 msgid "Paragraph settings"
13479 msgstr "Nastavení odstavce"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13482 msgid "Add row"
13483 msgstr "Pøidat øádek"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13486 msgid "Add column"
13487 msgstr "Pøidat sloupec"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13490 msgid "Delete row"
13491 msgstr "Smazat øádek"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13494 msgid "Delete column"
13495 msgstr "Smazat sloupec"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13498 msgid "Set top line"
13499 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13502 msgid "Set bottom line"
13503 msgstr "Nastavit linku dole"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13506 msgid "Set left line"
13507 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13510 msgid "Set right line"
13511 msgstr "Nastavit linku napravo"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13514 msgid "Set border lines"
13515 msgstr "Nastav linky okraje"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13518 msgid "Set all lines"
13519 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13522 msgid "Unset all lines"
13523 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13526 msgid "Align left"
13527 msgstr "Zarovnání vlevo"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13530 msgid "Align center"
13531 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13534 msgid "Align right"
13535 msgstr "Zarovnání vpravo"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13538 msgid "Align on decimal"
13539 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13542 msgid "Align top"
13543 msgstr "Zarovnání nahoru"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13546 msgid "Align middle"
13547 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13550 msgid "Align bottom"
13551 msgstr "Zarovnání dospod"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13554 msgid "Rotate cell"
13555 msgstr "Otoèit buòku"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13558 msgid "Rotate table"
13559 msgstr "Otoèit tabulku"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13562 msgid "Set multi-column"
13563 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13566 msgid "Set multi-row"
13567 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13570 msgid "Math"
13571 msgstr "Matematika"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13574 msgid "Set display mode"
13575 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13578 msgid "Subscript"
13579 msgstr "Index dole"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13582 msgid "Superscript"
13583 msgstr "Index nahoøe"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13586 msgid "Insert square root"
13587 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13590 msgid "Insert root"
13591 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13594 msgid "Insert standard fraction"
13595 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13598 msgid "Insert sum"
13599 msgstr "Vlo¾it sumu"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13602 msgid "Insert integral"
13603 msgstr "Vlo¾it integrál"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13606 msgid "Insert product"
13607 msgstr "Vlo¾it souèin"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13610 msgid "Insert ( )"
13611 msgstr "Vlo¾it ( )"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13614 msgid "Insert [ ]"
13615 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13618 msgid "Insert { }"
13619 msgstr "Vlo¾it { }"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13622 msgid "Insert delimiters"
13623 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13626 msgid "Insert matrix"
13627 msgstr "Vlo¾it matici"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13630 msgid "Insert cases environment"
13631 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13634 msgid "Toggle math panels"
13635 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13638 msgid "Math Macros"
13639 msgstr "Mat. makra"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13642 msgid "Remove last argument"
13643 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13646 msgid "Append argument"
13647 msgstr "Pøidej argument"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13651 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13655 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13658 msgid "Remove optional argument"
13659 msgstr "Smazat volitelný argument"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13662 msgid "Insert optional argument"
13663 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13666 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13667 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13670 msgid "Append argument eating from the right"
13671 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13674 msgid "Append optional argument eating from the right"
13675 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13678 msgid "Command Buffer"
13679 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13682 msgid "Review[[Toolbar]]"
13683 msgstr "Revize"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13686 msgid "Track changes"
13687 msgstr "Sledovat revize"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13690 msgid "Show changes in output"
13691 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13694 msgid "Next change"
13695 msgstr "Dal¹í zmìna"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13698 msgid "Accept change inside selection"
13699 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13702 msgid "Reject change inside selection"
13703 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13706 msgid "Merge changes"
13707 msgstr "Slouèit revize"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13710 msgid "Accept all changes"
13711 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13714 msgid "Reject all changes"
13715 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13718 msgid "Next note"
13719 msgstr "Dal¹í poznámka"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13722 msgid "View Other Formats"
13723 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13726 msgid "Update Other Formats"
13727 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13730 msgid "Version Control"
13731 msgstr "Správa verzí"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13734 msgid "Register"
13735 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13738 msgid "Check-out for edit"
13739 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13742 msgid "Check-in changes"
13743 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13746 msgid "View revision log"
13747 msgstr "Log ze správy verzí"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13750 msgid "Revert changes"
13751 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13754 msgid "Compare with older revision"
13755 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13758 msgid "Compare with last revision"
13759 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13762 msgid "Insert Version Info"
13763 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13766 msgid "Use SVN file locking property"
13767 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13770 msgid "Update local directory from repository"
13771 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13774 msgid "Math Panels"
13775 msgstr "Matematický panel"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13778 msgid "Math spacings"
13779 msgstr "Mat. mezery"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13782 msgid "Styles"
13783 msgstr "Styly"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13786 msgid "Fractions"
13787 msgstr "Zlomky"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13791 msgid "Fonts"
13792 msgstr "Fonty"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13795 msgid "Functions"
13796 msgstr "Funkce"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13799 msgid "Frame decorations"
13800 msgstr "Dekorace rámù"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13803 msgid "Big operators"
13804 msgstr "Velké operátory"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13807 msgid "Miscellaneous"
13808 msgstr "Rùzné"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13812 msgid "Arrows"
13813 msgstr "©ipky"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13816 msgid "AMS arrows"
13817 msgstr "AMS ¹ipky"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13820 msgid "Operators"
13821 msgstr "Operátory"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13824 msgid "Relations"
13825 msgstr "Relace"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13828 msgid "AMS relations"
13829 msgstr "AMS relace"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13832 msgid "AMS negative relations"
13833 msgstr "AMS negované relace"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13836 msgid "Dots"
13837 msgstr "Teèky"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13840 msgid "AMS operators"
13841 msgstr "AMS operátory"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13844 msgid "AMS miscellaneous"
13845 msgstr "AMS Rùzné"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13848 msgid "arccos"
13849 msgstr "arccos"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13852 msgid "arcsin"
13853 msgstr "arcsin"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13856 msgid "arctan"
13857 msgstr "arctan"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13860 msgid "arg"
13861 msgstr "arg"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13864 msgid "bmod"
13865 msgstr "bmod"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13868 msgid "cos"
13869 msgstr "cos"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13872 msgid "cosh"
13873 msgstr "cosh"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13876 msgid "cot"
13877 msgstr "cot"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13880 msgid "coth"
13881 msgstr "coth"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13884 msgid "csc"
13885 msgstr "csc"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13888 msgid "deg"
13889 msgstr "deg"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13892 msgid "det"
13893 msgstr "det"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13896 msgid "dim"
13897 msgstr "dim"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13900 msgid "exp"
13901 msgstr "exp"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13904 msgid "gcd"
13905 msgstr "gcd"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13908 msgid "hom"
13909 msgstr "hom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13912 msgid "inf"
13913 msgstr "inf"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13916 msgid "ker"
13917 msgstr "ker"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13920 msgid "lg"
13921 msgstr "lg"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13924 msgid "lim"
13925 msgstr "lim"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13928 msgid "liminf"
13929 msgstr "liminf"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13932 msgid "limsup"
13933 msgstr "limsup"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13936 msgid "ln"
13937 msgstr "ln"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13940 msgid "log"
13941 msgstr "log"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13944 msgid "max"
13945 msgstr "max"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13948 msgid "min"
13949 msgstr "min"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13952 msgid "sec"
13953 msgstr "sec"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13956 msgid "sin"
13957 msgstr "sin"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13960 msgid "sinh"
13961 msgstr "sinh"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13964 msgid "sup"
13965 msgstr "sup"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13968 msgid "tan"
13969 msgstr "tan"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13972 msgid "tanh"
13973 msgstr "tanh"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13976 msgid "Pr"
13977 msgstr "Pr"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13980 msgid "Spacings"
13981 msgstr "Mezery"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13984 msgid "Thin space\t\\,"
13985 msgstr "Úzká\t\\,"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13988 msgid "Medium space\t\\:"
13989 msgstr "Støední\t\\:"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13992 msgid "Thick space\t\\;"
13993 msgstr "©iroká\t\\;"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13996 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13997 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14000 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14001 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14004 msgid "Negative space\t\\!"
14005 msgstr "Záporná\t\\!"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14008 msgid "Phantom\t\\phantom"
14009 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14013 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14016 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14017 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14020 msgid "Roots"
14021 msgstr "Odmocniny"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14024 msgid "Square root\t\\sqrt"
14025 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14028 msgid "Other root\t\\root"
14029 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14033 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14037 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14041 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14045 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14048 msgid "Standard\t\\frac"
14049 msgstr "Standard\t\\frac"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14052 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14053 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14056 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14057 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14060 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14061 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14065 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14069 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14073 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14077 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14081 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14084 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14085 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14088 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14089 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14092 msgid "Binomial\t\\binom"
14093 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14096 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14097 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14100 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14101 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14104 msgid "Roman\t\\mathrm"
14105 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14108 msgid "Bold\t\\mathbf"
14109 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14112 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14113 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14116 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14117 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14120 msgid "Italic\t\\mathit"
14121 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14124 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14125 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14128 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14129 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14133 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14137 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14141 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14145 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14148 msgid "ldots"
14149 msgstr "ldots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14152 msgid "cdots"
14153 msgstr "cdots"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14156 msgid "vdots"
14157 msgstr "vdots"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14160 msgid "ddots"
14161 msgstr "ddots"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14164 msgid "iddots"
14165 msgstr "iddots"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14168 msgid "Frame Decorations"
14169 msgstr "Dekorace rámù"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14172 msgid "hat"
14173 msgstr "hat"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14176 msgid "tilde"
14177 msgstr "tilde"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14180 msgid "bar"
14181 msgstr "bar"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14184 msgid "grave"
14185 msgstr "grave"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14188 msgid "dot"
14189 msgstr "dot"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14192 msgid "check"
14193 msgstr "check"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14196 msgid "widehat"
14197 msgstr "widehat"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14200 msgid "widetilde"
14201 msgstr "widetilde"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14204 msgid "vec"
14205 msgstr "vec"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14208 msgid "acute"
14209 msgstr "acute"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14212 msgid "ddot"
14213 msgstr "ddot"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14216 msgid "dddot"
14217 msgstr "dddot"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14220 msgid "ddddot"
14221 msgstr "ddddot"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14224 msgid "breve"
14225 msgstr "breve"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14228 msgid "overline"
14229 msgstr "overline"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14232 msgid "overbrace"
14233 msgstr "overbrace"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14236 msgid "overleftarrow"
14237 msgstr "overleftarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14240 msgid "overrightarrow"
14241 msgstr "overrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14244 msgid "overleftrightarrow"
14245 msgstr "overleftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14248 msgid "overset"
14249 msgstr "overset"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14252 msgid "underline"
14253 msgstr "underline"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14256 msgid "underbrace"
14257 msgstr "underbrace"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14260 msgid "underleftarrow"
14261 msgstr "underleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14264 msgid "underrightarrow"
14265 msgstr "underrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14268 msgid "underleftrightarrow"
14269 msgstr "underleftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14272 msgid "underset"
14273 msgstr "underset"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14276 msgid "leftarrow"
14277 msgstr "leftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14280 msgid "rightarrow"
14281 msgstr "rightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14284 msgid "downarrow"
14285 msgstr "downarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14288 msgid "uparrow"
14289 msgstr "uparrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14292 msgid "updownarrow"
14293 msgstr "updownarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14296 msgid "leftrightarrow"
14297 msgstr "leftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14300 msgid "Leftarrow"
14301 msgstr "Leftarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14304 msgid "Rightarrow"
14305 msgstr "Rightarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14308 msgid "Downarrow"
14309 msgstr "Downarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14312 msgid "Uparrow"
14313 msgstr "Uparrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgid "Updownarrow"
14317 msgstr "Updownarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14320 msgid "Leftrightarrow"
14321 msgstr "Leftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14324 msgid "Longleftrightarrow"
14325 msgstr "Longleftrightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14328 msgid "Longleftarrow"
14329 msgstr "Longleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14332 msgid "Longrightarrow"
14333 msgstr "Longrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14336 msgid "longleftrightarrow"
14337 msgstr "longleftrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14340 msgid "longleftarrow"
14341 msgstr "longleftarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14344 msgid "longrightarrow"
14345 msgstr "longrightarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14348 msgid "leftharpoondown"
14349 msgstr "leftharpoondown"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14352 msgid "rightharpoondown"
14353 msgstr "rightharpoondown"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14356 msgid "mapsto"
14357 msgstr "mapsto"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14360 msgid "longmapsto"
14361 msgstr "longmapsto"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14364 msgid "nwarrow"
14365 msgstr "nwarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14368 msgid "nearrow"
14369 msgstr "nearrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14372 msgid "leftharpoonup"
14373 msgstr "leftharpoonup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14376 msgid "rightharpoonup"
14377 msgstr "rightharpoonup"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14380 msgid "hookleftarrow"
14381 msgstr "hookleftarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14384 msgid "hookrightarrow"
14385 msgstr "hookrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14388 msgid "swarrow"
14389 msgstr "swarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14392 msgid "searrow"
14393 msgstr "searrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14396 msgid "rightleftharpoons"
14397 msgstr "rightleftharpoons"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14400 msgid "pm"
14401 msgstr "pm"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14404 msgid "cap"
14405 msgstr "cap"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14408 msgid "diamond"
14409 msgstr "diamond"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14412 msgid "oplus"
14413 msgstr "oplus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14416 msgid "mp"
14417 msgstr "mp"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14420 msgid "cup"
14421 msgstr "cup"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14424 msgid "bigtriangleup"
14425 msgstr "bigtriangleup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14428 msgid "ominus"
14429 msgstr "ominus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14432 msgid "times"
14433 msgstr "times"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14436 msgid "uplus"
14437 msgstr "uplus"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14440 msgid "bigtriangledown"
14441 msgstr "bigtriangledown"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14444 msgid "otimes"
14445 msgstr "otimes"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14448 msgid "div"
14449 msgstr "div"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14452 msgid "sqcap"
14453 msgstr "sqcap"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14456 msgid "triangleright"
14457 msgstr "triangleright"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14460 msgid "oslash"
14461 msgstr "oslash"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14464 msgid "cdot"
14465 msgstr "cdot"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14468 msgid "sqcup"
14469 msgstr "sqcup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14472 msgid "triangleleft"
14473 msgstr "triangleleft"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14476 msgid "odot"
14477 msgstr "odot"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14480 msgid "star"
14481 msgstr "star"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14484 msgid "vee"
14485 msgstr "vee"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14488 msgid "amalg"
14489 msgstr "amalg"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14492 msgid "bigcirc"
14493 msgstr "bigcirc"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14496 msgid "setminus"
14497 msgstr "setminus"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14500 msgid "wedge"
14501 msgstr "wedge"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14504 msgid "dagger"
14505 msgstr "dagger"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14508 msgid "circ"
14509 msgstr "circ"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14512 msgid "bullet"
14513 msgstr "bullet"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14516 msgid "wr"
14517 msgstr "wr"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14520 msgid "ddagger"
14521 msgstr "ddagger"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14524 msgid "leq"
14525 msgstr "leq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14528 msgid "geq"
14529 msgstr "geq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14532 msgid "equiv"
14533 msgstr "equiv"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14536 msgid "models"
14537 msgstr "models"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14540 msgid "prec"
14541 msgstr "prec"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14544 msgid "succ"
14545 msgstr "succ"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14548 msgid "sim"
14549 msgstr "sim"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14552 msgid "perp"
14553 msgstr "perp"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14556 msgid "preceq"
14557 msgstr "preceq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14560 msgid "succeq"
14561 msgstr "succeq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14564 msgid "simeq"
14565 msgstr "simeq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14568 msgid "mid"
14569 msgstr "mid"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14572 msgid "ll"
14573 msgstr "ll"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14576 msgid "gg"
14577 msgstr "gg"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14580 msgid "asymp"
14581 msgstr "asymp"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14584 msgid "parallel"
14585 msgstr "parallel"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14588 msgid "subset"
14589 msgstr "subset"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14592 msgid "supset"
14593 msgstr "supset"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14596 msgid "approx"
14597 msgstr "approx"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14600 msgid "smile"
14601 msgstr "smile"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14604 msgid "subseteq"
14605 msgstr "subseteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14608 msgid "supseteq"
14609 msgstr "supseteq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14612 msgid "cong"
14613 msgstr "cong"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14616 msgid "frown"
14617 msgstr "frown"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14620 msgid "sqsubseteq"
14621 msgstr "sqsubseteq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14624 msgid "sqsupseteq"
14625 msgstr "sqsupseteq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14628 msgid "doteq"
14629 msgstr "doteq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14632 msgid "neq"
14633 msgstr "neq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14636 msgid "in[[math relation]]"
14637 msgstr "in"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14640 msgid "ni"
14641 msgstr "ni"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14644 msgid "propto"
14645 msgstr "propto"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14648 msgid "notin"
14649 msgstr "notin"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14652 msgid "vdash"
14653 msgstr "vdash"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14656 msgid "dashv"
14657 msgstr "dashv"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14660 msgid "bowtie"
14661 msgstr "bowtie"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14664 msgid "alpha"
14665 msgstr "alpha"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14668 msgid "beta"
14669 msgstr "beta"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14672 msgid "gamma"
14673 msgstr "gamma"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14676 msgid "delta"
14677 msgstr "delta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14680 msgid "epsilon"
14681 msgstr "epsilon"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14684 msgid "varepsilon"
14685 msgstr "varepsilon"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14688 msgid "zeta"
14689 msgstr "zeta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14692 msgid "eta"
14693 msgstr "eta"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14696 msgid "theta"
14697 msgstr "theta"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14700 msgid "vartheta"
14701 msgstr "vartheta"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14704 msgid "iota"
14705 msgstr "iota"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14708 msgid "kappa"
14709 msgstr "kappa"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14712 msgid "lambda"
14713 msgstr "lambda"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14716 msgid "mu"
14717 msgstr "mu"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14720 msgid "nu"
14721 msgstr "nu"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14724 msgid "xi"
14725 msgstr "xi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14728 msgid "pi"
14729 msgstr "pi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14732 msgid "varpi"
14733 msgstr "varpi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14736 msgid "rho"
14737 msgstr "rho"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14740 msgid "varrho"
14741 msgstr "varrho"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14744 msgid "sigma"
14745 msgstr "sigma"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14748 msgid "varsigma"
14749 msgstr "varsigma"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14752 msgid "tau"
14753 msgstr "tau"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14756 msgid "upsilon"
14757 msgstr "upsilon"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14760 msgid "phi"
14761 msgstr "phi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14764 msgid "varphi"
14765 msgstr "varphi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14768 msgid "chi"
14769 msgstr "chi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14772 msgid "psi"
14773 msgstr "psi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14776 msgid "omega"
14777 msgstr "omega"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14780 msgid "Gamma"
14781 msgstr "Gamma"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14784 msgid "Delta"
14785 msgstr "Delta"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14788 msgid "Theta"
14789 msgstr "Theta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14792 msgid "Lambda"
14793 msgstr "Lambda"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14796 msgid "Xi"
14797 msgstr "Xi"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14800 msgid "Pi"
14801 msgstr "Pi"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14804 msgid "Sigma"
14805 msgstr "Sigma"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14808 msgid "Upsilon"
14809 msgstr "Upsilon"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14812 msgid "Phi"
14813 msgstr "Phi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14816 msgid "Psi"
14817 msgstr "Psi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14820 msgid "Omega"
14821 msgstr "Omega"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14824 msgid "nabla"
14825 msgstr "nabla"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14828 msgid "partial"
14829 msgstr "partial"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14832 msgid "infty"
14833 msgstr "infty"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14836 msgid "prime"
14837 msgstr "prime"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14840 msgid "ell"
14841 msgstr "ell"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14844 msgid "emptyset"
14845 msgstr "emptyset"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14848 msgid "exists"
14849 msgstr "exists"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14852 msgid "forall"
14853 msgstr "forall"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14856 msgid "imath"
14857 msgstr "imath"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14860 msgid "jmath"
14861 msgstr "jmath"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14864 msgid "Re"
14865 msgstr "Re"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14868 msgid "Im"
14869 msgstr "Im"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14872 msgid "aleph"
14873 msgstr "aleph"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14876 msgid "wp"
14877 msgstr "wp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14880 msgid "hbar"
14881 msgstr "hbar"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14884 msgid "angle"
14885 msgstr "angle"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14888 msgid "top"
14889 msgstr "top"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14892 msgid "bot"
14893 msgstr "bot"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14896 msgid "Vert"
14897 msgstr "Vert"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14900 msgid "neg"
14901 msgstr "neg"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14904 msgid "flat"
14905 msgstr "flat"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14908 msgid "natural"
14909 msgstr "natural"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14912 msgid "sharp"
14913 msgstr "sharp"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14916 msgid "surd"
14917 msgstr "surd"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14920 msgid "triangle"
14921 msgstr "triangle"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14924 msgid "diamondsuit"
14925 msgstr "diamondsuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14928 msgid "heartsuit"
14929 msgstr "heartsuit"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14932 msgid "clubsuit"
14933 msgstr "clubsuit"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14936 msgid "spadesuit"
14937 msgstr "spadesuit"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14940 msgid "textrm \\AA"
14941 msgstr "textrm \\AA"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14944 msgid "textrm \\O"
14945 msgstr "textrm \\O"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14948 msgid "mathcircumflex"
14949 msgstr "mathcircumflex"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14952 msgid "_"
14953 msgstr "_"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14956 msgid "mathrm T"
14957 msgstr "mathrm T"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14960 msgid "mathbb N"
14961 msgstr "mathbb N"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14964 msgid "mathbb Z"
14965 msgstr "mathbb Z"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14968 msgid "mathbb Q"
14969 msgstr "mathbb Q"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14972 msgid "mathbb R"
14973 msgstr "mathbb R"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14976 msgid "mathbb C"
14977 msgstr "mathbb C"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14980 msgid "mathbb H"
14981 msgstr "mathbb H"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14984 msgid "mathcal F"
14985 msgstr "mathcal F"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14988 msgid "mathcal L"
14989 msgstr "mathcal L"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14992 msgid "mathcal H"
14993 msgstr "mathcal H"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14996 msgid "mathcal O"
14997 msgstr "mathcal O"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15000 msgid "Big Operators"
15001 msgstr "Velké operátory"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15004 msgid "intop"
15005 msgstr "intop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15008 msgid "int"
15009 msgstr "int"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15012 msgid "iint"
15013 msgstr "iint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15016 msgid "iintop"
15017 msgstr "iintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15020 msgid "iiint"
15021 msgstr "iiint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15024 msgid "iiintop"
15025 msgstr "iiintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15028 msgid "iiiint"
15029 msgstr "iiiint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15032 msgid "iiiintop"
15033 msgstr "iiiintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15036 msgid "dotsint"
15037 msgstr "dotsint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15040 msgid "dotsintop"
15041 msgstr "dotsintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15044 msgid "oint"
15045 msgstr "oint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15048 msgid "ointop"
15049 msgstr "ointop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15052 msgid "oiint"
15053 msgstr "oiint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15056 msgid "oiintop"
15057 msgstr "oiintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15060 msgid "ointctrclockwiseop"
15061 msgstr "ointctrclockwiseop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15064 msgid "ointctrclockwise"
15065 msgstr "ointctrclockwise"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15068 msgid "ointclockwiseop"
15069 msgstr "ointclockwiseop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15072 msgid "ointclockwise"
15073 msgstr "ointclockwise"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15076 msgid "sqint"
15077 msgstr "sqint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15080 msgid "sqintop"
15081 msgstr "sqintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15084 msgid "sqiint"
15085 msgstr "sqiint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15088 msgid "sqiintop"
15089 msgstr "sqiintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15092 msgid "fint"
15093 msgstr "fint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15096 msgid "fintop"
15097 msgstr "fintop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15100 msgid "landupint"
15101 msgstr "landupint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15104 msgid "landupintop"
