1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
492 #: src/Buffer.cpp:3806
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Velikost písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgstr "V¹echna pole"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
935 msgstr "Hlavní text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
944 msgstr "Standardní..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "P&rocházet..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgstr "Jméno souboru"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1167 "vypnutý v Nastaveních."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradit èím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Velikost pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celá slova"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default family:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Mód konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na soubor"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parametry výpisu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zo&braz náhled"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876 # TODO nova stranka; viz wiki
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881 # TODO lze i rekurzivne
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1884 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Editovat soubor"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generování rejstøíku"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informace:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Jméno informace:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgstr "Novou vlo¾ku"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2010 msgstr "Tøída &dokumentu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Nastavení tøídy"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "&Predefined:"
2030 msgstr "Pøed&definováno:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgstr "&Hlavní dokument:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Okno pro odezvu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&Hlavní nastavení"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Uvnitø øádku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Plovoucí výpisy"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Èíslování øádek"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgstr "Velikos&t písma:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgstr "&Velikost písma:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Základní velikost písma"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "&Rodina písma:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Základní rodina písma"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ezera jako symbol"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "Pr&vní øádek:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "První øádek výpisu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgstr "Po&slední øádek:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2297 msgstr "Dal¹í parametry"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgstr "Ovìøit &správnost"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgstr "&Aktualizace"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Dal¹í &chyba"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Standardní okraje"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "&Mezera patièky:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2420 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Poèet øádek"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Poèet sloupcù"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Vertikální zarovnání"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgstr "&Vertikálnì:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Horizontálnì:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2515 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2516 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2536 "speciální symboly pro integrál."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2555 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2559 msgid "Use math&dots package automatically"
2560 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2563 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2564 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2567 msgid "Use mathdo&ts package"
2568 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2573 "inserted into formulas"
2575 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2576 "makra \\ce nebo \\cg"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2579 msgid "Use mhchem &package automatically"
2580 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2583 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2584 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2587 msgid "Use mh&chem package"
2588 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2609 msgid "Nomenclature"
2610 msgstr "Nomenklatura"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgstr "&Tøídit jako:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2617 msgid "&Description:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2629 msgid "LyX internal only"
2630 msgstr "Pouze pro LyX"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgstr "LyX - &Poznámka"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2637 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2638 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2645 msgid "Print as grey text"
2646 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2653 msgid "&List in Table of Contents"
2654 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2661 msgid "Output Format"
2662 msgstr "Výstupní formát"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2665 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2680 msgid "S&ynchronize with Output"
2681 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2684 msgid "C&ustom Macro:"
2685 msgstr "&Vlastní makro:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2692 msgid "XHTML Output Options"
2693 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2696 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2697 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2700 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2701 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2704 msgid "&Math output:"
2705 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2708 msgid "Format to use for math output."
2709 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2731 msgid "Math &image scaling:"
2732 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2735 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2736 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2739 msgid "&Use hyperref support"
2740 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informace v hlavièce"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgstr "&Klíèová slova:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "&Barevné odkazy"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2808 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2812 msgstr "Zpì&tné reference:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 msgid "&Open bookmarks"
2832 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Formát stránky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Orientace:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "Styl &hlavièky:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgstr "©íøka znaèky"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2900 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 msgid "&Indent Paragraph"
2938 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2957 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2961 msgid "Paragraph's &Default"
2962 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2978 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2986 msgstr "&Vertikální fantóm"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2993 msgid "&Use system colors"
2994 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgstr "Ve vzorcích"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3008 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "Automatické &menu"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Autooprav&y"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Automatické m&enu"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3079 "nepohne po tuto dobu."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3088 "It will be shown right away."
3090 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3095 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3099 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3102 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3103 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgstr "K&onvertor:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3110 msgid "E&xtra flag:"
3111 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3114 msgid "&From format:"
3115 msgstr "&Z formátu:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgstr "D&o formátu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3133 msgid "Converter Defi&nitions"
3134 msgstr "Definice &konvertoru"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3137 msgid "Converter File Cache"
3138 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3145 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3146 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3149 msgid "Display &Graphics"
3150 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3153 msgid "Instant &Preview:"
3154 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgstr "Bez matematiky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3170 msgid "Preview Si&ze:"
3171 msgstr "&Velikost náhledu:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3174 msgid "Factor for the preview size"
3175 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3178 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3179 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3182 msgid "&Mark end of paragraphs"
3183 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3190 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3191 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3227 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skrýt &posuvník"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skrýt &menu"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "Formát &dokumentu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3295 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3299 msgstr "&Kopír.skript:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Standardní formát"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgstr "&Procházet..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3347 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3348 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3369 msgid "Scroll wheel zoom"
3370 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3399 msgstr "Automaticky"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3403 msgid "Always Babel"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3408 msgid "None[[language package]]"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3412 msgid "Command s&tart:"
3413 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3416 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3417 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3420 msgid "Command e&nd:"
3421 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3424 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3425 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3428 msgid "Default Decimal &Point:"
3429 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3433 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3434 "the language package)"
3436 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3437 "(jazykovému balíèku)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3440 msgid "Set languages &globally"
3441 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3445 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3452 msgstr "Auto. &zaèátek"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3456 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3463 msgstr "Auto. &konec"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3485 msgid "Enable RTL su&pport"
3486 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3489 msgid "Cursor movement:"
3490 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3502 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3504 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3508 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3509 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3512 msgid "Default paper si&ze:"
3513 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 msgstr "US-právní listina"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US-exekutiva"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3552 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3555 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3556 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3559 msgid "BibTeX command and options"
3560 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3564 msgid "Processor for &Japanese:"
3565 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3568 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3569 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3573 msgstr "&Generátor:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3581 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3585 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3589 msgid "&Nomenclature command:"
3590 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3593 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3597 msgid "Chec&kTeX command:"
3598 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3601 msgid "CheckTeX start options and flags"
3602 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3606 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3607 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3608 "rather than the Cygwin teTeX."
3610 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3611 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3612 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3616 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3619 msgid "Set class options to default on class change"
3620 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3623 msgid "R&eset class options when document class changes"
3624 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3627 msgid "Output &line length:"
3628 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3634 "paragraphs are separated by a blank line."
3636 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3637 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3638 "oddìlené prázdnou øádkou."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3641 msgid "&Date format:"
3642 msgstr "Formát &datumu:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3645 msgid "Date format for strftime output"
3646 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3649 msgid "&Overwrite on export:"
3650 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3653 msgid "Ask permission"
3654 msgstr "Dotázat se na povolení"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3657 msgid "Main file only"
3658 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3662 msgstr "V¹echny soubory "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3665 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3670 msgid "Forward search"
3671 msgstr "Dopøedné hledání"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3674 msgid "DV&I command:"
3675 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "P&refix cesty:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3694 msgstr "Procházet..."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "H&unspell dictionaries:"
3726 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "Pøípona &souboru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Tisk do &souboru:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3753 msgid "Set &printer:"
3754 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3757 msgid "Option used with spool command to set printer."
3758 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3761 msgid "Spool &printer:"
3762 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3768 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3771 msgid "Spool co&mmand:"
3772 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3775 msgid "Option used to reverse page order."
3776 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3779 msgid "Re&verse pages:"
3780 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3787 msgid "&Number of copies:"
3788 msgstr "Poèet &kopií"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3791 msgid "Option used to set number of copies."
3792 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3795 msgid "Option used to print a range of pages."
3796 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3800 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3803 msgid "Pa&ge range:"
3804 msgstr "&Rozsah stran:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3807 msgid "Option used to collate multiple copies."
3808 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3812 msgstr "&Liché stránky:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3815 msgid "&Even pages:"
3816 msgstr "&Sudé stránky:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3819 msgid "Paper t&ype:"
3820 msgstr "T&yp papíru:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3823 msgid "Paper si&ze:"
3824 msgstr "&Velikost papíru:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3827 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3828 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3831 msgid "E&xtra options:"
3832 msgstr "Nastavení naví&c:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3835 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3836 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3840 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3841 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3844 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3845 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3846 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3849 msgid "Adapt &output to printer"
3850 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3853 msgid "Name of the default printer"
3854 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3857 msgid "Default &printer:"
3858 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3861 msgid "Printer co&mmand:"
3862 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3865 msgid "Sans Seri&f:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3871 msgid "T&ypewriter:"
3872 msgstr "&Strojopisné:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3886 msgstr "Velikost Písma"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3933 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3953 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3956 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3957 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3960 msgid "&Spellchecker engine:"
3961 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3964 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3965 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3968 msgid "Accept compound &words"
3969 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3972 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3973 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3976 msgid "S&pellcheck continuously"
3977 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3980 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3981 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3984 msgid "&Escape characters:"
3985 msgstr "&Vypustit znaky:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3988 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3989 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3992 msgid "Al&ternative language:"
3993 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3996 msgid "&User interface file:"
3997 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4000 msgid "Automatic help"
4001 msgstr "Automatická nápovìda"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4005 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4006 "the main work area of an edited document"
4007 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4010 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4011 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4018 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4019 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4022 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4023 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4026 msgid "Restore cursor &positions"
4027 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4030 msgid "&Load opened files from last session"
4031 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4034 msgid "Clear all session &information"
4035 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4042 msgid "Backup original documents when saving"
4043 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4046 msgid "&Backup documents, every"
4047 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4054 msgid "&Save documents compressed by default"
4055 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4058 msgid "&Maximum last files:"
4059 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4062 msgid "&Open documents in tabs"
4063 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4067 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4068 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4070 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4071 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4074 msgid "S&ingle instance"
4075 msgstr "Jediná &instance"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4078 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4079 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4082 msgid "&Single close-tab button"
4083 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4091 msgid "Nomenclature settings"
4092 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4096 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4097 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4100 msgid "&List Indentation:"
4101 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4104 msgid "Custom &Width:"
4105 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4108 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4110 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Tisknout od strany"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Tisknout do strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Tisk &lichých stran"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Tisk s&udých stran"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Poèet kopií"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4171 msgstr "&Srovnat za sebe"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Kam tisknout"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 msgstr "&Podrejstøík"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "&Automaticky mazat"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Ladící výpisy"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4260 msgid "Display statusbar messages?"
4261 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4264 msgid "&Statusbar messages"
4265 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgid "Enter string to filter the label list"
4273 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4276 msgid "Filter case-sensitively"
4277 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4280 msgid "Case-sensiti&ve"
4281 msgstr "Velikost pís&men"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4289 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4290 "sensitive option is checked)"
4291 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4298 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4299 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4302 msgid "Cas&e-sensitive"
4303 msgstr "Velikost písm&en"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4306 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4307 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4314 msgid "&Go to Label"
4315 msgstr "&Jdi na znaèku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4322 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4323 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4327 msgstr "<reference>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4330 msgid "(<reference>)"
4331 msgstr "(<reference>)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4338 msgid "on page <page>"
4339 msgstr "na stranì <strana>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4342 msgid "<reference> on page <page>"
4343 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4346 msgid "Formatted reference"
4347 msgstr "Formátovaná reference"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4350 msgid "Textual reference"
4351 msgstr "Doslovná reference"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4354 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4355 msgstr "Velikost pís&men"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4358 msgid "Match w&hole words only"
4359 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4363 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4366 msgid "&Export formats:"
4367 msgstr "&Exportovat formáty:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4370 msgid "&Send exported file to command:"
4371 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4374 msgid "Edit shortcut"
4375 msgstr "Editovat zkratku"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4379 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4383 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4387 msgstr "&Smazat Klávesu"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4390 msgid "Clear current shortcut"
4391 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4408 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4409 "the 'Clear' button"
4411 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4416 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4417 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4420 msgid "Unknown word:"
4421 msgstr "Neznámé slovo:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4424 msgid "Current word"
4425 msgstr "Souèasné slovo"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4430 msgid "Replace word with current choice"
4431 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4435 msgstr "Najdi &dal¹í"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4438 msgid "Re&placement:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4446 msgid "S&uggestions:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4450 msgid "Ignore this word"
4451 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4458 msgid "Ignore this word throughout this session"
4459 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4463 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4466 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4467 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4471 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4474 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4479 msgstr "K&ategorie:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4482 msgid "Select this to display all available characters at once"
4483 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4486 msgid "&Display all"
4487 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4490 msgid "&Table Settings"
4491 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4494 msgid "Column settings"
4495 msgstr "Nastavení sloupce"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4498 msgid "&Horizontal alignment:"
4499 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4502 msgid "Horizontal alignment in column"
4503 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4511 msgid "At Decimal Separator"
4512 msgstr "Na desetinné èárce"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4515 msgid "&Decimal separator:"
4516 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4530 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Vícesloupcová"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4542 msgstr "Nastavení øádku"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4550 msgstr "Víceøá&dkový"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4553 msgid "&Vertical Offset:"
4554 msgstr "&Vertikální posun:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4557 msgid "Optional vertical offset"
4558 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Nastavení buòky"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4569 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4570 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4573 msgid "LaTe&X argument:"
4574 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4578 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4581 msgid "Table-wide settings"
4582 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4585 msgid "Table w&idth:"
4586 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "Verti&cal alignment:"
4590 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Vertical alignment of the table"
4594 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4597 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4598 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4601 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4602 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4610 msgstr "Nastav Okraje"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4618 msgstr "V¹echy okraje"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4634 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4641 msgid "Use default (grid-like) border style"
4642 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4646 msgstr "S&tandardní"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4649 msgid "Additional Space"
4650 msgstr "Dodateèná mezera"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4653 msgid "T&op of row:"
4654 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4657 msgid "Botto&m of row:"
4658 msgstr "&Spodek øádku:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4661 msgid "Bet&ween rows:"
4662 msgstr "&Mezi øádky:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4666 msgstr "D&louhá tabulka"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4673 msgid "&Use long table"
4674 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Nastavení øádku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4685 msgid "Border above"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4689 msgid "Border below"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "První hlavièka:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4747 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgid "Last footer:"
4751 msgstr "Poslední patièka:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4754 msgid "This row is the footer of the last page"
4755 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4758 msgid "Don't output the last footer"
4759 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4766 msgid "Set a page break on the current row"
4767 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4770 msgid "Page &break on current row"
4771 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4774 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4775 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4778 msgid "Longtable alignment"
4779 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4782 msgid "Current cell:"
4783 msgstr "Souèasná buòka:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4786 msgid "Current row position"
4787 msgstr "Souèasná øádka"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4790 msgid "Current column position"
4791 msgstr "Souèasný sloupec"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4794 msgid "Close this dialog"
4795 msgstr "Zavøi tento dialog"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4798 msgid "Rebuild the file lists"
4799 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4809 msgstr "&Prohlédnout"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4812 msgid "Selected classes or styles"
4813 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4816 msgid "LaTeX classes"
4817 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4820 msgid "LaTeX styles"
4821 msgstr "Styly LaTeX-u"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4824 msgid "BibTeX styles"
4825 msgstr "Styly BibTeX-u"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4828 msgid "Toggles view of the file list"
4829 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4833 msgstr "Zobraz &cestu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4836 msgid "Separate paragraphs with"
4837 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4841 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4844 msgid "&Indentation:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4848 msgid "Size of the indentation"
4849 msgstr "Velikost indentace"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4852 msgid "&Vertical space:"
4853 msgstr "&Vertikální mezera:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4856 msgid "Size of the vertical space"
4857 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4864 msgid "&Line spacing:"
4865 msgstr "Øád&kování:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4868 msgid "Spacing type"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4872 msgid "Number of lines"
4873 msgstr "Poèet øádkù"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4876 msgid "Format text into two columns"
4877 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4880 msgid "Two-&column document"
4881 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Jazyk tezauru"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4889 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4893 msgstr "&Hledané slovo:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4897 msgstr "Slovo k vyhledání"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "Oznaèené heslo"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4918 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4925 msgid "Enter string to filter contents"
4926 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4930 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4931 "tables, and others)"
4933 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4937 msgid "Update navigation tree"
4938 msgstr "Aktualizuj strom"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4947 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4948 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4951 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4955 msgid "Move selected item down by one"
4956 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4959 msgid "Move selected item up by one"
4960 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4967 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4968 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4976 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4979 msgid "LyX: Enter text"
4980 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4983 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4984 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4987 msgid "&Do not show this warning again!"
4988 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4991 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4992 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4996 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5000 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5004 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5008 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5012 msgstr "Výplò (VFill)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5015 msgid "&Output Format:"
5016 msgstr "&Výstupní formát"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5019 msgid "Select the output format"
5020 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5023 msgid "Complete source"
5024 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5027 msgid "Automatic update"
5028 msgstr "Automatická aktualizace"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5031 msgid "Unit of width value"
5032 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5035 msgid "number of needed lines"
5036 msgstr "poèet potøebných kopií"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5039 msgid "use number of lines"
5040 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5044 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5047 msgid "Outer (default)"
5048 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5055 msgid "use overhang"
5056 msgstr "pou¾it pøesah"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5063 msgid "Overhang value"
5064 msgstr "Hodnota pøesahu"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5067 msgid "Unit of overhang value"
5068 msgstr "Jednotky pøesahu"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5071 msgid "Check this to allow flexible placement"
5072 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5075 msgid "Allow &floating"
5076 msgstr "Plovoucí &objekt"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5085 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5086 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5087 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5090 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5093 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5095 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5109 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5113 msgstr "FrontMatter"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5116 msgid "Publication Month"
5117 msgstr "Publication Month"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5120 msgid "Publication Month:"
5121 msgstr "Publication Month:"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5124 msgid "Publication Year"
5125 msgstr "Publication Year"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5128 msgid "Publication Year:"
5129 msgstr "Publication Year:"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5132 msgid "Publication Volume"
5133 msgstr "Publication Volume"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5136 msgid "Publication Volume:"
5137 msgstr "Publication Volume:"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5140 msgid "Publication Issue"
5141 msgstr "Publication Issue"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5144 msgid "Publication Issue:"
5145 msgstr "Publication Issue:"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5148 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5149 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5154 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5165 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5168 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5170 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5175 #: src/output_plaintext.cpp:133
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Acknowledgement"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Acknowledgement."
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5258 msgid "Case \\thecase."
5259 msgstr "Case \\thecase."
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5383 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5425 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5437 msgstr "Proposition"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5456 msgid "Remark \\theremark."
5457 msgstr "Remark \\theremark."
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5460 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5465 msgid "Solution \\thesolution."
5466 msgstr "Solution \\thesolution."
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5483 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5502 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5507 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5518 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5519 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5531 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5534 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5540 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5546 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5547 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5553 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5559 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5567 msgid "IEEE membership"
5568 msgstr "IEEE membership"
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5575 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5578 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5581 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5583 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5599 msgid "Special Paper Notice"
5600 msgstr "Special Paper Notice"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5603 msgid "After Title Text"
5604 msgstr "After Title Text"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5607 msgid "Page headings"
5608 msgstr "Page headings"
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5615 msgid "Publication ID"
5616 msgstr "Publication ID"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5620 msgstr "Abstract---"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5636 msgid "Index Terms---"
5637 msgstr "Index Terms---"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5661 #: src/rowpainter.cpp:533
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5666 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5669 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5674 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5675 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5676 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5678 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5679 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5680 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5687 msgid "Bibliography"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5694 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5708 msgid "Biography without photo"
5709 msgstr "Biography without photo"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5712 msgid "BiographyNoPhoto"
5713 msgstr "BiographyNoPhoto"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5716 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5723 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5727 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5750 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5754 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5755 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5760 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5762 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5770 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5774 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5778 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5784 msgid "Subsubsection"
5785 msgstr "Podpodsekce"
5787 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5796 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5801 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5805 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5807 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5808 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5810 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5816 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5819 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5823 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5827 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5836 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5846 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5851 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5856 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5861 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5865 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5866 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5876 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5877 #: lib/external_templates:345
5881 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5882 msgid "Offprint Requests to:"
5883 msgstr "Offprint Requests to:"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:191
5886 msgid "Correspondence to:"
5887 msgstr "Correspondence to:"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5891 msgid "Acknowledgements."
5892 msgstr "Acknowledgements."
5894 #: lib/layouts/aa.layout:303
5895 msgid "institute mark"
5896 msgstr "institute mark"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:367
5902 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5904 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5908 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5912 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5920 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5933 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5934 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5937 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5950 msgstr "Affiliation"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5957 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5962 msgid "Acknowledgements"
5963 msgstr "Acknowledgements"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5967 msgstr "PlaceFigure"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5974 msgid "TableComments"
5975 msgstr "TableComments"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5983 msgstr "MathLetters"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5986 msgid "NoteToEditor"
5987 msgstr "NoteToEditor"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6002 msgid "Altaffilation"
6003 msgstr "Altaffilation"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6006 msgid "Alternative affiliation:"
6007 msgstr "Alternative affiliation:"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6010 msgid "altaffiliation mark"
6011 msgstr "altaffiliation mark"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6014 msgid "Subject headings:"
6015 msgstr "Subject headings:"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6018 msgid "[Acknowledgements]"
6019 msgstr "[Acknowledgements]"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6029 msgid "Place Figure here:"
6030 msgstr "Place Figure here:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6033 msgid "Place Table here:"
6034 msgstr "Place Table here:"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6041 msgid "Note to Editor:"
6042 msgstr "Note to Editor:"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6045 msgid "References. ---"
6046 msgstr "References. ---"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6058 msgstr "Table note:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6061 msgid "tablenote mark"
6062 msgstr "tablenote mark"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6085 msgid "Alt Affiliation"
6086 msgstr "Alt Affiliation"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6089 msgid "Also Affiliation"
6090 msgstr "Also Affiliation"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6093 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6094 #: lib/configure.py:574
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6099 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "List of Schemes"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "List of Charts"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "List of Graphs"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6140 msgid "Teaser image:"
6141 msgstr "Teaser image:"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6145 msgstr "CR category"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6148 msgid "CR categories"
6149 msgstr "CR categories"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6152 msgid "Computing Review Categories"
6153 msgstr "Computing Review Categories"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6160 msgid "Acknowledgments"
6161 msgstr "Acknowledgments"
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6168 msgid "Affiliation Mark"
6169 msgstr "Affiliation Mark"
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6172 msgid "Author affiliation"
6173 msgstr "Author affiliation"
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6176 msgid "Author affiliation:"
6177 msgstr "Author affiliation:"
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6182 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6188 msgid "Acknowledgments."