15105 msgstr "landupintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15108 msgid "landdownint"
15109 msgstr "landdownint"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15112 msgid "landdownintop"
15113 msgstr "landdownintop"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15116 msgid "sum"
15117 msgstr "sum"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15120 msgid "prod"
15121 msgstr "prod"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15124 msgid "coprod"
15125 msgstr "coprod"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15128 msgid "bigsqcup"
15129 msgstr "bigsqcup"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15132 msgid "bigotimes"
15133 msgstr "bigotimes"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15136 msgid "bigodot"
15137 msgstr "bigodot"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15140 msgid "bigoplus"
15141 msgstr "bigoplus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15144 msgid "bigcap"
15145 msgstr "bigcap"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15148 msgid "bigcup"
15149 msgstr "bigcup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15152 msgid "biguplus"
15153 msgstr "biguplus"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15156 msgid "bigvee"
15157 msgstr "bigvee"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15160 msgid "bigwedge"
15161 msgstr "bigwedge"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15164 msgid "AMS Miscellaneous"
15165 msgstr "AMS Rùzné"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15168 msgid "digamma"
15169 msgstr "digamma"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15172 msgid "varkappa"
15173 msgstr "varkappa"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15176 msgid "beth"
15177 msgstr "beth"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15180 msgid "daleth"
15181 msgstr "daleth"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15184 msgid "gimel"
15185 msgstr "gimel"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15188 msgid "ulcorner"
15189 msgstr "ulcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15192 msgid "urcorner"
15193 msgstr "urcorner"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15196 msgid "llcorner"
15197 msgstr "llcorner"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15200 msgid "lrcorner"
15201 msgstr "lrcorner"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15204 msgid "hslash"
15205 msgstr "hslash"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15208 msgid "vartriangle"
15209 msgstr "vartriangle"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15212 msgid "triangledown"
15213 msgstr "triangledown"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15216 msgid "square"
15217 msgstr "square"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15220 msgid "lozenge"
15221 msgstr "lozenge"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15224 msgid "circledS"
15225 msgstr "circledS"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15228 msgid "measuredangle"
15229 msgstr "measuredangle"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15232 msgid "nexists"
15233 msgstr "nexists"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15236 msgid "mho"
15237 msgstr "mho"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15240 msgid "Finv"
15241 msgstr "Finv"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15244 msgid "Game"
15245 msgstr "Game"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15248 msgid "Bbbk"
15249 msgstr "Bbbk"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15252 msgid "backprime"
15253 msgstr "backprime"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15256 msgid "varnothing"
15257 msgstr "varnothing"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15260 msgid "Diamond"
15261 msgstr "Diamond"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15264 msgid "blacktriangle"
15265 msgstr "blacktriangle"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15268 msgid "blacktriangledown"
15269 msgstr "blacktriangledown"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15272 msgid "blacksquare"
15273 msgstr "blacksquare"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15276 msgid "blacklozenge"
15277 msgstr "blacklozenge"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15280 msgid "bigstar"
15281 msgstr "bigstar"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15284 msgid "sphericalangle"
15285 msgstr "sphericalangle"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15288 msgid "complement"
15289 msgstr "complement"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15292 msgid "eth"
15293 msgstr "eth"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15296 msgid "diagup"
15297 msgstr "diagup"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15300 msgid "diagdown"
15301 msgstr "diagdown"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15304 msgid "AMS Arrows"
15305 msgstr "AMS ¹ipky"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15308 msgid "dashleftarrow"
15309 msgstr "dashleftarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15312 msgid "dashrightarrow"
15313 msgstr "dashrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15316 msgid "leftleftarrows"
15317 msgstr "leftleftarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15320 msgid "leftrightarrows"
15321 msgstr "leftrightarrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15324 msgid "rightrightarrows"
15325 msgstr "rightrightarrows"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15328 msgid "rightleftarrows"
15329 msgstr "rightleftarrows"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15332 msgid "Lleftarrow"
15333 msgstr "Lleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15336 msgid "Rrightarrow"
15337 msgstr "Rrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15340 msgid "twoheadleftarrow"
15341 msgstr "twoheadleftarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15344 msgid "twoheadrightarrow"
15345 msgstr "twoheadrightarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15348 msgid "leftarrowtail"
15349 msgstr "leftarrowtail"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15352 msgid "rightarrowtail"
15353 msgstr "rightarrowtail"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15356 msgid "looparrowleft"
15357 msgstr "looparrowleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15360 msgid "looparrowright"
15361 msgstr "looparrowright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15364 msgid "curvearrowleft"
15365 msgstr "curvearrowleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15368 msgid "curvearrowright"
15369 msgstr "curvearrowright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15372 msgid "circlearrowleft"
15373 msgstr "circlearrowleft"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15376 msgid "circlearrowright"
15377 msgstr "circlearrowright"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15380 msgid "Lsh"
15381 msgstr "Lsh"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15384 msgid "Rsh"
15385 msgstr "Rsh"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15388 msgid "upuparrows"
15389 msgstr "upuparrows"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15392 msgid "downdownarrows"
15393 msgstr "downdownarrows"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15396 msgid "upharpoonleft"
15397 msgstr "upharpoonleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15400 msgid "upharpoonright"
15401 msgstr "upharpoonright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15404 msgid "downharpoonleft"
15405 msgstr "downharpoonleft"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15408 msgid "downharpoonright"
15409 msgstr "downharpoonright"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15412 msgid "leftrightharpoons"
15413 msgstr "leftrightharpoons"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15416 msgid "rightsquigarrow"
15417 msgstr "rightsquigarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15420 msgid "leftrightsquigarrow"
15421 msgstr "leftrightsquigarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15424 msgid "nleftarrow"
15425 msgstr "nleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15428 msgid "nrightarrow"
15429 msgstr "nrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15432 msgid "nleftrightarrow"
15433 msgstr "nleftrightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15436 msgid "nLeftarrow"
15437 msgstr "nLeftarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15440 msgid "nRightarrow"
15441 msgstr "nRightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15444 msgid "nLeftrightarrow"
15445 msgstr "nLeftrightarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15448 msgid "multimap"
15449 msgstr "multimap"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15452 msgid "AMS Relations"
15453 msgstr "AMS relace"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15456 msgid "leqq"
15457 msgstr "leqq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15460 msgid "geqq"
15461 msgstr "geqq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15464 msgid "leqslant"
15465 msgstr "leqslant"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15468 msgid "geqslant"
15469 msgstr "geqslant"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15472 msgid "eqslantless"
15473 msgstr "eqslantless"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15476 msgid "eqslantgtr"
15477 msgstr "eqslantgtr"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15480 msgid "lesssim"
15481 msgstr "lesssim"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15484 msgid "gtrsim"
15485 msgstr "gtrsim"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15488 msgid "lessapprox"
15489 msgstr "lessapprox"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15492 msgid "gtrapprox"
15493 msgstr "gtrapprox"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15496 msgid "approxeq"
15497 msgstr "approxeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15500 msgid "triangleq"
15501 msgstr "triangleq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15504 msgid "lessdot"
15505 msgstr "lessdot"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15508 msgid "gtrdot"
15509 msgstr "gtrdot"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15512 msgid "lll"
15513 msgstr "lll"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15516 msgid "ggg"
15517 msgstr "ggg"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15520 msgid "lessgtr"
15521 msgstr "lessgtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15524 msgid "gtrless"
15525 msgstr "gtrless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15528 msgid "lesseqgtr"
15529 msgstr "lesseqgtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15532 msgid "gtreqless"
15533 msgstr "gtreqless"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15536 msgid "lesseqqgtr"
15537 msgstr "lesseqqgtr"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15540 msgid "gtreqqless"
15541 msgstr "gtreqqless"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15544 msgid "eqcirc"
15545 msgstr "eqcirc"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15548 msgid "circeq"
15549 msgstr "circeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15552 msgid "thicksim"
15553 msgstr "thicksim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15556 msgid "thickapprox"
15557 msgstr "thickapprox"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15560 msgid "backsim"
15561 msgstr "backsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15564 msgid "backsimeq"
15565 msgstr "backsimeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15568 msgid "subseteqq"
15569 msgstr "subseteqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15572 msgid "supseteqq"
15573 msgstr "supseteqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15576 msgid "Subset"
15577 msgstr "Subset"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15580 msgid "Supset"
15581 msgstr "Supset"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15584 msgid "sqsubset"
15585 msgstr "sqsubset"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15588 msgid "sqsupset"
15589 msgstr "sqsupset"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15592 msgid "preccurlyeq"
15593 msgstr "preccurlyeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15596 msgid "succcurlyeq"
15597 msgstr "succcurlyeq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15600 msgid "curlyeqprec"
15601 msgstr "curlyeqprec"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15604 msgid "curlyeqsucc"
15605 msgstr "curlyeqsucc"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15608 msgid "precsim"
15609 msgstr "precsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15612 msgid "succsim"
15613 msgstr "succsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15616 msgid "precapprox"
15617 msgstr "precapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15620 msgid "succapprox"
15621 msgstr "succapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15624 msgid "vartriangleleft"
15625 msgstr "vartriangleleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15628 msgid "vartriangleright"
15629 msgstr "vartriangleright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15632 msgid "trianglelefteq"
15633 msgstr "trianglelefteq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15636 msgid "trianglerighteq"
15637 msgstr "trianglerighteq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15640 msgid "bumpeq"
15641 msgstr "bumpeq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15644 msgid "Bumpeq"
15645 msgstr "Bumpeq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15648 msgid "doteqdot"
15649 msgstr "doteqdot"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15652 msgid "risingdotseq"
15653 msgstr "risingdotseq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15656 msgid "fallingdotseq"
15657 msgstr "fallingdotseq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15660 msgid "vDash"
15661 msgstr "vDash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15664 msgid "Vvdash"
15665 msgstr "Vvdash"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15668 msgid "Vdash"
15669 msgstr "Vdash"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15672 msgid "shortmid"
15673 msgstr "shortmid"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15676 msgid "shortparallel"
15677 msgstr "shortparallel"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15680 msgid "smallsmile"
15681 msgstr "smallsmile"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15684 msgid "smallfrown"
15685 msgstr "smallfrown"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15688 msgid "blacktriangleleft"
15689 msgstr "blacktriangleleft"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15692 msgid "blacktriangleright"
15693 msgstr "blacktriangleright"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15696 msgid "because"
15697 msgstr "because"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15700 msgid "therefore"
15701 msgstr "therefore"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15704 msgid "backepsilon"
15705 msgstr "backepsilon"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15708 msgid "varpropto"
15709 msgstr "varpropto"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15712 msgid "between"
15713 msgstr "between"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15716 msgid "pitchfork"
15717 msgstr "pitchfork"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15720 msgid "AMS Negative Relations"
15721 msgstr "AMS negované relace"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15724 msgid "nless"
15725 msgstr "nless"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15728 msgid "ngtr"
15729 msgstr "ngtr"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15732 msgid "nleq"
15733 msgstr "nleq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15736 msgid "ngeq"
15737 msgstr "ngeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15740 msgid "nleqslant"
15741 msgstr "nleqslant"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15744 msgid "ngeqslant"
15745 msgstr "ngeqslant"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15748 msgid "nleqq"
15749 msgstr "nleqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15752 msgid "ngeqq"
15753 msgstr "ngeqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15756 msgid "lneq"
15757 msgstr "lneq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15760 msgid "gneq"
15761 msgstr "gneq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15764 msgid "lneqq"
15765 msgstr "lneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15768 msgid "gneqq"
15769 msgstr "gneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15772 msgid "lvertneqq"
15773 msgstr "lvertneqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15776 msgid "gvertneqq"
15777 msgstr "gvertneqq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15780 msgid "lnsim"
15781 msgstr "lnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15784 msgid "gnsim"
15785 msgstr "gnsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15788 msgid "lnapprox"
15789 msgstr "lnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15792 msgid "gnapprox"
15793 msgstr "gnapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15796 msgid "nprec"
15797 msgstr "nprec"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15800 msgid "nsucc"
15801 msgstr "nsucc"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15804 msgid "npreceq"
15805 msgstr "npreceq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15808 msgid "nsucceq"
15809 msgstr "nsucceq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15812 msgid "precnsim"
15813 msgstr "precnsim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15816 msgid "succnsim"
15817 msgstr "succnsim"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15820 msgid "precnapprox"
15821 msgstr "precnapprox"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15824 msgid "succnapprox"
15825 msgstr "succnapprox"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15828 msgid "subsetneq"
15829 msgstr "subsetneq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15832 msgid "supsetneq"
15833 msgstr "supsetneq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15836 msgid "subsetneqq"
15837 msgstr "subsetneqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15840 msgid "supsetneqq"
15841 msgstr "supsetneqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15844 msgid "nsubseteq"
15845 msgstr "nsubseteq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15848 msgid "nsupseteq"
15849 msgstr "nsupseteq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15852 msgid "nsupseteqq"
15853 msgstr "nsupseteqq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15856 msgid "nvdash"
15857 msgstr "nvdash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15860 msgid "nvDash"
15861 msgstr "nvDash"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15864 msgid "nVDash"
15865 msgstr "nVDash"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15868 msgid "varsubsetneq"
15869 msgstr "varsubsetneq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15872 msgid "varsupsetneq"
15873 msgstr "varsupsetneq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15876 msgid "varsubsetneqq"
15877 msgstr "varsubsetneqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15880 msgid "varsupsetneqq"
15881 msgstr "varsupsetneqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15884 msgid "ntriangleleft"
15885 msgstr "ntriangleleft"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15888 msgid "ntriangleright"
15889 msgstr "ntriangleright"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15892 msgid "ntrianglelefteq"
15893 msgstr "ntrianglelefteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15896 msgid "ntrianglerighteq"
15897 msgstr "ntrianglerighteq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15900 msgid "ncong"
15901 msgstr "ncong"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15904 msgid "nsim"
15905 msgstr "nsim"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15908 msgid "nmid"
15909 msgstr "nmid"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15912 msgid "nshortmid"
15913 msgstr "nshortmid"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15916 msgid "nparallel"
15917 msgstr "nparallel"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15920 msgid "nshortparallel"
15921 msgstr "nshortparallel"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15924 msgid "AMS Operators"
15925 msgstr "AMS operátory"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15928 msgid "dotplus"
15929 msgstr "dotplus"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15932 msgid "smallsetminus"
15933 msgstr "smallsetminus"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15936 msgid "Cap"
15937 msgstr "Cap"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15940 msgid "Cup"
15941 msgstr "Cup"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15944 msgid "barwedge"
15945 msgstr "barwedge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15948 msgid "veebar"
15949 msgstr "veebar"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15952 msgid "doublebarwedge"
15953 msgstr "doublebarwedge"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15956 msgid "boxminus"
15957 msgstr "boxminus"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15960 msgid "boxtimes"
15961 msgstr "boxtimes"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15964 msgid "boxdot"
15965 msgstr "boxdot"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15968 msgid "boxplus"
15969 msgstr "boxplus"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15972 msgid "divideontimes"
15973 msgstr "divideontimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15976 msgid "ltimes"
15977 msgstr "ltimes"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15980 msgid "rtimes"
15981 msgstr "rtimes"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15984 msgid "leftthreetimes"
15985 msgstr "leftthreetimes"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15988 msgid "rightthreetimes"
15989 msgstr "rightthreetimes"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15992 msgid "curlywedge"
15993 msgstr "curlywedge"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15996 msgid "curlyvee"
15997 msgstr "curlyvee"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16000 msgid "circleddash"
16001 msgstr "circleddash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16004 msgid "circledast"
16005 msgstr "circledast"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16008 msgid "circledcirc"
16009 msgstr "circledcirc"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16012 msgid "centerdot"
16013 msgstr "centerdot"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16016 msgid "intercal"
16017 msgstr "intercal"
16018
16019 #: lib/external_templates:36
16020 msgid "GnumericSpreadsheet"
16021 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16022
16023 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16024 msgid "Spreadsheet"
16025 msgstr "Tabulka"
16026
16027 #: lib/external_templates:39
16028 msgid ""
16029 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16030 "It imports as a long table, so any length\n"
16031 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16032 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16033 "both for gnumeric and excel files.\n"
16034 msgstr ""
16035 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16036 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16037 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16038 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:76
16041 msgid "RasterImage"
16042 msgstr "Rastrový obrázek"
16043
16044 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16045 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047
16048 #: lib/external_templates:84
16049 msgid "A bitmap file.\n"
16050 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16051
16052 #: lib/external_templates:148
16053 msgid "XFig"
16054 msgstr "XFig"
16055
16056 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16057 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059
16060 #: lib/external_templates:151
16061 msgid "An Xfig figure.\n"
16062 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16063
16064 #: lib/external_templates:201
16065 msgid "ChessDiagram"
16066 msgstr "©achový Diagram"
16067
16068 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16069 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071
16072 #: lib/external_templates:204
16073 msgid ""
16074 "A chess position diagram.\n"
16075 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16076 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16077 "the position that you want to display.\n"
16078 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16079 "and remember to type in a relative path\n"
16080 "to the LyX document location.\n"
16081 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16082 "to enable general editing of the board.\n"
16083 "You might also check out the\n"
16084 "'Options->Test legality' option, and\n"
16085 "remember to middle and right click to\n"
16086 "insert new material in the board.\n"
16087 "In order for this to work, you have to\n"
16088 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16089 "that TeX will find it, and you will need\n"
16090 "to install the skak package from CTAN.\n"
16091 msgstr ""
16092 "©achový diagram.\n"
16093 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16094 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16095 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16096 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16097 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16098 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16099 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16100 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16101 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16102 "'Options->Test legality' a\n"
16103 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16104 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16105 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16106 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16107 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16108 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16109
16110 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16111 msgid "Lilypond typeset music"
16112 msgstr "Lilypond - sazba not"
16113
16114 #: lib/external_templates:254
16115 msgid ""
16116 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16117 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16118 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16119 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16120 msgstr ""
16121 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16122 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16123 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16124 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16125
16126 #: lib/external_templates:300
16127 msgid "PDFPages"
16128 msgstr "Stránky PDF"
16129
16130 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133
16134 #: lib/external_templates:303
16135 msgid ""
16136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16139 "Examples:\n"
16140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16142 "* pages=- (to include all pages)\n"
16143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16144 "for further options and details.\n"
16145 msgstr ""
16146 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16147 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16148 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16149 "Pøíklady:\n"
16150 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16151 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16152 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16153 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16154 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:343
16157 msgid ""
16158 "Today's date.\n"
16159 "Read 'info date' for more information.\n"
16160 msgstr ""
16161 "Dne¹ní datum.\n"
16162 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16163
16164 #: lib/external_templates:372
16165 msgid "Dia"
16166 msgstr "Dia"
16167
16168 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16169 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171
16172 #: lib/external_templates:375
16173 msgid "Dia diagram.\n"
16174 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16175
16176 #: lib/configure.py:444
16177 msgid "Tgif"
16178 msgstr "Tgif"
16179
16180 #: lib/configure.py:447
16181 msgid "FIG"
16182 msgstr "FIG"
16183
16184 #: lib/configure.py:450
16185 msgid "DIA"
16186 msgstr "DIA"
16187
16188 #: lib/configure.py:453
16189 msgid "Grace"
16190 msgstr "Grace"
16191
16192 #: lib/configure.py:456
16193 msgid "FEN"
16194 msgstr "FEN"
16195
16196 #: lib/configure.py:459
16197 msgid "SVG"
16198 msgstr "SVG"
16199
16200 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16201 msgid "BMP"
16202 msgstr "BMP"
16203
16204 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16205 msgid "GIF"
16206 msgstr "GIF"
16207
16208 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16210 msgid "JPEG"
16211 msgstr "JPEG"
16212
16213 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16214 msgid "PBM"
16215 msgstr "PBM"
16216
16217 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16218 msgid "PGM"
16219 msgstr "PGM"
16220
16221 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16223 msgid "PNG"
16224 msgstr "PNG"
16225
16226 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16227 msgid "PPM"
16228 msgstr "PPM"
16229
16230 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16231 msgid "TIFF"
16232 msgstr "TIFF"
16233
16234 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16235 msgid "XBM"
16236 msgstr "XBM"
16237
16238 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16239 msgid "XPM"
16240 msgstr "XPM"
16241
16242 #: lib/configure.py:497
16243 msgid "Plain text (chess output)"
16244 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16245
16246 #: lib/configure.py:498
16247 msgid "Plain text (image)"
16248 msgstr "Prostý text (obraz)"
16249
16250 #: lib/configure.py:499
16251 msgid "Plain text (Xfig output)"
16252 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16253
16254 #: lib/configure.py:500
16255 msgid "date (output)"
16256 msgstr "datum (výstup)"
16257
16258 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16259 msgid "DocBook"
16260 msgstr "DocBook"
16261
16262 #: lib/configure.py:501
16263 msgid "DocBook|B"
16264 msgstr "DocBook|B"
16265
16266 #: lib/configure.py:502
16267 msgid "Docbook (XML)"
16268 msgstr "Docbook (XML)"
16269
16270 #: lib/configure.py:503
16271 msgid "Graphviz Dot"
16272 msgstr "Graphviz Dot"
16273
16274 #: lib/configure.py:504
16275 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16276 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16277
16278 #: lib/configure.py:505
16279 msgid "NoWeb"
16280 msgstr "NoWeb"
16281
16282 #: lib/configure.py:505
16283 msgid "NoWeb|N"
16284 msgstr "NoWeb|N"
16285
16286 #: lib/configure.py:506
16287 msgid "Sweave|S"
16288 msgstr "Sweave|S"
16289
16290 #: lib/configure.py:507
16291 msgid "LilyPond music"
16292 msgstr "LilyPond music"
16293
16294 #: lib/configure.py:508
16295 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16296 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16297
16298 #: lib/configure.py:509
16299 msgid "LaTeX (plain)"
16300 msgstr "LaTeX (prostý)"
16301
16302 #: lib/configure.py:509
16303 msgid "LaTeX (plain)|L"
16304 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16305
16306 #: lib/configure.py:510
16307 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16309
16310 #: lib/configure.py:511
16311 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16312 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16313
16314 #: lib/configure.py:512
16315 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16316 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16317
16318 #: lib/configure.py:513
16319 msgid "Plain text"
16320 msgstr "Prostý text"
16321
16322 #: lib/configure.py:513
16323 msgid "Plain text|a"
16324 msgstr "Prostý text|r"
16325
16326 #: lib/configure.py:514
16327 msgid "Plain text (pstotext)"
16328 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16329
16330 #: lib/configure.py:515
16331 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16332 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16333
16334 #: lib/configure.py:516
16335 msgid "Plain text (catdvi)"
16336 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16337
16338 #: lib/configure.py:517
16339 msgid "Plain Text, Join Lines"
16340 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16341
16342 #: lib/configure.py:520
16343 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16344 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16345
16346 #: lib/configure.py:521
16347 msgid "Excel spreadsheet"
16348 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16349
16350 #: lib/configure.py:522
16351 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16352 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16353
16354 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16355 msgid "LyXHTML"
16356 msgstr "LyXHTML"
16357
16358 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16359 msgid "LyXHTML|y"
16360 msgstr "LyXHTML|y"
16361
16362 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16363 msgid "BibTeX"
16364 msgstr "BibTeX"
16365
16366 #: lib/configure.py:539
16367 msgid "EPS"
16368 msgstr "EPS"
16369
16370 #: lib/configure.py:540
16371 msgid "Postscript"
16372 msgstr "PostScript"
16373
16374 #: lib/configure.py:540
16375 msgid "Postscript|t"
16376 msgstr "Postscript|t"
16377
16378 #: lib/configure.py:544
16379 msgid "PDF (ps2pdf)"
16380 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16381
16382 #: lib/configure.py:544
16383 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16384 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16385
16386 #: lib/configure.py:545
16387 msgid "PDF (pdflatex)"
16388 msgstr "PDF (pdflatex)"
16389
16390 #: lib/configure.py:545
16391 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16392 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16393
16394 #: lib/configure.py:546
16395 msgid "PDF (dvipdfm)"
16396 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16397
16398 #: lib/configure.py:546
16399 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16400 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16401
16402 #: lib/configure.py:547
16403 msgid "PDF (XeTeX)"
16404 msgstr "PDF (XeTeX)"
16405
16406 #: lib/configure.py:547
16407 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16408 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16409
16410 #: lib/configure.py:548
16411 msgid "PDF (LuaTeX)"
16412 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16413
16414 #: lib/configure.py:548
16415 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16416 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16417
16418 #: lib/configure.py:551
16419 msgid "DVI"
16420 msgstr "DVI"
16421
16422 #: lib/configure.py:551
16423 msgid "DVI|D"
16424 msgstr "DVI|D"
16425
16426 #: lib/configure.py:552
16427 msgid "DVI (LuaTeX)"
16428 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16429
16430 #: lib/configure.py:552
16431 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16432 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16433
16434 #: lib/configure.py:555
16435 msgid "DraftDVI"
16436 msgstr "DraftDVI"
16437
16438 #: lib/configure.py:558
16439 msgid "HTML|H"
16440 msgstr "HTML|H"
16441
16442 #: lib/configure.py:561
16443 msgid "Noteedit"
16444 msgstr "Noteedit"
16445
16446 #: lib/configure.py:564
16447 msgid "OpenDocument"
16448 msgstr "OpenDocument"
16449
16450 #: lib/configure.py:565
16451 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16452 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16453
16454 #: lib/configure.py:568
16455 msgid "Rich Text Format"
16456 msgstr "Rich Text Format"
16457
16458 #: lib/configure.py:569
16459 msgid "MS Word"
16460 msgstr "MS Word"
16461
16462 #: lib/configure.py:569
16463 msgid "MS Word|W"
16464 msgstr "MS Word|W"
16465
16466 #: lib/configure.py:572
16467 msgid "date command"
16468 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16469
16470 #: lib/configure.py:573
16471 msgid "Table (CSV)"
16472 msgstr "Tabulka (CSV)"
16473
16474 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16476 msgid "LyX"
16477 msgstr "LyX"
16478
16479 #: lib/configure.py:576
16480 msgid "LyX 1.3.x"
16481 msgstr "LyX 1.3.x"
16482
16483 #: lib/configure.py:577
16484 msgid "LyX 1.4.x"
16485 msgstr "LyX 1.4.x"
16486
16487 #: lib/configure.py:578
16488 msgid "LyX 1.5.x"
16489 msgstr "LyX 1.5.x"
16490
16491 #: lib/configure.py:579
16492 msgid "LyX 1.6.x"
16493 msgstr "LyX 1.6.x"
16494
16495 #: lib/configure.py:580
16496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16498
16499 #: lib/configure.py:581
16500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16502
16503 #: lib/configure.py:582
16504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16506
16507 #: lib/configure.py:583
16508 msgid "LyX Preview"
16509 msgstr "LyX Náhled"
16510
16511 #: lib/configure.py:584
16512 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16513 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16514
16515 #: lib/configure.py:585
16516 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16517 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16518
16519 #: lib/configure.py:586
16520 msgid "PDFTEX"
16521 msgstr "PDFTEX"
16522
16523 #: lib/configure.py:587
16524 msgid "Program"
16525 msgstr "Program"
16526
16527 #: lib/configure.py:588
16528 msgid "PSTEX"
16529 msgstr "PSTEX"
16530
16531 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16532 msgid "Windows Metafile"
16533 msgstr "WMF"
16534
16535 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16536 msgid "Enhanced Metafile"
16537 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16538
16539 #: lib/configure.py:591
16540 msgid "HTML (MS Word)"
16541 msgstr "HTML (MS Word)"
16542
16543 #: lib/configure.py:675
16544 msgid "LyXBlogger"
16545 msgstr "LyXBlogger"
16546
16547 #: lib/configure.py:876
16548 msgid "LyX Archive (zip)"
16549 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16550
16551 #: lib/configure.py:879
16552 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16553 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16556 #, c-format
16557 msgid "%1$s and %2$s"
16558 msgstr "%1$s a %2$s"
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16561 #, c-format
16562 msgid "%1$s et al."
16563 msgstr "%1$s et al."
16564
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16567 msgid "ERROR!"
16568 msgstr "CHYBA!"
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16571 msgid "No year"
16572 msgstr "®ádný rok"
16573
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16575 msgid "Add to bibliography only."
16576 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16577
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16579 msgid "before"
16580 msgstr "pøed"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:137
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "Could not print the document %1$s.\n"
16586 "Check that your printer is set up correctly."
16587 msgstr ""
16588 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16589 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:140
16592 msgid "Print document failed"
16593 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:318
16596 msgid "Disk Error: "
16597 msgstr "Chyba Disku: "
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:319
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16603 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:401
16606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16607 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:403
16610 msgid "Attempting to close changed document!"
16611 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:411
16614 msgid "Could not remove temporary directory"
16615 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:412
16618 #, c-format
16619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16620 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:722
16623 msgid "Unknown document class"
16624 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:723
16627 #, c-format
16628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16629 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16632 #, c-format
16633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16634 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16637 msgid "Document header error"
16638 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:737
16641 msgid "\\begin_header is missing"
16642 msgstr "chybí \\begin_header"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:760
16645 msgid "\\begin_document is missing"
16646 msgstr "chybí \\begin_document"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16649 #: src/BufferView.cpp:1424
16650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16651 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16654 msgid ""
16655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16656 "xcolor/ulem are installed.\n"
16657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16658 "LaTeX preamble."
16659 msgstr ""
16660 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16661 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16662 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16663 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16666 msgid ""
16667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16668 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16670 "LaTeX preamble."
16671 msgstr ""
16672 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16673 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16674 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16675 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16680 msgid "Index"
16681 msgstr "Index"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16684 msgid "Document format failure"
16685 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:892
16688 #, c-format
16689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16690 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:936
16693 #, c-format
16694 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16695 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:961
16698 msgid "Conversion failed"
16699 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:962
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16705 "it could not be created."
16706 msgstr ""
16707 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16708 "být vytvoøen."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:972
16711 msgid "Conversion script not found"
16712 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:973
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16718 "could not be found."
16719 msgstr ""
16720 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16723 msgid "Conversion script failed"
16724 msgstr "Konverzní skript selhal"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:997
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16730 "convert it."
16731 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1004
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16737 "it."
16738 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16741 msgid "File is read-only"
16742 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1026
16745 #, c-format
16746 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16747 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1035
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16753 "overwrite this file?"
16754 msgstr ""
16755 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1037
16758 msgid "Overwrite modified file?"
16759 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16764 msgid "&Overwrite"
16765 msgstr "&Pøepsat"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1067
16768 msgid "Backup failure"
16769 msgstr "Zálohování selhalo"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1068
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16775 "Please check whether the directory exists and is writable."
16776 msgstr ""
16777 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16778 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1094
16781 #, c-format
16782 msgid "Saving document %1$s..."
16783 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1109
16786 msgid " could not write file!"
16787 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1117
16790 msgid " done."
16791 msgstr " hotovo."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1132
16794 #, c-format
16795 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16796 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16799 #, c-format
16800 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16801 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1145
16804 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16805 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1159
16808 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16809 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1173
16812 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16813 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1260
16816 msgid "Iconv software exception Detected"
16817 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1260
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16823 "installed"
16824 msgstr ""
16825 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16826 "správnì nainstalován."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1283
16829 #, c-format
16830 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16831 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1286
16834 msgid ""
16835 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16836 "chosen encoding.\n"
16837 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16838 msgstr ""
16839 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16840 "zvoleném kódování.\n"
16841 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1293
16844 msgid "iconv conversion failed"
16845 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1298
16848 msgid "conversion failed"
16849 msgstr "konverze se nezdaøila"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1391
16852 msgid "Uncodable character in file path"
16853 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1392
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "The path of your document\n"
16859 "(%1$s)\n"
16860 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16861 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16862 "This will likely result in incomplete output.\n"
16863 "\n"
16864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16865 "or change the file path name."
16866 msgstr ""
16867 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16868 "(%1$s)\n"
16869 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16870 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16871 "\n"
16872 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16873 "\n"
16874 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16875 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1670
16878 msgid "Running chktex..."
16879 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1684
16882 msgid "chktex failure"
16883 msgstr "chktex selhal"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1685
16886 msgid "Could not run chktex successfully."
16887 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1944
16890 #, c-format
16891 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16892 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16895 #, c-format
16896 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16897 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2099
16900 #, c-format
16901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16902 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2129
16905 #, c-format
16906 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16907 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2189
16910 #, c-format
16911 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16912 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2196
16915 #, c-format
16916 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16917 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2206
16920 msgid "Error exporting to DVI."
16921 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The file %1$s already exists.\n"
16927 "\n"
16928 "Do you want to overwrite that file?"
16929 msgstr ""
16930 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16931 "\n"
16932 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16935 msgid "Overwrite file?"
16936 msgstr "Pøepsat soubor?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:2288
16939 msgid "Error running external commands."
16940 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3093
16943 msgid "Preview source code"
16944 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3111
16947 #, c-format
16948 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16949 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3115
16952 #, c-format
16953 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16954 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3228
16957 #, c-format
16958 msgid "Auto-saving %1$s"
16959 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3282
16962 msgid "Autosave failed!"
16963 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3343
16966 msgid "Autosaving current document..."
16967 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3496
16970 msgid "Couldn't export file"
16971 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3497
16974 #, c-format
16975 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16976 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3565
16979 msgid "File name error"
16980 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3566
16983 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16984 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3651
16987 msgid "Document export cancelled."
16988 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3661
16991 #, c-format
16992 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16993 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3667
16996 #, c-format
16997 msgid "Document exported as %1$s"
16998 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3764
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17004 "\n"
17005 "Recover emergency save?"
17006 msgstr ""
17007 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17008 "\n"
17009 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3767
17012 msgid "Load emergency save?"
17013 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3768
17016 msgid "&Recover"
17017 msgstr "&Obnovit"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3768
17020 msgid "&Load Original"
17021 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3779
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17027 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17028 msgstr ""
17029 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17030 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17031 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3785
17034 msgid "Document was successfully recovered."
17035 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3787
17038 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17039 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3788
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Remove emergency file now?\n"
17045 "(%1$s)"
17046 msgstr ""
17047 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17048 "(%1$s)"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17051 msgid "Delete emergency file?"
17052 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17055 msgid "&Keep"
17056 msgstr "&Ponechat"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3797
17059 msgid "Emergency file deleted"
17060 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3798
17063 msgid "Do not forget to save your file now!"
17064 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3805
17067 msgid "Remove emergency file now?"
17068 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3828
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17074 "\n"
17075 "Load the backup instead?"
17076 msgstr ""
17077 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17078 "\n"
17079 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3830
17082 msgid "Load backup?"
17083 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3831
17086 msgid "&Load backup"
17087 msgstr "&Naèíst zálohu"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3831
17090 msgid "Load &original"
17091 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3841
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17097 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17098 msgstr ""
17099 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17100 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17101 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17104 msgid "Senseless!!! "
17105 msgstr "Nesmyslné! "
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:4293
17108 #, c-format
17109 msgid "Document %1$s reloaded."
17110 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:4296
17113 #, c-format
17114 msgid "Could not reload document %1$s."
17115 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:4362
17118 msgid "Included File Invalid"
17119 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:4363
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17125 "  %1$s\n"
17126 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17127 msgstr ""
17128 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17129 "  %1$s\n"
17130 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:570
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The selected document class\n"
17136 "\t%1$s\n"
17137 "requires external files that are not available.\n"
17138 "The document class can still be used, but the\n"
17139 "document cannot be compiled until the following\n"
17140 "prerequisites are installed:\n"
17141 "\t%2$s\n"
17142 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17143 "User's Guide for more information."
17144 msgstr ""
17145 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17146 "\t%1$s\n"
17147 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17148 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17149 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17150 "\t%2$s\n"
17151 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:579
17154 msgid "Document class not available"
17155 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:1977
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The layout file:\n"
17161 "%1$s\n"
17162 "could not be found. A default textclass with default\n"
17163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17164 "correct output."
17165 msgstr ""
17166 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17169 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:1983
17172 msgid "Document class not found"
17173 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1990
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17179 "%1$s\n"
17180 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17182 "correct output."
17183 msgstr ""
17184 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17185 "%1$s\n"
17186 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17187 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17190 msgid "Could not load class"
17191 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:2030
17194 msgid "Error reading internal layout information"
17195 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17196
17197 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17198 msgid "Read Error"
17199 msgstr "Chyba ètení"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:188
17202 msgid "No more insets"
17203 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:729
17206 msgid "Save bookmark"
17207 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:938
17210 msgid "Converting document to new document class..."
17211 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:981
17214 msgid "Document is read-only"
17215 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:990
17218 msgid "This portion of the document is deleted."
17219 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17222 #, c-format
17223 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17224 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1316
17227 msgid "No further undo information"
17228 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1326
17231 msgid "No further redo information"
17232 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17235 msgid "String not found!"
17236 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1556
17239 msgid "Mark off"
17240 msgstr "Znaèka vyp."
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1562
17243 msgid "Mark on"
17244 msgstr "Znaèka zap."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1569
17247 msgid "Mark removed"
17248 msgstr "Znaèka smazána"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1572
17251 msgid "Mark set"
17252 msgstr "Znaèka nastavena"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1627
17255 msgid "Statistics for the selection:"
17256 msgstr "Statistika výbìru:"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1629
17259 msgid "Statistics for the document:"
17260 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1632
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d words"
17265 msgstr "%1$d slov"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1634
17268 msgid "One word"
17269 msgstr "Jedno slovo"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1637
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17274 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1640
17277 msgid "One character (including blanks)"
17278 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1643
17281 #, c-format
17282 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17283 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1646
17286 msgid "One character (excluding blanks)"
17287 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1648
17290 msgid "Statistics"
17291 msgstr "Statistika"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1778
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17297 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1780
17300 #, c-format
17301 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17302 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1788
17305 msgid "Branch name"
17306 msgstr "Jméno vìtve"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17309 msgid "Branch already exists"
17310 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2517
17313 #, c-format
17314 msgid "Inserting document %1$s..."
17315 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2528
17318 #, c-format
17319 msgid "Document %1$s inserted."
17320 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2530
17323 #, c-format
17324 msgid "Could not insert document %1$s"
17325 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2795
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "Could not read the specified document\n"
17331 "%1$s\n"
17332 "due to the error: %2$s"
17333 msgstr ""
17334 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17335 "%1$s\n"
17336 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2797
17339 msgid "Could not read file"
17340 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2804
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "%1$s\n"
17346 " is not readable."
17347 msgstr ""
17348 "%1$s\n"
17349 " nelze pøeèíst."
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17352 msgid "Could not open file"
17353 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2812
17356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17357 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2813
17360 msgid ""
17361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17363 "If this does not give the correct result\n"
17364 "then please change the encoding of the file\n"
17365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17366 msgstr ""
17367 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17368 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17369 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17370 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17371 "UTF-8 jiným programem.\n"
17372
17373 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17374 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17378 msgid "LyX Warning: "
17379 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17380
17381 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17383 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17384 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17385 msgid "uncodable character"
17386 msgstr "nekódovatelný znak"
17387
17388 #: src/Changes.cpp:379
17389 msgid "Uncodable character in author name"
17390 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17391
17392 #: src/Changes.cpp:380
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The author name '%1$s',\n"
17396 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17397 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17398 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17399 "\n"
17400 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17401 "or change the spelling of the author name."
17402 msgstr ""
17403 "Jméno autora '%1$s',\n"
17404 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17405 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17406 "vynechány.\n"
17407 "\n"
17408 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17409 "nebo zmìnte jméno autora."
17410
17411 #: src/Chktex.cpp:63
17412 #, c-format
17413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17414 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17415
17416 #: src/Chktex.cpp:65
17417 msgid "ChkTeX warning id # "
17418 msgstr "ChkTeX varování id # "
17419
17420 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17422 msgid "none"
17423 msgstr "¾ádná"
17424
17425 #: src/Color.cpp:202
17426 msgid "black"
17427 msgstr "èerná"
17428
17429 #: src/Color.cpp:203
17430 msgid "white"
17431 msgstr "bílá"
17432
17433 #: src/Color.cpp:204
17434 msgid "red"
17435 msgstr "èervená"
17436
17437 #: src/Color.cpp:205
17438 msgid "green"
17439 msgstr "zelená"
17440
17441 #: src/Color.cpp:206
17442 msgid "blue"
17443 msgstr "modrá"
17444
17445 #: src/Color.cpp:207
17446 msgid "cyan"
17447 msgstr "azurová"
17448
17449 #: src/Color.cpp:208
17450 msgid "magenta"
17451 msgstr "fialová"
17452
17453 #: src/Color.cpp:209
17454 msgid "yellow"
17455 msgstr "¾lutá"
17456
17457 #: src/Color.cpp:210
17458 msgid "cursor"
17459 msgstr "kurzor"
17460
17461 #: src/Color.cpp:211
17462 msgid "background"
17463 msgstr "pozadí"
17464
17465 #: src/Color.cpp:212
17466 msgid "text"
17467 msgstr "text"
17468
17469 #: src/Color.cpp:213
17470 msgid "selection"
17471 msgstr "výbìr"
17472
17473 #: src/Color.cpp:214
17474 msgid "selected text"
17475 msgstr "oznaèený text"
17476
17477 #: src/Color.cpp:216
17478 msgid "LaTeX text"
17479 msgstr "text LaTeX-u"
17480
17481 #: src/Color.cpp:217
17482 msgid "inline completion"
17483 msgstr "doplnìní v øádku"
17484
17485 #: src/Color.cpp:219
17486 msgid "non-unique inline completion"
17487 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17488
17489 #: src/Color.cpp:221
17490 msgid "previewed snippet"
17491 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17492
17493 #: src/Color.cpp:222
17494 msgid "note label"
17495 msgstr "znaèka poznámky"
17496
17497 #: src/Color.cpp:223
17498 msgid "note background"
17499 msgstr "pozadí poznámky"
17500
17501 #: src/Color.cpp:224
17502 msgid "comment label"
17503 msgstr "znaèka komentáøe"
17504
17505 #: src/Color.cpp:225
17506 msgid "comment background"
17507 msgstr "pozadí komentáøe"
17508
17509 #: src/Color.cpp:226
17510 msgid "greyedout inset label"
17511 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17512
17513 #: src/Color.cpp:227
17514 msgid "greyedout inset text"
17515 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17516
17517 #: src/Color.cpp:228
17518 msgid "greyedout inset background"
17519 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17520
17521 #: src/Color.cpp:229
17522 msgid "phantom inset text"
17523 msgstr "text fantómu"
17524
17525 #: src/Color.cpp:230
17526 msgid "shaded box"
17527 msgstr "stínovaný rámeèek"
17528
17529 #: src/Color.cpp:231
17530 msgid "listings background"
17531 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17532
17533 #: src/Color.cpp:232
17534 msgid "branch label"
17535 msgstr "znaèka vìtve"
17536
17537 #: src/Color.cpp:233
17538 msgid "footnote label"
17539 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17540
17541 #: src/Color.cpp:234
17542 msgid "index label"
17543 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17544
17545 #: src/Color.cpp:235
17546 msgid "margin note label"
17547 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17548
17549 #: src/Color.cpp:236
17550 msgid "URL label"
17551 msgstr "znaèka URL"
17552
17553 #: src/Color.cpp:237
17554 msgid "URL text"
17555 msgstr "text URL"
17556
17557 #: src/Color.cpp:238
17558 msgid "depth bar"
17559 msgstr "znaèení hloubky"
17560
17561 #: src/Color.cpp:239
17562 msgid "language"
17563 msgstr "jazyk"
17564
17565 #: src/Color.cpp:240
17566 msgid "command inset"
17567 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17568
17569 #: src/Color.cpp:241
17570 msgid "command inset background"
17571 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17572
17573 #: src/Color.cpp:242
17574 msgid "command inset frame"
17575 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17576
17577 #: src/Color.cpp:243
17578 msgid "special character"
17579 msgstr "speciální znak"
17580
17581 #: src/Color.cpp:244
17582 msgid "math"
17583 msgstr "matematika"
17584
17585 #: src/Color.cpp:245
17586 msgid "math background"
17587 msgstr "pozadí matematiky"
17588
17589 #: src/Color.cpp:246
17590 msgid "graphics background"
17591 msgstr "pozadí obrázku"
17592
17593 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17594 msgid "math macro background"
17595 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17596
17597 #: src/Color.cpp:248
17598 msgid "math frame"
17599 msgstr "rám (matematika)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:249
17602 msgid "math corners"
17603 msgstr "rohy mat. vzorce"
17604
17605 #: src/Color.cpp:250
17606 msgid "math line"
17607 msgstr "linka (matematika)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:252
17610 msgid "math macro hovered background"
17611 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17612
17613 #: src/Color.cpp:253
17614 msgid "math macro label"
17615 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:254
17618 msgid "math macro frame"
17619 msgstr "rám makra (matematika)"
17620
17621 #: src/Color.cpp:255
17622 msgid "math macro blended out"
17623 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:256
17626 msgid "math macro old parameter"
17627 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:257
17630 msgid "math macro new parameter"
17631 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:258
17634 msgid "collapsable inset text"
17635 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17636
17637 #: src/Color.cpp:259
17638 msgid "collapsable inset frame"
17639 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17640
17641 #: src/Color.cpp:260
17642 msgid "inset background"
17643 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17644
17645 #: src/Color.cpp:261
17646 msgid "inset frame"
17647 msgstr "vlo¾ka - rám"
17648
17649 #: src/Color.cpp:262
17650 msgid "LaTeX error"
17651 msgstr "chyba LaTeX-u"
17652
17653 #: src/Color.cpp:263
17654 msgid "end-of-line marker"
17655 msgstr "znaèka konce øádky"
17656
17657 #: src/Color.cpp:264
17658 msgid "appendix marker"
17659 msgstr "znaèka pro dodatky"
17660
17661 #: src/Color.cpp:265
17662 msgid "change bar"
17663 msgstr "znaèka revize"
17664
17665 #: src/Color.cpp:266
17666 msgid "deleted text"
17667 msgstr "smazaný text"
17668
17669 #: src/Color.cpp:267
17670 msgid "added text"
17671 msgstr "pøidaný text"
17672
17673 #: src/Color.cpp:268
17674 msgid "changed text 1st author"
17675 msgstr "revize - 1. autor"
17676
17677 #: src/Color.cpp:269
17678 msgid "changed text 2nd author"
17679 msgstr "revize - 2. autor"
17680
17681 #: src/Color.cpp:270
17682 msgid "changed text 3rd author"
17683 msgstr "revize - 3. autor"
17684
17685 #: src/Color.cpp:271
17686 msgid "changed text 4th author"
17687 msgstr "revize - 4. autor"
17688
17689 #: src/Color.cpp:272
17690 msgid "changed text 5th author"
17691 msgstr "revize - 5. autor"
17692
17693 #: src/Color.cpp:273
17694 msgid "deleted text modifier"
17695 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17696
17697 #: src/Color.cpp:274
17698 msgid "added space markers"
17699 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17700
17701 #: src/Color.cpp:275
17702 msgid "table line"
17703 msgstr "linka tabulky"
17704
17705 #: src/Color.cpp:276
17706 msgid "table on/off line"
17707 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17708
17709 #: src/Color.cpp:278
17710 msgid "bottom area"
17711 msgstr "spodní oblast"
17712
17713 #: src/Color.cpp:279
17714 msgid "new page"
17715 msgstr "nový strana"
17716
17717 #: src/Color.cpp:280
17718 msgid "page break / line break"
17719 msgstr "konec øádky/stránky"
17720
17721 #: src/Color.cpp:281
17722 msgid "frame of button"
17723 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17724
17725 #: src/Color.cpp:282
17726 msgid "button background"
17727 msgstr "pozadí tlaèítka"
17728
17729 #: src/Color.cpp:283
17730 msgid "button background under focus"
17731 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17732
17733 #: src/Color.cpp:284
17734 msgid "paragraph marker"
17735 msgstr "znaèka odstavce"
17736
17737 #: src/Color.cpp:285
17738 msgid "preview frame"
17739 msgstr "rámeèek náhledu"
17740
17741 #: src/Color.cpp:286
17742 msgid "inherit"
17743 msgstr "dìdit barvu okolí"
17744
17745 #: src/Color.cpp:287
17746 msgid "regexp frame"
17747 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17748
17749 #: src/Color.cpp:288
17750 msgid "ignore"
17751 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17752
17753 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17754 #: src/Converter.cpp:543
17755 msgid "Cannot convert file"
17756 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:323
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17762 "Define a converter in the preferences."
17763 msgstr ""
17764 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17765 "Definujte konvertor v nastaveních."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17768 msgid "Executing command: "
17769 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17770
17771 #: src/Converter.cpp:472
17772 msgid "Build errors"
17773 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:473
17776 msgid "There were errors during the build process."
17777 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:478
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "An error occurred while running:\n"
17783 "%1$s"
17784 msgstr ""
17785 "Chyba pøi bìhu:\n"
17786 "%1$s"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:501
17789 #, c-format
17790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:545
17794 #, c-format
17795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:546
17799 #, c-format
17800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:602
17804 msgid "Running LaTeX..."
17805 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:620
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17811 "log %1$s."
17812 msgstr ""
17813 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17814
17815 #: src/Converter.cpp:623
17816 msgid "LaTeX failed"
17817 msgstr "LaTeX selhal"
17818
17819 #: src/Converter.cpp:625
17820 msgid "Output is empty"
17821 msgstr "Výstup je prázdný"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:626
17824 msgid "An empty output file was generated."
17825 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17826
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17831 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17832 msgstr ""
17833 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17834 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17835
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17837 msgid "Unknown branch"
17838 msgstr "Neznámá vìtev"
17839
17840 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17841 msgid "&Don't Add"
17842 msgstr "&Nepøidávat"
17843
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17848 "%2$s to %3$s"
17849 msgstr ""
17850 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17851 "%2$s na %3$s"
17852
17853 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17854 msgid "Undefined flex inset"
17855 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:50
17858 msgid "&Keep file"
17859 msgstr "&Ponechat soubor"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:51
17862 msgid "Overwrite &all"
17863 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:51
17866 msgid "&Cancel export"
17867 msgstr "&Zru¹it export"
17868
17869 #: src/Exporter.cpp:96
17870 msgid "Couldn't copy file"
17871 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17872
17873 #: src/Exporter.cpp:97
17874 #, c-format
17875 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17876 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17877
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 msgid "Roman"
17882 msgstr "Antikva (Roman)"
17883
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgid "Sans Serif"
17888 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17889
17890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 msgid "Typewriter"
17894 msgstr "Strojopis"
17895
17896 #: src/Font.cpp:59
17897 msgid "Symbol"
17898 msgstr "Symbol"
17899
17900 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17901 #: src/Font.cpp:76
17902 msgid "Inherit"
17903 msgstr "Pøevzít"
17904
17905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17906 msgid "Medium"
17907 msgstr "Støední"
17908
17909 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17910 msgid "Bold"
17911 msgstr "Tuèný"
17912
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17914 msgid "Upright"
17915 msgstr "Stojatý"
17916
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17918 msgid "Italic"
17919 msgstr "Kurzíva (italic)"
17920
17921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17922 msgid "Slanted"
17923 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17924
17925 #: src/Font.cpp:67
17926 msgid "Smallcaps"
17927 msgstr "Kapitálky"
17928
17929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17930 msgid "Increase"
17931 msgstr "Zvìt¹it"
17932
17933 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17934 msgid "Decrease"
17935 msgstr "Zmen¹it"
17936
17937 #: src/Font.cpp:76
17938 msgid "Toggle"
17939 msgstr "Pøepnout"
17940
17941 #: src/Font.cpp:160
17942 #, c-format
17943 msgid "Emphasis %1$s, "
17944 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17945
17946 #: src/Font.cpp:163
17947 #, c-format
17948 msgid "Underline %1$s, "
17949 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17950
17951 #: src/Font.cpp:166
17952 #, c-format
17953 msgid "Strikeout %1$s, "
17954 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17955
17956 #: src/Font.cpp:169
17957 #, c-format
17958 msgid "Double underline %1$s, "
17959 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17960
17961 #: src/Font.cpp:172
17962 #, c-format
17963 msgid "Wavy underline %1$s, "
17964 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17965
17966 #: src/Font.cpp:175
17967 #, c-format
17968 msgid "Noun %1$s, "
17969 msgstr "Jméno %1$s, "
17970
17971 #: src/Font.cpp:189
17972 #, c-format
17973 msgid "Language: %1$s, "
17974 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17975
17976 #: src/Font.cpp:192
17977 #, c-format
17978 msgid "Number %1$s"
17979 msgstr "Èíslo %1$s"
17980
17981 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17982 msgid "Cannot view file"
17983 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17984
17985 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17986 #, c-format
17987 msgid "File does not exist: %1$s"
17988 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17989
17990 #: src/Format.cpp:281
17991 #, c-format
17992 msgid "No information for viewing %1$s"
17993 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17994
17995 #: src/Format.cpp:291
17996 #, c-format
17997 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17998 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17999
18000 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18001 msgid "Cannot edit file"
18002 msgstr "Nelze editovat soubor"
18003
18004 #: src/Format.cpp:346
18005 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18006 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18007
18008 #: src/Format.cpp:359
18009 #, c-format
18010 msgid "No information for editing %1$s"
18011 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18012
18013 #: src/Format.cpp:370
18014 #, c-format
18015 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18016 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18017
18018 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18019 msgid "Could not find bind file"
18020 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18021
18022 #: src/KeyMap.cpp:228
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "Unable to find the bind file\n"
18026 "%1$s.\n"
18027 "Please check your installation."