6189 msgstr "Acknowledgments."
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6194 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6195 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6201 msgid "SpecialSection"
6202 msgstr "SpecialSection"
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6205 msgid "SpecialSection*"
6206 msgstr "SpecialSection"
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6210 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6225 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6227 msgid "Subsubsection*"
6228 msgstr "Podpodsekce*"
6230 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6231 msgid "Chapter Exercises"
6232 msgstr "Chapter Exercises"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:51
6236 msgstr "RightHeader"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:60
6239 msgid "Right header:"
6240 msgstr "Right header:"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:83
6246 #: lib/layouts/apa.layout:100
6247 msgid "Short title:"
6248 msgstr "Short title:"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:129
6254 #: lib/layouts/apa.layout:136
6255 msgid "ThreeAuthors"
6256 msgstr "ThreeAuthors"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:143
6260 msgstr "FourAuthors"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6264 msgid "Affiliation:"
6265 msgstr "Affiliation:"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:171
6268 msgid "TwoAffiliations"
6269 msgstr "TwoAffiliations"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:178
6272 msgid "ThreeAffiliations"
6273 msgstr "ThreeAffiliations"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:185
6276 msgid "FourAffiliations"
6277 msgstr "FourAffiliations"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6283 #: lib/layouts/apa.layout:206
6287 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6300 #: lib/layouts/apa.layout:234
6301 msgid "Acknowledgements:"
6302 msgstr "Acknowledgements:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:248
6308 #: lib/layouts/apa.layout:258
6309 msgid "CenteredCaption"
6310 msgstr "CenteredCaption"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6317 #: lib/layouts/apa.layout:278
6321 #: lib/layouts/apa.layout:284
6325 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6327 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6330 msgid "Subparagraph"
6331 msgstr "Pododstavec"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6334 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6335 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6339 #: lib/layouts/apa.layout:399
6343 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6345 msgid "(\\alph{enumii})"
6346 msgstr "(\\alph{enumii})"
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6356 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6360 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6365 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6369 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6371 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6379 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6391 msgid "Section \\arabic{section}"
6392 msgstr "Section \\arabic{section}"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6395 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6396 msgid "\\Alph{section}"
6397 msgstr "\\Alph{section}"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6418 msgid "BeginPlainFrame"
6419 msgstr "BeginPlainFrame"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6423 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6430 msgid "Again frame with label"
6431 msgstr "Again frame with label"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6438 msgid "________________________________"
6439 msgstr "________________________________"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6442 msgid "FrameSubtitle"
6443 msgstr "FrameSubtitle"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6456 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6457 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6460 msgid "ColumnsCenterAligned"
6461 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6464 msgid "Columns (center aligned)"
6465 msgstr "Columns (center aligned)"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6468 msgid "ColumnsTopAligned"
6469 msgstr "ColumnsTopAligned"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6472 msgid "Columns (top aligned)"
6473 msgstr "Columns (top aligned)"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6495 msgstr "OverlayArea"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6499 msgstr "Overlayarea"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6506 msgid "Uncovered on slides"
6507 msgstr "Uncovered on slides"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6514 msgid "Only on slides"
6515 msgstr "Only on slides"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6531 msgid "ExampleBlock"
6532 msgstr "ExampleBlock"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6535 msgid "Example Block:"
6536 msgstr "Example Block:"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6543 msgid "Alert Block:"
6544 msgstr "Alert Block:"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6553 msgid "Title (Plain Frame)"
6554 msgstr "Title (Plain Frame)"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6557 msgid "Institute mark"
6558 msgstr "Institute mark"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6577 msgid "TitleGraphic"
6578 msgstr "TitleGraphic"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6592 msgstr "Definition."
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6596 msgstr "Definitions"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6599 msgid "Definitions."
6600 msgstr "Definitions."
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6666 msgstr "ArticleMode"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6673 msgid "PresentationMode"
6674 msgstr "PresentationMode"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6677 msgid "Presentation"
6678 msgstr "Presentation"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6682 #: src/insets/Inset.cpp:97
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6689 msgid "List of Tables"
6690 msgstr "Seznam tabulek"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6700 msgid "List of Figures"
6701 msgstr "Seznam obrázkù"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6716 msgid "ACT \\arabic{act}"
6717 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6725 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6740 msgid "Parenthetical"
6741 msgstr "Parenthetical"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6758 msgid "Right Address"
6759 msgstr "Adresa napravo"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:35
6765 #: lib/layouts/chess.layout:42
6769 #: lib/layouts/chess.layout:61
6773 #: lib/layouts/chess.layout:65
6777 #: lib/layouts/chess.layout:71
6778 msgid "SubVariation"
6779 msgstr "SubVariation"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:74
6782 msgid "Subvariation:"
6783 msgstr "Subvariation:"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:80
6786 msgid "SubVariation2"
6787 msgstr "SubVariation2"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:83
6790 msgid "Subvariation(2):"
6791 msgstr "Subvariation(2):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:89
6794 msgid "SubVariation3"
6795 msgstr "SubVariation3"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:92
6798 msgid "Subvariation(3):"
6799 msgstr "Subvariation(3):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:98
6802 msgid "SubVariation4"
6803 msgstr "SubVariation4"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:101
6806 msgid "Subvariation(4):"
6807 msgstr "Subvariation(4):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:107
6810 msgid "SubVariation5"
6811 msgstr "SubVariation5"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:110
6814 msgid "Subvariation(5):"
6815 msgstr "Subvariation(5):"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:117
6821 #: lib/layouts/chess.layout:122
6825 #: lib/layouts/chess.layout:127
6829 #: lib/layouts/chess.layout:131
6830 msgid "[chessboard]"
6831 msgstr "[chessboard]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:140
6834 msgid "BoardCentered"
6835 msgstr "BoardCentered"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:145
6838 msgid "[centered board]"
6839 msgstr "[centered board]"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:155
6845 #: lib/layouts/chess.layout:160
6847 msgstr "Highlights:"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:175
6853 #: lib/layouts/chess.layout:180
6857 #: lib/layouts/chess.layout:186
6861 #: lib/layouts/chess.layout:191
6863 msgstr "KnightMove:"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6873 msgstr "Send To Address"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6885 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6891 msgid "Sender Address:"
6892 msgstr "Sender Address:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6895 msgid "Return address"
6896 msgstr "Return address"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6900 msgid "Backaddress:"
6901 msgstr "Backaddress:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6904 msgid "Postal comment"
6905 msgstr "Postal comment"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6908 msgid "Postal Remark:"
6909 msgstr "Postal Remark:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Bottom text:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "SenderAddress"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7089 msgstr "Backaddress"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7092 msgid "RetourAdresse"
7093 msgstr "RetourAdresse"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7101 msgstr "Postvermerk"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7117 msgid "IhrSchreiben"
7118 msgstr "IhrSchreiben"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7122 msgstr "MeinZeichen"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7125 msgid "Unterschrift"
7126 msgstr "Unterschrift"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7208 msgid "Running Title:"
7209 msgstr "Running Title:"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7216 msgid "Running Author:"
7217 msgstr "Running Author:"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7225 msgstr "Web Address"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7228 msgid "Web address:"
7229 msgstr "Web address:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7232 msgid "Authors Block"
7233 msgstr "Authors Block"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7236 msgid "Authors Block:"
7237 msgstr "Authors Block:"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7240 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7248 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7256 msgstr "Thanks Text"
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7259 msgid "Thanks \\theThanks:"
7260 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7271 msgid "Internet Addess Ref"
7272 msgstr "Internet Addess Ref"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7275 msgid "Corresponding Author"
7276 msgstr "Corresponding Author"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7292 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7293 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7297 #: lib/layouts/egs.layout:274
7299 msgstr "LaTeX Title"
7301 #: lib/layouts/egs.layout:308
7305 #: lib/layouts/egs.layout:317
7309 #: lib/layouts/egs.layout:352
7313 #: lib/layouts/egs.layout:361
7317 #: lib/layouts/egs.layout:375
7321 #: lib/layouts/egs.layout:385
7323 msgstr "FirstAuthor"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:398
7326 msgid "1st_author_surname:"
7327 msgstr "1st_author_surname:"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7334 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7339 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7344 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7349 #: lib/layouts/egs.layout:451
7353 #: lib/layouts/egs.layout:464
7354 msgid "reprint_reqs_to:"
7355 msgstr "reprint_reqs_to:"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7358 msgid "Author Address"
7359 msgstr "Author Address"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7362 msgid "Author Email"
7363 msgstr "Author Email"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7385 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7393 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7397 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7401 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7405 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7409 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7413 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7417 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7421 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7425 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7429 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7433 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7437 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7441 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7442 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7445 msgid "Case \\arabic{case}"
7446 msgstr "Case \\arabic{case}"
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7449 msgid "Titlenote mark"
7450 msgstr "Titlenote mark"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7453 msgid "Title footnote"
7454 msgstr "Title footnote"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7457 msgid "Title footnote:"
7458 msgstr "Title footnote:"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7462 msgstr "Author mark"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7465 msgid "Author footnote"
7466 msgstr "Author footnote"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7469 msgid "Author footnote:"
7470 msgstr "Author footnote:"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7473 msgid "CorAuthor mark"
7474 msgstr "CorAuthor mark"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7477 msgid "Corresponding author"
7478 msgstr "Corresponding author"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7481 msgid "Corresponding author text:"
7482 msgstr "Corresponding author text:"
7484 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7485 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7498 msgid "BulletedItem"
7499 msgstr "BulletedItem"
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7502 msgid "Bulleted Item:"
7503 msgstr "Bulleted Item:"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7511 msgstr "Begin of CV"
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7514 msgid "PersonalInfo"
7515 msgstr "PersonalInfo"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7518 msgid "Personal Info"
7519 msgstr "Personal Info"
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7522 msgid "MotherTongue"
7523 msgstr "MotherTongue"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7526 msgid "Mother Tongue:"
7527 msgstr "Mother Tongue:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:42
7533 #: lib/layouts/foils.layout:61
7534 msgid "ShortFoilhead"
7535 msgstr "ShortFoilhead"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:67
7538 msgid "Rotatefoilhead"
7539 msgstr "Rotatefoilhead"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:73
7542 msgid "ShortRotatefoilhead"
7543 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:82
7549 #: lib/layouts/foils.layout:97
7553 #: lib/layouts/foils.layout:101
7557 #: lib/layouts/foils.layout:116
7561 #: lib/layouts/foils.layout:160
7565 #: lib/layouts/foils.layout:168
7569 #: lib/layouts/foils.layout:177
7571 msgstr "Restriction"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:181
7574 msgid "Restriction:"
7575 msgstr "Restriction:"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7580 msgstr "Levá hlavièka"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7584 msgid "Left Header:"
7585 msgstr "Levá hlavièka:"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7589 msgid "Right Header"
7590 msgstr "Pravá hlavièka"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7594 msgid "Right Header:"
7595 msgstr "Pravá hlavièka:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7598 msgid "Right Footer"
7599 msgstr "Pravá patièka"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7602 msgid "Right Footer:"
7603 msgstr "Pravá patièka:"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7610 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7615 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7617 msgid "Corollary #."
7618 msgstr "Corollary #."
7620 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7622 msgid "Proposition #."
7623 msgstr "Proposition #."
7625 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7627 msgid "Definition #."
7628 msgstr "Definition #."
7630 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7635 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7640 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7644 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7649 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7651 msgid "Proposition*"
7652 msgstr "Proposition*"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7655 msgid "Proposition."
7656 msgstr "Proposition."
7658 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7661 msgstr "Definition*"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7710 msgid "ReturnAddress"
7711 msgstr "ReturnAddress"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7714 msgid "ReturnAddress:"
7715 msgstr "ReturnAddress:"
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7785 msgstr "BankAccount"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7788 msgid "BankAccount:"
7789 msgstr "BankAccount:"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7792 msgid "PostalComment"
7793 msgstr "PostalComment"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7796 msgid "PostalComment:"
7797 msgstr "PostalComment:"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7865 msgstr "AddressRowA"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7868 msgid "AddressRowA:"
7869 msgstr "AddressRowA:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7873 msgstr "AddressRowB"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7876 msgid "AddressRowB:"
7877 msgstr "AddressRowB:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7881 msgstr "AddressRowC"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7884 msgid "AddressRowC:"
7885 msgstr "AddressRowC:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7889 msgstr "AddressRowD"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7892 msgid "AddressRowD:"
7893 msgstr "AddressRowD:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7897 msgstr "AddressRowE"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7900 msgid "AddressRowE:"
7901 msgstr "AddressRowE:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7905 msgstr "AddressRowF"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7908 msgid "AddressRowF:"
7909 msgstr "AddressRowF:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7912 msgid "TelephoneRowA"
7913 msgstr "TelephoneRowA"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7916 msgid "TelephoneRowA:"
7917 msgstr "TelephoneRowA:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7920 msgid "TelephoneRowB"
7921 msgstr "TelephoneRowB"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7924 msgid "TelephoneRowB:"
7925 msgstr "TelephoneRowB:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7928 msgid "TelephoneRowC"
7929 msgstr "TelephoneRowC"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7932 msgid "TelephoneRowC:"
7933 msgstr "TelephoneRowC:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7936 msgid "TelephoneRowD"
7937 msgstr "TelephoneRowD"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7940 msgid "TelephoneRowD:"
7941 msgstr "TelephoneRowD:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7944 msgid "TelephoneRowE"
7945 msgstr "TelephoneRowE"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7948 msgid "TelephoneRowE:"
7949 msgstr "TelephoneRowE:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7952 msgid "TelephoneRowF"
7953 msgstr "TelephoneRowF"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7956 msgid "TelephoneRowF:"
7957 msgstr "TelephoneRowF:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7960 msgid "InternetRowA"
7961 msgstr "InternetRowA"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7964 msgid "InternetRowA:"
7965 msgstr "InternetRowA:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7968 msgid "InternetRowB"
7969 msgstr "InternetRowB"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7972 msgid "InternetRowB:"
7973 msgstr "InternetRowB:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7976 msgid "InternetRowC"
7977 msgstr "InternetRowC"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7980 msgid "InternetRowC:"
7981 msgstr "InternetRowC:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7984 msgid "InternetRowD"
7985 msgstr "InternetRowD"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7988 msgid "InternetRowD:"
7989 msgstr "InternetRowD:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7992 msgid "InternetRowE"
7993 msgstr "InternetRowE"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7996 msgid "InternetRowE:"
7997 msgstr "InternetRowE:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8000 msgid "InternetRowF"
8001 msgstr "InternetRowF"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8004 msgid "InternetRowF:"
8005 msgstr "InternetRowF:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8055 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8059 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8063 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8096 msgid "(continuing)"
8097 msgstr "(continuing)"
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8105 msgstr "TITLE OVER:"
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8112 msgid "INTERCUT WITH:"
8113 msgstr "INTERCUT WITH:"
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8124 msgid "Classification Codes"
8125 msgstr "Classification Codes"
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8129 msgid "Definition \\thedefinition."
8130 msgstr "Definition \\thedefinition."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8137 msgid "Step \\thestep."
8138 msgstr "Step \\thestep."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8142 msgid "Example \\theexample."
8143 msgstr "Example \\theexample."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8147 msgid "Notation \\thenotation."
8148 msgstr "Notation \\thenotation."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8153 msgid "Theorem \\thetheorem."
8154 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8158 msgid "Corollary \\thecorollary."
8159 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8163 msgid "Lemma \\thelemma."
8164 msgstr "Lemma \\thelemma."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8168 msgid "Proposition \\theproposition."
8169 msgstr "Proposition \\theproposition."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8176 msgid "Prop \\theprop."
8177 msgstr "Prop \\theprop."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8190 msgid "Question \\thequestion."
8191 msgstr "Question \\thequestion."
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8195 msgid "Claim \\theclaim."
8196 msgstr "Claim \\theclaim."
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8200 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8201 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8204 msgid "Appendices Section"
8205 msgstr "Appendices Section"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8208 msgid "--- Appendices ---"
8209 msgstr "--- Appendices ---"
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8213 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8245 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8246 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8253 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8254 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8261 msgid "submit to paper:"
8262 msgstr "submit to paper:"
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8265 msgid "Bibliography (plain)"
8266 msgstr "Bibliography (plain)"
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8269 msgid "Bibliography heading"
8270 msgstr "Bibliography heading"
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8285 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8286 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8289 msgid "AddressForOffprints"
8290 msgstr "AddressForOffprints"
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8293 msgid "Address for Offprints:"
8294 msgstr "Address for Offprints:"
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8297 msgid "RunningTitle"
8298 msgstr "RunningTitle"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8302 msgid "Running title:"
8303 msgstr "Running title:"
8305 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8306 msgid "RunningAuthor"
8307 msgstr "RunningAuthor"
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8310 msgid "Running author:"
8311 msgstr "Running author:"
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8315 msgstr "NoTelephone"
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8333 msgid "Post Scriptum"
8334 msgstr "Post Scriptum"
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8337 msgid "EndOfMessage"
8338 msgstr "EndOfMessage"
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8379 msgid "EndOfMessage."
8380 msgstr "EndOfMessage."
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8392 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8400 msgid "Running LaTeX Title"
8401 msgstr "Running LaTeX Title"
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8412 msgid "Author Running"
8413 msgstr "Author Running"
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8416 msgid "Author Running:"
8417 msgstr "Author Running:"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8425 msgstr "TOC Author:"
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8440 msgid "Conjecture #."
8441 msgstr "Conjecture #."
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8449 msgstr "Exercise #."
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8466 msgstr "Property #."
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8470 msgstr "Question #."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8479 msgstr "Solution #."
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8488 msgid "Chapterprecis"
8489 msgstr "Výtah kapitoly"
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8501 msgstr "Název básnì"
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8505 msgstr "Název básnì*"
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8532 msgid "Double Item:"
8533 msgstr "Double Item:"
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8543 #: lib/layouts/paper.layout:147
8547 #: lib/layouts/paper.layout:159
8549 msgstr "Institution"
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8552 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8577 msgid "Empty slide:"
8578 msgstr "Empty slide:"
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8581 msgid "\\arabic{section}"
8582 msgstr "\\arabic{section}"
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8585 msgid "ItemizeType1"
8586 msgstr "ItemizeType1"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8589 msgid "EnumerateType1"
8590 msgstr "EnumerateType1"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8593 msgid "List of Algorithms"
8594 msgstr "Seznam algoritmù"
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8597 msgid "\\thechapter"
8598 msgstr "\\thechapter"
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8610 msgstr "Ingredients"
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8613 msgid "Ingredients:"
8614 msgstr "Ingredients:"
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8621 msgid "AltAffiliation"
8622 msgstr "AltAffiliation"
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8629 msgid "Electronic Address:"
8630 msgstr "Electronic Address:"
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8633 msgid "acknowledgments"
8634 msgstr "acknowledgments"
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8637 msgid "PACS number:"
8638 msgstr "PACS number:"
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8642 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8664 msgstr "Specialmail"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8667 msgid "Specialmail:"
8668 msgstr "Specialmail:"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8683 msgid "Your letter of:"
8684 msgstr "Your letter of:"
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8695 msgid "Customer no.:"
8696 msgstr "Customer no.:"
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8703 msgid "Invoice no.:"
8704 msgstr "Invoice no.:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8708 msgstr "NextAddress"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8711 msgid "Next Address:"
8712 msgstr "Next Address:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8715 msgid "Sender Name:"
8716 msgstr "Sender Name:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8719 msgid "Sender Phone:"
8720 msgstr "Sender Phone:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8724 msgstr "Sender Fax:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8727 msgid "Sender E-Mail:"
8728 msgstr "Sender E-Mail:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8732 msgstr "Sender URL:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8747 msgid "End of letter"
8748 msgstr "End of letter"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8751 msgid "LandscapeSlide"
8752 msgstr "LandscapeSlide"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8755 msgid "Landscape Slide:"
8756 msgstr "Landscape Slide:"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8759 msgid "PortraitSlide"
8760 msgstr "PortraitSlide"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8763 msgid "Portrait Slide:"
8764 msgstr "Portrait Slide:"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8775 msgid "SlideHeading"
8776 msgstr "SlideHeading"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8779 msgid "SlideSubHeading"
8780 msgstr "SlideSubHeading"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8783 msgid "ListOfSlides"
8784 msgstr "ListOfSlides"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8787 msgid "[List Of Slides]"
8788 msgstr "[List Of Slides]"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8791 msgid "SlideContents"
8792 msgstr "SlideContents"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8795 msgid "[Slide Contents]"
8796 msgstr "[Slide Contents]"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8799 msgid "ProgressContents"
8800 msgstr "ProgressContents"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8803 msgid "[Progress Contents]"
8804 msgstr "[Progress Contents]"
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8809 msgstr "Conjecture*"
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8822 msgid "Subjectclass"
8823 msgstr "Subjectclass"
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8826 msgid "AMS subject classifications:"
8827 msgstr "AMS subject classifications:"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8835 msgstr "Conference:"
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8838 msgid "CopyrightYear"
8839 msgstr "CopyrightYear"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8842 msgid "Copyright year:"
8843 msgstr "Copyright year:"
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8846 msgid "Copyrightdata"
8847 msgstr "Copyrightdata"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8850 msgid "Copyright data:"
8851 msgstr "Copyright data:"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8861 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8869 #: lib/layouts/slides.layout:105
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8878 msgid "New Overlay:"
8879 msgstr "New Overlay:"
8881 #: lib/layouts/slides.layout:182
8885 #: lib/layouts/slides.layout:207
8886 msgid "InvisibleText"
8887 msgstr "InvisibleText"
8889 #: lib/layouts/slides.layout:214
8890 msgid "<Invisible Text Follows>"
8891 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8893 #: lib/layouts/slides.layout:231
8895 msgstr "VisibleText"
8897 #: lib/layouts/slides.layout:238
8898 msgid "<Visible Text Follows>"
8899 msgstr "<Visible Text Follows>"
8901 #: lib/layouts/spie.layout:55
8905 #: lib/layouts/spie.layout:67
8907 msgstr "Authorinfo:"
8909 #: lib/layouts/spie.layout:80
8913 #: lib/layouts/spie.layout:95
8914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8926 msgid "Front Matter"
8927 msgstr "Front Matter"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8930 msgid "--- Front Matter ---"
8931 msgstr "--- Front Matter ---"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8935 msgstr "Main Matter"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8938 msgid "--- Main Matter ---"
8939 msgstr "--- Main Matter ---"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8943 msgstr "Back Matter"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8946 msgid "--- Back Matter ---"
8947 msgstr "--- Back Matter ---"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8962 msgid "Proof(smartQED)"
8963 msgstr "Proof(smartQED)"
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8966 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8967 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8974 msgid "Institute and e-mail: "
8975 msgstr "Institute and e-mail: "
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8982 msgid "TOC depth (provide a number):"
8983 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8986 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8987 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8995 msgstr "For editors"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8998 msgid "List of Contributors"
8999 msgstr "List of Contributors"
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9003 msgstr "Institute #"
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9015 msgstr "new thought"
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9031 msgstr "MarginTable"
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9034 msgid "MarginFigure"
9035 msgstr "MarginFigure"
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9042 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9043 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9056 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9071 msgid "Citation-number"
9072 msgstr "Citation-number"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9091 msgid "Issue-number"
9092 msgstr "Issue-number"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9099 msgid "Issue-months"
9100 msgstr "Issue-months"
9102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9103 msgid "Subsubparagraph"
9104 msgstr "Subsubparagraph"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9111 msgid "-- Header --"
9112 msgstr "-- Header --"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9115 msgid "Special-section"
9116 msgstr "Special-section"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9119 msgid "Special-section:"
9120 msgstr "Special-section:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9124 msgstr "AGU-journal"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9127 msgid "AGU-journal:"
9128 msgstr "AGU-journal:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9131 msgid "Citation-number:"
9132 msgstr "Citation-number:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9140 msgstr "AGU-volume:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9156 msgstr "Index-terms"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9159 msgid "Index-terms..."
9160 msgstr "Index-terms..."
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9168 msgstr "Index-term:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9176 msgstr "Cross-term:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9179 msgid "Supplementary"
9180 msgstr "Supplementary"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9183 msgid "Supplementary..."
9184 msgstr "Supplementary..."
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9191 msgid "Sup-mat-note:"
9192 msgstr "Sup-mat-note:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9200 msgstr "Cite-other:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9216 msgstr "Ident-line:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9227 msgid "Published-online:"
9228 msgstr "Published-online:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9239 msgid "Posting-order"
9240 msgstr "Posting-order"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9243 msgid "Posting-order:"
9244 msgstr "Posting-order:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9307 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9361 msgid "Author Address:"
9362 msgstr "Author Address:"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9366 msgstr "SlugComment"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9369 msgid "Slug Comment:"
9370 msgstr "Slug Comment:"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9381 msgid "Table Caption"
9382 msgstr "Table Caption"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9385 msgid "TableCaption"
9386 msgstr "TableCaption"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Current Address"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Current address:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-mail address:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9401 msgid "Key words and phrases:"
9402 msgstr "Key words and phrases:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9410 msgstr "Dedication:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9418 msgstr "Translator:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9421 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9422 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9442 msgstr "GuiMenuItem"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9457 msgid "Subparagraph*"
9458 msgstr "Pododstavec*"
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9462 msgstr "Authorgroup"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9465 msgid "RevisionHistory"
9466 msgstr "RevisionHistory"
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9469 msgid "Revision History"
9470 msgstr "Revision History"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9477 msgid "RevisionRemark"
9478 msgstr "RevisionRemark"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9484 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9485 #: lib/layouts/sweave.module:48
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9490 msgid "\\arabic{chapter}"
9491 msgstr "\\arabic{chapter}"
9493 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9494 msgid "\\Alph{chapter}"
9495 msgstr "\\Alph{chapter}"
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9498 msgid "\\arabic{footnote}"
9499 msgstr "\\arabic{footnote}"
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9502 msgid "\\Roman{section}."
9503 msgstr "\\Roman{section}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9506 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9507 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9510 msgid "\\Alph{subsection}."
9511 msgstr "\\Alph{subsection}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9514 msgid "\\arabic{subsection}."
9515 msgstr "\\arabic{subsection}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9518 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9522 msgid "\\alph{subsubsection}."
9523 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9526 msgid "\\alph{paragraph}."
9527 msgstr "\\alph{paragraph}."
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9566 msgid "Uppertitleback"
9567 msgstr "Uppertitleback"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9570 msgid "Lowertitleback"
9571 msgstr "Lowertitleback"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9578 msgid "Captionabove"
9579 msgstr "Captionabove"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9582 msgid "Captionbelow"
9583 msgstr "Captionbelow"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9589 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9591 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9614 msgid "\\Roman{part}"
9615 msgstr "\\Roman{part}"
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9618 msgid "Part \\Roman{part}"
9619 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9623 msgstr "Kapitola ##"
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9631 msgid "Paragraph ##"
9632 msgstr "Odstavec ##"
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9635 msgid "\\arabic{enumi}."
9636 msgstr "\\arabic{enumi}."
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9639 msgid "\\roman{enumiii}."
9640 msgstr "\\roman{enumiii}."
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9643 msgid "\\Alph{enumiv}."
9644 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9652 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9667 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9688 msgid "--Separator--"
9689 msgstr "--Oddìlovaè--"
9691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9692 msgid "--- Separate Environment ---"
9693 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9695 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9696 msgid "Part \\thepart"
9697 msgstr "Èást \\thepart"
9699 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9700 msgid "Chapter \\thechapter"
9701 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9703 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9704 msgid "Appendix \\thechapter"
9705 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9712 msgid "Headnote (optional):"
9713 msgstr "Headnote (optional):"
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9716 msgid "Corr Author:"
9717 msgstr "Corr Author:"
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9728 msgid "Fact \\thefact."
9729 msgstr "Fact \\thefact."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9732 msgid "Problem \\theproblem."
9733 msgstr "Problem \\theproblem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9736 msgid "Exercise \\theexercise."
9737 msgstr "Exercise \\theexercise."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9740 msgid "Corollary \\thetheorem."
9741 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9744 msgid "Lemma \\thetheorem."
9745 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9748 msgid "Proposition \\thetheorem."
9749 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9752 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9753 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9756 msgid "Fact \\thetheorem."
9757 msgstr "Fact \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9760 msgid "Definition \\thetheorem."
9761 msgstr "Definition \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9764 msgid "Example \\thetheorem."
9765 msgstr "Example \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9768 msgid "Problem \\thetheorem."
9769 msgstr "Problem \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9772 msgid "Exercise \\thetheorem."
9773 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9776 msgid "Remark \\thetheorem."
9777 msgstr "Remark \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9780 msgid "Claim \\thetheorem."
9781 msgstr "Claim \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9805 msgstr "Conjecture."
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9823 #: lib/layouts/braille.module:2
9825 msgstr "Braillovo písmo"
9827 #: lib/layouts/braille.module:6
9829 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9832 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9833 "Braille.lyx v pøíkladech."
9835 #: lib/layouts/braille.module:22
9836 msgid "Braille (default)"
9837 msgstr "Braille (standardní)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9841 msgstr "Braillovo písmo:"
9843 #: lib/layouts/braille.module:45
9844 msgid "Braille (textsize)"
9845 msgstr "Braille (velikost textu)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:68
9848 msgid "Braille (dots on)"
9849 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:83
9852 msgid "Braille_dots_on"
9853 msgstr "Braille_teèky_zap"
9855 #: lib/layouts/braille.module:92
9856 msgid "Braille (dots off)"
9857 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:107
9860 msgid "Braille_dots_off"
9861 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9863 #: lib/layouts/braille.module:116
9864 msgid "Braille (mirror on)"
9865 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:131
9868 msgid "Braille_mirror_on"
9869 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9871 #: lib/layouts/braille.module:140
9872 msgid "Braille (mirror off)"
9873 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:155
9876 msgid "Braille_mirror_off"
9877 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9879 #: lib/layouts/braille.module:167
9881 msgstr "Braille (pouzdro)"
9883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9884 msgid "Custom Header/Footerlines"
9885 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9889 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9890 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9891 "Page Layout to 'fancy'!"
9893 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9894 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9898 msgid "Center Header"
9899 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9902 msgid "Center Header:"
9903 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9907 msgstr "Levá patièka"
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9910 msgid "Left Footer:"
9911 msgstr "Levá patièka:"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9914 msgid "Center Footer"
9915 msgstr "Centrovaná patièka"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9918 msgid "Center Footer:"
9919 msgstr "Centrovaná patièka:"
9921 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9923 msgstr "Koncová poznámka"
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9927 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9928 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9930 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9931 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9932 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9934 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9936 msgstr "koncová poznámka"
9938 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9939 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9940 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9942 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9944 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9945 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9946 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9948 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9949 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9950 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9952 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9953 msgid "Enumerate-Resume"
9954 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Equations by Section"
9958 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9962 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9963 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9965 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9969 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9970 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9973 msgid "Number Figures by Section"
9974 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9981 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9984 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9988 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9990 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9991 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9992 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9994 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
9995 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
9996 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10000 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10002 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10004 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10005 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10006 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10007 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10008 "may provide more bugfixes in future versions."
10010 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10011 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10012 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10013 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10015 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10016 msgid "Foot to End"
10017 msgstr "Patièky na konec"
10019 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10021 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10022 "code where you want the endnotes to appear."
10024 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10025 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10026 "koncové poznámky objevit."
10028 # TODO Existuje typografický název?
10029 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10031 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10033 #: lib/layouts/hanging.module:6
10035 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10036 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10039 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10040 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10042 #: lib/layouts/initials.module:2
10046 #: lib/layouts/initials.module:6
10048 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10049 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10051 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10052 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10054 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10056 msgstr "styly znakù"
10058 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10063 msgid "LilyPond Book"
10064 msgstr "LilyPond Book"
10066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10071 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10072 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10079 msgid "Linguistics"
10080 msgstr "Lingvistika"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10088 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10089 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10090 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10093 msgid "Numbered Example (multiline)"
10094 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10102 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10110 msgstr "Podpøíklad"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10113 msgid "Subexample:"
10114 msgstr "Podpøíklad:"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10153 msgid "List of Tableaux"
10154 msgstr "Seznam tabel"
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10157 msgid "Logical Markup"
10158 msgstr "Logické styly"
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10162 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10165 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10166 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10182 msgstr "Silný dùraz"
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10186 msgstr "silný dùraz"
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10193 msgid "Minimalistic"
10194 msgstr "Minimalistický"
10196 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10197 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10198 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10200 #: lib/layouts/noweb.module:2
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10207 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10210 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10212 msgstr "dokumentované"
10214 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10215 #: lib/configure.py:506
10219 #: lib/layouts/sweave.module:6
10221 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10222 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10224 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10225 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10228 #: lib/layouts/sweave.module:28
10232 #: lib/layouts/sweave.module:53
10233 msgid "Sweave opts"
10234 msgstr "Sweave par."
10236 #: lib/layouts/sweave.module:75
10240 #: lib/layouts/sweave.module:97
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10253 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10254 "napø. 'Table 2.1'"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10271 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10272 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10273 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10274 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10275 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10276 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10277 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10281 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10289 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10290 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10291 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10293 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10294 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10296 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10297 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10298 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10299 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10302 msgid "Criterion \\thecriterion."
10303 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10308 msgstr "Criterion*"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10313 msgstr "Criterion."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10316 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10317 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10322 msgstr "Algorithm."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10325 msgid "Axiom \\theaxiom."
10326 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10339 msgid "Condition \\thecondition."
10340 msgstr "Condition \\thecondition."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10345 msgstr "Condition*"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10350 msgstr "Condition."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10353 msgid "Note \\thenote."
10354 msgstr "Note \\thenote."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10377 msgid "Summary \\thesummary."
10378 msgstr "Summary \\thesummary."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10396 msgid "Acknowledgement*"
10397 msgstr "Acknowledgement*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusion*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusion."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10420 msgstr "Assumption"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Assumption \\theassumption."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Assumption*"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Assumption."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10445 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10448 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10449 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10450 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10460 msgid "Criterion \\thetheorem."
10461 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10465 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10468 msgid "Axiom \\thetheorem."
10469 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Condition \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10476 msgid "Note \\thetheorem."
10477 msgstr "Note \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr "Notation \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10484 msgid "Summary \\thetheorem."
10485 msgstr "Summary \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10500 msgid "Question \\thetheorem."
10501 msgstr "Question \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10512 msgid "Theorems (AMS)"
10513 msgstr "Teorémy (AMS)"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10522 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10523 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10524 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10525 "volbou patøièných teorém. modulù."
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10529 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10541 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10542 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10543 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10544 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10546 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10550 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10560 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10561 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10562 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10563 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10564 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10568 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10572 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10573 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10574 "chapter environment."
10576 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10577 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10578 "prostøedí kapitol."
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10581 msgid "Named Theorems"
10582 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10587 "'Short Title' inset."
10588 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10591 msgid "Named Theorem"
10592 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10595 msgid "Named Theorem."
10596 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10599 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10600 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10605 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10610 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10611 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10612 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10613 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10618 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10622 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10625 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10629 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10630 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10634 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10635 "using the extended AMS machinery."
10637 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10640 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10644 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10646 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10647 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10648 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10650 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10651 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10655 #: lib/languages:79
10657 msgstr "Afrikán¹tina"
10659 #: lib/languages:86
10661 msgstr "Albán¹tina"
10663 #: lib/languages:94
10664 msgid "English (USA)"
10665 msgstr "Angliètina (USA)"
10667 #: lib/languages:113
10668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10669 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10671 #: lib/languages:122
10672 msgid "Arabic (Arabi)"
10673 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10675 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10677 msgstr "Armén¹tina"
10679 #: lib/languages:138
10680 msgid "German (Austria, old spelling)"
10681 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10683 #: lib/languages:145
10684 msgid "German (Austria)"
10685 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10687 #: lib/languages:152
10689 msgstr "Indoné¹tina"
10691 #: lib/languages:160
10693 msgstr "Malaj¹tina"
10695 #: lib/languages:168
10697 msgstr "Baskiètina"
10699 #: lib/languages:176
10701 msgstr "Bìloru¹tina"
10703 #: lib/languages:183
10704 msgid "Portuguese (Brazil)"
10705 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10707 #: lib/languages:191
10709 msgstr "Breton¹tina"
10711 #: lib/languages:199
10712 msgid "English (UK)"
10713 msgstr "Angliètina (UK)"
10715 #: lib/languages:208
10717 msgstr "Bulhar¹tina"
10719 #: lib/languages:217
10720 msgid "English (Canada)"
10721 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10723 #: lib/languages:227
10724 msgid "French (Canada)"
10725 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10727 #: lib/languages:236
10729 msgstr "Katalán¹tina"
10731 #: lib/languages:246
10732 msgid "Chinese (simplified)"
10733 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10735 #: lib/languages:253
10736 msgid "Chinese (traditional)"
10737 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10739 #: lib/languages:266
10741 msgstr "Chorvat¹tina"
10743 #: lib/languages:274
10747 #: lib/languages:282
10751 #: lib/languages:297
10753 msgstr "Holand¹tina"
10755 #: lib/languages:306
10757 msgstr "Angliètina"
10759 #: lib/languages:315
10763 #: lib/languages:323
10765 msgstr "Eston¹tina"
10767 #: lib/languages:334
10771 #: lib/languages:347
10775 #: lib/languages:356
10777 msgstr "Francouz¹tina"
10779 #: lib/languages:370
10783 #: lib/languages:379
10784 msgid "German (old spelling)"
10785 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10787 #: lib/languages:389
10791 #: lib/languages:400
10792 msgid "German (Switzerland)"
10793 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10795 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10800 #: lib/languages:418
10801 msgid "Greek (polytonic)"
10802 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10804 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10806 msgstr "Hebrej¹tina"
10808 #: lib/languages:456
10810 msgstr "Island¹tina"
10812 #: lib/languages:465
10813 msgid "Interlingua"
10814 msgstr "Interlingua"
10816 #: lib/languages:473
10820 #: lib/languages:481
10824 #: lib/languages:492
10826 msgstr "Japon¹tina"
10828 #: lib/languages:501
10829 msgid "Japanese (CJK)"
10830 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10832 #: lib/languages:507
10834 msgstr "Kazach¹tina"
10836 #: lib/languages:515
10838 msgstr "Korej¹tina"
10840 #: lib/languages:536
10844 #: lib/languages:546
10848 #: lib/languages:557
10850 msgstr "Litev¹tina"
10852 #: lib/languages:566
10853 msgid "Lower Sorbian"
10854 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10856 #: lib/languages:574
10858 msgstr "Maïar¹tina"
10860 #: lib/languages:591
10862 msgstr "Mongol¹tina"
10864 #: lib/languages:599
10865 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10866 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10868 #: lib/languages:607
10869 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10870 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10872 #: lib/languages:632
10876 #: lib/languages:640
10878 msgstr "Portugal¹tina"
10880 #: lib/languages:648
10882 msgstr "Rumun¹tina"
10884 #: lib/languages:656
10888 #: lib/languages:664
10890 msgstr "Severní sám¹tina"
10892 #: lib/languages:679
10896 #: lib/languages:687
10900 #: lib/languages:695
10901 msgid "Serbian (Latin)"
10902 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10904 #: lib/languages:704
10906 msgstr "Sloven¹tina"
10908 #: lib/languages:712
10910 msgstr "Slovin¹tina"
10912 #: lib/languages:720
10914 msgstr "©panìl¹tina"
10916 #: lib/languages:732
10917 msgid "Spanish (Mexico)"
10918 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10920 #: lib/languages:743
10924 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10928 #: lib/languages:783
10932 #: lib/languages:793
10934 msgstr "Turkmen¹tina"
10936 #: lib/languages:802
10938 msgstr "Ukrajin¹tina"
10940 #: lib/languages:810
10941 msgid "Upper Sorbian"
10942 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10944 #: lib/languages:828
10946 msgstr "Vietnam¹tina"
10948 #: lib/languages:837
10952 #: lib/encodings:14
10953 msgid "Unicode (utf8)"
10954 msgstr "Unicode (utf8)"
10956 #: lib/encodings:19
10957 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10958 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10960 #: lib/encodings:23
10961 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10962 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10964 #: lib/encodings:26
10965 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10966 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10968 #: lib/encodings:29
10969 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10970 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10972 #: lib/encodings:32
10973 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10974 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10976 #: lib/encodings:35
10977 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10978 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10980 #: lib/encodings:38
10981 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10982 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10984 #: lib/encodings:42
10985 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10986 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10988 #: lib/encodings:45
10989 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10990 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10992 #: lib/encodings:48
10993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10994 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10996 #: lib/encodings:51
10997 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10998 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11000 #: lib/encodings:55
11001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11002 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11004 #: lib/encodings:58
11005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11006 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11008 #: lib/encodings:61
11009 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11010 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11012 #: lib/encodings:64
11013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11014 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11016 #: lib/encodings:67
11017 msgid "DOS (CP 437)"
11018 msgstr "DOS (CP 437)"
11020 #: lib/encodings:71
11021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11022 msgstr "DOS (CP 437)"
11024 #: lib/encodings:74
11025 msgid "Western European (CP 850)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11028 #: lib/encodings:77
11029 msgid "Central European (CP 852)"
11030 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11032 #: lib/encodings:80
11033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11034 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11036 #: lib/encodings:83
11037 msgid "Western European (CP 858)"
11038 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11040 #: lib/encodings:86
11041 msgid "Hebrew (CP 862)"
11042 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11044 #: lib/encodings:89
11045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11046 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11048 #: lib/encodings:92
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11056 #: lib/encodings:98
11057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11060 #: lib/encodings:102
11061 msgid "Western European (CP 1252)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11064 #: lib/encodings:105
11065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11066 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11068 #: lib/encodings:109
11069 msgid "Arabic (CP 1256)"
11070 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11072 #: lib/encodings:112
11073 msgid "Baltic (CP 1257)"
11074 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11076 #: lib/encodings:115
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11080 #: lib/encodings:118
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11084 #: lib/encodings:121
11085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11088 #: lib/encodings:124
11089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11092 #: lib/encodings:149
11093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11094 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11096 #: lib/encodings:153
11097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11098 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11100 #: lib/encodings:157
11101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11102 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11104 #: lib/encodings:161
11105 msgid "Korean (EUC-KR)"
11106 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11108 #: lib/encodings:165
11109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11112 #: lib/encodings:169
11113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11114 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11116 #: lib/encodings:173
11117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11120 #: lib/encodings:180
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11124 #: lib/encodings:182
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11126 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11128 #: lib/encodings:184
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11130 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11132 #: lib/encodings:191
11133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11134 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11136 #: lib/encodings:196
11137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11140 #: lib/encodings:200
11144 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11148 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11152 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11156 #: lib/ui/classic.ui:37
11158 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11160 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11162 msgstr "Prohlí¾et|r"
11164 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11166 msgstr "Navigace|g"
11168 #: lib/ui/classic.ui:40
11169 msgid "Documents|D"
11170 msgstr "Dokumenty|D"
11172 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11174 msgstr "Nápovìda|N"
11176 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11180 #: lib/ui/classic.ui:50
11181 msgid "New from Template...|T"
11182 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11184 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11186 msgstr "Otevøít...|O"
11188 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11192 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11196 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11197 msgid "Save As...|A"
11198 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11200 #: lib/ui/classic.ui:56
11202 msgstr "Pùvodní verze|P"
11204 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11205 msgid "Version Control|V"
11206 msgstr "Správa verzí|S"
11208 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11212 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11216 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11218 msgstr "Vytisknout...|y"
11220 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11224 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11228 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11229 msgid "Register...|R"
11230 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11232 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11233 msgid "Check In Changes...|I"
11234 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11236 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11237 msgid "Check Out for Edit|O"
11238 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11240 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11241 msgid "Revert to Repository Version|v"
11242 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11244 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11245 msgid "Undo Last Check In|U"
11246 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11248 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11249 msgid "Show History...|H"
11250 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11252 #: lib/ui/classic.ui:84
11253 msgid "Custom...|C"
11254 msgstr "Vlastní...|V"
11256 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11258 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11260 #: lib/ui/classic.ui:93
11262 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11264 #: lib/ui/classic.ui:95
11266 msgstr "Vystøihnout|s"
11268 #: lib/ui/classic.ui:96
11270 msgstr "Zkopírovat|k"
11272 #: lib/ui/classic.ui:97
11276 #: lib/ui/classic.ui:98
11277 msgid "Paste External Selection|x"
11278 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11280 #: lib/ui/classic.ui:100
11281 msgid "Find & Replace...|F"
11282 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11284 #: lib/ui/classic.ui:102
11288 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11290 msgstr "Matematika|M"
11292 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11293 msgid "Spellchecker...|S"
11294 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11296 #: lib/ui/classic.ui:107
11297 msgid "Thesaurus..."