18028 msgstr ""
18029 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18030 "%1$s.\n"
18031 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18032
18033 #: src/KeyMap.cpp:235
18034 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18035 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18036
18037 #: src/KeyMap.cpp:236
18038 msgid ""
18039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18040 "Please check your installation."
18041 msgstr ""
18042 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18043 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18044
18045 #: src/KeyMap.cpp:243
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Unable to find the bind file\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Falling back to default."
18051 msgstr ""
18052 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18053 "%1$s.\n"
18054 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18055
18056 #: src/KeySequence.cpp:182
18057 msgid "   options: "
18058 msgstr "   volby: "
18059
18060 #: src/LaTeX.cpp:58
18061 #, c-format
18062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18063 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18066 msgid "Running Index Processor."
18067 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18068
18069 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18070 msgid "Running BibTeX."
18071 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18072
18073 #: src/LaTeX.cpp:460
18074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18075 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:121
18078 msgid "Could not read configuration file"
18079 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:122
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "Error while reading the configuration file\n"
18085 "%1$s.\n"
18086 "Please check your installation."
18087 msgstr ""
18088 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18089 "%1$s.\n"
18090 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:131
18093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18094 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:135
18097 msgid "Done!"
18098 msgstr "Hotovo!"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:402
18101 msgid "The following files could not be loaded:"
18102 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:439
18105 #, c-format
18106 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18107 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:441
18110 msgid "Cannot remove temporary directory"
18111 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:447
18114 #, c-format
18115 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18116 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:449
18119 msgid "Unable to remove temporary directory"
18120 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:478
18123 #, c-format
18124 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18125 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:552
18128 msgid "No textclass is found"
18129 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:553
18132 msgid ""
18133 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18134 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18135 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18136 msgstr ""
18137 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18138 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18139 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:557
18142 msgid "&Reconfigure"
18143 msgstr "&Rekonfigurovat"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:558
18146 msgid "&Without LaTeX"
18147 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18150 msgid "&Continue"
18151 msgstr "&Pokraèovat"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:662
18154 msgid ""
18155 "SIGHUP signal caught!\n"
18156 "Bye."
18157 msgstr ""
18158 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18159 "Sbohem."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:666
18162 msgid ""
18163 "SIGFPE signal caught!\n"
18164 "Bye."
18165 msgstr ""
18166 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18167 "Sbohem."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:669
18170 msgid ""
18171 "SIGSEGV signal caught!\n"
18172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18174 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18175 "Bye."
18176 msgstr ""
18177 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18178 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18179 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:685
18182 msgid "LyX crashed!"
18183 msgstr "LyX zhavaroval!"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18186 msgid "LyX: "
18187 msgstr "LyX: "
18188
18189 #: src/LyX.cpp:859
18190 msgid "Could not create temporary directory"
18191 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:860
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Could not create a temporary directory in\n"
18197 "\"%1$s\"\n"
18198 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18199 msgstr ""
18200 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18201 "\"%1$s\"\n"
18202 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:943
18205 msgid "Missing user LyX directory"
18206 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:944
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18212 "It is needed to keep your own configuration."
18213 msgstr ""
18214 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18215 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:949
18218 msgid "&Create directory"
18219 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:950
18222 msgid "&Exit LyX"
18223 msgstr "&Ukonèit LyX"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:951
18226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18227 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:955
18230 #, c-format
18231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18232 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:960
18235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18236 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1033
18239 msgid "List of supported debug flags:"
18240 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1037
18243 #, c-format
18244 msgid "Setting debug level to %1$s"
18245 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1048
18248 msgid ""
18249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18250 "Command line switches (case sensitive):\n"
18251 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18252 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18253 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18254 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18256 "                  select the features to debug.\n"
18257 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18258 "\t-x [--execute] command\n"
18259 "                  where command is a lyx command.\n"
18260 "\t-e [--export] fmt\n"
18261 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18262 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18263 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18264 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18266 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18267 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18268 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18269 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18270 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18271 "files,\n"
18272 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18273 "export.\n"
18274 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18275 "consumed.\n"
18276 "\t-n [--no-remote]\n"
18277 "                  open documents in a new instance\n"
18278 "\t-r [--remote]\n"
18279 "                  open documents in an already running instance\n"
18280 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18281 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18282 "\t-version  summarize version and build info\n"
18283 "Check the LyX man page for more details."
18284 msgstr ""
18285 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18286 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18287 "\t-help              tato stránka\n"
18288 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18289 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18290 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18292 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18293 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18294 "\t-x [--execute] command\n"
18295 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18296 "\t-e [--export] fmt\n"
18297 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18298 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18299 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18300 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18301 "soubor.xxx\n"
18302 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18303 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18304 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18305 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18306 "'none'(=¾ádný),\n"
18307 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18308 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18309 "hlavní\n"
18310 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18311 "interpretovány\n"
18312 "                 jako 'all'.\n"
18313 "\t-n [--no-remote]\n"
18314 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18315 "\t-r [--remote]\n"
18316 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18317 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18318 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18319 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18320 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1100
18323 msgid "No system directory"
18324 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1101
18327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18328 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1112
18331 msgid "No user directory"
18332 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1113
18335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18336 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1124
18339 msgid "Incomplete command"
18340 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1125
18343 msgid "Missing command string after --execute switch"
18344 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1136
18347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18348 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1149
18351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18352 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1154
18355 msgid "Missing filename for --import"
18356 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3021
18359 msgid ""
18360 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18361 "legal words?"
18362 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3025
18365 msgid ""
18366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18367 "document."
18368 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3033
18371 msgid ""
18372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18373 "automatically by what you type."
18374 msgstr ""
18375 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18376 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3037
18379 msgid ""
18380 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18381 "class change."
18382 msgstr ""
18383 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18384 "zvolenou tøídu."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3041
18387 msgid ""
18388 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18389 msgstr ""
18390 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18391 "ukládání."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3048
18394 msgid ""
18395 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18396 "the backup file in the same directory as the original file."
18397 msgstr ""
18398 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18399 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3052
18402 msgid ""
18403 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18404 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18405 msgstr ""
18406 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18407 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3056
18410 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18411 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3060
18414 msgid ""
18415 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18416 "its global and local bind/ directories."
18417 msgstr ""
18418 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18419 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3064
18422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18423 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3068
18426 msgid ""
18427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18429 msgstr ""
18430 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18431 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3078
18434 msgid ""
18435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18437 msgstr ""
18438 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18439 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3082
18442 msgid ""
18443 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18444 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18445 "the top of the screen"
18446 msgstr ""
18447 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18448 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18449 "horní èásti obrazovky."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3086
18452 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18453 msgstr ""
18454 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3090
18457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18461 msgid ""
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18463 "inside."
18464 msgstr ""
18465 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18466 "¾e je kurzor uvnitø."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3099
18469 #, no-c-format
18470 msgid ""
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 msgstr ""
18474 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18475 "%e. %B %Y\"."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3103
18478 msgid ""
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18481 msgstr ""
18482 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18483 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3107
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3111
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3115
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3119
18498 msgid ""
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18501 msgstr ""
18502 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18503 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3123
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3127
18510 msgid ""
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18515 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3131
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3135
18522 msgid ""
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18525 msgstr ""
18526 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18527 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3139
18530 msgid ""
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18533 msgstr ""
18534 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18535 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3143
18538 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18539 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3150
18542 msgid ""
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18546 msgstr ""
18547 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18548 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18549 "sh -m $$lang\"."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3154
18552 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18553 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3158
18556 msgid ""
18557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18558 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18559 msgstr ""
18560 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18561 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3167
18564 msgid ""
18565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18567 msgstr ""
18568 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18569 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3171
18572 msgid ""
18573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18574 "document."
18575 msgstr ""
18576 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18577 "dokumentu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3175
18580 msgid ""
18581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18582 msgstr ""
18583 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18584 "dokumentu."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3179
18587 msgid ""
18588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18590 "name of the second language."
18591 msgstr ""
18592 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18593 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3183
18596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18597 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3187
18600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18601 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3191
18604 msgid ""
18605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18606 "\\documentclass."
18607 msgstr ""
18608 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18609 "\\documentclass."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3195
18612 msgid ""
18613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18615 msgstr ""
18616 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18617 "\"\\usepackage{omega}\"."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3199
18620 msgid ""
18621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18622 "document is the default language."
18623 msgstr ""
18624 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18625 "jazyka dokumentu."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3203
18628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18629 msgstr ""
18630 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3207
18633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18634 msgstr ""
18635 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3211
18638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18639 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3215
18642 msgid ""
18643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18644 "of the document."
18645 msgstr ""
18646 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18647 "standardního jazyka dokumentu."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3219
18650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18651 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3224
18654 msgid "The completion popup delay."
18655 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3228
18658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18659 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3232
18662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18663 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3236
18666 msgid ""
18667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18668 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3240
18671 msgid ""
18672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18673 "available."
18674 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3244
18677 msgid "The inline completion delay."
18678 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3248
18681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18682 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3252
18685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18686 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3256
18689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18690 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3260
18693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18694 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3264
18697 #, c-format
18698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18699 msgstr ""
18700 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3269
18703 msgid ""
18704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18705 "variable. Use the OS native format."
18706 msgstr ""
18707 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18708 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3275
18711 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18712 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3279
18715 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18716 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3283
18719 msgid "Scale the preview size to suit."
18720 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3287
18723 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18724 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3291
18727 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18728 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3295
18731 msgid ""
18732 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18733 "environment variable PRINTER."
18734 msgstr ""
18735 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18736 "prostøedí PRINTER."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3299
18739 msgid "The option to print only even pages."
18740 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3303
18743 msgid ""
18744 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18745 "the filename of the DVI file to be printed."
18746 msgstr ""
18747 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18748 "jménem DVI souboru k tisku."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3307
18751 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18752 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3311
18755 msgid "The option to print out in landscape."
18756 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3315
18759 msgid "The option to print only odd pages."
18760 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3319
18763 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18764 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3323
18767 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18768 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3327
18771 msgid "The option to specify paper type."
18772 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3331
18775 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18776 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3335
18779 msgid ""
18780 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18781 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18782 "arguments."
18783 msgstr ""
18784 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18785 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18786 "jméno souboru a v¹echny volby."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3339
18789 msgid ""
18790 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18791 "prepended along with the printer name after the spool command."
18792 msgstr ""
18793 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18794 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3343
18797 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18798 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3347
18801 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18802 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3351
18805 msgid ""
18806 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18807 "command."
18808 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3355
18811 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18812 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3363
18815 msgid ""
18816 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18817 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3367
18820 msgid ""
18821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18822 "wrong, override the setting here."
18823 msgstr ""
18824 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18825 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3373
18828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18829 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3382
18832 msgid ""
18833 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18834 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18835 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18836 msgstr ""
18837 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18838 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18839 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18840 "fontu."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3386
18843 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18844 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3391
18847 #, no-c-format
18848 msgid ""
18849 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18850 "roughly the same size as on paper."
18851 msgstr ""
18852 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18853 "velikostina papíru."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3395
18856 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18857 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3399
18860 msgid ""
18861 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18862 "\".out\". Only for advanced users."
18863 msgstr ""
18864 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18865 "pokroèilé u¾ivatele."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3406
18868 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18869 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3410
18872 msgid ""
18873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18874 "when you quit LyX."
18875 msgstr ""
18876 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3414
18879 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18880 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3418
18883 msgid ""
18884 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18885 "value selects the directory LyX was started from."
18886 msgstr ""
18887 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18888 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3428
18891 msgid ""
18892 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18893 "will look in its global and local ui/ directories."
18894 msgstr ""
18895 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18896 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3438
18899 msgid ""
18900 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18901 "selection."
18902 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3442
18905 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18906 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3446
18909 msgid ""
18910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18911 msgstr ""
18912 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18913 "a Windows."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3450
18916 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18917 msgstr ""
18918 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18919 "\"-paper\")."
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:86
18922 #, c-format
18923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18924 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:88
18927 msgid "Retrieve from version control?"
18928 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:89
18931 msgid "&Retrieve"
18932 msgstr "&Obdr¾et"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:115
18935 msgid "Document not saved"
18936 msgstr "Dokument neulo¾en"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:116
18939 msgid "You must save the document before it can be registered."
18940 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:148
18943 msgid "LyX VC: Initial description"
18944 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18947 msgid "(no initial description)"
18948 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:165
18951 msgid "(no log message)"
18952 msgstr "(no log message)"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18955 msgid "LyX VC: Log Message"
18956 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:216
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18962 "changes.\n"
18963 "\n"
18964 "Do you want to revert to the older version?"
18965 msgstr ""
18966 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18967 "\n"
18968 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:221
18971 msgid "Revert to stored version of document?"
18972 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18973
18974 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18975 msgid "&Revert"
18976 msgstr "&Pùvodní verze"
18977
18978 #: src/Paragraph.cpp:1953
18979 msgid "Senseless with this layout!"
18980 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18981
18982 #: src/Paragraph.cpp:2015
18983 msgid "Alignment not permitted"
18984 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18985
18986 #: src/Paragraph.cpp:2016
18987 msgid ""
18988 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18989 "Setting to default."
18990 msgstr ""
18991 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18992 "Pøepnuto na standardní."
18993
18994 #: src/Paragraph.cpp:3072
18995 msgid "Memory problem"
18996 msgstr "Interní chyba"
18997
18998 #: src/Paragraph.cpp:3072
18999 msgid "Paragraph not properly initialized"
19000 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19001
19002 #: src/Text.cpp:383
19003 msgid "Unknown Inset"
19004 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19005
19006 #: src/Text.cpp:464
19007 msgid "Change tracking error"
19008 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19009
19010 #: src/Text.cpp:465
19011 #, c-format
19012 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19013 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19014
19015 #: src/Text.cpp:476
19016 msgid "Unknown token"
19017 msgstr "Neznámý symbol"
19018
19019 #: src/Text.cpp:939
19020 msgid ""
19021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19022 "Tutorial."
19023 msgstr ""
19024 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19025 "(tutorial)."
19026
19027 #: src/Text.cpp:947
19028 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19029 msgstr ""
19030 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19031
19032 #: src/Text.cpp:1767
19033 msgid "[Change Tracking] "
19034 msgstr "[Zmìna revize] "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1773
19037 msgid "Change: "
19038 msgstr "Zmìna: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1777
19041 msgid " at "
19042 msgstr " na "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1787
19045 #, c-format
19046 msgid "Font: %1$s"
19047 msgstr "Font: %1$s"
19048
19049 #: src/Text.cpp:1792
19050 #, c-format
19051 msgid ", Depth: %1$d"
19052 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19053
19054 #: src/Text.cpp:1798
19055 msgid ", Spacing: "
19056 msgstr ", Mezery: "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19059 msgid "OneHalf"
19060 msgstr "Jedna a pùl"
19061
19062 #: src/Text.cpp:1810
19063 msgid "Other ("
19064 msgstr "Dal¹í ("
19065
19066 #: src/Text.cpp:1819
19067 msgid ", Inset: "
19068 msgstr ", Vlo¾ka: "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1820
19071 msgid ", Paragraph: "
19072 msgstr ", Odstavec: "
19073
19074 #: src/Text.cpp:1821
19075 msgid ", Id: "
19076 msgstr ", Id: "
19077
19078 #: src/Text.cpp:1822
19079 msgid ", Position: "
19080 msgstr ", Pozice: "
19081
19082 #: src/Text.cpp:1828
19083 msgid ", Char: 0x"
19084 msgstr ", Znak: 0x"
19085
19086 #: src/Text.cpp:1830
19087 msgid ", Boundary: "
19088 msgstr ", Okraj: "
19089
19090 #: src/Text2.cpp:384
19091 msgid "No font change defined."
19092 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19093
19094 #: src/Text2.cpp:424
19095 msgid "Nothing to index!"
19096 msgstr "Nic k indexaci !"
19097
19098 #: src/Text2.cpp:426
19099 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19100 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:193
19103 msgid "Math editor mode"
19104 msgstr "Mód matematického editoru"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:195
19107 msgid "No valid math formula"
19108 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19111 msgid "Already in regular expression mode"
19112 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:216
19115 msgid "Regexp editor mode"
19116 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19117
19118 #: src/Text3.cpp:1287
19119 msgid "Layout "
19120 msgstr "Rozvr¾ení "
19121
19122 #: src/Text3.cpp:1288
19123 msgid " not known"
19124 msgstr " neznámý"
19125
19126 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19127 msgid "Missing argument"
19128 msgstr "Chybí argument"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19131 msgid "Character set"
19132 msgstr "Znaková sada"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19135 msgid "Paragraph layout set"
19136 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:155
19139 msgid "Plain Layout"
19140 msgstr "Jednoduché"
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:741
19143 msgid "Missing File"
19144 msgstr "Chybìjící soubor"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:742
19147 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19148 msgstr ""
19149 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:745
19152 msgid "Corrupt File"
19153 msgstr "Po¹kozený soubor"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:746
19156 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19157 msgstr ""
19158 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19159
19160 #: src/TextClass.cpp:1323
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "The module %1$s has been requested by\n"
19164 "this document but has not been found in the list of\n"
19165 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19167 msgstr ""
19168 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19169 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19170 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19171 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:1327
19174 msgid "Module not available"
19175 msgstr "Modul není dostupný"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:1333
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19183 "Missing prerequisites:\n"
19184 "\t%2$s\n"
19185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19186 msgstr ""
19187 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19188 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19189 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19190 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19191 "\t%2$s\n"
19192 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:1340
19195 msgid "Package not available"
19196 msgstr "Balíèek není dostupný"
19197
19198 #: src/TextClass.cpp:1345
19199 #, c-format
19200 msgid "Error reading module %1$s\n"
19201 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19204 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19205 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19206 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19208 msgid "Revision control error."
19209 msgstr "Chyba správy verzí."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:61
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Some problem occured while running the command:\n"
19215 "'%1$s'."
19216 msgstr ""
19217 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19218 "'%1$s'."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19221 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19222 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19223 msgid "Error: Could not generate logfile."
19224 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:498
19227 msgid "Up-to-date"
19228 msgstr "Aktualizováno"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:500
19231 msgid "Locally Modified"
19232 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:502
19235 msgid "Locally Added"
19236 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:504
19239 msgid "Needs Merge"
19240 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:506
19243 msgid "Needs Checkout"
19244 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:508
19247 msgid "No CVS file"
19248 msgstr "®ádný CVS soubor"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:510
19251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19252 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:694
19255 msgid ""
19256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19257 "You have to update from repository first or revert your changes."
19258 msgstr ""
19259 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19260 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:699
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Bad status when checking in changes.\n"
19266 "\n"
19267 "'%1$s'\n"
19268 "\n"
19269 msgstr ""
19270 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19271 "\n"
19272 "'%1$s'\n"
19273 "\n"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Error when updating from repository.\n"
19279 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19280 "'%1$s'.\n"
19281 "\n"
19282 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19283 msgstr ""
19284 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19285 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19286 "'%1$s'.\n"
19287 "\n"
19288 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:781
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "There were detected changes in the working directory:\n"
19294 "%1$s\n"
19295 "\n"
19296 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19297 "revert back to the repository version."
19298 msgstr ""
19299 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19300 "%1$s\n"
19301 "\n"
19302 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19303 "k verzi z repozitáøe.\n"
19304 "\n"
19305 "Pokraèovat?"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19308 #: src/VCBackend.cpp:1250
19309 msgid "Changes detected"
19310 msgstr "Detekovány zmìny"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19313 msgid "&Abort"
19314 msgstr "&Pø&eru¹it"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19317 msgid "View &Log ..."
19318 msgstr "Zobraz &Log ..."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:808
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19325 "'%2$s'.\n"
19326 "\n"
19327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19328 msgstr ""
19329 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19330 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19331 "'%2$s'.\n"
19332 "\n"
19333 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:869
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "The document %1$s is not in repository.\n"
19339 "You have to check in the first revision before you can revert."
19340 msgstr ""
19341 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19342 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19343 "verzi."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:877
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19349 "The status '%2$s' is unexpected."
19350 msgstr ""
19351 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19352 "oèekávaný."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1085
19355 msgid ""
19356 "Error when committing to repository.\n"
19357 "You have to manually resolve the problem.\n"
19358 "LyX will reopen the document after you press OK."
19359 msgstr ""
19360 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19361 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19362 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1178
19365 msgid ""
19366 "Error while acquiring write lock.\n"
19367 "Another user is most probably editing\n"
19368 "the current document now!\n"
19369 "Also check the access to the repository."
19370 msgstr ""
19371 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19372 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19373 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19374 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:1184
19377 msgid ""
19378 "Error while releasing write lock.\n"
19379 "Check the access to the repository."
19380 msgstr ""
19381 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19382 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1241
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "There were detected changes in the working directory:\n"
19388 "%1$s\n"
19389 "\n"
19390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19391 "preferred.\n"
19392 "\n"
19393 "Continue?"
19394 msgstr ""
19395 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "\n"
19398 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19399 "pracovního adresáøe.\n"
19400 "\n"
19401 "Pokraèovat?"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19405 msgid "&Yes"
19406 msgstr "&Ano"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19410 msgid "&No"
19411 msgstr "&Ne"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1313
19414 msgid "VCN File Locking"
19415 msgstr "Zamykání souboru"
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:1314
19418 msgid "Locking property unset."
19419 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19422 msgid "Locking property set."
19423 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:1315
19426 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19427 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19428
19429 #: src/VSpace.cpp:468
19430 msgid "Default skip"
19431 msgstr "Standardní mezera"
19432
19433 #: src/VSpace.cpp:471
19434 msgid "Small skip"
19435 msgstr "Malá mezera"
19436
19437 #: src/VSpace.cpp:474
19438 msgid "Medium skip"
19439 msgstr "Støední mezera"
19440
19441 #: src/VSpace.cpp:477
19442 msgid "Big skip"
19443 msgstr "Velká mezera"
19444
19445 #: src/VSpace.cpp:480
19446 msgid "Vertical fill"
19447 msgstr "Výplò (VFill)"
19448
19449 #: src/VSpace.cpp:487
19450 msgid "protected"
19451 msgstr "chránìno"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19457 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19458 msgstr ""
19459 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19460 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19463 msgid "Reload saved document?"
19464 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19467 msgid "&Reload"
19468 msgstr "&Znovunaèíst"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19471 msgid "&Keep Changes"
19472 msgstr "&Ponechat zmìny"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19475 #, c-format
19476 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19477 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19480 msgid "File not readable!"
19481 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19487 "\n"
19488 "Do you want to create a new document?"
19489 msgstr ""
19490 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19491 "\n"
19492 "Chcete vytvoøit nový ?"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19495 msgid "Create new document?"
19496 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19499 msgid "&Create"
19500 msgstr "&Vytvoøit"
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "The specified document template\n"
19506 "%1$s\n"
19507 "could not be read."
19508 msgstr ""
19509 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19510 "%1$s\n"
19511 "nelze pøeèíst."
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19514 msgid "Could not read template"
19515 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19518 msgid "Standard[[Bullets]]"
19519 msgstr "Standardní"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19522 msgid "Maths"
19523 msgstr "Matematika"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19526 msgid "Dings 1"
19527 msgstr "Dings 1"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19530 msgid "Dings 2"
19531 msgstr "Dings 2"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19534 msgid "Dings 3"
19535 msgstr "Dings 3"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19538 msgid "Dings 4"
19539 msgstr "Dings 4"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19542 msgid "Directories"
19543 msgstr "Adresáøe"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19546 msgid "File"
19547 msgstr "Soubor"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19550 msgid "Master document"
19551 msgstr "Hlavní dokument"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19554 msgid "Open files"
19555 msgstr "Otevøené soubory"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19558 msgid "Manuals"
19559 msgstr "Manuály"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19565 "Continue searching from the beginning?"
19566 msgstr ""
19567 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19568 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19574 "Continue searching from the end?"
19575 msgstr ""
19576 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19577 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19580 msgid "Wrap search?"
19581 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19584 msgid "Nothing to search"
19585 msgstr "Nic k vyhledávání"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19588 msgid "No open document(s) in which to search"
19589 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19592 msgid "Advanced Find and Replace"
19593 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19597 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19601 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19605 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19611 "1995--%1$s LyX Team"
19612 msgstr ""
19613 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19614 "1995-%1$s LyX Team"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19617 msgid ""
19618 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19619 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19620 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19621 "any later version."
19622 msgstr ""
19623 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19624 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19625 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19626 "verze."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19629 msgid ""
19630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19636 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19637 msgstr ""
19638 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19639 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19640 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19641 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19642 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19643 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19646 msgid "not released yet"
19647 msgstr "zatím nevydán"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "LyX Version %1$s\n"
19653 "(%2$s)"
19654 msgstr ""
19655 "Verze LyX-u %1$s\n"
19656 "(%2$s)"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19659 msgid "Library directory: "
19660 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19663 msgid "User directory: "
19664 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19669 #, c-format
19670 msgid "LyX: %1$s"
19671 msgstr "LyX: %1$s"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19674 msgid "About %1"
19675 msgstr "O programu %1"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19679 msgid "Preferences"
19680 msgstr "Nastavení"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19683 msgid "Reconfigure"
19684 msgstr "Rekonfigurovat"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19687 msgid "Quit %1"
19688 msgstr "Ukonèit %1"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19691 msgid "Nothing to do"
19692 msgstr "Nic k vykonání"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19695 msgid "Unknown action"
19696 msgstr "Neznámá akce"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19699 msgid "Command not handled"
19700 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19703 msgid "Command disabled"
19704 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19707 msgid "Running configure..."