11298 msgstr "Tezaurus..."
11300 #: lib/ui/classic.ui:108
11301 msgid "Statistics...|i"
11302 msgstr "Statistika...|i"
11304 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11305 msgid "Check TeX|h"
11306 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11308 #: lib/ui/classic.ui:110
11309 msgid "Change Tracking|g"
11312 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11313 msgid "Preferences...|P"
11314 msgstr "Nastavení...|N"
11316 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11317 msgid "Reconfigure|R"
11318 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11320 #: lib/ui/classic.ui:117
11321 msgid "Selection as Lines|L"
11322 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11324 #: lib/ui/classic.ui:118
11325 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11326 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11328 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11329 msgid "Multicolumn|M"
11330 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11332 #: lib/ui/classic.ui:124
11334 msgstr "Linka nahoøe|n"
11336 #: lib/ui/classic.ui:125
11337 msgid "Line Bottom|B"
11338 msgstr "Linka dole|d"
11340 #: lib/ui/classic.ui:126
11341 msgid "Line Left|L"
11342 msgstr "Linka vlevo|l"
11344 #: lib/ui/classic.ui:127
11345 msgid "Line Right|R"
11346 msgstr "Linka vpravo|r"
11348 #: lib/ui/classic.ui:129
11349 msgid "Alignment|i"
11350 msgstr "Zarovnání|a"
11352 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11354 msgstr "Pøidat øádek|a"
11356 #: lib/ui/classic.ui:132
11357 msgid "Delete Row|w"
11358 msgstr "Smazat øádek|S"
11360 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11362 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11364 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11366 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11368 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11369 msgid "Add Column|u"
11370 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11372 #: lib/ui/classic.ui:137
11373 msgid "Delete Column|D"
11374 msgstr "Smazat sloupec|e"
11376 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11377 msgid "Copy Column"
11378 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11380 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11381 msgid "Swap Columns"
11382 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11384 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11388 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11390 msgstr "Na støed|s"
11392 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11396 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11400 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11402 msgstr "Doprostøed|p"
11404 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11408 #: lib/ui/classic.ui:161
11409 msgid "Toggle Numbering|N"
11410 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11412 #: lib/ui/classic.ui:162
11413 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11414 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11416 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11417 msgid "Change Limits Type|L"
11418 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11420 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11421 msgid "Change Formula Type|F"
11422 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11424 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11425 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11426 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11428 #: lib/ui/classic.ui:170
11429 msgid "Alignment|A"
11430 msgstr "Zarovnání|Z"
11432 #: lib/ui/classic.ui:172
11434 msgstr "Pøidat øádek|P"
11436 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11437 msgid "Delete Row|D"
11438 msgstr "Smazat øádek|t"
11440 #: lib/ui/classic.ui:177
11441 msgid "Add Column|C"
11442 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11444 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11445 msgid "Delete Column|e"
11446 msgstr "Smazat sloupec|m"
11448 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11450 msgstr "Standardní"
11452 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11454 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11456 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11458 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11460 #: lib/ui/classic.ui:190
11464 #: lib/ui/classic.ui:191
11468 #: lib/ui/classic.ui:192
11469 msgid "Mathematica"
11470 msgstr "Mathematica"
11472 #: lib/ui/classic.ui:194
11473 msgid "Maple, simplify"
11474 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11476 #: lib/ui/classic.ui:195
11477 msgid "Maple, factor"
11478 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11480 #: lib/ui/classic.ui:196
11481 msgid "Maple, evalm"
11482 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11484 #: lib/ui/classic.ui:197
11485 msgid "Maple, evalf"
11486 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11488 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11490 msgid "Inline Formula|I"
11491 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11493 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11494 msgid "Displayed Formula|D"
11495 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11497 #: lib/ui/classic.ui:203
11498 msgid "Eqnarray Environment|q"
11499 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11501 #: lib/ui/classic.ui:204
11502 msgid "Align Environment|A"
11503 msgstr "Align prostøedí"
11505 #: lib/ui/classic.ui:205
11506 msgid "AlignAt Environment"
11507 msgstr "AlignAt prostøedí"
11509 #: lib/ui/classic.ui:206
11510 msgid "Flalign Environment|F"
11511 msgstr "Falign prostøedí"
11513 #: lib/ui/classic.ui:209
11514 msgid "Gather Environment"
11515 msgstr "Gather prostøedí"
11517 #: lib/ui/classic.ui:210
11518 msgid "Multline Environment"
11519 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11521 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11523 msgstr "Matematika|M"
11525 #: lib/ui/classic.ui:218
11526 msgid "Special Character|S"
11527 msgstr "Speciální znak|z"
11529 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11530 msgid "Citation...|C"
11531 msgstr "Citace...|C"
11533 #: lib/ui/classic.ui:220
11534 msgid "Cross-reference...|r"
11535 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11537 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11539 msgstr "Znaèka...|a"
11541 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11543 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11545 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11546 msgid "Marginal Note|M"
11547 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11549 #: lib/ui/classic.ui:224
11550 msgid "Short Title"
11551 msgstr "Krátký titulek|i"
11553 #: lib/ui/classic.ui:225
11554 msgid "Index Entry|I"
11555 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11557 #: lib/ui/classic.ui:226
11558 msgid "Nomenclature Entry"
11559 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11561 #: lib/ui/classic.ui:227
11565 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11567 msgstr "Poznámka|n"
11569 #: lib/ui/classic.ui:229
11570 msgid "Lists & TOC|O"
11571 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11573 #: lib/ui/classic.ui:231
11575 msgstr "Kód TeX-u|X"
11577 #: lib/ui/classic.ui:232
11579 msgstr "Ministránku|n"
11581 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11582 msgid "Graphics...|G"
11583 msgstr "Obrázek...|O"
11585 #: lib/ui/classic.ui:234
11586 msgid "Tabular Material...|b"
11587 msgstr "Tabulka...|T"
11589 #: lib/ui/classic.ui:235
11591 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11593 #: lib/ui/classic.ui:237
11594 msgid "Include File...|d"
11595 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11597 #: lib/ui/classic.ui:238
11598 msgid "Insert File|e"
11599 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11601 #: lib/ui/classic.ui:239
11602 msgid "External Material...|x"
11603 msgstr "Externí materiál...|m"
11605 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11606 msgid "Symbols...|b"
11607 msgstr "Symboly...|S"
11609 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11610 msgid "Superscript|S"
11611 msgstr "Horní index|H"
11613 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11614 msgid "Subscript|u"
11615 msgstr "Dolní index|D"
11617 #: lib/ui/classic.ui:246
11618 msgid "Hyphenation Point|P"
11619 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11621 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11622 msgid "Protected Hyphen|y"
11623 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11625 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11626 msgid "Ligature Break|k"
11627 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11629 #: lib/ui/classic.ui:249
11630 msgid "Protected Space|r"
11631 msgstr "Chránìná mezera|r"
11633 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11634 msgid "Interword Space|w"
11635 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11637 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11639 msgid "Thin Space|T"
11640 msgstr "Úzká mezera|z"
11642 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11643 msgid "Horizontal Space...|o"
11644 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11646 #: lib/ui/classic.ui:253
11647 msgid "Vertical Space..."
11648 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11650 #: lib/ui/classic.ui:254
11651 msgid "Line Break|L"
11652 msgstr "Konec øádku|K"
11654 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11656 msgstr "Výpustka (...)|V"
11658 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11659 msgid "End of Sentence|E"
11660 msgstr "Konec vìty|K"
11662 #: lib/ui/classic.ui:257
11663 msgid "Protected Dash|D"
11664 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11666 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11667 msgid "Breakable Slash|a"
11668 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11670 #: lib/ui/classic.ui:259
11671 msgid "Single Quote|Q"
11672 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11674 #: lib/ui/classic.ui:260
11675 msgid "Ordinary Quote|O"
11676 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11678 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11679 msgid "Menu Separator|M"
11680 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11682 #: lib/ui/classic.ui:262
11683 msgid "Horizontal Line"
11684 msgstr "Horizontální linka|o"
11686 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11688 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11690 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11691 msgid "Display Formula|D"
11692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11694 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11696 msgid "Eqnarray Environment|E"
11697 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11699 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11701 msgid "AMS align Environment|a"
11702 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11704 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11706 msgid "AMS alignat Environment|t"
11707 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11709 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11711 msgid "AMS flalign Environment|f"
11712 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11714 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11716 msgid "AMS gather Environment|g"
11717 msgstr "AMS gather Environment|g"
11719 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11721 msgid "AMS multline Environment|m"
11722 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11724 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11725 msgid "Array Environment|y"
11726 msgstr "Array prostøedí|r"
11728 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11729 msgid "Cases Environment|C"
11730 msgstr "Cases prostøedí|o"
11732 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11733 msgid "Split Environment|S"
11734 msgstr "Split prostøedí|S"
11736 #: lib/ui/classic.ui:282
11737 msgid "Font Change|o"
11738 msgstr "Zmìna písma|p"
11740 #: lib/ui/classic.ui:286
11741 msgid "Math Normal Font"
11742 msgstr "Mat. normální"
11744 #: lib/ui/classic.ui:288
11745 msgid "Math Calligraphic Family"
11746 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11748 #: lib/ui/classic.ui:289
11749 msgid "Math Fraktur Family"
11750 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11752 #: lib/ui/classic.ui:290
11753 msgid "Math Roman Family"
11754 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11756 #: lib/ui/classic.ui:291
11757 msgid "Math Sans Serif Family"
11758 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11760 #: lib/ui/classic.ui:293
11761 msgid "Math Bold Series"
11762 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11764 #: lib/ui/classic.ui:295
11765 msgid "Text Normal Font"
11766 msgstr "Text. normální písmo"
11768 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11769 msgid "Text Roman Family"
11770 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11772 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11773 msgid "Text Sans Serif Family"
11774 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11776 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11777 msgid "Text Typewriter Family"
11778 msgstr "Text. strojopis"
11780 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11781 msgid "Text Bold Series"
11782 msgstr "Text. tuèný duktus"
11784 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11785 msgid "Text Medium Series"
11786 msgstr "Text. støední duktus"
11788 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11789 msgid "Text Italic Shape"
11790 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11792 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11793 msgid "Text Small Caps Shape"
11794 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11796 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11797 msgid "Text Slanted Shape"
11798 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11800 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11801 msgid "Text Upright Shape"
11802 msgstr "Text. øez stojatý"
11804 #: lib/ui/classic.ui:312
11805 msgid "Floatflt Figure"
11806 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11808 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11809 msgid "Table of Contents|C"
11812 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11813 msgid "Index List|I"
11814 msgstr "Rejstøík|j"
11816 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11817 msgid "Nomenclature|N"
11818 msgstr "Nomenklatura|N"
11820 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11822 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11824 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11825 msgid "LyX Document...|X"
11826 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11828 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11829 msgid "Plain Text...|T"
11830 msgstr "Jako prostý text...|a"
11832 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11834 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11836 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11837 msgid "Track Changes|T"
11838 msgstr "Sledovat revize|r"
11840 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11841 msgid "Merge Changes...|M"
11842 msgstr "Slouèit revize...|S"
11844 #: lib/ui/classic.ui:332
11845 msgid "Accept All Changes|A"
11846 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11848 #: lib/ui/classic.ui:333
11849 msgid "Reject All Changes|R"
11850 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11852 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11853 msgid "Show Changes in Output|S"
11854 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11856 #: lib/ui/classic.ui:341
11857 msgid "Character...|C"
11860 #: lib/ui/classic.ui:342
11861 msgid "Paragraph...|P"
11862 msgstr "Odstavec...|O"
11864 #: lib/ui/classic.ui:343
11865 msgid "Document...|D"
11866 msgstr "Dokument...|D"
11868 #: lib/ui/classic.ui:344
11869 msgid "Tabular...|T"
11870 msgstr "Tabulka...|T"
11872 #: lib/ui/classic.ui:346
11873 msgid "Emphasize Style|E"
11874 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11876 #: lib/ui/classic.ui:347
11877 msgid "Noun Style|N"
11878 msgstr "Styl Jména|J"
11880 #: lib/ui/classic.ui:348
11881 msgid "Bold Style|B"
11882 msgstr "Tuèný styl|u"
11884 #: lib/ui/classic.ui:351
11885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11886 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11888 #: lib/ui/classic.ui:352
11889 msgid "Increase Environment Depth|i"
11890 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11892 #: lib/ui/classic.ui:353
11893 msgid "Start Appendix Here|S"
11894 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11896 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11897 msgid "Build Program|B"
11898 msgstr "Sestav program|p"
11900 #: lib/ui/classic.ui:363
11902 msgstr "Aktualizovat|A"
11904 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11905 msgid "LaTeX Log|L"
11906 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11908 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11912 #: lib/ui/classic.ui:367
11913 msgid "TeX Information|X"
11914 msgstr "Informace TeX-u|X"
11916 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11917 msgid "Next Note|N"
11918 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11920 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11921 msgid "Go to Label|L"
11922 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11924 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11925 msgid "Bookmarks|B"
11928 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11929 msgid "Save Bookmark 1|S"
11930 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11932 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11933 msgid "Save Bookmark 2"
11934 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11936 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11937 msgid "Save Bookmark 3"
11938 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11940 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11941 msgid "Save Bookmark 4"
11942 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11944 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11945 msgid "Save Bookmark 5"
11946 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11948 #: lib/ui/classic.ui:392
11949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11950 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11952 #: lib/ui/classic.ui:393
11953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11954 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11956 #: lib/ui/classic.ui:394
11957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11958 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11960 #: lib/ui/classic.ui:395
11961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11962 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11964 #: lib/ui/classic.ui:396
11965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11966 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11968 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11969 msgid "Introduction|I"
11972 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11974 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11976 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11977 msgid "User's Guide|U"
11978 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11980 #: lib/ui/classic.ui:414
11981 msgid "Extended Features|E"
11982 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11984 #: lib/ui/classic.ui:415
11985 msgid "Embedded Objects|m"
11986 msgstr "Vkládané objekty|V"
11988 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11989 msgid "Customization|C"
11990 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11992 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11993 msgid "LaTeX Configuration|L"
11994 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11996 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11997 msgid "About LyX|X"
11998 msgstr "O programu LyX|X"
12000 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12002 msgstr "O programu LyX"
12004 #: lib/ui/classic.ui:428
12005 msgid "Preferences..."
12006 msgstr "Nastavení..."
12008 #: lib/ui/classic.ui:429
12010 msgstr "Ukonèit LyX"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12013 msgid "Aligned Environment|l"
12014 msgstr "Prostøedí Aligned"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12017 msgid "AlignedAt Environment|v"
12018 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12021 msgid "Gathered Environment|h"
12022 msgstr "Prostøedí Gathered"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12025 msgid "Delimiters...|r"
12026 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12029 msgid "Matrix...|x"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12037 msgid "AMS Environment|A"
12038 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12041 msgid "Number Whole Formula|N"
12042 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12045 msgid "Number This Line|u"
12046 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12049 msgid "Equation Label|L"
12050 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12053 msgid "Copy as Reference|R"
12054 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12057 msgid "Split Cell|C"
12058 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12065 msgid "Add Line Above|o"
12066 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12069 msgid "Add Line Below|B"
12070 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12073 msgid "Delete Line Above|v"
12074 msgstr "Smazat linku nad|d"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12077 msgid "Delete Line Below|w"
12078 msgstr "Smazat linku pod|p"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12081 msgid "Add Line to Left"
12082 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12085 msgid "Add Line to Right"
12086 msgstr "Pøidat linku napravo"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12089 msgid "Delete Line to Left"
12090 msgstr "Smazat linku nalevo"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12093 msgid "Delete Line to Right"
12094 msgstr "Smazat linku napravo"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12097 msgid "Show Math Toolbar"
12098 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12101 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12102 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12105 msgid "Show Table Toolbar"
12106 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12109 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12110 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12113 msgid "Next Cross-Reference|N"
12114 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12117 msgid "Go to Label|G"
12118 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12121 msgid "<Reference>|R"
12122 msgstr "<reference>|r"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12125 msgid "(<Reference>)|e"
12126 msgstr "(<reference>)|e"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12130 msgstr "<strana>|s"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12133 msgid "On Page <Page>|O"
12134 msgstr "na stranì <strana>|a"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12137 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12138 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12141 msgid "Formatted Reference|t"
12142 msgstr "Formátovaná reference|F"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12145 msgid "Textual Reference|x"
12146 msgstr "Doslovná reference|D"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12161 msgid "Settings...|S"
12162 msgstr "Nastavení...|N"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12166 msgstr "Jdi zpìt|J"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12169 msgid "Copy as Reference|C"
12170 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12173 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12174 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12177 msgid "Open Inset|O"
12178 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12181 msgid "Close Inset|C"
12182 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12186 msgid "Dissolve Inset|D"
12187 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12190 msgid "Show Label|L"
12191 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12194 msgid "Frameless|l"
12195 msgstr "Bez rámù|B"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12198 msgid "Simple Frame|F"
12199 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12202 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12203 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12206 msgid "Oval, Thin|a"
12207 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12210 msgid "Oval, Thick|v"
12211 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12214 msgid "Drop Shadow|w"
12215 msgstr "Se stínem|S"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12218 msgid "Shaded Background|B"
12219 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12222 msgid "Double Frame|u"
12223 msgstr "Dvojitý rám|D"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12227 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12231 msgstr "Komentáø|K"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12234 msgid "Greyed Out|G"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12238 msgid "Open All Notes|A"
12239 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12242 msgid "Close All Notes|l"
12243 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12250 msgid "Horizontal Phantom|H"
12251 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12254 msgid "Vertical Phantom|V"
12255 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12258 msgid "Protected Space|o"
12259 msgstr "Chránìná mezera|h"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12262 msgid "Negative Thin Space|N"
12263 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12267 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12270 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12271 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12274 msgid "Quad Space|Q"
12275 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12278 msgid "Double Quad Space|u"
12279 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12282 msgid "Horizontal Fill|F"
12283 msgstr "Horizontální výplò|p"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12286 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12287 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12290 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12291 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12294 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12295 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12299 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12303 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12307 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12311 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12314 msgid "Custom Length|C"
12315 msgstr "Vlastní délka|V"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12318 msgid "Medium Space|M"
12319 msgstr "Støední mezera|S"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12322 msgid "Thick Space|h"
12323 msgstr "©iroká mezera|T"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12326 msgid "Negative Medium Space|u"
12327 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12330 msgid "Negative Thick Space|i"
12331 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12335 msgstr "Definovaná mezera|D"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12338 msgid "SmallSkip|S"
12339 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12343 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12347 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12351 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12358 msgid "Settings...|e"
12359 msgstr "Nastavení...|N"
12361 # TODO nova stranka; viz wiki
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12364 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12366 # TODO lze i rekurzivne
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12369 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12373 msgstr "Doslovnì|D"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12376 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12377 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12384 msgid "Edit Included File...|E"
12385 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12389 msgstr "Nová stránka|N"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12392 msgid "Page Break|a"
12393 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12396 msgid "Clear Page|C"
12397 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12400 msgid "Clear Double Page|D"
12401 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12404 msgid "Ragged Line Break|R"
12405 msgstr "Konec øádku|K"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12408 msgid "Justified Line Break|J"
12409 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12412 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12417 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12419 msgstr "Zkopírovat"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12422 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12428 msgid "Paste Recent|e"
12429 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12432 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12433 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12436 msgid "Forward search|F"
12437 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12440 msgid "Move Paragraph Up|o"
12441 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Move Paragraph Down|v"
12445 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12448 msgid "Promote Section|r"
12449 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12452 msgid "Demote Section|m"
12453 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12456 msgid "Move Section Down|D"
12457 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12460 msgid "Move Section Up|U"
12461 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12464 msgid "Insert Short Title|T"
12465 msgstr "Krátký titulek"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12468 msgid "Accept Change|c"
12469 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12472 msgid "Reject Change|j"
12473 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12476 msgid "Apply Last Text Style|A"
12477 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12480 msgid "Text Style|S"
12481 msgstr "Styl textu|t"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12484 msgid "Paragraph Settings...|P"
12485 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12488 msgid "Fullscreen Mode"
12489 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12496 msgid "Anything Non-Empty|o"
12497 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12501 msgstr "Libovolné slovo|v"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12504 msgid "Any Number|N"
12505 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12508 msgid "User Defined|U"
12509 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12512 msgid "Append Argument"
12513 msgstr "Pøidej argument"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12516 msgid "Remove Last Argument"
12517 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12520 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12521 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12524 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12525 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12528 msgid "Insert Optional Argument"
12529 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12532 msgid "Remove Optional Argument"
12533 msgstr "Smazat volitelný argument"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12536 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12537 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12540 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12541 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12545 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12549 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12553 msgid "Edit Externally...|x"
12554 msgstr "Edituj externì...|x"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12557 msgid "Multicolumn|u"
12558 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12562 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12566 msgstr "Linka nahoøe|n"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12569 msgid "Bottom Line|i"
12570 msgstr "Linka dole|d"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12573 msgid "Left Line|L"
12574 msgstr "Linka vlevo|l"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12577 msgid "Right Line|R"
12578 msgstr "Linka vpravo|r"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12590 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12593 msgid "Append Row|A"
12594 msgstr "Pøidat øádek|a"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12598 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12601 msgid "Append Column|p"
12602 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12605 msgid "Copy Column|y"
12606 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12609 msgid "Settings...|g"
12610 msgstr "Nastavení...|N"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12621 msgid "File Revision|R"
12622 msgstr "Revize souboru|R"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12625 msgid "Tree Revision|T"
12626 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12629 msgid "Revision Author|A"
12630 msgstr "Autor revize|A"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12633 msgid "Revision Date|D"
12634 msgstr "Datum revize|D"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12637 msgid "Revision Time|i"
12638 msgstr "Èas revize|e"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12641 msgid "LyX Version|X"
12642 msgstr "Verze LyX-u|X"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12645 msgid "Document Info|D"
12646 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12649 msgid "Copy Text|o"
12650 msgstr "Zkopírovat text|k"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12653 msgid "Activate Branch|A"
12654 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12657 msgid "Deactivate Branch|e"
12658 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12662 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12665 msgid "All Indexes|A"
12666 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12670 msgstr "Podrejstøík|P"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12673 msgid "Reject Change|R"
12674 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12677 msgid "Promote Section|P"
12678 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12681 msgid "Demote Section|D"
12682 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12685 msgid "Move Section Down|w"
12686 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12689 msgid "Select Section|S"
12690 msgstr "Vybrat sekce|e"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12693 msgid "Wrap by Preview|P"
12694 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12698 msgstr "Dokument|D"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12702 msgstr "Nástroje|t"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12705 msgid "New from Template...|m"
12706 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12709 msgid "Open Recent|t"
12710 msgstr "Otevøít poslední|l"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12714 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12718 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12721 msgid "Revert to Saved|R"
12722 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12725 msgid "New Window|W"
12726 msgstr "Nové okno|v"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12729 msgid "Close Window|d"
12730 msgstr "Zavøít okno|a"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12733 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12734 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12737 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12738 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12741 msgid "Use Locking Property|L"
12742 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12745 msgid "More Formats & Options...|F"
12746 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12750 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12753 msgid "Paste Special"
12754 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12758 msgstr "Vybrat v¹e"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12761 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12762 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12765 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12766 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12773 msgid "Rows & Columns|C"
12774 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12777 msgid "Increase List Depth|I"
12778 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12781 msgid "Decrease List Depth|D"
12782 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12785 msgid "Dissolve Inset"
12786 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12789 msgid "TeX Code Settings...|C"
12790 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12793 msgid "Float Settings...|a"
12794 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12798 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12801 msgid "Note Settings...|N"
12802 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12805 msgid "Phantom Settings...|h"
12806 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12809 msgid "Branch Settings...|B"
12810 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12813 msgid "Box Settings...|x"
12814 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12817 msgid "Index Entry Settings...|y"
12818 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12821 msgid "Index Settings...|x"
12822 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12825 msgid "Info Settings...|n"
12826 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12829 msgid "Listings Settings...|g"
12830 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12833 msgid "Table Settings...|a"
12834 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12837 msgid "Plain Text|T"
12838 msgstr "Jako prostý text|a"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12841 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12842 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12845 msgid "Selection|S"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12849 msgid "Selection, Join Lines|i"
12850 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12853 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12854 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12857 msgid "Paste as PDF"
12858 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12861 msgid "Paste as PNG"
12862 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12865 msgid "Paste as JPEG"
12866 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12869 msgid "Dissolve Text Style"
12870 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12873 msgid "Customized...|C"
12874 msgstr "Vlastní...|V"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12877 msgid "Capitalize|a"
12878 msgstr "První velké|k"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12881 msgid "Uppercase|U"
12882 msgstr "Velká písmena|l"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12885 msgid "Lowercase|L"
12886 msgstr "Malá písmena|M"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12890 msgstr "Vícesloupcová|V"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12894 msgstr "Linka nahoøe|n"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12897 msgid "Bottom Line|B"
12898 msgstr "Linka dole|d"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12906 msgstr "Doprostøed|p"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12913 msgid "Copy Column|p"
12914 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12917 msgid "Macro Definition"
12918 msgstr "Definice makra"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12921 msgid "Text Style|T"
12922 msgstr "Styl textu|S"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12925 msgid "Add Line Above|A"
12926 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12929 msgid "Delete Line Above|D"
12930 msgstr "Smazat linku nad|d"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12933 msgid "Delete Line Below|e"
12934 msgstr "Smazat linku pod|p"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12937 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12938 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12942 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12945 msgid "Math Normal Font|N"
12946 msgstr "Mat. normální|n"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12949 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12950 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12953 msgid "Math Formal Script Family|o"
12954 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12957 msgid "Math Fraktur Family|F"
12958 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12961 msgid "Math Roman Family|R"
12962 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12965 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12966 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12969 msgid "Math Bold Series|B"
12970 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12973 msgid "Text Normal Font|T"
12974 msgstr "Text. normální písmo"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12985 msgid "Mathematica|a"
12986 msgstr "Mathematica|a"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12989 msgid "Maple, Simplify|S"
12990 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12993 msgid "Maple, Factor|F"
12994 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12997 msgid "Maple, Evalm|E"
12998 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13001 msgid "Maple, Evalf|v"
13002 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13005 msgid "Open All Insets|O"
13006 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13009 msgid "Close All Insets|C"
13010 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13013 msgid "Unfold Math Macro|n"
13014 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13017 msgid "Fold Math Macro|d"
13018 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13021 msgid "View Source|S"
13022 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13025 msgid "View Messages|g"
13026 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13029 msgid "View Master Document|M"
13030 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13033 msgid "Update Master Document|a"
13034 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13038 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13041 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13042 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13045 msgid "Close Current View|w"
13046 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13049 msgid "Fullscreen|l"
13050 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13054 msgstr "Panely nástrojù|n"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13057 msgid "Special Character|p"
13058 msgstr "Speciální znak|z"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13061 msgid "Formatting|o"
13062 msgstr "Formátování|F"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13065 msgid "List / TOC|i"
13066 msgstr "Seznamy / Obsah"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13070 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13077 msgid "Custom Insets"
13078 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13085 msgid "Box[[Menu]]"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13089 msgid "Cross-Reference...|R"
13090 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13094 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13098 msgstr "Tabulka...|T"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13106 msgid "Hyperlink...|k"
13107 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13110 msgid "Short Title|S"
13111 msgstr "Krátký titulek"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13115 msgstr "TeX-ový kód|X"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13118 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13119 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13126 msgid "Ordinary Quote|Q"
13127 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13130 msgid "Single Quote|S"
13131 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13134 msgid "Phonetic Symbols|P"
13135 msgstr "Fonetické symboly|F"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13138 msgid "Protected Space|P"
13139 msgstr "Chránìná mezera|r"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13142 msgid "Horizontal Line...|L"
13143 msgstr "Horizontální linka...|o"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13146 msgid "Vertical Space...|V"
13147 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13154 msgid "Hyphenation Point|H"
13155 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13158 msgid "Numbered Formula|N"
13159 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13162 msgid "Figure Wrap Float|F"
13163 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13166 msgid "Table Wrap Float|T"
13167 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13170 msgid "External Material...|M"
13171 msgstr "Externí materiál...|E"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13174 msgid "Child Document...|d"
13175 msgstr "Dokument potomka...|D"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13179 msgstr "Komentáø|K"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13182 msgid "Insert New Branch...|I"
13183 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13186 msgid "Change Tracking|C"
13187 msgstr "Zmìnit revize|r"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13190 msgid "Start Appendix Here|A"
13191 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13194 msgid "Save in Bundled Format|F"
13195 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13198 msgid "Compressed|m"
13199 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13202 msgid "Accept Change|A"
13203 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13206 msgid "Accept All Changes|c"
13207 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13210 msgid "Reject All Changes|e"
13211 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13214 msgid "Next Change|C"
13215 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13218 msgid "Next Cross-Reference|R"
13219 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13222 msgid "Clear Bookmarks|C"
13223 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13226 msgid "Navigate Back|B"
13227 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13230 msgid "Thesaurus...|T"
13231 msgstr "Tezaurus...|T"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13234 msgid "Statistics...|a"
13235 msgstr "Statistika...|S"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13238 msgid "TeX Information|I"
13239 msgstr "Informace TeX-u|I"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13242 msgid "Compare...|C"
13243 msgstr "Porovnat...|P"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13246 msgid "Additional Features|F"
13247 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13250 msgid "Embedded Objects|O"
13251 msgstr "Vkládané objekty|V"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13254 msgid "Shortcuts|S"
13255 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13258 msgid "LyX Functions|y"
13259 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13262 msgid "Specific Manuals|p"
13263 msgstr "Specializované manuály|S"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13266 msgid "Linguistics Manual|L"
13267 msgstr "Lingvistika|L"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13270 msgid "Braille Manual|B"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13274 msgid "XY-pic Manual|X"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13278 msgid "Multicolumn Manual|M"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13282 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13283 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13286 msgid "New document"
13287 msgstr "Nový dokument"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13290 msgid "Open document"
13291 msgstr "Otevøít dokument"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13294 msgid "Save document"
13295 msgstr "Ulo¾it dokument"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13298 msgid "Print document"
13299 msgstr "Vytisknout dokument"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13302 msgid "Check spelling"
13303 msgstr "Kontrola pravopisu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13307 msgstr "Zpìt zmìnu"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13311 msgstr "Znovu zmìnu"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13314 msgid "Find and replace"
13315 msgstr "Najít a zamìnit"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13318 msgid "Find and replace (advanced)"
13319 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13322 msgid "Navigate back"
13323 msgstr "Navigovat zpìt"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13326 msgid "Toggle emphasis"
13327 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13330 msgid "Toggle noun"
13331 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13335 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13338 msgid "Insert math"
13339 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13342 msgid "Insert graphics"
13343 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13346 msgid "Insert table"
13347 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13350 msgid "Toggle outline"
13351 msgstr "Pøepnout osnovu"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13354 msgid "Toggle math toolbar"
13355 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13358 msgid "Toggle table toolbar"
13359 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13362 msgid "View/Update"
13363 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13367 msgstr "Prohlédnout"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13371 msgstr "Aktualizace"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13374 msgid "View master document"
13375 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13378 msgid "Update master document"
13379 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13383 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13386 msgid "View other formats"
13387 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13390 msgid "Update other formats"
13391 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13398 msgid "Numbered list"
13399 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13402 msgid "Itemized list"
13403 msgstr "Seznam polo¾ek"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13406 msgid "Increase depth"
13407 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13410 msgid "Decrease depth"
13411 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13414 msgid "Insert figure float"
13415 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13418 msgid "Insert table float"
13419 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13422 msgid "Insert label"
13423 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13426 msgid "Insert cross-reference"
13427 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13430 msgid "Insert citation"
13431 msgstr "Vlo¾it citaci"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13434 msgid "Insert index entry"
13435 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13438 msgid "Insert nomenclature entry"
13439 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13442 msgid "Insert footnote"
13443 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13446 msgid "Insert margin note"
13447 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13450 msgid "Insert note"
13451 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13455 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13458 msgid "Insert hyperlink"
13459 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13462 msgid "Insert TeX code"
13463 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13466 msgid "Insert math macro"
13467 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13470 msgid "Include file"
13471 msgstr "Zahrnout soubor"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13475 msgstr "Styl textu"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13478 msgid "Paragraph settings"
13479 msgstr "Nastavení odstavce"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13483 msgstr "Pøidat øádek"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13487 msgstr "Pøidat sloupec"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13491 msgstr "Smazat øádek"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13494 msgid "Delete column"
13495 msgstr "Smazat sloupec"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13498 msgid "Set top line"
13499 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13502 msgid "Set bottom line"
13503 msgstr "Nastavit linku dole"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13506 msgid "Set left line"
13507 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13510 msgid "Set right line"
13511 msgstr "Nastavit linku napravo"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13514 msgid "Set border lines"
13515 msgstr "Nastav linky okraje"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13518 msgid "Set all lines"
13519 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13522 msgid "Unset all lines"
13523 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13527 msgstr "Zarovnání vlevo"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13530 msgid "Align center"
13531 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13534 msgid "Align right"
13535 msgstr "Zarovnání vpravo"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13538 msgid "Align on decimal"
13539 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13543 msgstr "Zarovnání nahoru"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13546 msgid "Align middle"
13547 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13550 msgid "Align bottom"
13551 msgstr "Zarovnání dospod"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13554 msgid "Rotate cell"
13555 msgstr "Otoèit buòku"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13558 msgid "Rotate table"
13559 msgstr "Otoèit tabulku"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13562 msgid "Set multi-column"
13563 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13566 msgid "Set multi-row"
13567 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13571 msgstr "Matematika"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13574 msgid "Set display mode"
13575 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13579 msgstr "Index dole"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13582 msgid "Superscript"
13583 msgstr "Index nahoøe"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13586 msgid "Insert square root"
13587 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13590 msgid "Insert root"
13591 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13594 msgid "Insert standard fraction"
13595 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13599 msgstr "Vlo¾it sumu"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13602 msgid "Insert integral"
13603 msgstr "Vlo¾it integrál"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13606 msgid "Insert product"
13607 msgstr "Vlo¾it souèin"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13611 msgstr "Vlo¾it ( )"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13615 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13619 msgstr "Vlo¾it { }"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13622 msgid "Insert delimiters"
13623 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13626 msgid "Insert matrix"
13627 msgstr "Vlo¾it matici"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13630 msgid "Insert cases environment"
13631 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13634 msgid "Toggle math panels"
13635 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13638 msgid "Math Macros"
13639 msgstr "Mat. makra"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13642 msgid "Remove last argument"
13643 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13646 msgid "Append argument"
13647 msgstr "Pøidej argument"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13651 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13655 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13658 msgid "Remove optional argument"
13659 msgstr "Smazat volitelný argument"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13662 msgid "Insert optional argument"
13663 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13666 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13667 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13670 msgid "Append argument eating from the right"
13671 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13674 msgid "Append optional argument eating from the right"
13675 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13678 msgid "Command Buffer"
13679 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13682 msgid "Review[[Toolbar]]"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13686 msgid "Track changes"
13687 msgstr "Sledovat revize"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13690 msgid "Show changes in output"
13691 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13694 msgid "Next change"
13695 msgstr "Dal¹í zmìna"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13698 msgid "Accept change inside selection"
13699 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13702 msgid "Reject change inside selection"
13703 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13706 msgid "Merge changes"
13707 msgstr "Slouèit revize"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13710 msgid "Accept all changes"
13711 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13714 msgid "Reject all changes"
13715 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13719 msgstr "Dal¹í poznámka"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13722 msgid "View Other Formats"
13723 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13726 msgid "Update Other Formats"
13727 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13730 msgid "Version Control"
13731 msgstr "Správa verzí"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13735 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13738 msgid "Check-out for edit"
13739 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13742 msgid "Check-in changes"
13743 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13746 msgid "View revision log"
13747 msgstr "Log ze správy verzí"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13750 msgid "Revert changes"
13751 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13754 msgid "Compare with older revision"
13755 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13758 msgid "Compare with last revision"
13759 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13762 msgid "Insert Version Info"
13763 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13766 msgid "Use SVN file locking property"
13767 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13770 msgid "Update local directory from repository"
13771 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13774 msgid "Math Panels"
13775 msgstr "Matematický panel"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13778 msgid "Math spacings"
13779 msgstr "Mat. mezery"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13799 msgid "Frame decorations"
13800 msgstr "Dekorace rámù"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13803 msgid "Big operators"
13804 msgstr "Velké operátory"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13807 msgid "Miscellaneous"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13828 msgid "AMS relations"
13829 msgstr "AMS relace"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13832 msgid "AMS negative relations"
13833 msgstr "AMS negované relace"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13840 msgid "AMS operators"
13841 msgstr "AMS operátory"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13844 msgid "AMS miscellaneous"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13984 msgid "Thin space\t\\,"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13988 msgid "Medium space\t\\:"
13989 msgstr "Støední\t\\:"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13992 msgid "Thick space\t\\;"
13993 msgstr "©iroká\t\\;"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13996 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13997 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14000 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14001 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14004 msgid "Negative space\t\\!"