19708 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19711 msgid "Reloading configuration..."
19712 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19715 msgid "System reconfiguration failed"
19716 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19719 msgid ""
19720 "The system reconfiguration has failed.\n"
19721 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19722 "Please reconfigure again if needed."
19723 msgstr ""
19724 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19725 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19726 "pracovat správnì.\n"
19727 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19730 msgid "System reconfigured"
19731 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19734 msgid ""
19735 "The system has been reconfigured.\n"
19736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19737 "updated document class specifications."
19738 msgstr ""
19739 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19740 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19741 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19744 msgid "Exiting."
19745 msgstr "Ukonèování."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19748 #, c-format
19749 msgid "Opening help file %1$s..."
19750 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19754 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19757 #, c-format
19758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19759 msgstr ""
19760 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19763 #, c-format
19764 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19765 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19768 msgid "Unable to save document defaults"
19769 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19772 msgid "Unknown function."
19773 msgstr "Neznámá funkce."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19776 msgid "The current document was closed."
19777 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19780 msgid ""
19781 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19782 "documents and exit.\n"
19783 "\n"
19784 "Exception: "
19785 msgstr ""
19786 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19787 "skonèit.\n"
19788 "\n"
19789 "Vyjímka: "
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19793 msgid "Software exception Detected"
19794 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19797 msgid ""
19798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19799 "unsaved documents and exit."
19800 msgstr ""
19801 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19802 "dokumenty a skonèit."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19806 msgid "Could not find UI definition file"
19807 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Error while reading the included file\n"
19813 "%1$s\n"
19814 "Please check your installation."
19815 msgstr ""
19816 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19821 msgid "Could not find default UI file"
19822 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19825 msgid ""
19826 "LyX could not find the default UI file!\n"
19827 "Please check your installation."
19828 msgstr ""
19829 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19830 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Error while reading the configuration file\n"
19836 "%1$s\n"
19837 "Falling back to default.\n"
19838 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19839 "check which User Interface file you are using."
19840 msgstr ""
19841 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19844 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19845 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19848 msgid "BibTeX Bibliography"
19849 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19858 msgid "Documents|#o#O"
19859 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19862 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19863 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19866 msgid "Select a BibTeX database to add"
19867 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19870 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19871 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19874 msgid "Select a BibTeX style"
19875 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19878 msgid "No frame"
19879 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19882 msgid "Simple rectangular frame"
19883 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19886 msgid "Oval frame, thin"
19887 msgstr "Oválný tenký rám"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgid "Oval frame, thick"
19891 msgstr "Oválný tlustý rám"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19894 msgid "Drop shadow"
19895 msgstr "Se stínem"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19898 msgid "Shaded background"
19899 msgstr "Pozadí s odstínem"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19902 msgid "Double rectangular frame"
19903 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19906 msgid "Height"
19907 msgstr "Vý¹ka"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19910 msgid "Depth"
19911 msgstr "Hloubka"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19914 msgid "Total Height"
19915 msgstr "Celková vý¹ka"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19918 msgid "Width"
19919 msgstr "©íøka"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19923 msgid "Makebox"
19924 msgstr "Makebox"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19927 msgid "Branch"
19928 msgstr "Vìtev"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19931 msgid "Activated"
19932 msgstr "Aktivována"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19935 msgid "Color"
19936 msgstr "Barevnì"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19939 msgid "Filename Suffix"
19940 msgstr "Pøípona souboru"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19948 msgid "Yes"
19949 msgstr "Ano"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19957 msgid "No"
19958 msgstr "Ne"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19961 msgid "Enter new branch name"
19962 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19969 msgstr ""
19970 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19971 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19974 msgid "&Merge"
19975 msgstr "S&louèit"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19978 msgid "Renaming failed"
19979 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19982 msgid "The branch could not be renamed."
19983 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19986 msgid "Merge Changes"
19987 msgstr "Slouèit revize"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Change by %1$s\n"
19993 "\n"
19994 msgstr ""
19995 "Zmìnil %1$s\n"
19996 "\n"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19999 #, c-format
20000 msgid "Change made at %1$s\n"
20001 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20008 msgid "No change"
20009 msgstr "Beze zmìny"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20012 msgid "Small Caps"
20013 msgstr "Kapitálky"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20021 msgid "Reset"
20022 msgstr "Vynulovat"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20025 msgid "Underbar"
20026 msgstr "Podtr¾ený"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20029 msgid "Double underbar"
20030 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20033 msgid "Wavy underbar"
20034 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20037 msgid "Strikeout"
20038 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20041 msgid "No color"
20042 msgstr "®ádná barva"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20045 msgid "Black"
20046 msgstr "Èerná"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20049 msgid "White"
20050 msgstr "Bílá"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20053 msgid "Red"
20054 msgstr "Èervená"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20057 msgid "Green"
20058 msgstr "Zelená"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20061 msgid "Blue"
20062 msgstr "Modrá"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20065 msgid "Cyan"
20066 msgstr "Azurová"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20069 msgid "Magenta"
20070 msgstr "Fialová"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20073 msgid "Yellow"
20074 msgstr "®lutá"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20077 msgid "Text Style"
20078 msgstr "Styl textu"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20081 msgid "Keys"
20082 msgstr "Klíèe"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20085 msgid "LinkBack PDF"
20086 msgstr "LinkBack PDF"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20089 msgid "PDF"
20090 msgstr "PDF"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20093 msgid "pasted"
20094 msgstr "vlo¾eno"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20097 #, c-format
20098 msgid "%1$s Files"
20099 msgstr "%1$s souborù"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20103 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20109 msgid "Canceled."
20110 msgstr "Zru¹eno."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20113 msgid "Overwrite external file?"
20114 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20117 #, c-format
20118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20119 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20122 msgid "List of previous commands"
20123 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20126 msgid "Next command"
20127 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20130 msgid "Compare LyX files"
20131 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20134 msgid "Select document"
20135 msgstr "Vybrat dokument"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20141 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20146 msgid "Error"
20147 msgstr "Chyba"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20150 msgid "Error while comparing documents."
20151 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20154 msgid "Aborted"
20155 msgstr "Pøeru¹eno"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20158 msgid "Finished"
20159 msgstr "Provedeno"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20162 msgid "Aborting process..."
20163 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20166 msgid "differences"
20167 msgstr "differences"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20170 msgid "Compare different revisions"
20171 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20174 msgid "big[[delimiter size]]"
20175 msgstr "big"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20178 msgid "Big[[delimiter size]]"
20179 msgstr "Big"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20183 msgstr "bigg"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20187 msgstr "Bigg"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20190 msgid "Math Delimiter"
20191 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20195 msgid "(None)"
20196 msgstr "(®ádné)"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20199 msgid "Variable"
20200 msgstr "Promìnlivá"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20203 msgid "Computer Modern Roman"
20204 msgstr "Computer Modern Roman"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20207 msgid "Latin Modern Roman"
20208 msgstr "Latin Modern Roman"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20211 msgid "AE (Almost European)"
20212 msgstr "AE (Almost European)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20215 msgid "Times Roman"
20216 msgstr "Times Roman"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20219 msgid "Palatino"
20220 msgstr "Palatino"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20223 msgid "Bitstream Charter"
20224 msgstr "Bitstream Charter"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20227 msgid "New Century Schoolbook"
20228 msgstr "New Century Schoolbook"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20231 msgid "Bookman"
20232 msgstr "Bookman"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20235 msgid "Utopia"
20236 msgstr "Utopia"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20239 msgid "Bera Serif"
20240 msgstr "Bera Serif"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20243 msgid "Concrete Roman"
20244 msgstr "Concrete Roman"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Zapf Chancery"
20248 msgstr "Zapf Chancery"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20251 msgid "Computer Modern Sans"
20252 msgstr "Computer Modern Sans"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20255 msgid "Latin Modern Sans"
20256 msgstr "Latin Modern Sans"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20259 msgid "Helvetica"
20260 msgstr "Helvetica"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20263 msgid "Avant Garde"
20264 msgstr "Avant Garde"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20267 msgid "Bera Sans"
20268 msgstr "Bera Sans"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20271 msgid "CM Bright"
20272 msgstr "CM Bright"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20275 msgid "Computer Modern Typewriter"
20276 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20279 msgid "Latin Modern Typewriter"
20280 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20283 msgid "Courier"
20284 msgstr "Courier"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20287 msgid "Bera Mono"
20288 msgstr "Bera Mono"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20291 msgid "LuxiMono"
20292 msgstr "LuxiMono"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20295 msgid "CM Typewriter Light"
20296 msgstr "CM Typewriter Light"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20299 msgid "Page"
20300 msgstr "Stránka"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20303 msgid "Module not found!"
20304 msgstr "Modul nenalezen!"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20307 msgid "Layout is valid!"
20308 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20311 msgid "Layout is invalid!"
20312 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20315 msgid "Document Settings"
20316 msgstr "Nastavení dokumentu"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20320 msgid "Child Document"
20321 msgstr "Dokument potomka"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20324 msgid "Include to Output"
20325 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20328 msgid "10"
20329 msgstr "10"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20332 msgid "11"
20333 msgstr "11"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20336 msgid "12"
20337 msgstr "12"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20340 msgid "None (no fontenc)"
20341 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20344 msgid ""
20345 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20346 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20347 msgstr ""
20348 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20349 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20352 msgid "empty"
20353 msgstr "prázdný"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20356 msgid "plain"
20357 msgstr "prostý"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20360 msgid "headings"
20361 msgstr "hlavièky (headings)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20364 msgid "fancy"
20365 msgstr "pestrý (fancy)"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20368 msgid "A0"
20369 msgstr "A0"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20372 msgid "A1"
20373 msgstr "A1"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20376 msgid "A2"
20377 msgstr "A2"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20380 msgid "A6"
20381 msgstr "A6"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20384 msgid "B0"
20385 msgstr "B0"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20388 msgid "B1"
20389 msgstr "B1"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20392 msgid "B2"
20393 msgstr "B2"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20396 msgid "B3"
20397 msgstr "B3"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20400 msgid "B4"
20401 msgstr "B4"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20404 msgid "B6"
20405 msgstr "B6"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20408 msgid "C0"
20409 msgstr "C0"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20412 msgid "C1"
20413 msgstr "C1"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20416 msgid "C2"
20417 msgstr "C2"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20420 msgid "C3"
20421 msgstr "C3"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20424 msgid "C4"
20425 msgstr "C4"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20428 msgid "C5"
20429 msgstr "C5"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20432 msgid "C6"
20433 msgstr "C6"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20436 msgid "JIS B0"
20437 msgstr "JIS B0"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20440 msgid "JIS B1"
20441 msgstr "JIS B1"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20444 msgid "JIS B2"
20445 msgstr "JIS B2"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20448 msgid "JIS B3"
20449 msgstr "JIS B3"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20452 msgid "JIS B4"
20453 msgstr "JIS B4"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20456 msgid "JIS B5"
20457 msgstr "JIS B5"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20460 msgid "JIS B6"
20461 msgstr "JIS B6"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20464 msgid "Language Default (no inputenc)"
20465 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20468 msgid "``text''"
20469 msgstr "``text''"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20472 msgid "''text''"
20473 msgstr "''text''"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20476 msgid ",,text``"
20477 msgstr ",,text``"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20480 msgid ",,text''"
20481 msgstr ",,text''"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20484 msgid "<<text>>"
20485 msgstr "<<text>>"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20488 msgid ">>text<<"
20489 msgstr ">>text<<"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20492 msgid "Numbered"
20493 msgstr "Èíslováno"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20496 msgid "Appears in TOC"
20497 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20500 msgid "Author-year"
20501 msgstr "Autor-rok"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20504 msgid "Numerical"
20505 msgstr "Numerický"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20508 #, c-format
20509 msgid "Unavailable: %1$s"
20510 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20514 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20515 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20520 msgid "Document Class"
20521 msgstr "Tøída dokumentu"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20527 msgid "Child Documents"
20528 msgstr "Dokumenty potomkù"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20531 msgid "Modules"
20532 msgstr "Moduly"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20535 msgid "Local Layout"
20536 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20539 msgid "Text Layout"
20540 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20543 msgid "Page Margins"
20544 msgstr "Okraje stránky"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20547 msgid "Colors"
20548 msgstr "Barvy"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20551 msgid "Numbering & TOC"
20552 msgstr "Èíslování & Obsah"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20555 msgid "Indexes"
20556 msgstr "Rejstøíky"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20559 msgid "PDF Properties"
20560 msgstr "PDF vlastnosti"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20563 msgid "Math Options"
20564 msgstr "Nastavení matematiky"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20567 msgid "Float Placement"
20568 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20571 msgid "Bullets"
20572 msgstr "Odrá¾ky"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20575 msgid "Branches"
20576 msgstr "Vìtve"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20579 msgid "LaTeX Preamble"
20580 msgstr "Preambule LaTeXu"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20585 msgid " (not installed)"
20586 msgstr " (není instalován)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20589 msgid "Layouts|#o#O"
20590 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20593 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20594 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20598 msgid "Local layout file"
20599 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20602 msgid ""
20603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20604 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20605 "document may not work with this layout if you do not\n"
20606 "keep the layout file in the document directory."
20607 msgstr ""
20608 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20609 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20610 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20611 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20614 msgid "&Set Layout"
20615 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20618 msgid "Unable to read local layout file."
20619 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20622 msgid "Select master document"
20623 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20627 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20631 msgid "Unapplied changes"
20632 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20636 msgid ""
20637 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20638 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20639 msgstr ""
20640 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20641 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20645 msgid "&Dismiss"
20646 msgstr "&Odmítnout"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20650 msgid "Unable to set document class."
20651 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20654 #, c-format
20655 msgid "%1$s, %2$s"
20656 msgstr "%1$s, %2$s"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20659 #, c-format
20660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20661 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20664 #, c-format
20665 msgid "%1$s (unavailable)"
20666 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20669 msgid "Module provided by document class."
20670 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20673 #, c-format
20674 msgid "Package(s) required: %1$s."
20675 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20676
20677 # TODO
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20679 msgid "or"
20680 msgstr "nebo"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20683 #, c-format
20684 msgid "Modules required: %1$s."
20685 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20688 #, c-format
20689 msgid "Modules excluded: %1$s."
20690 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20694 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20697 msgid "[No options predefined]"
20698 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20701 msgid "Can't set layout!"
20702 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20705 #, c-format
20706 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20707 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20710 msgid "Not Found"
20711 msgstr "Nenalezeno"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20714 msgid "Assigned master does not include this file"
20715 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "You must include this file in the document\n"
20721 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20722 "feature."
20723 msgstr ""
20724 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20725 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20728 msgid "Could not load master"
20729 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "The master document '%1$s'\n"
20735 "could not be loaded."
20736 msgstr ""
20737 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20738 "nelze naèíst."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20741 msgid "Literate"
20742 msgstr "Dokumentované programování"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20745 msgid "pLaTeX"
20746 msgstr "pLaTeX"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20749 msgid "Error List"
20750 msgstr "Výpis chyb"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20753 #, c-format
20754 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20755 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20758 msgid "Top left"
20759 msgstr "Vlevo nahoøe"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Bottom left"
20763 msgstr "Vlevo dole"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20766 msgid "Baseline left"
20767 msgstr "Základní linka vlevo"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20770 msgid "Top center"
20771 msgstr "V støedu nahoøe"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Bottom center"
20775 msgstr "V støedu dole"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20778 msgid "Baseline center"
20779 msgstr "Základní linka v støedu"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20782 msgid "Top right"
20783 msgstr "Vpravo nahoøe"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Bottom right"
20787 msgstr "Vpravo dole"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20790 msgid "Baseline right"
20791 msgstr "Základní linka vpravo"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20794 msgid "External Material"
20795 msgstr "Externí materiál"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20798 msgid "Scale%"
20799 msgstr "Mìøítko%"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20802 msgid "Select external file"
20803 msgstr "Vybrat externí soubor"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20806 msgid "automatically"
20807 msgstr "automaticky"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20810 msgid "Graphics"
20811 msgstr "Obrázky"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20814 msgid "Dissolve previous group?"
20815 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20821 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20822 "because this graphic was its only member.\n"
20823 "How do you want to proceed?"
20824 msgstr ""
20825 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20826 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20827 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20828 "Jak chcete pokraèovat?"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20831 #, c-format
20832 msgid "Stick with group '%1$s'"
20833 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20836 #, c-format
20837 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20838 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20844 "the group will be dissolved,\n"
20845 "because this graphic was its only member.\n"
20846 "How do you want to proceed?"
20847 msgstr ""
20848 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20849 "skupina bude zru¹ena,\n"
20850 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20851 "Jak chcete pokraèovat?"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20854 #, c-format
20855 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20856 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20859 msgid "Enter unique group name:"
20860 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20863 msgid "Group already defined!"
20864 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20867 #, c-format
20868 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20869 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20872 msgid "bp"
20873 msgstr "bp"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20876 msgid "cm"
20877 msgstr "cm"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20880 msgid "mm"
20881 msgstr "mm"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20884 msgid "in[[unit of measure]]"
20885 msgstr "in"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20888 msgid "Select graphics file"
20889 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20892 msgid "Clipart|#C#c"
20893 msgstr "Klipart|#K#k"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20897 msgid "Thin Space"
20898 msgstr "Úzká mezera"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20901 msgid "Medium Space"
20902 msgstr "Støední mezera"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20905 msgid "Thick Space"
20906 msgstr "©iroká mezera"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20910 msgid "Negative Thin Space"
20911 msgstr "Záporná úzká mezera"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20914 msgid "Negative Medium Space"
20915 msgstr "Záporná støední mezera"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20918 msgid "Negative Thick Space"
20919 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20922 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20923 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20926 msgid "Quad (1 em)"
20927 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20930 msgid "Double Quad (2 em)"
20931 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20934 msgid "Interword Space"
20935 msgstr "Mezislovní mezera"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20938 msgid "Horizontal Fill"
20939 msgstr "Horizontální výplò"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20942 msgid ""
20943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20946 msgstr ""
20947 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20948 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20949 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20954 msgid ""
20955 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20956 msgstr ""
20957 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20960 msgid "Select document to include"
20961 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20964 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20965 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20968 msgid "Index Entry Settings"
20969 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20972 msgid "Label Color"
20973 msgstr "Barva ¹títku"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20976 msgid "Cannot remove standard index"
20977 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20980 msgid "The default index cannot be removed."
20981 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20984 msgid "Enter new index name"
20985 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20988 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20989 msgstr ""
20990 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20991 "neexistuje."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 msgid "unknown"
20995 msgstr "neznámý"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgid "shortcut"
20999 msgstr "klávesová zkratka"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgid "shortcuts"
21003 msgstr "klávesové zkratky"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 msgid "lyxrc"
21007 msgstr "lyxrc"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 msgid "package"
21011 msgstr "balíèek"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 msgid "textclass"
21015 msgstr "tøída dokumentu"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21018 msgid "menu"
21019 msgstr "menu"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 msgid "icon"
21023 msgstr "ikona"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 msgid "buffer"
21027 msgstr "dokument"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21030 msgid "lyxinfo"
21031 msgstr "lyxinfo"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21034 msgid "Shift-"
21035 msgstr "Shift-"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21038 msgid "Control-"
21039 msgstr "Control-"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21042 msgid "Option-"
21043 msgstr "Option-"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21046 msgid "Command-"
21047 msgstr "Command-"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21050 msgid "No language"
21051 msgstr "®ádný jazyk"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21054 msgid "Program Listing Settings"
21055 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21058 msgid "No dialect"
21059 msgstr "®ádný dialekt"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21062 msgid "LaTeX Log"
21063 msgstr "Log LaTeX-u"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21066 msgid "LyX2LyX"
21067 msgstr "LyX2LyX"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21070 msgid "Literate Programming Build Log"
21071 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21074 msgid "lyx2lyx Error Log"
21075 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21078 msgid "Version Control Log"
21079 msgstr "Log ze správy verzí"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21082 msgid "Log file not found."
21083 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21086 msgid "No literate programming build log file found."
21087 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21090 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21091 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21094 msgid "No version control log file found."
21095 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21098 msgid "Math Matrix"
21099 msgstr "Matice"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21102 msgid "Note Settings"
21103 msgstr "Nastavení poznámky"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21106 msgid "Paragraph Settings"
21107 msgstr "Nastavení odstavce"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21110 msgid ""
21111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21113 "\n"
21114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21115 "the items is used."
21116 msgstr ""
21117 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21118 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21119 "\n"
21120 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21121 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21124 msgid "Phantom Settings"
21125 msgstr "Nastavení fantómu"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21128 msgid "System files|#S#s"
21129 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21132 msgid "User files|#U#u"
21133 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21136 msgid "Look & Feel"
21137 msgstr "Vzhled"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21140 msgid "Language Settings"
21141 msgstr "Jazyková nastavení"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21144 msgid "File Handling"
21145 msgstr "Obsluha souborù"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21148 msgid "Keyboard/Mouse"
21149 msgstr "Klávesnice/my¹"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21152 msgid "Input Completion"
21153 msgstr "Doplòování"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21157 msgid "Co&mmand:"
21158 msgstr "&Pøíkaz:"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21161 msgid "Screen Fonts"
21162 msgstr "Fonty na obrazovce"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21165 msgid "Paths"
21166 msgstr "Cesty"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21169 msgid "Select directory for example files"
21170 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21173 msgid "Select a document templates directory"
21174 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21177 msgid "Select a temporary directory"
21178 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21181 msgid "Select a backups directory"
21182 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21185 msgid "Select a document directory"
21186 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21189 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21190 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21193 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21194 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21198 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21202 msgid "Spellchecker"
21203 msgstr "Kontrola pravopisu"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21206 msgid "Native"
21207 msgstr "Nativní"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21210 msgid "Aspell"
21211 msgstr "Aspell"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21214 msgid "Enchant"
21215 msgstr "Enchant"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21218 msgid "Hunspell"
21219 msgstr "Hunspell"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21222 msgid "Converters"
21223 msgstr "Konvertory"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21226 msgid "File Formats"
21227 msgstr "Formáty souborù"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21230 msgid "Format in use"
21231 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21234 msgid ""
21235 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21236 "converter. Please remove the converter first."
21237 msgstr ""
21238 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21239 "Nejprve sma¾te konvertor."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21242 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21243 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21246 msgid "LyX needs to be restarted!"
21247 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21250 msgid ""
21251 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21252 "restart."
21253 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21256 msgid "Printer"
21257 msgstr "Tiskárna"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21260 msgid "User Interface"
21261 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21264 msgid "Control"
21265 msgstr "Ovládání"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21268 msgid "Shortcuts"
21269 msgstr "Klávesové zkratky"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21272 msgid "Function"
21273 msgstr "Funkce"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21276 msgid "Shortcut"
21277 msgstr "Zkratka"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21280 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21281 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21284 msgid "Mathematical Symbols"
21285 msgstr "Matematické symboly"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21288 msgid "Document and Window"
21289 msgstr "Dokument a okno"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21292 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21293 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21296 msgid "System and Miscellaneous"
21297 msgstr "Systém, Rùzné"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21300 msgid "Res&tore"
21301 msgstr "&Obnovit"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21305 msgid "Failed to create shortcut"
21306 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21309 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21310 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21313 msgid "Invalid or empty key sequence"
21314 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21320 "%2$s\n"
21321 "You need to remove that binding before creating a new one."
21322 msgstr ""
21323 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21324 "%2$s\n"
21325 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21328 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21329 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21332 msgid "Identity"
21333 msgstr "Va¹e identita"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21336 msgid "Choose bind file"
21337 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21340 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21341 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21344 msgid "Choose UI file"
21345 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21348 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21349 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21352 msgid "Choose keyboard map"
21353 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21356 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21357 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21360 msgid "Print Document"
21361 msgstr "Tisk dokumentu"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21364 msgid "Print to file"
21365 msgstr "Tisk do souboru"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21368 msgid "PostScript files (*.ps)"
21369 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21372 msgid "Longest label width"
21373 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21376 msgid "Index Settings"
21377 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21380 msgid "<All indexes>"
21381 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21384 msgid "Progress/Debug Messages"
21385 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21388 msgid "Debug Level"
21389 msgstr "Úroveò ladìní"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21392 msgid "Set"
21393 msgstr "Nastaveno"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21396 msgid "Cross-reference"
21397 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21400 msgid "&Go Back"
21401 msgstr "&Jdi zpìt"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21404 msgid "Jump back"
21405 msgstr "Skok zpìt"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21408 msgid "Jump to label"
21409 msgstr "Skok na znaèku"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21412 msgid "<No prefix>"
21413 msgstr "<Bez prefixu>"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21416 msgid "Find and Replace"
21417 msgstr "Najít a zamìnit"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21420 msgid "Export or Send Document"
21421 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21424 msgid "Show File"
21425 msgstr "Zobraz soubor"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21428 msgid "Error -> Cannot load file!"
21429 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21432 #, c-format
21433 msgid "%1$d words checked."
21434 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21437 msgid "One word checked."