14005 msgstr "Záporná\t\\!"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14008 msgid "Phantom\t\\phantom"
14009 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14013 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14016 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14017 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14024 msgid "Square root\t\\sqrt"
14025 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14028 msgid "Other root\t\\root"
14029 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14033 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14037 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14041 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14045 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14048 msgid "Standard\t\\frac"
14049 msgstr "Standard\t\\frac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14052 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14053 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14056 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14057 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14060 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14061 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14065 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14069 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14073 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14077 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14081 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14084 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14085 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14088 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14089 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14092 msgid "Binomial\t\\binom"
14093 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14096 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14097 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14100 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14101 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14104 msgid "Roman\t\\mathrm"
14105 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14108 msgid "Bold\t\\mathbf"
14109 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14112 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14113 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14116 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14117 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14120 msgid "Italic\t\\mathit"
14121 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14124 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14125 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14128 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14129 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14133 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14137 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14141 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14145 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14168 msgid "Frame Decorations"
14169 msgstr "Dekorace rámù"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14236 msgid "overleftarrow"
14237 msgstr "overleftarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14240 msgid "overrightarrow"
14241 msgstr "overrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14244 msgid "overleftrightarrow"
14245 msgstr "overleftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14257 msgstr "underbrace"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14260 msgid "underleftarrow"
14261 msgstr "underleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14264 msgid "underrightarrow"
14265 msgstr "underrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14268 msgid "underleftrightarrow"
14269 msgstr "underleftrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14281 msgstr "rightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14292 msgid "updownarrow"
14293 msgstr "updownarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14296 msgid "leftrightarrow"
14297 msgstr "leftrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14305 msgstr "Rightarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgid "Updownarrow"
14317 msgstr "Updownarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14320 msgid "Leftrightarrow"
14321 msgstr "Leftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14324 msgid "Longleftrightarrow"
14325 msgstr "Longleftrightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14328 msgid "Longleftarrow"
14329 msgstr "Longleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14332 msgid "Longrightarrow"
14333 msgstr "Longrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14336 msgid "longleftrightarrow"
14337 msgstr "longleftrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14340 msgid "longleftarrow"
14341 msgstr "longleftarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14344 msgid "longrightarrow"
14345 msgstr "longrightarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14348 msgid "leftharpoondown"
14349 msgstr "leftharpoondown"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14352 msgid "rightharpoondown"
14353 msgstr "rightharpoondown"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgstr "longmapsto"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14372 msgid "leftharpoonup"
14373 msgstr "leftharpoonup"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14376 msgid "rightharpoonup"
14377 msgstr "rightharpoonup"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14380 msgid "hookleftarrow"
14381 msgstr "hookleftarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14384 msgid "hookrightarrow"
14385 msgstr "hookrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14396 msgid "rightleftharpoons"
14397 msgstr "rightleftharpoons"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14424 msgid "bigtriangleup"
14425 msgstr "bigtriangleup"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14440 msgid "bigtriangledown"
14441 msgstr "bigtriangledown"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14456 msgid "triangleright"
14457 msgstr "triangleright"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14472 msgid "triangleleft"
14473 msgstr "triangleleft"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14621 msgstr "sqsubseteq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14625 msgstr "sqsupseteq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14636 msgid "in[[math relation]]"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14685 msgstr "varepsilon"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14924 msgid "diamondsuit"
14925 msgstr "diamondsuit"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14940 msgid "textrm \\AA"
14941 msgstr "textrm \\AA"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14945 msgstr "textrm \\O"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14948 msgid "mathcircumflex"
14949 msgstr "mathcircumflex"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15000 msgid "Big Operators"
15001 msgstr "Velké operátory"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15060 msgid "ointctrclockwiseop"
15061 msgstr "ointctrclockwiseop"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15064 msgid "ointctrclockwise"
15065 msgstr "ointctrclockwise"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15068 msgid "ointclockwiseop"
15069 msgstr "ointclockwiseop"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15072 msgid "ointclockwise"
15073 msgstr "ointclockwise"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15104 msgid "landupintop"
15105 msgstr "landupintop"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15108 msgid "landdownint"
15109 msgstr "landdownint"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15112 msgid "landdownintop"
15113 msgstr "landdownintop"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15164 msgid "AMS Miscellaneous"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15208 msgid "vartriangle"
15209 msgstr "vartriangle"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15212 msgid "triangledown"
15213 msgstr "triangledown"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15228 msgid "measuredangle"
15229 msgstr "measuredangle"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15257 msgstr "varnothing"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15264 msgid "blacktriangle"
15265 msgstr "blacktriangle"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15268 msgid "blacktriangledown"
15269 msgstr "blacktriangledown"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15272 msgid "blacksquare"
15273 msgstr "blacksquare"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15276 msgid "blacklozenge"
15277 msgstr "blacklozenge"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15284 msgid "sphericalangle"
15285 msgstr "sphericalangle"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15289 msgstr "complement"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15308 msgid "dashleftarrow"
15309 msgstr "dashleftarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15312 msgid "dashrightarrow"
15313 msgstr "dashrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15316 msgid "leftleftarrows"
15317 msgstr "leftleftarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15320 msgid "leftrightarrows"
15321 msgstr "leftrightarrows"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15324 msgid "rightrightarrows"
15325 msgstr "rightrightarrows"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15328 msgid "rightleftarrows"
15329 msgstr "rightleftarrows"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15333 msgstr "Lleftarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15336 msgid "Rrightarrow"
15337 msgstr "Rrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15340 msgid "twoheadleftarrow"
15341 msgstr "twoheadleftarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15344 msgid "twoheadrightarrow"
15345 msgstr "twoheadrightarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15348 msgid "leftarrowtail"
15349 msgstr "leftarrowtail"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15352 msgid "rightarrowtail"
15353 msgstr "rightarrowtail"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15356 msgid "looparrowleft"
15357 msgstr "looparrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15360 msgid "looparrowright"
15361 msgstr "looparrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15364 msgid "curvearrowleft"
15365 msgstr "curvearrowleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15368 msgid "curvearrowright"
15369 msgstr "curvearrowright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15372 msgid "circlearrowleft"
15373 msgstr "circlearrowleft"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15376 msgid "circlearrowright"
15377 msgstr "circlearrowright"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15389 msgstr "upuparrows"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15392 msgid "downdownarrows"
15393 msgstr "downdownarrows"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15396 msgid "upharpoonleft"
15397 msgstr "upharpoonleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15400 msgid "upharpoonright"
15401 msgstr "upharpoonright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15404 msgid "downharpoonleft"
15405 msgstr "downharpoonleft"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15408 msgid "downharpoonright"
15409 msgstr "downharpoonright"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15412 msgid "leftrightharpoons"
15413 msgstr "leftrightharpoons"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15416 msgid "rightsquigarrow"
15417 msgstr "rightsquigarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15420 msgid "leftrightsquigarrow"
15421 msgstr "leftrightsquigarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15425 msgstr "nleftarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15428 msgid "nrightarrow"
15429 msgstr "nrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15432 msgid "nleftrightarrow"
15433 msgstr "nleftrightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15437 msgstr "nLeftarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15440 msgid "nRightarrow"
15441 msgstr "nRightarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15444 msgid "nLeftrightarrow"
15445 msgstr "nLeftrightarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15452 msgid "AMS Relations"
15453 msgstr "AMS relace"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15472 msgid "eqslantless"
15473 msgstr "eqslantless"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15477 msgstr "eqslantgtr"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15489 msgstr "lessapprox"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15537 msgstr "lesseqqgtr"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15541 msgstr "gtreqqless"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15556 msgid "thickapprox"
15557 msgstr "thickapprox"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15592 msgid "preccurlyeq"
15593 msgstr "preccurlyeq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15596 msgid "succcurlyeq"
15597 msgstr "succcurlyeq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15600 msgid "curlyeqprec"
15601 msgstr "curlyeqprec"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15604 msgid "curlyeqsucc"
15605 msgstr "curlyeqsucc"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15617 msgstr "precapprox"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15621 msgstr "succapprox"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15624 msgid "vartriangleleft"
15625 msgstr "vartriangleleft"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15628 msgid "vartriangleright"
15629 msgstr "vartriangleright"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15632 msgid "trianglelefteq"
15633 msgstr "trianglelefteq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15636 msgid "trianglerighteq"
15637 msgstr "trianglerighteq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15652 msgid "risingdotseq"
15653 msgstr "risingdotseq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15656 msgid "fallingdotseq"
15657 msgstr "fallingdotseq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15676 msgid "shortparallel"
15677 msgstr "shortparallel"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15681 msgstr "smallsmile"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15685 msgstr "smallfrown"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15688 msgid "blacktriangleleft"
15689 msgstr "blacktriangleleft"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15692 msgid "blacktriangleright"
15693 msgstr "blacktriangleright"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15704 msgid "backepsilon"
15705 msgstr "backepsilon"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15720 msgid "AMS Negative Relations"
15721 msgstr "AMS negované relace"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15820 msgid "precnapprox"
15821 msgstr "precnapprox"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15824 msgid "succnapprox"
15825 msgstr "succnapprox"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15837 msgstr "subsetneqq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15841 msgstr "supsetneqq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15853 msgstr "nsupseteqq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15868 msgid "varsubsetneq"
15869 msgstr "varsubsetneq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15872 msgid "varsupsetneq"
15873 msgstr "varsupsetneq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15876 msgid "varsubsetneqq"
15877 msgstr "varsubsetneqq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15880 msgid "varsupsetneqq"
15881 msgstr "varsupsetneqq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15884 msgid "ntriangleleft"
15885 msgstr "ntriangleleft"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15888 msgid "ntriangleright"
15889 msgstr "ntriangleright"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15892 msgid "ntrianglelefteq"
15893 msgstr "ntrianglelefteq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15896 msgid "ntrianglerighteq"
15897 msgstr "ntrianglerighteq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15920 msgid "nshortparallel"
15921 msgstr "nshortparallel"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15924 msgid "AMS Operators"
15925 msgstr "AMS operátory"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15932 msgid "smallsetminus"
15933 msgstr "smallsetminus"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15952 msgid "doublebarwedge"
15953 msgstr "doublebarwedge"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15972 msgid "divideontimes"
15973 msgstr "divideontimes"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15984 msgid "leftthreetimes"
15985 msgstr "leftthreetimes"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15988 msgid "rightthreetimes"
15989 msgstr "rightthreetimes"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15993 msgstr "curlywedge"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16000 msgid "circleddash"
16001 msgstr "circleddash"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16005 msgstr "circledast"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16008 msgid "circledcirc"
16009 msgstr "circledcirc"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16019 #: lib/external_templates:36
16020 msgid "GnumericSpreadsheet"
16021 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16023 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16024 msgid "Spreadsheet"
16027 #: lib/external_templates:39
16029 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16030 "It imports as a long table, so any length\n"
16031 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16032 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16033 "both for gnumeric and excel files.\n"
16035 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16036 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16037 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16038 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16040 #: lib/external_templates:76
16041 msgid "RasterImage"
16042 msgstr "Rastrový obrázek"
16044 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16045 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 #: lib/external_templates:84
16049 msgid "A bitmap file.\n"
16050 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16052 #: lib/external_templates:148
16056 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16057 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 #: lib/external_templates:151
16061 msgid "An Xfig figure.\n"
16062 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16064 #: lib/external_templates:201
16065 msgid "ChessDiagram"
16066 msgstr "©achový Diagram"
16068 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16069 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 #: lib/external_templates:204
16074 "A chess position diagram.\n"
16075 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16076 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16077 "the position that you want to display.\n"
16078 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16079 "and remember to type in a relative path\n"
16080 "to the LyX document location.\n"
16081 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16082 "to enable general editing of the board.\n"
16083 "You might also check out the\n"
16084 "'Options->Test legality' option, and\n"
16085 "remember to middle and right click to\n"
16086 "insert new material in the board.\n"
16087 "In order for this to work, you have to\n"
16088 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16089 "that TeX will find it, and you will need\n"
16090 "to install the skak package from CTAN.\n"
16092 "©achový diagram.\n"
16093 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16094 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16095 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16096 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16097 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16098 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16099 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16100 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16101 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16102 "'Options->Test legality' a\n"
16103 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16104 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16105 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16106 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16107 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16108 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16110 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16111 msgid "Lilypond typeset music"
16112 msgstr "Lilypond - sazba not"
16114 #: lib/external_templates:254
16116 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16117 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16118 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16119 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16121 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16122 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16123 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16124 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16126 #: lib/external_templates:300
16128 msgstr "Stránky PDF"
16130 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 #: lib/external_templates:303
16136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16142 "* pages=- (to include all pages)\n"
16143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16144 "for further options and details.\n"
16146 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16147 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16148 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16150 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16151 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16152 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16153 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16154 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16156 #: lib/external_templates:343
16159 "Read 'info date' for more information.\n"
16162 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16164 #: lib/external_templates:372
16168 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16169 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 #: lib/external_templates:375
16173 msgid "Dia diagram.\n"
16174 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16176 #: lib/configure.py:444
16180 #: lib/configure.py:447
16184 #: lib/configure.py:450
16188 #: lib/configure.py:453
16192 #: lib/configure.py:456
16196 #: lib/configure.py:459
16200 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16204 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16208 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16213 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16217 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16221 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16226 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16230 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16234 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16238 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16242 #: lib/configure.py:497
16243 msgid "Plain text (chess output)"
16244 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16246 #: lib/configure.py:498
16247 msgid "Plain text (image)"
16248 msgstr "Prostý text (obraz)"
16250 #: lib/configure.py:499
16251 msgid "Plain text (Xfig output)"
16252 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16254 #: lib/configure.py:500
16255 msgid "date (output)"
16256 msgstr "datum (výstup)"
16258 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16262 #: lib/configure.py:501
16266 #: lib/configure.py:502
16267 msgid "Docbook (XML)"
16268 msgstr "Docbook (XML)"
16270 #: lib/configure.py:503
16271 msgid "Graphviz Dot"
16272 msgstr "Graphviz Dot"
16274 #: lib/configure.py:504
16275 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16276 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16278 #: lib/configure.py:505
16282 #: lib/configure.py:505
16286 #: lib/configure.py:506
16290 #: lib/configure.py:507
16291 msgid "LilyPond music"
16292 msgstr "LilyPond music"
16294 #: lib/configure.py:508
16295 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16296 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16298 #: lib/configure.py:509
16299 msgid "LaTeX (plain)"
16300 msgstr "LaTeX (prostý)"
16302 #: lib/configure.py:509
16303 msgid "LaTeX (plain)|L"
16304 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16306 #: lib/configure.py:510
16307 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16310 #: lib/configure.py:511
16311 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16312 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16314 #: lib/configure.py:512
16315 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16316 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16318 #: lib/configure.py:513
16320 msgstr "Prostý text"
16322 #: lib/configure.py:513
16323 msgid "Plain text|a"
16324 msgstr "Prostý text|r"
16326 #: lib/configure.py:514
16327 msgid "Plain text (pstotext)"
16328 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16330 #: lib/configure.py:515
16331 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16332 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16334 #: lib/configure.py:516
16335 msgid "Plain text (catdvi)"
16336 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16338 #: lib/configure.py:517
16339 msgid "Plain Text, Join Lines"
16340 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16342 #: lib/configure.py:520
16343 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16344 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16346 #: lib/configure.py:521
16347 msgid "Excel spreadsheet"
16348 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16350 #: lib/configure.py:522
16351 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16352 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16354 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16358 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16362 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16366 #: lib/configure.py:539
16370 #: lib/configure.py:540
16372 msgstr "PostScript"
16374 #: lib/configure.py:540
16375 msgid "Postscript|t"
16376 msgstr "Postscript|t"
16378 #: lib/configure.py:544
16379 msgid "PDF (ps2pdf)"
16380 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16382 #: lib/configure.py:544
16383 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16384 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16386 #: lib/configure.py:545
16387 msgid "PDF (pdflatex)"
16388 msgstr "PDF (pdflatex)"
16390 #: lib/configure.py:545
16391 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16392 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16394 #: lib/configure.py:546
16395 msgid "PDF (dvipdfm)"
16396 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16398 #: lib/configure.py:546
16399 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16400 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16402 #: lib/configure.py:547
16403 msgid "PDF (XeTeX)"
16404 msgstr "PDF (XeTeX)"
16406 #: lib/configure.py:547
16407 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16408 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16410 #: lib/configure.py:548
16411 msgid "PDF (LuaTeX)"
16412 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16414 #: lib/configure.py:548
16415 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16416 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16418 #: lib/configure.py:551
16422 #: lib/configure.py:551
16426 #: lib/configure.py:552
16427 msgid "DVI (LuaTeX)"
16428 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16430 #: lib/configure.py:552
16431 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16432 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16434 #: lib/configure.py:555
16438 #: lib/configure.py:558
16442 #: lib/configure.py:561
16446 #: lib/configure.py:564
16447 msgid "OpenDocument"
16448 msgstr "OpenDocument"
16450 #: lib/configure.py:565
16451 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16452 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16454 #: lib/configure.py:568
16455 msgid "Rich Text Format"
16456 msgstr "Rich Text Format"
16458 #: lib/configure.py:569
16462 #: lib/configure.py:569
16466 #: lib/configure.py:572
16467 msgid "date command"
16468 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16470 #: lib/configure.py:573
16471 msgid "Table (CSV)"
16472 msgstr "Tabulka (CSV)"
16474 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16479 #: lib/configure.py:576
16483 #: lib/configure.py:577
16487 #: lib/configure.py:578
16491 #: lib/configure.py:579
16495 #: lib/configure.py:580
16496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16499 #: lib/configure.py:581
16500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16503 #: lib/configure.py:582
16504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16507 #: lib/configure.py:583
16508 msgid "LyX Preview"
16509 msgstr "LyX Náhled"
16511 #: lib/configure.py:584
16512 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16513 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16515 #: lib/configure.py:585
16516 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16517 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16519 #: lib/configure.py:586
16523 #: lib/configure.py:587
16527 #: lib/configure.py:588
16531 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16532 msgid "Windows Metafile"
16535 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16536 msgid "Enhanced Metafile"
16537 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16539 #: lib/configure.py:591
16540 msgid "HTML (MS Word)"
16541 msgstr "HTML (MS Word)"
16543 #: lib/configure.py:675
16545 msgstr "LyXBlogger"
16547 #: lib/configure.py:876
16548 msgid "LyX Archive (zip)"
16549 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16551 #: lib/configure.py:879
16552 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16553 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16557 msgid "%1$s and %2$s"
16558 msgstr "%1$s a %2$s"
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16562 msgid "%1$s et al."
16563 msgstr "%1$s et al."
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16575 msgid "Add to bibliography only."
16576 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16582 #: src/Buffer.cpp:137
16585 "Could not print the document %1$s.\n"
16586 "Check that your printer is set up correctly."
16588 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16589 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16591 #: src/Buffer.cpp:140
16592 msgid "Print document failed"
16593 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16595 #: src/Buffer.cpp:318
16596 msgid "Disk Error: "
16597 msgstr "Chyba Disku: "
16599 #: src/Buffer.cpp:319
16602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16603 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16605 #: src/Buffer.cpp:401
16606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16607 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:403
16610 msgid "Attempting to close changed document!"
16611 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16613 #: src/Buffer.cpp:411
16614 msgid "Could not remove temporary directory"
16615 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16617 #: src/Buffer.cpp:412
16619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16620 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16622 #: src/Buffer.cpp:722
16623 msgid "Unknown document class"
16624 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16626 #: src/Buffer.cpp:723
16628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16629 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16631 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16634 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16636 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16637 msgid "Document header error"
16638 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16640 #: src/Buffer.cpp:737
16641 msgid "\\begin_header is missing"
16642 msgstr "chybí \\begin_header"
16644 #: src/Buffer.cpp:760
16645 msgid "\\begin_document is missing"
16646 msgstr "chybí \\begin_document"
16648 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16649 #: src/BufferView.cpp:1424
16650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16651 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16653 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16656 "xcolor/ulem are installed.\n"
16657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16660 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16661 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16662 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16663 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16665 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16668 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16672 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16673 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16674 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16675 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16677 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16683 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16684 msgid "Document format failure"
16685 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16687 #: src/Buffer.cpp:892
16689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16690 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16692 #: src/Buffer.cpp:936
16694 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16695 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16697 #: src/Buffer.cpp:961
16698 msgid "Conversion failed"
16699 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16701 #: src/Buffer.cpp:962
16704 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16705 "it could not be created."
16707 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16710 #: src/Buffer.cpp:972
16711 msgid "Conversion script not found"
16712 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16714 #: src/Buffer.cpp:973
16717 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16718 "could not be found."
16720 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16722 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16723 msgid "Conversion script failed"
16724 msgstr "Konverzní skript selhal"
16726 #: src/Buffer.cpp:997
16729 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16731 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16733 #: src/Buffer.cpp:1004
16736 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16738 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16740 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16741 msgid "File is read-only"
16742 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16744 #: src/Buffer.cpp:1026
16746 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16747 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16749 #: src/Buffer.cpp:1035
16752 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16753 "overwrite this file?"
16755 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16757 #: src/Buffer.cpp:1037
16758 msgid "Overwrite modified file?"
16759 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16761 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16767 #: src/Buffer.cpp:1067
16768 msgid "Backup failure"
16769 msgstr "Zálohování selhalo"
16771 #: src/Buffer.cpp:1068
16774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16775 "Please check whether the directory exists and is writable."
16777 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16778 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16780 #: src/Buffer.cpp:1094
16782 msgid "Saving document %1$s..."
16783 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16785 #: src/Buffer.cpp:1109
16786 msgid " could not write file!"
16787 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16789 #: src/Buffer.cpp:1117
16793 #: src/Buffer.cpp:1132
16795 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16796 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16800 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16801 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:1145
16804 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16805 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1159
16808 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16809 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16811 #: src/Buffer.cpp:1173
16812 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16813 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16815 #: src/Buffer.cpp:1260
16816 msgid "Iconv software exception Detected"
16817 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16819 #: src/Buffer.cpp:1260
16822 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16825 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16826 "správnì nainstalován."
16828 #: src/Buffer.cpp:1283
16830 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16831 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16833 #: src/Buffer.cpp:1286
16835 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16836 "chosen encoding.\n"
16837 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16839 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16840 "zvoleném kódování.\n"
16841 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16843 #: src/Buffer.cpp:1293
16844 msgid "iconv conversion failed"
16845 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16847 #: src/Buffer.cpp:1298
16848 msgid "conversion failed"
16849 msgstr "konverze se nezdaøila"
16851 #: src/Buffer.cpp:1391
16852 msgid "Uncodable character in file path"
16853 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16855 #: src/Buffer.cpp:1392
16858 "The path of your document\n"
16860 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16861 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16862 "This will likely result in incomplete output.\n"
16864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16865 "or change the file path name."
16867 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16869 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16870 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16872 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16874 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16875 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16877 #: src/Buffer.cpp:1670
16878 msgid "Running chktex..."
16879 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16881 #: src/Buffer.cpp:1684
16882 msgid "chktex failure"
16883 msgstr "chktex selhal"
16885 #: src/Buffer.cpp:1685
16886 msgid "Could not run chktex successfully."
16887 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16889 #: src/Buffer.cpp:1944
16891 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16892 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16894 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16896 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16897 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16899 #: src/Buffer.cpp:2099
16901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16902 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16904 #: src/Buffer.cpp:2129
16906 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16907 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16909 #: src/Buffer.cpp:2189
16911 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16912 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16914 #: src/Buffer.cpp:2196
16916 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16917 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16919 #: src/Buffer.cpp:2206
16920 msgid "Error exporting to DVI."
16921 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16923 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16926 "The file %1$s already exists.\n"
16928 "Do you want to overwrite that file?"
16930 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16932 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16934 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16935 msgid "Overwrite file?"
16936 msgstr "Pøepsat soubor?"
16938 #: src/Buffer.cpp:2288
16939 msgid "Error running external commands."
16940 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16942 #: src/Buffer.cpp:3093
16943 msgid "Preview source code"
16944 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16946 #: src/Buffer.cpp:3111
16948 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16949 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16951 #: src/Buffer.cpp:3115
16953 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16954 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16956 #: src/Buffer.cpp:3228
16958 msgid "Auto-saving %1$s"
16959 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16961 #: src/Buffer.cpp:3282
16962 msgid "Autosave failed!"
16963 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16965 #: src/Buffer.cpp:3343
16966 msgid "Autosaving current document..."
16967 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16969 #: src/Buffer.cpp:3496
16970 msgid "Couldn't export file"
16971 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16973 #: src/Buffer.cpp:3497
16975 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16976 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16978 #: src/Buffer.cpp:3565
16979 msgid "File name error"
16980 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16982 #: src/Buffer.cpp:3566
16983 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16984 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16986 #: src/Buffer.cpp:3651
16987 msgid "Document export cancelled."
16988 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16990 #: src/Buffer.cpp:3661
16992 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16993 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16995 #: src/Buffer.cpp:3667
16997 msgid "Document exported as %1$s"
16998 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17000 #: src/Buffer.cpp:3764
17003 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17005 "Recover emergency save?"
17007 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17009 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17011 #: src/Buffer.cpp:3767
17012 msgid "Load emergency save?"
17013 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3768
17019 #: src/Buffer.cpp:3768
17020 msgid "&Load Original"
17021 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17023 #: src/Buffer.cpp:3779
17026 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17027 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17029 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17030 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17031 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17033 #: src/Buffer.cpp:3785
17034 msgid "Document was successfully recovered."
17035 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17037 #: src/Buffer.cpp:3787
17038 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17039 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17041 #: src/Buffer.cpp:3788
17044 "Remove emergency file now?\n"
17047 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17050 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17051 msgid "Delete emergency file?"
17052 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17054 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17058 #: src/Buffer.cpp:3797
17059 msgid "Emergency file deleted"
17060 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17062 #: src/Buffer.cpp:3798
17063 msgid "Do not forget to save your file now!"
17064 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17066 #: src/Buffer.cpp:3805
17067 msgid "Remove emergency file now?"
17068 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17070 #: src/Buffer.cpp:3828
17073 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17075 "Load the backup instead?"
17077 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17079 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17081 #: src/Buffer.cpp:3830
17082 msgid "Load backup?"
17083 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17085 #: src/Buffer.cpp:3831
17086 msgid "&Load backup"
17087 msgstr "&Naèíst zálohu"
17089 #: src/Buffer.cpp:3831
17090 msgid "Load &original"
17091 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17093 #: src/Buffer.cpp:3841
17096 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17097 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17099 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17100 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17101 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17103 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17104 msgid "Senseless!!! "
17105 msgstr "Nesmyslné! "
17107 #: src/Buffer.cpp:4293
17109 msgid "Document %1$s reloaded."
17110 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17112 #: src/Buffer.cpp:4296
17114 msgid "Could not reload document %1$s."
17115 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17117 #: src/Buffer.cpp:4362
17118 msgid "Included File Invalid"
17119 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17121 #: src/Buffer.cpp:4363
17124 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17126 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17128 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17130 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17132 #: src/BufferParams.cpp:570
17135 "The selected document class\n"
17137 "requires external files that are not available.\n"
17138 "The document class can still be used, but the\n"
17139 "document cannot be compiled until the following\n"
17140 "prerequisites are installed:\n"
17142 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17143 "User's Guide for more information."
17145 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17147 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17148 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17149 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17151 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17153 #: src/BufferParams.cpp:579
17154 msgid "Document class not available"
17155 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17157 #: src/BufferParams.cpp:1977
17160 "The layout file:\n"
17162 "could not be found. A default textclass with default\n"
17163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17166 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17168 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17169 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17171 #: src/BufferParams.cpp:1983
17172 msgid "Document class not found"
17173 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17175 #: src/BufferParams.cpp:1990
17178 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17180 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17184 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17186 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17187 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17189 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17190 msgid "Could not load class"
17191 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17193 #: src/BufferParams.cpp:2030
17194 msgid "Error reading internal layout information"
17195 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17197 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17199 msgstr "Chyba ètení"
17201 #: src/BufferView.cpp:188
17202 msgid "No more insets"
17203 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17205 #: src/BufferView.cpp:729
17206 msgid "Save bookmark"
17207 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17209 #: src/BufferView.cpp:938
17210 msgid "Converting document to new document class..."
17211 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17213 #: src/BufferView.cpp:981
17214 msgid "Document is read-only"
17215 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17217 #: src/BufferView.cpp:990
17218 msgid "This portion of the document is deleted."
17219 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17221 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17223 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17224 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17226 #: src/BufferView.cpp:1316
17227 msgid "No further undo information"
17228 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17230 #: src/BufferView.cpp:1326
17231 msgid "No further redo information"
17232 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17234 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17235 msgid "String not found!"
17236 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17238 #: src/BufferView.cpp:1556
17240 msgstr "Znaèka vyp."
17242 #: src/BufferView.cpp:1562
17244 msgstr "Znaèka zap."
17246 #: src/BufferView.cpp:1569
17247 msgid "Mark removed"
17248 msgstr "Znaèka smazána"
17250 #: src/BufferView.cpp:1572
17252 msgstr "Znaèka nastavena"
17254 #: src/BufferView.cpp:1627
17255 msgid "Statistics for the selection:"
17256 msgstr "Statistika výbìru:"
17258 #: src/BufferView.cpp:1629
17259 msgid "Statistics for the document:"
17260 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17262 #: src/BufferView.cpp:1632
17267 #: src/BufferView.cpp:1634
17269 msgstr "Jedno slovo"
17271 #: src/BufferView.cpp:1637
17273 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17274 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17276 #: src/BufferView.cpp:1640
17277 msgid "One character (including blanks)"
17278 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17280 #: src/BufferView.cpp:1643
17282 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17283 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1646
17286 msgid "One character (excluding blanks)"
17287 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17289 #: src/BufferView.cpp:1648
17291 msgstr "Statistika"
17293 #: src/BufferView.cpp:1778
17296 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17297 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17299 #: src/BufferView.cpp:1780
17301 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17302 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17304 #: src/BufferView.cpp:1788
17305 msgid "Branch name"
17306 msgstr "Jméno vìtve"
17308 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17309 msgid "Branch already exists"
17310 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17312 #: src/BufferView.cpp:2517
17314 msgid "Inserting document %1$s..."
17315 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17317 #: src/BufferView.cpp:2528
17319 msgid "Document %1$s inserted."
17320 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17322 #: src/BufferView.cpp:2530
17324 msgid "Could not insert document %1$s"
17325 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17327 #: src/BufferView.cpp:2795
17330 "Could not read the specified document\n"
17332 "due to the error: %2$s"
17334 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17336 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17338 #: src/BufferView.cpp:2797
17339 msgid "Could not read file"
17340 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17342 #: src/BufferView.cpp:2804
17346 " is not readable."
17351 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17352 msgid "Could not open file"
17353 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17355 #: src/BufferView.cpp:2812
17356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17357 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17359 #: src/BufferView.cpp:2813
17361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17363 "If this does not give the correct result\n"
17364 "then please change the encoding of the file\n"
17365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17367 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17368 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17369 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17370 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17371 "UTF-8 jiným programem.\n"
17373 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17374 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17378 msgid "LyX Warning: "
17379 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17381 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17383 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17384 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17385 msgid "uncodable character"
17386 msgstr "nekódovatelný znak"
17388 #: src/Changes.cpp:379
17389 msgid "Uncodable character in author name"
17390 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17392 #: src/Changes.cpp:380
17395 "The author name '%1$s',\n"
17396 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17397 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17398 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17400 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17401 "or change the spelling of the author name."
17403 "Jméno autora '%1$s',\n"
17404 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17405 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17408 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17409 "nebo zmìnte jméno autora."
17411 #: src/Chktex.cpp:63
17413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17414 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17416 #: src/Chktex.cpp:65
17417 msgid "ChkTeX warning id # "
17418 msgstr "ChkTeX varování id # "
17420 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17425 #: src/Color.cpp:202
17429 #: src/Color.cpp:203
17433 #: src/Color.cpp:204
17437 #: src/Color.cpp:205
17441 #: src/Color.cpp:206
17445 #: src/Color.cpp:207
17449 #: src/Color.cpp:208
17453 #: src/Color.cpp:209
17457 #: src/Color.cpp:210
17461 #: src/Color.cpp:211
17465 #: src/Color.cpp:212
17469 #: src/Color.cpp:213
17473 #: src/Color.cpp:214
17474 msgid "selected text"
17475 msgstr "oznaèený text"
17477 #: src/Color.cpp:216
17479 msgstr "text LaTeX-u"
17481 #: src/Color.cpp:217
17482 msgid "inline completion"
17483 msgstr "doplnìní v øádku"
17485 #: src/Color.cpp:219
17486 msgid "non-unique inline completion"
17487 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17489 #: src/Color.cpp:221
17490 msgid "previewed snippet"
17491 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17493 #: src/Color.cpp:222
17495 msgstr "znaèka poznámky"
17497 #: src/Color.cpp:223
17498 msgid "note background"
17499 msgstr "pozadí poznámky"
17501 #: src/Color.cpp:224
17502 msgid "comment label"
17503 msgstr "znaèka komentáøe"
17505 #: src/Color.cpp:225
17506 msgid "comment background"
17507 msgstr "pozadí komentáøe"
17509 #: src/Color.cpp:226
17510 msgid "greyedout inset label"
17511 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17513 #: src/Color.cpp:227
17514 msgid "greyedout inset text"
17515 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17517 #: src/Color.cpp:228
17518 msgid "greyedout inset background"
17519 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17521 #: src/Color.cpp:229
17522 msgid "phantom inset text"
17523 msgstr "text fantómu"
17525 #: src/Color.cpp:230
17527 msgstr "stínovaný rámeèek"
17529 #: src/Color.cpp:231
17530 msgid "listings background"
17531 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17533 #: src/Color.cpp:232
17534 msgid "branch label"
17535 msgstr "znaèka vìtve"
17537 #: src/Color.cpp:233
17538 msgid "footnote label"
17539 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17541 #: src/Color.cpp:234
17542 msgid "index label"
17543 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17545 #: src/Color.cpp:235
17546 msgid "margin note label"
17547 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17549 #: src/Color.cpp:236
17551 msgstr "znaèka URL"
17553 #: src/Color.cpp:237
17557 #: src/Color.cpp:238
17559 msgstr "znaèení hloubky"
17561 #: src/Color.cpp:239
17565 #: src/Color.cpp:240
17566 msgid "command inset"
17567 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17569 #: src/Color.cpp:241
17570 msgid "command inset background"
17571 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17573 #: src/Color.cpp:242
17574 msgid "command inset frame"
17575 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17577 #: src/Color.cpp:243
17578 msgid "special character"
17579 msgstr "speciální znak"
17581 #: src/Color.cpp:244
17583 msgstr "matematika"
17585 #: src/Color.cpp:245
17586 msgid "math background"
17587 msgstr "pozadí matematiky"
17589 #: src/Color.cpp:246
17590 msgid "graphics background"
17591 msgstr "pozadí obrázku"
17593 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17594 msgid "math macro background"
17595 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17597 #: src/Color.cpp:248
17599 msgstr "rám (matematika)"
17601 #: src/Color.cpp:249
17602 msgid "math corners"
17603 msgstr "rohy mat. vzorce"
17605 #: src/Color.cpp:250
17607 msgstr "linka (matematika)"
17609 #: src/Color.cpp:252
17610 msgid "math macro hovered background"
17611 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17613 #: src/Color.cpp:253
17614 msgid "math macro label"
17615 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17617 #: src/Color.cpp:254
17618 msgid "math macro frame"
17619 msgstr "rám makra (matematika)"
17621 #: src/Color.cpp:255
17622 msgid "math macro blended out"
17623 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17625 #: src/Color.cpp:256
17626 msgid "math macro old parameter"
17627 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17629 #: src/Color.cpp:257
17630 msgid "math macro new parameter"
17631 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17633 #: src/Color.cpp:258
17634 msgid "collapsable inset text"
17635 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17637 #: src/Color.cpp:259
17638 msgid "collapsable inset frame"
17639 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17641 #: src/Color.cpp:260
17642 msgid "inset background"
17643 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17645 #: src/Color.cpp:261
17646 msgid "inset frame"
17647 msgstr "vlo¾ka - rám"
17649 #: src/Color.cpp:262
17650 msgid "LaTeX error"
17651 msgstr "chyba LaTeX-u"
17653 #: src/Color.cpp:263
17654 msgid "end-of-line marker"
17655 msgstr "znaèka konce øádky"
17657 #: src/Color.cpp:264
17658 msgid "appendix marker"
17659 msgstr "znaèka pro dodatky"
17661 #: src/Color.cpp:265
17663 msgstr "znaèka revize"
17665 #: src/Color.cpp:266
17666 msgid "deleted text"
17667 msgstr "smazaný text"
17669 #: src/Color.cpp:267
17671 msgstr "pøidaný text"
17673 #: src/Color.cpp:268
17674 msgid "changed text 1st author"
17675 msgstr "revize - 1. autor"
17677 #: src/Color.cpp:269
17678 msgid "changed text 2nd author"
17679 msgstr "revize - 2. autor"
17681 #: src/Color.cpp:270
17682 msgid "changed text 3rd author"
17683 msgstr "revize - 3. autor"
17685 #: src/Color.cpp:271
17686 msgid "changed text 4th author"
17687 msgstr "revize - 4. autor"
17689 #: src/Color.cpp:272
17690 msgid "changed text 5th author"
17691 msgstr "revize - 5. autor"
17693 #: src/Color.cpp:273
17694 msgid "deleted text modifier"
17695 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17697 #: src/Color.cpp:274
17698 msgid "added space markers"
17699 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17701 #: src/Color.cpp:275
17703 msgstr "linka tabulky"
17705 #: src/Color.cpp:276
17706 msgid "table on/off line"
17707 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17709 #: src/Color.cpp:278
17710 msgid "bottom area"
17711 msgstr "spodní oblast"
17713 #: src/Color.cpp:279
17715 msgstr "nový strana"
17717 #: src/Color.cpp:280
17718 msgid "page break / line break"
17719 msgstr "konec øádky/stránky"
17721 #: src/Color.cpp:281
17722 msgid "frame of button"
17723 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17725 #: src/Color.cpp:282
17726 msgid "button background"
17727 msgstr "pozadí tlaèítka"
17729 #: src/Color.cpp:283
17730 msgid "button background under focus"
17731 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17733 #: src/Color.cpp:284
17734 msgid "paragraph marker"
17735 msgstr "znaèka odstavce"
17737 #: src/Color.cpp:285
17738 msgid "preview frame"
17739 msgstr "rámeèek náhledu"
17741 #: src/Color.cpp:286
17743 msgstr "dìdit barvu okolí"
17745 #: src/Color.cpp:287
17746 msgid "regexp frame"
17747 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17749 #: src/Color.cpp:288
17751 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17753 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17754 #: src/Converter.cpp:543
17755 msgid "Cannot convert file"
17756 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17758 #: src/Converter.cpp:323
17761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17762 "Define a converter in the preferences."
17764 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17765 "Definujte konvertor v nastaveních."
17767 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17768 msgid "Executing command: "
17769 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17771 #: src/Converter.cpp:472
17772 msgid "Build errors"
17773 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17775 #: src/Converter.cpp:473
17776 msgid "There were errors during the build process."
17777 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17779 #: src/Converter.cpp:478
17782 "An error occurred while running:\n"
17785 "Chyba pøi bìhu:\n"
17788 #: src/Converter.cpp:501
17790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17793 #: src/Converter.cpp:545
17795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17798 #: src/Converter.cpp:546
17800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17803 #: src/Converter.cpp:602
17804 msgid "Running LaTeX..."
17805 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17807 #: src/Converter.cpp:620
17810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17813 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17815 #: src/Converter.cpp:623
17816 msgid "LaTeX failed"
17817 msgstr "LaTeX selhal"
17819 #: src/Converter.cpp:625
17820 msgid "Output is empty"
17821 msgstr "Výstup je prázdný"
17823 #: src/Converter.cpp:626
17824 msgid "An empty output file was generated."
17825 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17830 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17831 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17833 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17834 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17837 msgid "Unknown branch"
17838 msgstr "Neznámá vìtev"
17840 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17842 msgstr "&Nepøidávat"
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17847 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17850 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17853 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17854 msgid "Undefined flex inset"
17855 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17857 #: src/Exporter.cpp:50
17859 msgstr "&Ponechat soubor"
17861 #: src/Exporter.cpp:51
17862 msgid "Overwrite &all"
17863 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17865 #: src/Exporter.cpp:51
17866 msgid "&Cancel export"
17867 msgstr "&Zru¹it export"
17869 #: src/Exporter.cpp:96
17870 msgid "Couldn't copy file"
17871 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17873 #: src/Exporter.cpp:97
17875 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17876 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 msgstr "Antikva (Roman)"
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17888 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17900 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17909 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17919 msgstr "Kurzíva (italic)"
17921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17923 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17933 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17941 #: src/Font.cpp:160
17943 msgid "Emphasis %1$s, "
17944 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17946 #: src/Font.cpp:163
17948 msgid "Underline %1$s, "
17949 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17951 #: src/Font.cpp:166
17953 msgid "Strikeout %1$s, "
17954 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:169
17958 msgid "Double underline %1$s, "
17959 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:172
17963 msgid "Wavy underline %1$s, "
17964 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:175
17968 msgid "Noun %1$s, "
17969 msgstr "Jméno %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:189
17973 msgid "Language: %1$s, "
17974 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:192
17978 msgid "Number %1$s"
17979 msgstr "Èíslo %1$s"
17981 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17982 msgid "Cannot view file"
17983 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17985 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17987 msgid "File does not exist: %1$s"
17988 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17990 #: src/Format.cpp:281
17992 msgid "No information for viewing %1$s"
17993 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17995 #: src/Format.cpp:291
17997 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17998 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18000 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18001 msgid "Cannot edit file"
18002 msgstr "Nelze editovat soubor"
18004 #: src/Format.cpp:346
18005 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18006 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18008 #: src/Format.cpp:359
18010 msgid "No information for editing %1$s"
18011 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18013 #: src/Format.cpp:370
18015 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18016 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18018 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18019 msgid "Could not find bind file"
18020 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18022 #: src/KeyMap.cpp:228
18025 "Unable to find the bind file\n"
18027 "Please check your installation."
18029 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18031 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18033 #: src/KeyMap.cpp:235
18034 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18035 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18037 #: src/KeyMap.cpp:236
18039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18040 "Please check your installation."
18042 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18043 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18045 #: src/KeyMap.cpp:243
18048 "Unable to find the bind file\n"
18050 "Falling back to default."
18052 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18054 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18056 #: src/KeySequence.cpp:182
18060 #: src/LaTeX.cpp:58
18062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18063 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18065 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18066 msgid "Running Index Processor."
18067 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18069 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18070 msgid "Running BibTeX."
18071 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18073 #: src/LaTeX.cpp:460
18074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18075 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18078 msgid "Could not read configuration file"
18079 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18084 "Error while reading the configuration file\n"
18086 "Please check your installation."
18088 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18090 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18094 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18101 msgid "The following files could not be loaded:"
18102 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18106 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18107 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18110 msgid "Cannot remove temporary directory"
18111 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18115 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18116 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18119 msgid "Unable to remove temporary directory"
18120 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18124 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18125 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18128 msgid "No textclass is found"
18129 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18133 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18134 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18135 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18137 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18138 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18139 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18142 msgid "&Reconfigure"
18143 msgstr "&Rekonfigurovat"
18146 msgid "&Without LaTeX"
18147 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18149 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18151 msgstr "&Pokraèovat"
18155 "SIGHUP signal caught!\n"
18158 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18163 "SIGFPE signal caught!\n"
18166 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18171 "SIGSEGV signal caught!\n"
18172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18174 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18177 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18178 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18179 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18182 msgid "LyX crashed!"
18183 msgstr "LyX zhavaroval!"
18185 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18190 msgid "Could not create temporary directory"
18191 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18196 "Could not create a temporary directory in\n"
18198 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18200 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18202 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18205 msgid "Missing user LyX directory"
18206 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18211 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18212 "It is needed to keep your own configuration."
18214 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18215 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18218 msgid "&Create directory"
18219 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18223 msgstr "&Ukonèit LyX"
18226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18227 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18232 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18236 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18238 #: src/LyX.cpp:1033
18239 msgid "List of supported debug flags:"
18240 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18242 #: src/LyX.cpp:1037
18244 msgid "Setting debug level to %1$s"
18245 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18247 #: src/LyX.cpp:1048
18249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18250 "Command line switches (case sensitive):\n"
18251 "\t-help summarize LyX usage\n"
18252 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18253 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18254 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18256 " select the features to debug.\n"
18257 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18258 "\t-x [--execute] command\n"
18259 " where command is a lyx command.\n"
18260 "\t-e [--export] fmt\n"
18261 " where fmt is the export format of choice.\n"
18262 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18263 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18264 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18266 " where fmt is the import format of choice\n"
18267 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18268 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18269 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18270 " specifying whether all files, main file only, or no "
18272 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18274 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18276 "\t-n [--no-remote]\n"
18277 " open documents in a new instance\n"
18278 "\t-r [--remote]\n"
18279 " open documents in an already running instance\n"
18280 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18281 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18282 "\t-version summarize version and build info\n"
18283 "Check the LyX man page for more details."
18285 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18286 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18287 "\t-help tato stránka\n"
18288 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18289 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18290 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18292 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18293 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18294 "\t-x [--execute] command\n"
18295 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18296 "\t-e [--export] fmt\n"
18297 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18298 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18299 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18300 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18302 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18303 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18304 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18305 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18306 "'none'(=¾ádný),\n"
18307 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18308 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18310 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18313 "\t-n [--no-remote]\n"
18314 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18315 "\t-r [--remote]\n"
18316 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18317 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18318 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18319 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18320 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18322 #: src/LyX.cpp:1100
18323 msgid "No system directory"
18324 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18326 #: src/LyX.cpp:1101
18327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18328 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18330 #: src/LyX.cpp:1112
18331 msgid "No user directory"
18332 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18334 #: src/LyX.cpp:1113
18335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18336 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18338 #: src/LyX.cpp:1124
18339 msgid "Incomplete command"
18340 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18342 #: src/LyX.cpp:1125
18343 msgid "Missing command string after --execute switch"
18344 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18346 #: src/LyX.cpp:1136
18347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18348 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18350 #: src/LyX.cpp:1149
18351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18352 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18354 #: src/LyX.cpp:1154
18355 msgid "Missing filename for --import"
18356 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18358 #: src/LyXRC.cpp:3021
18360 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18362 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18364 #: src/LyXRC.cpp:3025
18366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18368 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3033
18372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18373 "automatically by what you type."
18375 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18376 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3037
18380 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18383 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18386 #: src/LyXRC.cpp:3041
18388 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18390 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3048
18395 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18396 "the backup file in the same directory as the original file."
18398 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18399 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3052
18403 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18404 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18406 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18407 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3056
18410 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18411 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3060
18415 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18416 "its global and local bind/ directories."
18418 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18419 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3064
18422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18423 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3068
18427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18430 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18431 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3078
18435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18438 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18439 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3082
18443 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18444 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18445 "the top of the screen"
18447 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18448 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18449 "horní èásti obrazovky."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3086
18452 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18454 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3090
18457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18465 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18466 "¾e je kurzor uvnitø."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3099
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18474 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18477 #: src/LyXRC.cpp:3103
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18482 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18483 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3107
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3111
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3115
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3119
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18502 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18503 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3123
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3127
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18514 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18515 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3131
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3135
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18526 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18527 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3139
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18534 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18535 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3143
18538 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18539 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3150
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18547 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18548 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3154
18552 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18553 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3158
18557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18558 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18560 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18561 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3167
18565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18568 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18569 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3171
18573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18576 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18579 #: src/LyXRC.cpp:3175
18581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18583 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18586 #: src/LyXRC.cpp:3179
18588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18590 "name of the second language."
18592 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18593 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3183
18596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18597 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3187
18600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18601 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3191
18605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18608 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18611 #: src/LyXRC.cpp:3195
18613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18616 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18617 "\"\\usepackage{omega}\"."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3199
18621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18622 "document is the default language."
18624 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18625 "jazyka dokumentu."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3203
18628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18630 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3207
18633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18635 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3211
18638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18639 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3215
18643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18646 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18647 "standardního jazyka dokumentu."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3219
18650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18651 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3224
18654 msgid "The completion popup delay."
18655 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18657 #: src/LyXRC.cpp:3228
18658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18659 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18661 #: src/LyXRC.cpp:3232
18662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18663 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18665 #: src/LyXRC.cpp:3236
18667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18668 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3240
18672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18674 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3244
18677 msgid "The inline completion delay."
18678 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3248
18681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18682 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3252
18685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18686 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3256
18689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18690 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3260
18693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18694 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3264
18698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18700 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3269
18704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18705 "variable. Use the OS native format."
18707 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18708 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3275
18711 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18712 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3279
18715 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18716 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3283
18719 msgid "Scale the preview size to suit."
18720 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3287
18723 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18724 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3291
18727 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18728 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3295
18732 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18733 "environment variable PRINTER."
18735 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18736 "prostøedí PRINTER."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3299
18739 msgid "The option to print only even pages."
18740 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3303
18744 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18745 "the filename of the DVI file to be printed."
18747 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18748 "jménem DVI souboru k tisku."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3307
18751 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18752 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3311
18755 msgid "The option to print out in landscape."
18756 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18758 #: src/LyXRC.cpp:3315
18759 msgid "The option to print only odd pages."
18760 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3319
18763 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18764 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3323
18767 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18768 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3327
18771 msgid "The option to specify paper type."
18772 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3331
18775 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18776 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18778 #: src/LyXRC.cpp:3335
18780 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18781 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18784 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18785 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18786 "jméno souboru a v¹echny volby."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3339
18790 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18791 "prepended along with the printer name after the spool command."
18793 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18794 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3343
18797 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18798 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3347
18801 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18802 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3351
18806 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18808 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3355
18811 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18812 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3363
18816 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18817 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3367
18821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18822 "wrong, override the setting here."
18824 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18825 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3373
18828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18829 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3382
18833 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18834 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18835 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18837 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18838 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18839 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18842 #: src/LyXRC.cpp:3386
18843 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18844 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3391
18849 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18850 "roughly the same size as on paper."