21438 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21441 msgid "Spelling check completed"
21442 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21445 msgid "Basic Latin"
21446 msgstr "Základní latinka"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21449 msgid "Latin-1 Supplement"
21450 msgstr "Latin-1 dodatek"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21453 msgid "Latin Extended-A"
21454 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21457 msgid "Latin Extended-B"
21458 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21461 msgid "IPA Extensions"
21462 msgstr "IPA roz¹íøení"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21465 msgid "Spacing Modifier Letters"
21466 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21469 msgid "Combining Diacritical Marks"
21470 msgstr "Diakritická znaménka"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21473 msgid "Cyrillic"
21474 msgstr "Cyrilika"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21477 msgid "Arabic"
21478 msgstr "Arab¹tina"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21481 msgid "Devanagari"
21482 msgstr "Dévanágarí"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21485 msgid "Bengali"
21486 msgstr "Bengál¹tina"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21489 msgid "Gurmukhi"
21490 msgstr "Gurmukhi"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21493 msgid "Gujarati"
21494 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21497 msgid "Oriya"
21498 msgstr "Oriya"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21501 msgid "Tamil"
21502 msgstr "Tamil¹tina"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21505 msgid "Telugu"
21506 msgstr "Telug¹tina"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21509 msgid "Kannada"
21510 msgstr "Kannad¹tina"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21513 msgid "Malayalam"
21514 msgstr "Malajálam¹tina"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21517 msgid "Lao"
21518 msgstr "Lao¹tina"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21521 msgid "Tibetan"
21522 msgstr "Tibet¹tina"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21525 msgid "Georgian"
21526 msgstr "Gruzín¹tins"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21529 msgid "Hangul Jamo"
21530 msgstr "Hangul jamo"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21533 msgid "Phonetic Extensions"
21534 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21537 msgid "Latin Extended Additional"
21538 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21541 msgid "Greek Extended"
21542 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21545 msgid "General Punctuation"
21546 msgstr "Interpunkce"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21549 msgid "Superscripts and Subscripts"
21550 msgstr "Horní a dolní indexy"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21553 msgid "Currency Symbols"
21554 msgstr "Symboly mìn"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21558 msgstr "Diakritická znaménka"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21561 msgid "Letterlike Symbols"
21562 msgstr "Symboly písmen"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21565 msgid "Number Forms"
21566 msgstr "Èíselné formy"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21569 msgid "Mathematical Operators"
21570 msgstr "Matematické operátory"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21573 msgid "Miscellaneous Technical"
21574 msgstr "Technické"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21577 msgid "Control Pictures"
21578 msgstr "Øídící znaky"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21581 msgid "Optical Character Recognition"
21582 msgstr "OCR"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21585 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21586 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21589 msgid "Box Drawing"
21590 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21593 msgid "Block Elements"
21594 msgstr "Kvádry"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21597 msgid "Geometric Shapes"
21598 msgstr "Geometrické tvary"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21601 msgid "Miscellaneous Symbols"
21602 msgstr "Rùzné symboly"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21605 msgid "Dingbats"
21606 msgstr "Dingbats"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21609 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21610 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21613 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21614 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21617 msgid "Hiragana"
21618 msgstr "Hiragana"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21621 msgid "Katakana"
21622 msgstr "Katakana"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21625 msgid "Bopomofo"
21626 msgstr "Bopomofo"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21629 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21630 msgstr "Hangul kompat."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21633 msgid "Kanbun"
21634 msgstr "Kanbun"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21637 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21638 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21641 msgid "CJK Compatibility"
21642 msgstr "CJK kompat."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21645 msgid "CJK Unified Ideographs"
21646 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21649 msgid "Hangul Syllables"
21650 msgstr "Hangul slabiky"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21653 msgid "High Surrogates"
21654 msgstr "Surogáty horní"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21657 msgid "Private Use High Surrogates"
21658 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21661 msgid "Low Surrogates"
21662 msgstr "Surogáty dolní"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21665 msgid "Private Use Area"
21666 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21669 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21670 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21673 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21674 msgstr "Ligatury"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21677 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21678 msgstr "Arabské present formy-A"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21681 msgid "Combining Half Marks"
21682 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21685 msgid "CJK Compatibility Forms"
21686 msgstr "CJK kompat. formy"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21689 msgid "Small Form Variants"
21690 msgstr "Varianty malých forem"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21694 msgstr "Arabské present. formy-B"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21697 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21698 msgstr "Latin + CJK"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21701 msgid "Specials"
21702 msgstr "Specializované"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21705 msgid "Linear B Syllabary"
21706 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21709 msgid "Linear B Ideograms"
21710 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21713 msgid "Aegean Numbers"
21714 msgstr "Egejská èísla"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21717 msgid "Ancient Greek Numbers"
21718 msgstr "Staroøecká èísla"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21721 msgid "Old Italic"
21722 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21725 msgid "Gothic"
21726 msgstr "Gotické"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21729 msgid "Ugaritic"
21730 msgstr "Ugaritské"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21733 msgid "Old Persian"
21734 msgstr "Staroperské"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21737 msgid "Deseret"
21738 msgstr "Deseret"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21741 msgid "Shavian"
21742 msgstr "Shawovské"
21743
21744 # TODO
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21746 msgid "Osmanya"
21747 msgstr "Osmanya"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21750 msgid "Cypriot Syllabary"
21751 msgstr "Kyperské"
21752
21753 # TODO
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21755 msgid "Kharoshthi"
21756 msgstr "Kharoshthi"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21760 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21763 msgid "Musical Symbols"
21764 msgstr "Hudební symboly"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21768 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21772 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21776 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21780 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21784 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21787 msgid "Tags"
21788 msgstr "Pøívì¹ky"
21789
21790 # TODO
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21792 msgid "Variation Selectors Supplement"
21793 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21797 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21801 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21804 msgid "Character: "
21805 msgstr "Znak: "
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21808 msgid "Code Point: "
21809 msgstr "Kód: "
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21812 msgid "Symbols"
21813 msgstr "Symboly"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21816 msgid "Insert Table"
21817 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21820 msgid "TeX Information"
21821 msgstr "Informace TeX-u"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21824 msgid "No thesaurus available for this language!"
21825 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21828 msgid "Outline"
21829 msgstr "Osnova"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21832 msgid "auto"
21833 msgstr "auto"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21836 msgid "off"
21837 msgstr "vypnuto"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21840 #, c-format
21841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21842 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21845 msgid "version "
21846 msgstr "verze "
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21849 msgid "unknown version"
21850 msgstr "neznámá verze"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21853 msgid "Small-sized icons"
21854 msgstr "Malé ikony"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21857 msgid "Normal-sized icons"
21858 msgstr "Normální ikony"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21861 msgid "Big-sized icons"
21862 msgstr "Velké ikony"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21865 msgid "Exit LyX"
21866 msgstr "Ukonèit LyX"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21869 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21870 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21873 msgid "Welcome to LyX!"
21874 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21877 msgid "Automatic save done."
21878 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21881 msgid "Automatic save failed!"
21882 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21885 msgid "Command not allowed without any document open"
21886 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21889 #, c-format
21890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21891 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21894 msgid "Select template file"
21895 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21898 msgid "Templates|#T#t"
21899 msgstr "©ablony|#A#a"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21902 msgid "Document not loaded."
21903 msgstr "Dokument nenaèten"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21906 msgid "Select document to open"
21907 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21911 msgid "Examples|#E#e"
21912 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21916 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21920 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21923 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21924 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21927 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21928 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21933 msgid "Invalid filename"
21934 msgstr "Neplatný název souboru"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "The directory in the given path\n"
21940 "%1$s\n"
21941 "does not exist."
21942 msgstr ""
21943 "Adresáø v zadané cestì\n"
21944 "%1$s\n"
21945 "neexistuje."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21948 #, c-format
21949 msgid "Opening document %1$s..."
21950 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21953 #, c-format
21954 msgid "Document %1$s opened."
21955 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21958 msgid "Version control detected."
21959 msgstr "Detekována správa verzí."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21962 #, c-format
21963 msgid "Could not open document %1$s"
21964 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21967 msgid "Couldn't import file"
21968 msgstr "Soubor nelze importovat"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21971 #, c-format
21972 msgid "No information for importing the format %1$s."
21973 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21976 #, c-format
21977 msgid "Select %1$s file to import"
21978 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "The document %1$s already exists.\n"
21984 "\n"
21985 "Do you want to overwrite that document?"
21986 msgstr ""
21987 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21988 "\n"
21989 "Chcete jej pøepsat ?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21992 msgid "Overwrite document?"
21993 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21996 #, c-format
21997 msgid "Importing %1$s..."
21998 msgstr "Importování %1$s..."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22001 msgid "imported."
22002 msgstr "importováno."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22005 msgid "file not imported!"
22006 msgstr "soubor nebyl importován!"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22009 msgid "newfile"
22010 msgstr "newfile"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22013 msgid "Select LyX document to insert"
22014 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22017 msgid "Absolute filename expected."
22018 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22021 msgid "Select file to insert"
22022 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22025 msgid "All Files (*)"
22026 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22029 msgid "Choose a filename to save document as"
22030 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22033 msgid "&Rename"
22034 msgstr "Pøe&jmenovat"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "The document %1$s could not be saved.\n"
22040 "\n"
22041 "Do you want to rename the document and try again?"
22042 msgstr ""
22043 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22044 "\n"
22045 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22048 msgid "Rename and save?"
22049 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22052 msgid "&Retry"
22053 msgstr "&Opakovat"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22056 msgid "Close document"
22057 msgstr "Nový dokument"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22060 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22061 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22067 "\n"
22068 "Do you want to save the document?"
22069 msgstr ""
22070 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22071 "\n"
22072 "Chcete jej ulo¾it ?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22075 msgid "Save new document?"
22076 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22082 "\n"
22083 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22084 msgstr ""
22085 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22086 "\n"
22087 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22090 msgid "Save changed document?"
22091 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22094 msgid "&Discard"
22095 msgstr "&Neukládat"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22101 "\n"
22102 "Do you want to save the document?"
22103 msgstr ""
22104 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22105 "\n"
22106 "Chcete jej ulo¾it ?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "Document \n"
22112 "%1$s\n"
22113 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22114 msgstr ""
22115 "Dokument \n"
22116 "%1$s \n"
22117 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22118 "ztraceny."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22121 msgid "Reload externally changed document?"
22122 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22125 msgid "Error when setting the locking property."
22126 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22129 msgid "Directory is not accessible."
22130 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22133 #, c-format
22134 msgid "Opening child document %1$s..."
22135 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22138 #, c-format
22139 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22140 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22143 #, c-format
22144 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22148 #, c-format
22149 msgid "Successful export to format: %1$s"
22150 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22153 #, c-format
22154 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22155 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22158 msgid "Exporting ..."
22159 msgstr "Exportování..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22162 msgid "Previewing ..."
22163 msgstr "Náhled..."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22166 msgid "Document not loaded"
22167 msgstr "Dokument nenaèten"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22173 "version of the document %1$s?"
22174 msgstr ""
22175 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22176 "dokumentu %1$s ?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22179 msgid "Revert to saved document?"
22180 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22183 msgid "Saving all documents..."
22184 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22187 msgid "All documents saved."
22188 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22191 #, c-format
22192 msgid "%1$s unknown command!"
22193 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22196 msgid "Please, preview the document first."
22197 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22200 msgid "Couldn't proceed."
22201 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22205 msgid "LaTeX Source"
22206 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22209 msgid "DocBook Source"
22210 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22213 msgid "Literate Source"
22214 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22217 msgid " (version control, locking)"
22218 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22221 msgid " (version control)"
22222 msgstr " (správa verzí)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22225 msgid " (changed)"
22226 msgstr " (zmìnìno)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22229 msgid " (read only)"
22230 msgstr " (jen ke ètení)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22233 msgid "Close File"
22234 msgstr "Zavøít soubor"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22237 msgid "Hide tab"
22238 msgstr "Skrýt panel"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22241 msgid "Close tab"
22242 msgstr "Zavøít panel"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22245 msgid "Wrap Float Settings"
22246 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22249 msgid "Click to detach"
22250 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22253 #, c-format
22254 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22255 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22259 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22262 msgid " (unknown)"
22263 msgstr "(neznámý)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22266 msgid "No Group"
22267 msgstr "®ádná skupina"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22270 msgid "More Spelling Suggestions"
22271 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22274 msgid "Add to personal dictionary|n"
22275 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22278 msgid "Ignore all|I"
22279 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22282 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22283 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22286 msgid "Language|L"
22287 msgstr "Jazyk|J"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22290 msgid "More Languages ...|M"
22291 msgstr "Více jazykù...|V"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22294 msgid "Hidden|H"
22295 msgstr "Skryté|S"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22298 msgid "<No Documents Open>"
22299 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22302 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22303 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22306 msgid "View (Other Formats)|F"
22307 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22310 msgid "Update (Other Formats)|p"
22311 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22314 #, c-format
22315 msgid "View [%1$s]|V"
22316 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22319 #, c-format
22320 msgid "Update [%1$s]|U"
22321 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22324 msgid "No Custom Insets Defined!"
22325 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22328 msgid "<No Document Open>"
22329 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22332 msgid "Master Document"
22333 msgstr "Hlavní dokument"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22336 msgid "Open Navigator..."
22337 msgstr "Otevøít navigátor..."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22340 msgid "Other Lists"
22341 msgstr "Dal¹í seznamy"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22344 msgid "<Empty Table of Contents>"
22345 msgstr "<Prázdný obsah>"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22348 msgid "Other Toolbars"
22349 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22352 msgid "No Branches Set for Document!"
22353 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22356 msgid "Index Entry|d"
22357 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22360 #, c-format
22361 msgid "Index: %1$s"
22362 msgstr "Index: %1$s"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22365 #, c-format
22366 msgid "Index Entry (%1$s)"
22367 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22370 msgid "No Citation in Scope!"
22371 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22374 msgid "No Action Defined!"
22375 msgstr "®ádná akce není definována!"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22378 #, c-format
22379 msgid "Export %1$s"
22380 msgstr "Exportovat %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22383 #, c-format
22384 msgid "Import %1$s"
22385 msgstr "Importovat %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22388 #, c-format
22389 msgid "Update %1$s"
22390 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22393 #, c-format
22394 msgid "View %1$s"
22395 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22398 msgid "space"
22399 msgstr "mezera"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22402 msgid ""
22403 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22404 "characters:\n"
22405 msgstr ""
22406 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22407 "znaky:\n"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22410 msgid "Could not update TeX information"
22411 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22414 #, c-format
22415 msgid "The script `%1$s' failed."
22416 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22419 msgid "All Files "
22420 msgstr "V¹echny soubory "
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22424 msgid "Table of Contents"
22425 msgstr "Obsah"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22428 msgid "List of Graphics"
22429 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22432 msgid "List of Equations"
22433 msgstr "Seznam rovnic"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22436 msgid "List of Footnotes"
22437 msgstr "Poznámky pod èarou"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22440 msgid "List of Listings"
22441 msgstr "Seznam výpisù"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22444 msgid "List of Indexes"
22445 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22448 msgid "List of Marginal notes"
22449 msgstr "Postraní poznámky"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22452 msgid "List of Notes"
22453 msgstr "Seznam poznámek"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22456 msgid "List of Citations"
22457 msgstr "Seznam citací"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22460 msgid "Labels and References"
22461 msgstr "Znaèky a odkazy"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22464 msgid "List of Branches"
22465 msgstr "Seznam vìtví"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22468 msgid "List of Changes"
22469 msgstr "Seznam Zmìn"
22470
22471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22473 msgid ""
22474 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22475 "through LaTeX: "
22476 msgstr ""
22477 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22478 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22479
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22482 msgid "Problematic filename for DVI"
22483 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22484
22485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22487 msgid ""
22488 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22489 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22490 msgstr ""
22491 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22492 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:88
22495 msgid "Bibliography Entry"
22496 msgstr "Heslo bibliografie"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:91
22499 msgid "TeX Code"
22500 msgstr "Kód TeX-u"
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:94
22503 msgid "Float"
22504 msgstr "Plovoucí"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22507 msgid "Box"
22508 msgstr "Rámeèek"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:111
22511 msgid "Horizontal Space"
22512 msgstr "Horizontální mezera"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22515 msgid "Vertical Space"
22516 msgstr "Vertikální mezera"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:115
22519 msgid "Info"
22520 msgstr "Info"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:158
22523 msgid "Horizontal Math Space"
22524 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22527 msgid "Keys must be unique!"
22528 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The key %1$s already exists,\n"
22534 "it will be changed to %2$s."
22535 msgstr ""
22536 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22537 "bude zmìnìn na %2$s."
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22543 "If you proceed, all of them will be opened."
22544 msgstr ""
22545 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22546 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22549 msgid "Open Databases?"
22550 msgstr "Otevøít databáze?"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22553 msgid "&Proceed"
22554 msgstr "&Pokraèovat"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22557 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22558 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22561 msgid "Databases:"
22562 msgstr "Databáze:"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22565 msgid "Style File:"
22566 msgstr "Soubor se stylem:"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22569 msgid "Lists:"
22570 msgstr "Generovat:"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22573 msgid "included in TOC"
22574 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22577 msgid "Export Warning!"
22578 msgstr "Export-varování!"
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22581 msgid ""
22582 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22583 "BibTeX will be unable to find them."
22584 msgstr ""
22585 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22586 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22589 msgid ""
22590 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22591 "BibTeX will be unable to find it."
22592 msgstr ""
22593 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22594 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22597 msgid "simple frame"
22598 msgstr "jednoduchý rám"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22601 msgid "frameless"
22602 msgstr "bez rámù"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22605 msgid "simple frame, page breaks"
22606 msgstr "jednoduchý, více stran"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22609 msgid "oval, thin"
22610 msgstr "oválný tenký"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22613 msgid "oval, thick"
22614 msgstr "oválný tlustý"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22617 msgid "drop shadow"
22618 msgstr "se stínem"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22621 msgid "shaded background"
22622 msgstr "se stínovaným pozadím"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22625 msgid "double frame"
22626 msgstr "dvojitý rám"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22629 #, c-format
22630 msgid "%1$s (%2$s)"
22631 msgstr "%1$s (%2$s)"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22634 #, c-format
22635 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22636 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22639 msgid "active"
22640 msgstr "aktivní"
22641
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22643 msgid "non-active"
22644 msgstr "neaktivní"
22645
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22647 #, c-format
22648 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22649 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22652 msgid "Branch: "
22653 msgstr "Vìtev: "
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22656 msgid "Branch (child only): "
22657 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22660 msgid "Branch (undefined): "
22661 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22664 msgid "Undef: "
22665 msgstr "Nedef: "
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22668 msgid "branch"
22669 msgstr "vìtev"
22670
22671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22672 #, c-format
22673 msgid "Sub-%1$s"
22674 msgstr "Sub-%1$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22677 msgid "No bibliography defined!"
22678 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22679
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22681 msgid "No citations selected!"
22682 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22683
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22685 msgid "not cited"
22686 msgstr "necitováno"
22687
22688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22689 msgid "LaTeX Command: "
22690 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22693 msgid "InsetCommand Error: "
22694 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22695
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22697 msgid "Incompatible command name."
22698 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22701 msgid "InsetCommandParams Error: "
22702 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22703
22704 # TODO ?preklad?
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22706 msgid "InsetCommandParams: "
22707 msgstr "InsetCommandParams: "
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22710 msgid "Unknown parameter name: "
22711 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22715 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22718 msgid "Uncodable characters"
22719 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22725 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22726 "%2$s."
22727 msgstr ""
22728 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22729 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22730 "%2$s."
22731
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22733 #, c-format
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22738 msgid "float: "
22739 msgstr "plovoucí objekt: "
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22742 #, c-format
22743 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22744 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22747 msgid "float"
22748 msgstr "plovoucí objekt"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22751 msgid "subfloat: "
22752 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22753
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22755 msgid " (sideways)"
22756 msgstr " (na bok)"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22760 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22763 #, c-format
22764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22765 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22768 #, c-format
22769 msgid "List of %1$s"
22770 msgstr "Seznam %1$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22773 msgid "footnote"
22774 msgstr "poznámka pod èarou"
22775
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "Could not copy the file\n"
22780 "%1$s\n"
22781 "into the temporary directory."
22782 msgstr ""
22783 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22784 "%1$s\n"
22785 "do pomocného adresáøe."
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22788 #, c-format
22789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22790 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22791
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22793 #, c-format
22794 msgid "Graphics file: %1$s"
22795 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22798 msgid "www"
22799 msgstr "www"
22800
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22802 msgid "file"
22803 msgstr "soubor"
22804
22805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22806 #, c-format
22807 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22808 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22811 msgid "Verbatim Input"
22812 msgstr "Vstup-doslovnì"
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22815 msgid "Verbatim Input*"
22816 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22819 msgid "Include (excluded)"
22820 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22824 msgid "Recursive input"
22825 msgstr "Rekurzivní vstup"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22829 #, c-format
22830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22831 msgstr ""
22832 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "Included file `%1$s'\n"
22838 "has textclass `%2$s'\n"
22839 "while parent file has textclass `%3$s'."
22840 msgstr ""
22841 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22842 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22843 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22846 msgid "Different textclasses"
22847 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "Included file `%1$s'\n"
22853 "uses module `%2$s'\n"
22854 "which is not used in parent file."
22855 msgstr ""
22856 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22857 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22858 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22861 msgid "Module not found"
22862 msgstr "Modul nenalezen"
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22868 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22869 msgstr ""
22870 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22871 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22874 msgid "Export failure"
22875 msgstr "Export selhal"
22876
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22878 msgid "Unsupported Inclusion"
22879 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22885 "Offending file:\n"
22886 "%1$s"
22887 msgstr ""
22888 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22889 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22890 "%1$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22893 msgid "Index sorting failed"
22894 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22900 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22901 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22902 "explained in the User Guide."
22903 msgstr ""
22904 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22905 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22906 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22907 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22910 msgid "Index Entry"
22911 msgstr "Heslo rejstøíku"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22914 msgid "unknown type!"
22915 msgstr "neznámý typ!"
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22918 msgid "Unknown index type!"
22919 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22922 msgid "All indexes"
22923 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22926 msgid "subindex"
22927 msgstr "podrejstøík"
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22930 #, c-format
22931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22932 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22936 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22937
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22940 msgid "undefined"
22941 msgstr "nedefinováno"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22944 msgid "yes"
22945 msgstr "ano"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22948 msgid "no"
22949 msgstr "ne"
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22952 msgid "No version control"
22953 msgstr "Bez správy verzí"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22956 #, c-format
22957 msgid "%1$s unknown"
22958 msgstr "%1$s neznámý"
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22961 msgid "Label names must be unique!"
22962 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22963
22964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The label %1$s already exists,\n"
22968 "it will be changed to %2$s."
22969 msgstr ""
22970 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22971 "bude pøejmenována na %2$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22974 msgid "DUPLICATE: "
22975 msgstr "DUPLIKÁT: "
22976
22977 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22978 msgid "Horizontal line"
22979 msgstr "Horizontální linka"
22980
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22982 msgid "no more lstline delimiters available"
22983 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22984
22985 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22986 msgid "Running out of delimiters"
22987 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22988
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22990 msgid ""
22991 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22992 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22993 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22994 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22995 "must investigate!"
22996 msgstr ""
22997 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22998 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22999 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23000 "oddìlovaè.\n"
23001 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23002
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23004 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23005 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23006
23007 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "The following characters in one of the program listings are\n"
23011 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23012 "%1$s."
23013 msgstr ""
23014 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23015 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23016 "%1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23019 msgid "A value is expected."
23020 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23028 msgid "Unbalanced braces!"
23029 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23032 msgid "Please specify true or false."
23033 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23036 msgid "Only true or false is allowed."
23037 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23040 msgid "Please specify an integer value."
23041 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23044 msgid "An integer is expected."
23045 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23049 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23053 msgstr "Neplatná délka."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23056 #, c-format
23057 msgid "Please specify one of %1$s."
23058 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23061 #, c-format
23062 msgid "Try one of %1$s."
23063 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23066 #, c-format
23067 msgid "I guess you mean %1$s."
23068 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23071 #, c-format
23072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23073 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23076 #, c-format
23077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23078 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23081 msgid ""
23082 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23083 msgstr ""
23084 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23085 "zpùsob"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23088 msgid ""
23089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23090 "trblTRBL"
23091 msgstr ""
23092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23093 "podmno¾inu z trblTRBL"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23096 msgid ""
23097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23098 "right, bottom left and top left corner."
23099 msgstr ""
23100 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23101 "dolní, levý dolní a levý horní."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23104 msgid "Enter something like \\color{white}"
23105 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23109 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23112 msgid "auto, last or a number"
23113 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23116 msgid ""
23117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23119 "defining a listing inset)"
23120 msgstr ""
23121 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23122 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23123 "výpisu zdrojového kódu)"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23126 msgid ""
23127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23129 "a listing inset)"
23130 msgstr ""
23131 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23132 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23133 "výpisu zdrojového kódu)"
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23137 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23140 #, c-format
23141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23142 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23145 #, c-format
23146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23147 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23150 #, c-format
23151 msgid "Parameter %1$s: "
23152 msgstr "Parametr %1$s: "
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23155 #, c-format
23156 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23157 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23160 #, c-format
23161 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23162 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23163
23164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23165 msgid "New Page"
23166 msgstr "Nová stránka"
23167
23168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23169 msgid "Clear Page"
23170 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23171
23172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23173 msgid "Clear Double Page"
23174 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23175
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23177 msgid "Nom: "
23178 msgstr "Nom: "
23179
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23181 msgid "Nomenclature Symbol: "
23182 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23183
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23185 msgid "Description: "
23186 msgstr "Popis: "
23187
23188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23189 msgid "Sorting: "
23190 msgstr "Tøídìní: "
23191
23192 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23193 msgid "note"
23194 msgstr "poznámka"
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23197 msgid "Phantom"
23198 msgstr "Phantom"
23199
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23201 msgid "HPhantom"
23202 msgstr "HPhantom"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23205 msgid "VPhantom"
23206 msgstr "VPhantom"
23207
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23209 msgid "phantom"
23210 msgstr "phantom"
23211
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23213 msgid "hphantom"
23214 msgstr "hphantom"
23215
23216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23217 msgid "vphantom"
23218 msgstr "vphantom"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23221 msgid "elsewhere"
23222 msgstr "elsewhere"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23225 msgid "BROKEN: "
23226 msgstr "NEPLATNÝ: "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23229 msgid "Ref: "
23230 msgstr "Ref: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23233 msgid "Equation"
23234 msgstr "Rovnice"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23237 msgid "EqRef: "
23238 msgstr "RovRef: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23241 msgid "Page Number"
23242 msgstr "Èíslo stránky"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23245 msgid "Page: "
23246 msgstr "Stránka: "
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23249 msgid "Textual Page Number"
23250 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23253 msgid "TextPage: "
23254 msgstr "Strana Textu: "
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23257 msgid "Standard+Textual Page"
23258 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23261 msgid "Ref+Text: "
23262 msgstr "Ref+Text: "
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23265 msgid "Formatted"
23266 msgstr "Formátovaný"
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23269 msgid "Format: "
23270 msgstr "Formát:"
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23273 msgid "Reference to Name"
23274 msgstr "Odkaz na jméno"
23275
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23277 msgid "NameRef:"
23278 msgstr "NameRef:"
23279
23280 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23281 msgid "subscript"
23282 msgstr "dolní index"
23283
23284 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23285 msgid "superscript"
23286 msgstr "horní index"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23289 msgid "Protected Space"
23290 msgstr "Chránìná mezera"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23293 msgid "Quad Space"
23294 msgstr "Ètverèík"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23297 msgid "Double Quad Space"
23298 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23301 msgid "Enspace"
23302 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23305 msgid "Enskip"
23306 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23309 msgid "Protected Horizontal Fill"
23310 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23313 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23314 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23317 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23318 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23322 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23325 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23326 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23329 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23330 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23331
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23333 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23334 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23335
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23337 #, c-format
23338 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23339 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23342 #, c-format
23343 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23344 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23345
23346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23347 msgid "Unknown TOC type"
23348 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23349
23350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23351 msgid "Selection size should match clipboard content."
23352 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23353
23354 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23355 msgid "wrap: "
23356 msgstr "obtékání: "
23357
23358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23359 msgid "wrap"
23360 msgstr "obtékání"
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23363 msgid "Not shown."
23364 msgstr "Nezobrazeno."
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23367 msgid "Loading..."
23368 msgstr "Naèítání..."
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23371 msgid "Converting to loadable format..."
23372 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23375 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23376 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23379 msgid "Scaling etc..."
23380 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23383 msgid "Ready to display"
23384 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23387 msgid "No file found!"
23388 msgstr "Soubor nenalezen!"
23389
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23391 msgid "Error converting to loadable format"
23392 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23393
23394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23395 msgid "Error loading file into memory"
23396 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23397
23398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23399 msgid "Error generating the pixmap"
23400 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23401
23402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23403 msgid "No image"
23404 msgstr "®ádný obrázek"
23405
23406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23407 msgid "Preview loading"
23408 msgstr "Naèítání náhledu"
23409
23410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23411 msgid "Preview ready"
23412 msgstr "Náhled pøipraven"
23413
23414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23415 msgid "Preview failed"
23416 msgstr "Náhled selhal"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:37
23419 msgid "cc[[unit of measure]]"
23420 msgstr "cc"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:37
23423 msgid "dd"
23424 msgstr "dd"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:37
23427 msgid "em"
23428 msgstr "em"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:38
23431 msgid "ex"
23432 msgstr "ex"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:38
23435 msgid "mu[[unit of measure]]"
23436 msgstr "mu"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:38
23439 msgid "pc"
23440 msgstr "pc"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:39
23443 msgid "pt"
23444 msgstr "pt"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:39
23447 msgid "sp"
23448 msgstr "sp"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:39
23451 msgid "Text Width %"
23452 msgstr "©íøka textu %"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:40
23455 msgid "Column Width %"
23456 msgstr "©íøka sloupce %"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:40
23459 msgid "Page Width %"
23460 msgstr "©íøka stránky %"
23461
23462 #: src/lengthcommon.cpp:40
23463 msgid "Line Width %"
23464 msgstr "©íøka øádku %"
23465
23466 #: src/lengthcommon.cpp:41
23467 msgid "Text Height %"
23468 msgstr "Vý¹ka textu %"
23469
23470 #: src/lengthcommon.cpp:41
23471 msgid "Page Height %"
23472 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:143
23475 msgid "Search error"
23476 msgstr "Chyba vyhledávání"
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:143
23479 msgid "Search string is empty"
23480 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23481
23482 #: src/lyxfind.cpp:377
23483 msgid "String found."
23484 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:379
23487 msgid "String has been replaced."
23488 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:382
23491 #, c-format
23492 msgid "%1$d strings have been replaced."
23493 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:1364
23496 msgid "Invalid regular expression!"
23497 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:1369
23500 msgid "Match not found!"
23501 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:1373
23504 msgid "Match found!"
23505 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23506
23507 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23508 #, c-format
23509 msgid " Macro: %1$s: "
23510 msgstr " Makro: %1$s: "
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23514 #, c-format
23515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23516 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23519 #, c-format
23520 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23521 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23524 #, c-format
23525 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23526 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23529 msgid "Cursor not in table"
23530 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23533 msgid "Only one row"
23534 msgstr "Pouze jeden øádek"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23537 msgid "Only one column"
23538 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23541 msgid "No hline to delete"
23542 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23545 msgid "No vline to delete"
23546 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23549 #, c-format
23550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23551 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23554 msgid "Bad math environment"
23555 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23558 msgid ""
23559 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23560 "Change the math formula type and try again."
23561 msgstr ""
23562 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23563 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23566 msgid "No number"
23567 msgstr "®ádné èíslo"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23570 msgid "Number"
23571 msgstr "Èíslo"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23576 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23579 #, c-format
23580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23581 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23584 #, c-format
23585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23586 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23589 msgid "create new math text environment ($...$)"
23590 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23593 msgid "entered math text mode (textrm)"
23594 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23597 msgid "Regular expression editor mode"
23598 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23601 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23602 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23606 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23609 msgid "Standard[[mathref]]"
23610 msgstr "Standardní"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23613 msgid "PrettyRef"
23614 msgstr "PrettyRef"
23615
23616 # TODO kde to je ?
23617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23618 msgid "FormatRef: "
23619 msgstr "FormatRef: "
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23622 #, c-format
23623 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23624 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23625
23626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23627 msgid "optional"
23628 msgstr "volitelné"
23629
23630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23631 msgid "TeX"
23632 msgstr "TeX"
23633
23634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23635 msgid "math macro"
23636 msgstr "mat. makro"
23637
23638 #: src/output.cpp:37
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "Could not open the specified document\n"
23642 "%1$s."
23643 msgstr ""
23644 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23645 "%1$s."
23646
23647 #: src/output_plaintext.cpp:136
23648 msgid "Abstract: "
23649 msgstr "Abstrakt: "
23650
23651 #: src/output_plaintext.cpp:148
23652 msgid "References: "
23653 msgstr "Reference: "
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:40
23656 msgid "No debugging messages"
23657 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:41
23660 msgid "General information"
23661 msgstr "Obecné informace"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:42
23664 msgid "Program initialisation"
23665 msgstr "Inicializace programu"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:43
23668 msgid "Keyboard events handling"
23669 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:44
23672 msgid "GUI handling"
23673 msgstr "Obsluha GUI"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:45
23676 msgid "Lyxlex grammar parser"
23677 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:46
23680 msgid "Configuration files reading"
23681 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:47
23684 msgid "Custom keyboard definition"
23685 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:48
23688 msgid "LaTeX generation/execution"
23689 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:49
23692 msgid "Math editor"
23693 msgstr "Editor matematiky"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:50
23696 msgid "Font handling"
23697 msgstr "Obsluha fontù"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:51
23700 msgid "Textclass files reading"
23701 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:52
23704 msgid "Version control"
23705 msgstr "Správa verzí"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:53
23708 msgid "External control interface"
23709 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:54
23712 msgid "Undo/Redo mechanism"
23713 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:55
23716 msgid "User commands"
23717 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:56
23720 msgid "The LyX Lexer"
23721 msgstr "LyX Lexer"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:57
23724 msgid "Dependency information"
23725 msgstr "Informace o závislostech"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:58
23728 msgid "LyX Insets"
23729 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:59
23732 msgid "Files used by LyX"
23733 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:60
23736 msgid "Workarea events"
23737 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:61
23740 msgid "Insettext/tabular messages"
23741 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:62
23744 msgid "Graphics conversion and loading"
23745 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:63
23748 msgid "Change tracking"
23749 msgstr "Zmìna revize"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:64
23752 msgid "External template/inset messages"
23753 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:65
23756 msgid "RowPainter profiling"
23757 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:66
23760 msgid "Scrolling debugging"
23761 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:67
23764 msgid "Math macros"
23765 msgstr "Mat. makra"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:68
23768 msgid "RTL/Bidi"
23769 msgstr "RTL/Bidi"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:69
23772 msgid "Locale/Internationalisation"
23773 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:70
23776 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23777 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:71
23780 msgid "Find and replace mechanism"
23781 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:72
23784 msgid "Developers' general debug messages"
23785 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:73
23788 msgid "All debugging messages"
23789 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:152
23792 #, c-format
23793 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23794 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23795
23796 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23797 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23798 msgstr "cs"
23799
23800 #: src/support/os_win32.cpp:444
23801 msgid "System file not found"
23802 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23803
23804 #: src/support/os_win32.cpp:445
23805 msgid ""
23806 "Unable to load shfolder.dll\n"
23807 "Please install."
23808 msgstr ""
23809 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23810 "Prosím nainstalujte."
23811
23812 #: src/support/os_win32.cpp:450
23813 msgid "System function not found"
23814 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23815
23816 #: src/support/os_win32.cpp:451
23817 msgid ""
23818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23819 "Don't know how to proceed. Sorry."
23820 msgstr ""
23821 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23822 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23823
23824 #: src/support/userinfo.cpp:45
23825 msgid "Unknown user"
23826 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23827
23828 #~ msgid "Basi&c"
23829 #~ msgstr "Zák&ladní"
23830
23831 #~ msgid "&Command:"
23832 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23833
23834 #~ msgid "Search text is empty!"
23835 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23839 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23840 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23841 #~ msgstr ""
23842 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23843 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23844 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23845 #~ "funkce."
23846
23847 #~ msgid "LyX binary not found"
23848 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23852 #~ msgstr ""
23853 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23854 #~ "øádky %1$s"
23855
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23858 #~ "\t%1$s\n"
23859 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23860 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23861 #~ msgstr ""
23862 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23863 #~ "\t%1$s\n"
23864 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23865 #~ "prostøedí\n"
23866 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23867
23868 #~ msgid "File not found"
23869 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23870
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23873 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23876 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23877
23878 #~ msgid ""
23879 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23880 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23883 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23884
23885 #~ msgid ""
23886 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23887 #~ "%2$s is not a directory."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23890 #~ "%2$s není adresáø."
23891
23892 #~ msgid "Directory not found"
23893 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23894
23895 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23896 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23897
23898 #~ msgid "Affilation:"
23899 #~ msgstr "Affilation:"
23900
23901 #~ msgid "varGamma"
23902 #~ msgstr "varGamma"
23903
23904 #~ msgid "varDelta"
23905 #~ msgstr "varDelta"
23906
23907 #~ msgid "varTheta"
23908 #~ msgstr "varTheta"
23909
23910 #~ msgid "varLambda"
23911 #~ msgstr "varLambda"
23912
23913 #~ msgid "varXi"
23914 #~ msgstr "varXi"
23915
23916 #~ msgid "varPi"
23917 #~ msgstr "varPi"
23918
23919 #~ msgid "varSigma"
23920 #~ msgstr "varSigma"
23921
23922 #~ msgid "varUpsilon"
23923 #~ msgstr "varUpsilon"
23924
23925 #~ msgid "varPhi"
23926 #~ msgstr "varPhi"
23927
23928 #~ msgid "varPsi"
23929 #~ msgstr "varPsi"
23930
23931 #~ msgid "varOmega"
23932 #~ msgstr "varOmega"
23933
23934 #~ msgid "X; "
23935 #~ msgstr "X; "
23936
23937 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23938 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23939
23940 #~ msgid "comment"
23941 #~ msgstr "komentáø"
23942
23943 #~ msgid "greyedout"
23944 #~ msgstr "za¹edlé"
23945
23946 #~ msgid "Open Target...|O"
23947 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23948
23949 #~ msgid "&Use Defaults"
23950 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23951
23952 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23953 #~ msgstr "Pozn."
23954
23955 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23956 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23957
23958 #~ msgid "Use &XeTeX"
23959 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23960
23961 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23962 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23963
23964 #~ msgid "&Use babel"
23965 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23966
23967 #~ msgid "&Global"
23968 #~ msgstr "&Globálnì"
23969
23970 #~ msgid "institutemark"
23971 #~ msgstr "institutemark"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:Institute"
23975 #~ msgstr "Institute"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23979 #~ msgstr "E-Mail"
23980
23981 #~ msgid "altaffilmark"
23982 #~ msgstr "altaffilmark"
23983
23984 #~ msgid "tablenotemark"
23985 #~ msgstr "tablenotemark"
23986
23987 #~ msgid "scheme"
23988 #~ msgstr "scheme"
23989
23990 #~ msgid "chart"
23991 #~ msgstr "chart"
23992
23993 #~ msgid "graph"
23994 #~ msgstr "graph"
23995
23996 #~ msgid "Bibnote"
23997 #~ msgstr "Bibnote"
23998
23999 #~ msgid "Chemistry"
24000 #~ msgstr "Chemistry"
24001
24002 #~ msgid "CRcat"
24003 #~ msgstr "CRcat"
24004
24005 #~ msgid "InstituteMark"
24006 #~ msgstr "InstituteMark"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Alert"
24010 #~ msgstr "Alert"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Structure"
24014 #~ msgstr "Structure"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24018 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24022 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24023
24024 #~ msgid "Thanks Reference"
24025 #~ msgstr "Thanks Reference"
24026
24027 #~ msgid "Internet Address Reference"
24028 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24029
24030 #~ msgid "Name (First Name)"
24031 #~ msgstr "Name (First Name)"
24032
24033 #~ msgid "Name (Surname)"
24034 #~ msgstr "Name (Surname)"
24035
24036 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24037 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24038
24039 #~ msgid "Titlenotemark"
24040 #~ msgstr "Titlenotemark"
24041
24042 #~ msgid "Authormark"
24043 #~ msgstr "Authormark"
24044
24045 #~ msgid "CorAuthormark"
24046 #~ msgstr "CorAuthormark"
24047
24048 #~ msgid "Lowercase"
24049 #~ msgstr "Lowercase"
24050
24051 #~ msgid "Inst"
24052 #~ msgstr "Inst"
24053
24054 #~ msgid "Sidenote"
24055 #~ msgstr "Sidenote"
24056
24057 #~ msgid "Marginnote"
24058 #~ msgstr "Marginnote"
24059
24060 #~ msgid "NewThought"
24061 #~ msgstr "NewThought"
24062
24063 #~ msgid "AllCaps"
24064 #~ msgstr "AllCaps"
24065
24066 #~ msgid "SmallCaps"
24067 #~ msgstr "SmallCaps"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Flex:Firstname"
24071 #~ msgstr "Firstname"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Flex:Fname"
24075 #~ msgstr "Jméno souboru"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Flex:Surname"
24079 #~ msgstr "Element:Surname"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Flex:Filename"
24083 #~ msgstr "Jméno souboru"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Flex:Literal"
24087 #~ msgstr "Element:Literal"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:Emph"
24091 #~ msgstr "Element:Emph"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24095 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24099 #~ msgstr "Citation-number"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Flex:Volume"
24103 #~ msgstr "Element:Volume"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Flex:Day"
24107 #~ msgstr "Element:Day"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Flex:Month"
24111 #~ msgstr "Element:Month"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:Year"
24115 #~ msgstr "Element:Year"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24119 #~ msgstr "Issue-number"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24123 #~ msgstr "Issue-day"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24127 #~ msgstr "Issue-months"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:ISSN"
24131 #~ msgstr "Element:ISSN"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:CODEN"
24135 #~ msgstr "Element:CODEN"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24139 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24143 #~ msgstr "SS-Title"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24147 #~ msgstr "CCC-Code"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Flex:Code"
24151 #~ msgstr "Element:Code"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:Dscr"
24155 #~ msgstr "Element:Dscr"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:Keyword"
24159 #~ msgstr "Element:Keyword"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24163 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Flex:Orgname"
24167 #~ msgstr "Element:Orgname"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Flex:Street"
24171 #~ msgstr "Element:Street"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Flex:City"
24175 #~ msgstr "Element:City"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:State"
24179 #~ msgstr "Element:State"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Flex:Postcode"
24183 #~ msgstr "Postcode"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Flex:Country"
24187 #~ msgstr "Element:Country"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Flex:Directory"
24191 #~ msgstr "Directory"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Flex:Email"
24195 #~ msgstr "Element:Email"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24199 #~ msgstr "KeyCombo"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24203 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24207 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24211 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24215 #~ msgstr "GuiButton"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24219 #~ msgstr "MenuChoice"
24220
24221 #~ msgid "Marginal"
24222 #~ msgstr "Okraj"
24223
24224 #~ msgid "Foot"
24225 #~ msgstr "Patièka"
24226
24227 #~ msgid "Note:Comment"
24228 #~ msgstr "Komentáø"
24229
24230 #~ msgid "Note:Note"
24231 #~ msgstr "Poznámka"
24232
24233 #~ msgid "Note:Greyedout"
24234 #~ msgstr "Za¹edlé"
24235
24236 #~ msgid "Box:Shaded"
24237 #~ msgstr "Stínovanì"
24238
24239 #~ msgid "Wrap"
24240 #~ msgstr "Obtékání"
24241
24242 #~ msgid "Argument"
24243 #~ msgstr "Argument"
24244
24245 #~ msgid "Info:menu"
24246 #~ msgstr "Info:menu"
24247
24248 #~ msgid "Info:shortcut"
24249 #~ msgstr "Info:zkratka"
24250
24251 #~ msgid "Info:shortcuts"
24252 #~ msgstr "Info:zkratky"
24253
24254 #~ msgid "Braillebox"
24255 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:Endnote"
24259 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24260
24261 #~ msgid "Flex:Initial"
24262 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24263
24264 #~ msgid "Flex:Glosse"
24265 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24266
24267 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24268 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Expression"
24271 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Concepts"
24274 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24275
24276 #~ msgid "Flex:Meaning"
24277 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24278
24279 #~ msgid "Flex:Noun"
24280 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24281
24282 #~ msgid "Flex:Strong"
24283 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24284
24285 #~ msgid "Noweb literate programming"
24286 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24287
24288 #~ msgid "Sweave Options"
24289 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24290
24291 #~ msgid "S/R expression"
24292 #~ msgstr "S/R výraz"
24293
24294 #~ msgid "Norsk"
24295 #~ msgstr "Nor¹tina"
24296
24297 #~ msgid "Nynorsk"
24298 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24299
24300 #~ msgid ""
24301 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24302 #~ "convert it."
24303 #~ msgstr ""
24304 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Keywordsr"
24308 #~ msgstr "Keywords"
24309
24310 #~ msgid "Current paragraph"
24311 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Current &paragraph"
24315 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24316
24317 #~ msgid "A&vailable indices:"
24318 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24319
24320 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24321 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Vert. Phantom"
24325 #~ msgstr "phantom"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Error "
24329 #~ msgstr "Chyba"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "&Ok"
24333 #~ msgstr "&OK"
24334
24335 # TODO
24336 #~ msgid "&Dummy"
24337 #~ msgstr "&Dummy"
24338
24339 #~ msgid "F&ind:"
24340 #~ msgstr "&Najít:"
24341
24342 #~ msgid "The Enter key works, too"
24343 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24344
24345 #~ msgid "The delete key works, too"
24346 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24347
24348 #~ msgid "D&elete"
24349 #~ msgstr "&Smazat"
24350
24351 #~ msgid "&Default language:"
24352 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24353
24354 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24355 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24356
24357 #~ msgid "&BibTeX command:"
24358 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24359
24360 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24361 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24362
24363 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24364 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24365
24366 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24367 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24368
24369 #~ msgid "Screen &DPI:"
24370 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24371
24372 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24373 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24374
24375 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24376 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24377
24378 #~ msgid "Use input encod&ing"
24379 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24380
24381 #~ msgid "Jump to the label"
24382 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24383
24384 #~ msgid "Merge cells"
24385 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24386
24387 #~ msgid "Listing settings"
24388 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24389
24390 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24391 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24392
24393 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24394 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24395
24396 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24397 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24398
24399 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24400 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24401
24402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24403 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24404
24405 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24406 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24407
24408 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24409 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24410
24411 #~ msgid "LangHeader"
24412 #~ msgstr "LangHeader"
24413
24414 #~ msgid "Language Header:"
24415 #~ msgstr "Language Header:"
24416
24417 #~ msgid "Language:"
24418 #~ msgstr "Language:"
24419
24420 #~ msgid "LastLanguage"
24421 #~ msgstr "LastLanguage"
24422
24423 #~ msgid "Last Language:"
24424 #~ msgstr "Last Language:"
24425
24426 #~ msgid "LangFooter"
24427 #~ msgstr "LangFooter"
24428
24429 #~ msgid "End"
24430 #~ msgstr "End"
24431
24432 #~ msgid "End of CV"
24433 #~ msgstr "End of CV"
24434
24435 #~ msgid "Strasse"
24436 #~ msgstr "Strasse"
24437
24438 #~ msgid "Land"
24439 #~ msgstr "Land"
24440
24441 #~ msgid "BLZ"
24442 #~ msgstr "BLZ"
24443
24444 #~ msgid "Konto"
24445 #~ msgstr "Konto"
24446
24447 #~ msgid "Computer"
24448 #~ msgstr "Computer"
24449
24450 #~ msgid "Computer:"
24451 #~ msgstr "Computer:"
24452
24453 #~ msgid "EmptySection"
24454 #~ msgstr "EmptySection"
24455
24456 #~ msgid "Empty Section"
24457 #~ msgstr "Empty Section"
24458
24459 #~ msgid "CloseSection"
24460 #~ msgstr "CloseSection"
24461
24462 #~ msgid "Close Section"
24463 #~ msgstr "Close Section"
24464
24465 #~ msgid "Element:Firstname"
24466 #~ msgstr "Element:Firstname"
24467
24468 #~ msgid "Element:Fname"
24469 #~ msgstr "Element:Fname"
24470
24471 #~ msgid "Element:Filename"
24472 #~ msgstr "Element:Filename"
24473
24474 #~ msgid "Element:Citation-number"
24475 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24476
24477 #~ msgid "Element:Issue-number"
24478 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24479
24480 #~ msgid "Element:Issue-day"
24481 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24482
24483 #~ msgid "Element:Issue-months"
24484 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24485
24486 #~ msgid "Element:SS-Title"
24487 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24488
24489 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24490 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24491
24492 #~ msgid "Element:Postcode"
24493 #~ msgstr "Element:Postcode"
24494
24495 #~ msgid "Element:Directory"
24496 #~ msgstr "Element:Directory"
24497
24498 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24499 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24500
24501 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24502 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24503
24504 #~ msgid "Element:GuiButton"
24505 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24506
24507 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24508 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24509
24510 #~ msgid "OptArg"
24511 #~ msgstr "OptArg"
24512
24513 #~ msgid "Custom:Endnote"
24514 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24515
24516 #~ msgid "Custom:Glosse"
24517 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24518
24519 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24520 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24521
24522 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24523 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24524
24525 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24526 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24527
24528 #~ msgid "CharStyle:Code"
24529 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24530
24531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24532 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24533
24534 #~ msgid "Insert|n"
24535 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24536
24537 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24538 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24539
24540 #~ msgid "View DVI"
24541 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24542
24543 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24544 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24545
24546 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24547 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24548
24549 #~ msgid "View PostScript"
24550 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24551
24552 #~ msgid "Update PostScript"
24553 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24554
24555 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24556 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24557
24558 #~ msgid "Ch. "
24559 #~ msgstr "Kap. "
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "The specified document\n"
24563 #~ "%1$s\n"
24564 #~ "could not be read."
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24567 #~ "%1$s\n"
24568 #~ "nelze pøeèíst."
24569
24570 #~ msgid "&Keep it"
24571 #~ msgstr "&Ponechat"
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24575 #~ "%1$s.layout,\n"
24576 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24577 #~ "class or style file required by it is not\n"
24578 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24579 #~ "for more information.\n"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24582 #~ "%1$s.layout,\n"
24583 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24584 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24585 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24586 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24587
24588 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24589 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24590
24591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24592 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24593
24594 #~ msgid "caption frame"
24595 #~ msgstr "rám popisku"
24596
24597 #~ msgid "top/bottom line"
24598 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24599
24600 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24601 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24602
24603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24604 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24605
24606 #~ msgid ""
24607 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24608 #~ "You may not have the right languages installed."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24611 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24615 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24618 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24622 #~ "`%2$s'."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24625 #~ "%2$s'."
24626
24627 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24628 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24632 #~ "encoding `%2$s'."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24638 #~ "encoding `%2$s'."
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24641
24642 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24643 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24647 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24648
24649 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24650 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24654 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24655 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24658 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24659 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24660
24661 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24662 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24663
24664 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24665 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24666
24667 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24668 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24672 #~ "\n"
24673 #~ "%1$s."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24676 #~ "\n"
24677 #~ "%1$s."
24678
24679 #~ msgid "Branch Settings"
24680 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24681
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24686
24687 #~ msgid "Length"
24688 #~ msgstr "Vlastní délka"
24689
24690 #~ msgid "TeX Code Settings"
24691 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24692
24693 #~ msgid "Float Settings"
24694 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24695
24696 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24697 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24698
24699 #~ msgid "Thin space"
24700 #~ msgstr "Úzká mezera"
24701
24702 #~ msgid "Medium space"
24703 #~ msgstr "Støední mezera"
24704
24705 #~ msgid "Thick space"
24706 #~ msgstr "©iroká mezera"
24707
24708 #~ msgid "Negative thin space"
24709 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24710
24711 #~ msgid "Negative medium space"
24712 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24713
24714 #~ msgid "Negative thick space"
24715 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24716
24717 #~ msgid "Inter-word space"
24718 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24719
24720 #~ msgid "Hyperlink"
24721 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24722
24723 #~ msgid "Label"
24724 #~ msgstr "Znaèka"
24725
24726 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24727 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24728
24729 #~ msgid "aspell"
24730 #~ msgstr "aspell"
24731
24732 #~ msgid "hspell"
24733 #~ msgstr "hspell"
24734
24735 #~ msgid "pspell (library)"
24736 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24737
24738 #~ msgid "aspell (library)"
24739 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24740
24741 #~ msgid "*.pws"
24742 #~ msgstr "*.pws"
24743
24744 #~ msgid "*.ispell"
24745 #~ msgstr "*.ispell"
24746
24747 #~ msgid "Spellchecker error"
24748 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24749
24750 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24751 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24755 #~ "Maybe it has been killed."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24758 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24759
24760 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24761 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24762
24763 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24764 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24765
24766 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24767 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24768
24769 #~ msgid "No Table of contents"
24770 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24771
24772 #~ msgid "Opened inset"
24773 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24776 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24780 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24781 #~ "%1$s."
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24784 #~ "reprezentovatelné\n"
24785 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24786 #~ "%1$s."
24787
24788 #~ msgid "Opened Box Inset"
24789 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24790
24791 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24792 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24793
24794 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24795 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24796
24797 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24798 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24799
24800 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24801 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24802
24803 #~ msgid "Opened Float Inset"
24804 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24805
24806 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24807 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24808
24809 #~ msgid "Unknown buffer info"
24810 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24811
24812 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24813 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24814
24815 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24816 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24817
24818 #~ msgid "Opened Note Inset"
24819 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24820
24821 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24822 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24823
24824 #~ msgid "QQuad Space"
24825 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24826
24827 #~ msgid "Opened table"
24828 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24829
24830 #~ msgid "Opened Text Inset"
24831 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24832
24833 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24834 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24835
24836 #~ msgid "Glossary term"
24837 #~ msgstr "Glossary term"
24838
24839 #~ msgid "TheoremTemplate"
24840 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24841
24842 #~ msgid "Theorem #:"
24843 #~ msgstr "Theorem #::"
24844
24845 #~ msgid "Lemma #:"
24846 #~ msgstr "Lemma #:"
24847
24848 #~ msgid "Corollary #:"
24849 #~ msgstr "Corollary #:"
24850
24851 #~ msgid "Proposition #:"
24852 #~ msgstr "Proposition #:"
24853
24854 #~ msgid "Conjecture #:"
24855 #~ msgstr "Conjecture #:"
24856
24857 #~ msgid "Criterion #:"
24858 #~ msgstr "Criterion #:"
24859
24860 #~ msgid "Fact #:"
24861 #~ msgstr "Fact #:"
24862
24863 #~ msgid "Axiom #:"
24864 #~ msgstr "Axiom #:"
24865
24866 #~ msgid "Definition #:"
24867 #~ msgstr "Definition #:"
24868
24869 #~ msgid "Example #:"
24870 #~ msgstr "Example #:"
24871
24872 #~ msgid "Condition #:"
24873 #~ msgstr "Condition #:"
24874
24875 #~ msgid "Problem #:"
24876 #~ msgstr "Problem #:"
24877
24878 #~ msgid "Exercise #:"
24879 #~ msgstr "Exercise #:"
24880
24881 #~ msgid "Remark #:"
24882 #~ msgstr "Remark #:"
24883
24884 #~ msgid "Claim #:"
24885 #~ msgstr "Claim #:"
24886
24887 #~ msgid "Note #:"
24888 #~ msgstr "Note #:"
24889
24890 #~ msgid "Notation #:"
24891 #~ msgstr "Notace #:"
24892
24893 #~ msgid "Case #:"
24894 #~ msgstr "Case #:"
24895
24896 #~ msgid "Footernote"
24897 #~ msgstr "Footernote"
24898
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24901 #~ "%2$s"
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24904 #~ "%2$s"
24905
24906 #~ msgid "Anschrift:"
24907 #~ msgstr "Anschrift:"
24908
24909 #~ msgid "Briefkopf:"
24910 #~ msgstr "Briefkopf:"
24911
24912 #~ msgid "Absender:"
24913 #~ msgstr "Absender:"
24914
24915 #~ msgid "Zusatz:"
24916 #~ msgstr "Zusatz:"
24917
24918 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24919 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24920
24921 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24922 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24923
24924 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24925 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24926
24927 #~ msgid "Unterschrift:"
24928 #~ msgstr "Unterschrift:"
24929
24930 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24931 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24932
24933 #~ msgid "Vorwahl:"
24934 #~ msgstr "Vorwahl:"
24935
24936 #~ msgid "Telefon:"
24937 #~ msgstr "Telefon:"
24938
24939 #~ msgid "Ort:"
24940 #~ msgstr "Ort:"
24941
24942 #~ msgid "Datum:"
24943 #~ msgstr "Datum:"
24944
24945 #~ msgid "Betreff:"
24946 #~ msgstr "Betreff:"
24947
24948 #~ msgid "Anrede:"
24949 #~ msgstr "Anrede:"
24950
24951 #~ msgid "Gruss:"
24952 #~ msgstr "Gruss:"
24953
24954 #~ msgid "Anlage(n):"
24955 #~ msgstr "Anlage(n):"
24956
24957 #~ msgid "Verteiler:"
24958 #~ msgstr "Verteiler:"
24959
24960 #~ msgid "Text:"
24961 #~ msgstr "Text:"
24962
24963 #~ msgid "Strasse:"
24964 #~ msgstr "Strasse:"
24965
24966 #~ msgid "Land:"
24967 #~ msgstr "Land:"
24968
24969 #~ msgid "RetourAdresse:"
24970 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24971
24972 #~ msgid "MeinZeichen:"
24973 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24974
24975 #~ msgid "IhrZeichen:"
24976 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24977
24978 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24979 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24980
24981 #~ msgid "BLZ:"
24982 #~ msgstr "BLZ:"
24983
24984 #~ msgid "Konto:"
24985 #~ msgstr "Konto:"
24986
24987 #~ msgid "Adresse:"
24988 #~ msgstr "Adresse:"
24989
24990 #~ msgid "Anlagen:"
24991 #~ msgstr "Anlagen:"
24992
24993 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24994 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24995
24996 #~ msgid "Latex"
24997 #~ msgstr "Latex"
24998
24999 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25000 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25001
25002 #~ msgid "No file open!"
25003 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25004
25005 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25006 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25010 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25014 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25015
25016 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25017 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25018
25019 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25020 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25021
25022 #~ msgid "Toggle Label|L"
25023 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25024
25025 #~ msgid "B&rowse..."
25026 #~ msgstr "P&rocházet..."
25027
25028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25029 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25030
25031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25032 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25033
25034 #~ msgid "Ne&w"
25035 #~ msgstr "&Nová"
25036
25037 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25038 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25039
25040 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25041 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25042
25043 #~ msgid "Grou&p Name:"
25044 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25045
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25048 #~ "assign the existing one."
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25051 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25052
25053 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25054 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25055
25056 #~ msgid "&Postscript driver:"
25057 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25058
25059 #~ msgid "Append Parameter"
25060 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25061
25062 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25063 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25064
25065 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25066 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25067
25068 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25069 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25070
25071 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25072 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25073
25074 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25075 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25076
25077 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25078 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25079
25080 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25081 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25082
25083 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25084 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25085
25086 #~ msgid "figure"
25087 #~ msgstr "obrázek"
25088
25089 #~ msgid "table"
25090 #~ msgstr "tabulka"
25091
25092 #~ msgid "algorithm"
25093 #~ msgstr "algoritmus"
25094
25095 #~ msgid "tableau"
25096 #~ msgstr "tablo"
25097
25098 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25099 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25100
25101 #~ msgid "keywords"
25102 #~ msgstr "keywords"
25103
25104 #~ msgid "Table of Contents|a"
25105 #~ msgstr "Obsah|a"
25106
25107 #~ msgid "FAQ|F"
25108 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25109
25110 #~ msgid "Slidecontents"
25111 #~ msgstr "Slidecontents"
25112
25113 #~ msgid "Progress Contents"
25114 #~ msgstr "Progress Contents"
25115
25116 #~ msgid "LinuxDoc"
25117 #~ msgstr "LinuxDoc"
25118
25119 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25120 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25121
25122 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25123 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25124
25125 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25126 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25127
25128 #~ msgid "."
25129 #~ msgstr "."
25130
25131 #~ msgid "American"
25132 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25133
25134 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25135 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25136
25137 #~ msgid "Austrian"
25138 #~ msgstr "Rakousky"
25139
25140 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25141 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25142
25143 #~ msgid "British"
25144 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25145
25146 #~ msgid "Canadian"
25147 #~ msgstr "Kanada"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Reference\t"
25151 #~ msgstr "Reference"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25155 #~ msgstr "SenderAddress"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25159 #~ msgstr "Backaddress"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25163 #~ msgstr "RetourAdresse"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25167 #~ msgstr "Postvermerk"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25171 #~ msgstr "IhrZeichen"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25175 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25179 #~ msgstr "MeinZeichen"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25183 #~ msgstr "Unterschrift"
25184
25185 #~ msgid "Stadt:"
25186 #~ msgstr "Stadt:"
25187
25188 #~ msgid "Braille mirror off"
25189 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25190
25191 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25192 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25193
25194 #~ msgid "LaTeX default"
25195 #~ msgstr "LaTeX standard"
25196
25197 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25198 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25199
25200 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25201 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25202
25203 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25204 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25205
25206 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25207 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25208
25209 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25210 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25211
25212 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25213 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25214
25215 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25216 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25217
25218 #~ msgid "Class not found"
25219 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25220
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "Layout had to be changed from\n"
25223 #~ "%1$s to %2$s\n"
25224 #~ "because of class conversion from\n"
25225 #~ "%3$s to %4$s"
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25228 #~ "%1$s na %2$s\n"
25229 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25230 #~ "%3$s na %4$s"
25231
25232 #~ msgid "Changed Layout"
25233 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25234
25235 #~ msgid "Unknown layout"
25236 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25237
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25240 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25243 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25247 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25248
25249 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25250 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25251
25252 #~ msgid "Display image in LyX"
25253 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25254
25255 #~ msgid "Screen display"
25256 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25257
25258 #~ msgid "Monochrome"
25259 #~ msgstr "Monochromaticky"
25260
25261 #~ msgid "Grayscale"
25262 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25263
25264 #~ msgid "%"
25265 #~ msgstr "%"
25266
25267 #~ msgid "&Display:"
25268 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25269
25270 #~ msgid "Sca&le:"
25271 #~ msgstr "&Lupa:"
25272
25273 #~ msgid "Scr&een Display:"
25274 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25275
25276 #~ msgid "Do not display"
25277 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25278
25279 #~ msgid "Unknown Info: "
25280 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25281
25282 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25283 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25284
25285 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25286 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Clear group"
25290 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25291
25292 # TODO co to je?
25293 #~ msgid " (auto)"
25294 #~ msgstr " (auto)"
25295
25296 #~ msgid "Plain Text"
25297 #~ msgstr "Jako prostý text"
25298
25299 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25300 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25301
25302 #~ msgid "Edit the file externally"
25303 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25304
25305 #~ msgid "&Edit File..."
25306 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25307
25308 #~ msgid "LyX View"
25309 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Movie"
25313 #~ msgstr "More"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25318
25319 #~ msgid "<- C&lear"
25320 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25321
25322 #~ msgid "A&pply"
25323 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25324
25325 #~ msgid "Clear"
25326 #~ msgstr "Zru¹it"
25327
25328 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25329 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25330
25331 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25332 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25333
25334 #~ msgid "Extra embedded files:"
25335 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25336
25337 #~ msgid "Add"
25338 #~ msgstr "&Pøidat"
25339
25340 #~ msgid "E&mbed"
25341 #~ msgstr "&Pøibalit"
25342
25343 #~ msgid "&Center"
25344 #~ msgstr "Na &støed"
25345
25346 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25347 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25348
25349 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25350 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25351
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25354 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25355 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25356 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25359 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25360 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25361 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25362 #~ "vývojáøskému týmu."
25363
25364 #~ msgid " writing embedded files."
25365 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25366
25367 #~ msgid " could not write embedded files!"
25368 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25369
25370 #~ msgid "Failed to extract file"
25371 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25375 #~ "Source file %2$s does not exist"
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25378 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25379
25380 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25381 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25382
25383 #~ msgid "Copy file failure"
25384 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25388 #~ "Please check whether the path is writeable."
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25391 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25392
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25395 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25396 #~ msgstr ""
25397 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25398 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25399
25400 #~ msgid "Failed to embed file"
25401 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25402
25403 #~ msgid ""
25404 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25405 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25408 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25409
25410 #~ msgid "Update embedded file?"
25411 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25412
25413 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25414 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25415
25416 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25417 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25418
25419 #~ msgid ""
25420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25421 #~ "Please check whether the source file is available"
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25424 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25425
25426 #~ msgid "Failed to open file"
25427 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25433
25434 #~ msgid "Sync file failure"
25435 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25439 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25442 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25443
25444 #~ msgid "Packing all files"
25445 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25449 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25450 #~ msgstr ""
25451 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25452 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25453
25454 #~ msgid "Unpacking all files"
25455 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25456
25457 #~ msgid "Wrong embedding status."
25458 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25459
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25462 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25465 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25466
25467 #~ msgid "Failed to write file"
25468 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25469
25470 #~ msgid "Save failure"
25471 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25472
25473 #~ msgid ""
25474 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25475 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25478 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25479
25480 #~ msgid "Embedded Files"
25481 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25482
25483 #~ msgid "Embedded layout"
25484 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25488 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25489 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25492 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25493
25494 #~ msgid " (embedded)"
25495 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25496
25497 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25498 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25499
25500 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25501 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Enspace|E"
25505 #~ msgstr "En-mezera"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Enskip|k"
25509 #~ msgstr "nsim"
25510
25511 #~ msgid "Document could not be read"
25512 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25513
25514 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25515 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25519 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25520
25521 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25522 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Properties...|P"
25526 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25527
25528 #~ msgid "New Line|e"
25529 #~ msgstr "Nový øádek"
25530
25531 #~ msgid "Line Break|B"
25532 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25533
25534 #~ msgid "line break"
25535 #~ msgstr "zalomení øádku"
25536
25537 #~ msgid "Links"
25538 #~ msgstr "Odkazy"
25539
25540 #~ msgid "Editace"
25541 #~ msgstr "Ukonèování."
25542
25543 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25544 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "true"
25548 #~ msgstr "Street"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "false"
25552 #~ msgstr "Case"
25553
25554 #~ msgid "Show ERT inline"
25555 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25556
25557 #~ msgid "&Inline"
25558 #~ msgstr "&V øádce"
25559
25560 #~ msgid "S&ubfigure"
25561 #~ msgstr "&Podobrázek"
25562
25563 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25564 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25565
25566 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25567 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25568
25569 #~ msgid "Framed in box"
25570 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25571
25572 #~ msgid "&Shaded"
25573 #~ msgstr "&Stínování"
25574
25575 #~ msgid "Paper Size"
25576 #~ msgstr "Velikost stránky"
25577
25578 #~ msgid "&Colors"
25579 #~ msgstr "&Barvy"
25580
25581 #~ msgid "C&opiers"
25582 #~ msgstr "K&op. skripty"
25583
25584 #~ msgid "&File formats"
25585 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25586
25587 #~ msgid "F&ormat:"
25588 #~ msgstr "F&ormát:"
25589
25590 #~ msgid "&GUI name:"
25591 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25592
25593 #~ msgid "External Applications"
25594 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25595
25596 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25597 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25598
25599 #~ msgid "Save/restore window position"
25600 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25601
25602 #~ msgid " every"
25603 #~ msgstr " ka¾dých"
25604
25605 #~ msgid "Scrolling"
25606 #~ msgstr "Posouvání textu"
25607
25608 #~ msgid "Pixmap Cache"
25609 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25610
25611 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25612 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25613
25614 #~ msgid "&URL:"
25615 #~ msgstr "&URL:"
25616
25617 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25618 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25619
25620 #~ msgid "&Units:"
25621 #~ msgstr "&Jednotky:"
25622
25623 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25624 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25625
25626 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25627 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25628
25629 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25630 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25631
25632 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25633 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25634
25635 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25637
25638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25639 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25640
25641 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25642 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25643
25644 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25645 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25646
25647 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25648 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25649
25650 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25651 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25652
25653 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25654 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25655
25656 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25657 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25658
25659 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25660 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25661
25662 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25663 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25664
25665 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25666 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25667
25668 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25669 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25670
25671 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25672 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25673
25674 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25676
25677 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25679
25680 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25682
25683 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25685
25686 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25688
25689 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25691
25692 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25694
25695 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25697
25698 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25700
25701 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25703
25704 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25706
25707 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25709
25710 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25712
25713 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25715
25716 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25718
25719 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25721
25722 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25723 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25724
25725 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25726 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25727
25728 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25729 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25730
25731 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25732 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25733
25734 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25735 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25736
25737 #~ msgid "Bahasa"
25738 #~ msgstr "Bahasa"
25739
25740 #~ msgid "Magyar"
25741 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25742
25743 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25744 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25745
25746 #~ msgid "Swap Rows|S"
25747 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25748
25749 #~ msgid "Swap Columns|w"
25750 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25751
25752 #~ msgid "Framed|F"
25753 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25754
25755 #~ msgid "Shaded|S"
25756 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25757
25758 #~ msgid "Insert URL"
25759 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25760
25761 #~ msgid "Can't load document class"
25762 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25766 #~ "loaded."
25767 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25768
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "The document could not be converted\n"
25771 #~ "into the document class %1$s."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25774 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25775
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25778 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25781 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25782
25783 #~ msgid "&Switch to document"
25784 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25785
25786 #~ msgid ""
25787 #~ "Could not open the specified document\n"
25788 #~ "%1$s\n"
25789 #~ "due to the error: %2$s"
25790 #~ msgstr ""
25791 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25792 #~ "%1$s\n"
25793 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25794
25795 #~ msgid "Rectangular box"
25796 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25797
25798 #~ msgid "Shadow box"
25799 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25800
25801 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25802 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25803
25804 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25805 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25806
25807 #~ msgid "Copiers"
25808 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25809
25810 #~ msgid "Boxed"
25811 #~ msgstr "Rámování"
25812
25813 #~ msgid "ovalbox"
25814 #~ msgstr "oválný rám"
25815
25816 #~ msgid "Ovalbox"
25817 #~ msgstr "Oválný rám"
25818
25819 #~ msgid "Shadowbox"
25820 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25821
25822 #~ msgid "Doublebox"
25823 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25824
25825 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25826 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25827
25828 #~ msgid "Unknown inset name: "
25829 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25830
25831 #~ msgid "Program Listing "
25832 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25833
25834 #~ msgid "Framed"
25835 #~ msgstr "Rámovanì"
25836
25837 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25838 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25839
25840 #~ msgid "Url: "
25841 #~ msgstr "Url: "
25842
25843 #~ msgid "HtmlUrl: "
25844 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25845
25846 #~ msgid "Default (outer)"
25847 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25848
25849 #~ msgid "Outer"
25850 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25851
25852 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25853 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25854
25855 #~ msgid "%1$d words in selection."
25856 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25857
25858 #~ msgid "%1$d words in document."
25859 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25860
25861 #~ msgid "One word in selection."
25862 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25863
25864 #~ msgid "One word in document."
25865 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25866
25867 #~ msgid "Count words"
25868 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25869
25870 #~ msgid "Encoding error"
25871 #~ msgstr "Chyba kódování"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Placeholders"
25875 #~ msgstr "PlaceTable"
25876
25877 #~ msgid "&Right"
25878 #~ msgstr "Na&pravo"
25879
25880 #~ msgid "Case."
25881 #~ msgstr "Case."
25882
25883 #~ msgid "Algorithm #."
25884 #~ msgstr "Algorithm #."
25885
25886 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25887 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25888
25889 #~ msgid "&Load"
25890 #~ msgstr "&Naèíst"
25891
25892 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25893 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25894
25895 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25896 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25897
25898 #~ msgid "Co&pies:"
25899 #~ msgstr "Kopi&e:"
25900
25901 #~ msgid "Printer &name:"
25902 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25903
25904 #~ msgid "Font st&yle:"
25905 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25906
25907 #~ msgid "&Extended Chars"
25908 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25909
25910 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25911 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25912
25913 #~ msgid "Part "
25914 #~ msgstr "Part "
25915
25916 #~ msgid "Frame "
25917 #~ msgstr "Frame "
25918
25919 #~ msgid "columns "
25920 #~ msgstr "columns "
25921
25922 #~ msgid "overprint "
25923 #~ msgstr "overprint "
25924
25925 #~ msgid "Corollary_"
25926 #~ msgstr "Corollary_"
25927
25928 #~ msgid "Definition. "
25929 #~ msgstr "Definition. "
25930
25931 #~ msgid "Example. "
25932 #~ msgstr "Example. "
25933
25934 #~ msgid "Fact. "
25935 #~ msgstr "Fact. "
25936
25937 #~ msgid "Proof. "
25938 #~ msgstr "Proof. "
25939
25940 #~ msgid "note: "
25941 #~ msgstr "note: "
25942
25943 #~ msgid "Conjecture "
25944 #~ msgstr "Conjecture "
25945
25946 #~ msgid "default"
25947 #~ msgstr "standardní"
25948
25949 #~ msgid "common"
25950 #~ msgstr "bì¾ný"
25951
25952 # TODO vskutku?
25953 #~ msgid "primitive"
25954 #~ msgstr "primitivní"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25958 #~ msgstr "Obsah"
25959
25960 #~ msgid "Toc"
25961 #~ msgstr "Obsah"
25962
25963 #~ msgid "Table of Contents|T"
25964 #~ msgstr "Obsah|O"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "OK"
25968 #~ msgstr "&OK"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Chinese"
25972 #~ msgstr "Kopie"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Upper"
25976 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25977
25978 #~ msgid "Table of contents"
25979 #~ msgstr "Obsah"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Number style"
25983 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25984
25985 #~ msgid "Error closing file"
25986 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25990 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25991 #~ "chosen encoding.\n"
25992 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25995 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25996 #~ "zvolném kódování.\n"
25997 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25998
25999 #~ msgid "block "
26000 #~ msgstr "block "
26001
26002 #~ msgid "Corollary.  "
26003 #~ msgstr "Corollary.  "
26004
26005 #~ msgid "block showing an example "
26006 #~ msgstr "block showing an example "
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "&Caption"
26010 #~ msgstr "Popisek"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26014 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "&Label"
26018 #~ msgstr "Z&naèka:"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "A Label for the caption"
26022 #~ msgstr "Table Caption"
26023
26024 #~ msgid "<- P&romote"
26025 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26026
26027 #~ msgid "D&own"
26028 #~ msgstr "&Dolù"
26029
26030 #~ msgid "De&mote ->"
26031 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26032
26033 #~ msgid "Upd&ate"
26034 #~ msgstr "&Aktualizace"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "SubSection"
26038 #~ msgstr "Podsekce"
26039
26040 #~ msgid ""
26041 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26042 #~ "font change."
26043 #~ msgstr ""
26044 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26045 #~ "definici zmìny fontu."
26046
26047 #~ msgid "Unknown toc list"
26048 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26049
26050 #~ msgid "Glossary|G"
26051 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26052
26053 #~ msgid "Insert glossary entry"
26054 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26055
26056 #~ msgid "Glo"
26057 #~ msgstr "Slv"
26058
26059 #~ msgid "Glossary"
26060 #~ msgstr "Slovníèek"
26061
26062 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26063 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26064
26065 #~ msgid "&Detach panel"
26066 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26067
26068 #~ msgid "Select a page of symbols"
26069 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26070
26071 #~ msgid "Insert spacing"
26072 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26073
26074 #~ msgid "Set limits style"
26075 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26076
26077 #~ msgid "Set math font"
26078 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26079
26080 #~ msgid "Insert fraction"
26081 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26082
26083 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26084 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26085
26086 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26087 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26088
26089 #~ msgid "Math Panel|l"
26090 #~ msgstr "Matematický panel|"
26091
26092 #~ msgid "Math Panel|P"
26093 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26094
26095 #~ msgid "Show math panel"
26096 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26097
26098 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26099 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26100
26101 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26102 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26103
26104 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26105 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26106
26107 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26108 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26109
26110 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26111 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Insert math delimiters"
26115 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26116
26117 #~ msgid "E&xtra options"
26118 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26119
26120 #~ msgid "Alig&nment:"
26121 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26122
26123 #~ msgid "&From:"
26124 #~ msgstr "&Z:"
26125
26126 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26127 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26128
26129 #~ msgid "&Converters"
26130 #~ msgstr "&Konvertory"
26131
26132 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26133 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26134
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26137 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26140 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26141
26142 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26143 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26144
26145 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26146 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26147
26148 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26149 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26150
26151 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26152 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26153
26154 #~ msgid "\tEnd."
26155 #~ msgstr "\tEnd."
26156
26157 #~ msgid "#*"
26158 #~ msgstr "#*"
26159
26160 #~ msgid "PrettyRef: "
26161 #~ msgstr "PrettyRef: "
26162
26163 #~ msgid "Opening child document "
26164 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Special Insets|S"
26168 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Insets|n"
26172 #~ msgstr "Vlo¾it|V"