18852 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18853 "velikostina papíru."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3395
18856 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18857 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3399
18861 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18862 "\".out\". Only for advanced users."
18864 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18865 "pokroèilé u¾ivatele."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3406
18868 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18869 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3410
18873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18874 "when you quit LyX."
18876 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3414
18879 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18880 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3418
18884 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18885 "value selects the directory LyX was started from."
18887 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18888 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3428
18892 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18893 "will look in its global and local ui/ directories."
18895 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18896 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3438
18900 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18902 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3442
18905 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18906 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3446
18910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18912 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3450
18916 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18918 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18921 #: src/LyXVC.cpp:86
18923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18924 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18926 #: src/LyXVC.cpp:88
18927 msgid "Retrieve from version control?"
18928 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18930 #: src/LyXVC.cpp:89
18934 #: src/LyXVC.cpp:115
18935 msgid "Document not saved"
18936 msgstr "Dokument neulo¾en"
18938 #: src/LyXVC.cpp:116
18939 msgid "You must save the document before it can be registered."
18940 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18942 #: src/LyXVC.cpp:148
18943 msgid "LyX VC: Initial description"
18944 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18946 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18947 msgid "(no initial description)"
18948 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18950 #: src/LyXVC.cpp:165
18951 msgid "(no log message)"
18952 msgstr "(no log message)"
18954 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18955 msgid "LyX VC: Log Message"
18956 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18958 #: src/LyXVC.cpp:216
18961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18964 "Do you want to revert to the older version?"
18966 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18968 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18970 #: src/LyXVC.cpp:221
18971 msgid "Revert to stored version of document?"
18972 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18974 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18976 msgstr "&Pùvodní verze"
18978 #: src/Paragraph.cpp:1953
18979 msgid "Senseless with this layout!"
18980 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18982 #: src/Paragraph.cpp:2015
18983 msgid "Alignment not permitted"
18984 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18986 #: src/Paragraph.cpp:2016
18988 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18989 "Setting to default."
18991 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18992 "Pøepnuto na standardní."
18994 #: src/Paragraph.cpp:3072
18995 msgid "Memory problem"
18996 msgstr "Interní chyba"
18998 #: src/Paragraph.cpp:3072
18999 msgid "Paragraph not properly initialized"
19000 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19002 #: src/Text.cpp:383
19003 msgid "Unknown Inset"
19004 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19006 #: src/Text.cpp:464
19007 msgid "Change tracking error"
19008 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19010 #: src/Text.cpp:465
19012 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19013 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19015 #: src/Text.cpp:476
19016 msgid "Unknown token"
19017 msgstr "Neznámý symbol"
19019 #: src/Text.cpp:939
19021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19024 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19027 #: src/Text.cpp:947
19028 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19030 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19032 #: src/Text.cpp:1767
19033 msgid "[Change Tracking] "
19034 msgstr "[Zmìna revize] "
19036 #: src/Text.cpp:1773
19040 #: src/Text.cpp:1777
19044 #: src/Text.cpp:1787
19047 msgstr "Font: %1$s"
19049 #: src/Text.cpp:1792
19051 msgid ", Depth: %1$d"
19052 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19054 #: src/Text.cpp:1798
19055 msgid ", Spacing: "
19056 msgstr ", Mezery: "
19058 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19060 msgstr "Jedna a pùl"
19062 #: src/Text.cpp:1810
19066 #: src/Text.cpp:1819
19068 msgstr ", Vlo¾ka: "
19070 #: src/Text.cpp:1820
19071 msgid ", Paragraph: "
19072 msgstr ", Odstavec: "
19074 #: src/Text.cpp:1821
19078 #: src/Text.cpp:1822
19079 msgid ", Position: "
19080 msgstr ", Pozice: "
19082 #: src/Text.cpp:1828
19084 msgstr ", Znak: 0x"
19086 #: src/Text.cpp:1830
19087 msgid ", Boundary: "
19090 #: src/Text2.cpp:384
19091 msgid "No font change defined."
19092 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19094 #: src/Text2.cpp:424
19095 msgid "Nothing to index!"
19096 msgstr "Nic k indexaci !"
19098 #: src/Text2.cpp:426
19099 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19100 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19102 #: src/Text3.cpp:193
19103 msgid "Math editor mode"
19104 msgstr "Mód matematického editoru"
19106 #: src/Text3.cpp:195
19107 msgid "No valid math formula"
19108 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19110 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19111 msgid "Already in regular expression mode"
19112 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19114 #: src/Text3.cpp:216
19115 msgid "Regexp editor mode"
19116 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19118 #: src/Text3.cpp:1287
19120 msgstr "Rozvr¾ení "
19122 #: src/Text3.cpp:1288
19126 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19127 msgid "Missing argument"
19128 msgstr "Chybí argument"
19130 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19131 msgid "Character set"
19132 msgstr "Znaková sada"
19134 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19135 msgid "Paragraph layout set"
19136 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19138 #: src/TextClass.cpp:155
19139 msgid "Plain Layout"
19140 msgstr "Jednoduché"
19142 #: src/TextClass.cpp:741
19143 msgid "Missing File"
19144 msgstr "Chybìjící soubor"
19146 #: src/TextClass.cpp:742
19147 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19149 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19151 #: src/TextClass.cpp:745
19152 msgid "Corrupt File"
19153 msgstr "Po¹kozený soubor"
19155 #: src/TextClass.cpp:746
19156 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19158 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19160 #: src/TextClass.cpp:1323
19163 "The module %1$s has been requested by\n"
19164 "this document but has not been found in the list of\n"
19165 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19168 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19169 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19170 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19171 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19173 #: src/TextClass.cpp:1327
19174 msgid "Module not available"
19175 msgstr "Modul není dostupný"
19177 #: src/TextClass.cpp:1333
19180 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19183 "Missing prerequisites:\n"
19185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19187 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19188 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19189 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19190 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19192 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19194 #: src/TextClass.cpp:1340
19195 msgid "Package not available"
19196 msgstr "Balíèek není dostupný"
19198 #: src/TextClass.cpp:1345
19200 msgid "Error reading module %1$s\n"
19201 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19203 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19204 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19205 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19206 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19208 msgid "Revision control error."
19209 msgstr "Chyba správy verzí."
19211 #: src/VCBackend.cpp:61
19214 "Some problem occured while running the command:\n"
19217 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19220 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19221 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19222 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19223 msgid "Error: Could not generate logfile."
19224 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19226 #: src/VCBackend.cpp:498
19228 msgstr "Aktualizováno"
19230 #: src/VCBackend.cpp:500
19231 msgid "Locally Modified"
19232 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19234 #: src/VCBackend.cpp:502
19235 msgid "Locally Added"
19236 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19238 #: src/VCBackend.cpp:504
19239 msgid "Needs Merge"
19240 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19242 #: src/VCBackend.cpp:506
19243 msgid "Needs Checkout"
19244 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19246 #: src/VCBackend.cpp:508
19247 msgid "No CVS file"
19248 msgstr "®ádný CVS soubor"
19250 #: src/VCBackend.cpp:510
19251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19252 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19254 #: src/VCBackend.cpp:694
19256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19257 "You have to update from repository first or revert your changes."
19259 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19260 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19262 #: src/VCBackend.cpp:699
19265 "Bad status when checking in changes.\n"
19270 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19275 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19278 "Error when updating from repository.\n"
19279 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19282 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19284 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19285 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19288 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19290 #: src/VCBackend.cpp:781
19293 "There were detected changes in the working directory:\n"
19296 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19297 "revert back to the repository version."
19299 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19302 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19303 "k verzi z repozitáøe.\n"
19307 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19308 #: src/VCBackend.cpp:1250
19309 msgid "Changes detected"
19310 msgstr "Detekovány zmìny"
19312 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19314 msgstr "&Pø&eru¹it"
19316 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19317 msgid "View &Log ..."
19318 msgstr "Zobraz &Log ..."
19320 #: src/VCBackend.cpp:808
19323 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19329 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19330 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19333 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19335 #: src/VCBackend.cpp:869
19338 "The document %1$s is not in repository.\n"
19339 "You have to check in the first revision before you can revert."
19341 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19342 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19345 #: src/VCBackend.cpp:877
19348 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19349 "The status '%2$s' is unexpected."
19351 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19354 #: src/VCBackend.cpp:1085
19356 "Error when committing to repository.\n"
19357 "You have to manually resolve the problem.\n"
19358 "LyX will reopen the document after you press OK."
19360 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19361 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19362 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19364 #: src/VCBackend.cpp:1178
19366 "Error while acquiring write lock.\n"
19367 "Another user is most probably editing\n"
19368 "the current document now!\n"
19369 "Also check the access to the repository."
19371 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19372 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19373 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19374 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19376 #: src/VCBackend.cpp:1184
19378 "Error while releasing write lock.\n"
19379 "Check the access to the repository."
19381 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19382 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19384 #: src/VCBackend.cpp:1241
19387 "There were detected changes in the working directory:\n"
19390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19395 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19398 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19399 "pracovního adresáøe.\n"
19403 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19408 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19413 #: src/VCBackend.cpp:1313
19414 msgid "VCN File Locking"
19415 msgstr "Zamykání souboru"
19417 #: src/VCBackend.cpp:1314
19418 msgid "Locking property unset."
19419 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19421 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19422 msgid "Locking property set."
19423 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19425 #: src/VCBackend.cpp:1315
19426 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19427 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19429 #: src/VSpace.cpp:468
19430 msgid "Default skip"
19431 msgstr "Standardní mezera"
19433 #: src/VSpace.cpp:471
19435 msgstr "Malá mezera"
19437 #: src/VSpace.cpp:474
19438 msgid "Medium skip"
19439 msgstr "Støední mezera"
19441 #: src/VSpace.cpp:477
19443 msgstr "Velká mezera"
19445 #: src/VSpace.cpp:480
19446 msgid "Vertical fill"
19447 msgstr "Výplò (VFill)"
19449 #: src/VSpace.cpp:487
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19456 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19457 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19459 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19460 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19463 msgid "Reload saved document?"
19464 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19468 msgstr "&Znovunaèíst"
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19471 msgid "&Keep Changes"
19472 msgstr "&Ponechat zmìny"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19476 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19477 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19480 msgid "File not readable!"
19481 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19486 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19488 "Do you want to create a new document?"
19490 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19492 "Chcete vytvoøit nový ?"
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19495 msgid "Create new document?"
19496 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19505 "The specified document template\n"
19507 "could not be read."
19509 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19514 msgid "Could not read template"
19515 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19518 msgid "Standard[[Bullets]]"
19519 msgstr "Standardní"
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19523 msgstr "Matematika"
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19541 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19542 msgid "Directories"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19550 msgid "Master document"
19551 msgstr "Hlavní dokument"
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19555 msgstr "Otevøené soubory"
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19564 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19565 "Continue searching from the beginning?"
19567 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19568 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19573 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19574 "Continue searching from the end?"
19576 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19577 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19580 msgid "Wrap search?"
19581 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19584 msgid "Nothing to search"
19585 msgstr "Nic k vyhledávání"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19588 msgid "No open document(s) in which to search"
19589 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19592 msgid "Advanced Find and Replace"
19593 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19597 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19601 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19605 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19611 "1995--%1$s LyX Team"
19613 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19614 "1995-%1$s LyX Team"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19618 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19619 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19620 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19621 "any later version."
19623 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19624 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19625 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19636 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19638 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19639 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19640 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19641 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19642 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19643 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19646 msgid "not released yet"
19647 msgstr "zatím nevydán"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19652 "LyX Version %1$s\n"
19655 "Verze LyX-u %1$s\n"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19659 msgid "Library directory: "
19660 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19663 msgid "User directory: "
19664 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19675 msgstr "O programu %1"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19679 msgid "Preferences"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19683 msgid "Reconfigure"
19684 msgstr "Rekonfigurovat"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19688 msgstr "Ukonèit %1"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19691 msgid "Nothing to do"
19692 msgstr "Nic k vykonání"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19695 msgid "Unknown action"
19696 msgstr "Neznámá akce"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19699 msgid "Command not handled"
19700 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19703 msgid "Command disabled"
19704 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19707 msgid "Running configure..."
19708 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19711 msgid "Reloading configuration..."
19712 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19715 msgid "System reconfiguration failed"
19716 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19720 "The system reconfiguration has failed.\n"
19721 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19722 "Please reconfigure again if needed."
19724 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19725 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19726 "pracovat správnì.\n"
19727 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19730 msgid "System reconfigured"
19731 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19735 "The system has been reconfigured.\n"
19736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19737 "updated document class specifications."
19739 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19740 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19741 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19745 msgstr "Ukonèování."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19749 msgid "Opening help file %1$s..."
19750 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19754 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19760 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19764 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19765 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19768 msgid "Unable to save document defaults"
19769 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19772 msgid "Unknown function."
19773 msgstr "Neznámá funkce."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19776 msgid "The current document was closed."
19777 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19781 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19782 "documents and exit.\n"
19786 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19793 msgid "Software exception Detected"
19794 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19799 "unsaved documents and exit."
19801 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19802 "dokumenty a skonèit."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19806 msgid "Could not find UI definition file"
19807 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19812 "Error while reading the included file\n"
19814 "Please check your installation."
19816 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19818 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19821 msgid "Could not find default UI file"
19822 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19826 "LyX could not find the default UI file!\n"
19827 "Please check your installation."
19829 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19830 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19835 "Error while reading the configuration file\n"
19837 "Falling back to default.\n"
19838 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19839 "check which User Interface file you are using."
19841 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19843 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19844 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19845 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19848 msgid "BibTeX Bibliography"
19849 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19858 msgid "Documents|#o#O"
19859 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19862 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19863 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19866 msgid "Select a BibTeX database to add"
19867 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19870 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19871 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19874 msgid "Select a BibTeX style"
19875 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19879 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19882 msgid "Simple rectangular frame"
19883 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19886 msgid "Oval frame, thin"
19887 msgstr "Oválný tenký rám"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgid "Oval frame, thick"
19891 msgstr "Oválný tlustý rám"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19894 msgid "Drop shadow"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19898 msgid "Shaded background"
19899 msgstr "Pozadí s odstínem"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19902 msgid "Double rectangular frame"
19903 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19914 msgid "Total Height"
19915 msgstr "Celková vý¹ka"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19932 msgstr "Aktivována"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19939 msgid "Filename Suffix"
19940 msgstr "Pøípona souboru"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19961 msgid "Enter new branch name"
19962 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19970 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19971 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19978 msgid "Renaming failed"
19979 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19982 msgid "The branch could not be renamed."
19983 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19986 msgid "Merge Changes"
19987 msgstr "Slouèit revize"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20000 msgid "Change made at %1$s\n"
20001 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20009 msgstr "Beze zmìny"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20029 msgid "Double underbar"
20030 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20033 msgid "Wavy underbar"
20034 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20038 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20042 msgstr "®ádná barva"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20078 msgstr "Styl textu"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20085 msgid "LinkBack PDF"
20086 msgstr "LinkBack PDF"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20099 msgstr "%1$s souborù"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20103 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20113 msgid "Overwrite external file?"
20114 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20119 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20122 msgid "List of previous commands"
20123 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20126 msgid "Next command"
20127 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20130 msgid "Compare LyX files"
20131 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20134 msgid "Select document"
20135 msgstr "Vybrat dokument"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20141 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20150 msgid "Error while comparing documents."
20151 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20162 msgid "Aborting process..."
20163 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20166 msgid "differences"
20167 msgstr "differences"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20170 msgid "Compare different revisions"
20171 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20174 msgid "big[[delimiter size]]"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20178 msgid "Big[[delimiter size]]"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20190 msgid "Math Delimiter"
20191 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20200 msgstr "Promìnlivá"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20203 msgid "Computer Modern Roman"
20204 msgstr "Computer Modern Roman"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20207 msgid "Latin Modern Roman"
20208 msgstr "Latin Modern Roman"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20211 msgid "AE (Almost European)"
20212 msgstr "AE (Almost European)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20215 msgid "Times Roman"
20216 msgstr "Times Roman"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20223 msgid "Bitstream Charter"
20224 msgstr "Bitstream Charter"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20227 msgid "New Century Schoolbook"
20228 msgstr "New Century Schoolbook"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20240 msgstr "Bera Serif"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20243 msgid "Concrete Roman"
20244 msgstr "Concrete Roman"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Zapf Chancery"
20248 msgstr "Zapf Chancery"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20251 msgid "Computer Modern Sans"
20252 msgstr "Computer Modern Sans"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20255 msgid "Latin Modern Sans"
20256 msgstr "Latin Modern Sans"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20263 msgid "Avant Garde"
20264 msgstr "Avant Garde"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20275 msgid "Computer Modern Typewriter"
20276 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20279 msgid "Latin Modern Typewriter"
20280 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20295 msgid "CM Typewriter Light"
20296 msgstr "CM Typewriter Light"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20303 msgid "Module not found!"
20304 msgstr "Modul nenalezen!"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20307 msgid "Layout is valid!"
20308 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20311 msgid "Layout is invalid!"
20312 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20315 msgid "Document Settings"
20316 msgstr "Nastavení dokumentu"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20320 msgid "Child Document"
20321 msgstr "Dokument potomka"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20324 msgid "Include to Output"
20325 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20340 msgid "None (no fontenc)"
20341 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20345 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20346 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20348 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20349 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20361 msgstr "hlavièky (headings)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20365 msgstr "pestrý (fancy)"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20464 msgid "Language Default (no inputenc)"
20465 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20496 msgid "Appears in TOC"
20497 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20500 msgid "Author-year"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20509 msgid "Unavailable: %1$s"
20510 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20514 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20515 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20520 msgid "Document Class"
20521 msgstr "Tøída dokumentu"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20527 msgid "Child Documents"
20528 msgstr "Dokumenty potomkù"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20535 msgid "Local Layout"
20536 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20539 msgid "Text Layout"
20540 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20543 msgid "Page Margins"
20544 msgstr "Okraje stránky"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20551 msgid "Numbering & TOC"
20552 msgstr "Èíslování & Obsah"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20559 msgid "PDF Properties"
20560 msgstr "PDF vlastnosti"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20563 msgid "Math Options"
20564 msgstr "Nastavení matematiky"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20567 msgid "Float Placement"
20568 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20579 msgid "LaTeX Preamble"
20580 msgstr "Preambule LaTeXu"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20585 msgid " (not installed)"
20586 msgstr " (není instalován)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20589 msgid "Layouts|#o#O"
20590 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20593 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20594 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20598 msgid "Local layout file"
20599 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20604 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20605 "document may not work with this layout if you do not\n"
20606 "keep the layout file in the document directory."
20608 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20609 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20610 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20611 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20614 msgid "&Set Layout"
20615 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20618 msgid "Unable to read local layout file."
20619 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20622 msgid "Select master document"
20623 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20627 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20631 msgid "Unapplied changes"
20632 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20637 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20638 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20640 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20641 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20646 msgstr "&Odmítnout"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20650 msgid "Unable to set document class."
20651 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20656 msgstr "%1$s, %2$s"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20661 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20665 msgid "%1$s (unavailable)"
20666 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20669 msgid "Module provided by document class."
20670 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20674 msgid "Package(s) required: %1$s."
20675 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20684 msgid "Modules required: %1$s."
20685 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20689 msgid "Modules excluded: %1$s."
20690 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20694 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20697 msgid "[No options predefined]"
20698 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20701 msgid "Can't set layout!"
20702 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20706 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20707 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20711 msgstr "Nenalezeno"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20714 msgid "Assigned master does not include this file"
20715 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20720 "You must include this file in the document\n"
20721 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20724 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20725 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20728 msgid "Could not load master"
20729 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20734 "The master document '%1$s'\n"
20735 "could not be loaded."
20737 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20742 msgstr "Dokumentované programování"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20750 msgstr "Výpis chyb"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20754 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20755 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20759 msgstr "Vlevo nahoøe"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Bottom left"
20763 msgstr "Vlevo dole"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20766 msgid "Baseline left"
20767 msgstr "Základní linka vlevo"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20771 msgstr "V støedu nahoøe"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Bottom center"
20775 msgstr "V støedu dole"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20778 msgid "Baseline center"
20779 msgstr "Základní linka v støedu"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20783 msgstr "Vpravo nahoøe"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Bottom right"
20787 msgstr "Vpravo dole"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20790 msgid "Baseline right"
20791 msgstr "Základní linka vpravo"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20794 msgid "External Material"
20795 msgstr "Externí materiál"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20802 msgid "Select external file"
20803 msgstr "Vybrat externí soubor"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20806 msgid "automatically"
20807 msgstr "automaticky"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20814 msgid "Dissolve previous group?"
20815 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20820 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20821 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20822 "because this graphic was its only member.\n"
20823 "How do you want to proceed?"
20825 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20826 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20827 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20828 "Jak chcete pokraèovat?"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20832 msgid "Stick with group '%1$s'"
20833 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20837 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20838 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20843 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20844 "the group will be dissolved,\n"
20845 "because this graphic was its only member.\n"
20846 "How do you want to proceed?"
20848 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20849 "skupina bude zru¹ena,\n"
20850 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20851 "Jak chcete pokraèovat?"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20855 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20856 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20859 msgid "Enter unique group name:"
20860 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20863 msgid "Group already defined!"
20864 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20868 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20869 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20884 msgid "in[[unit of measure]]"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20888 msgid "Select graphics file"
20889 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20892 msgid "Clipart|#C#c"
20893 msgstr "Klipart|#K#k"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20898 msgstr "Úzká mezera"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20901 msgid "Medium Space"
20902 msgstr "Støední mezera"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20905 msgid "Thick Space"
20906 msgstr "©iroká mezera"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20910 msgid "Negative Thin Space"
20911 msgstr "Záporná úzká mezera"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20914 msgid "Negative Medium Space"
20915 msgstr "Záporná støední mezera"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20918 msgid "Negative Thick Space"
20919 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20922 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20923 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20926 msgid "Quad (1 em)"
20927 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20930 msgid "Double Quad (2 em)"
20931 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20934 msgid "Interword Space"
20935 msgstr "Mezislovní mezera"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20938 msgid "Horizontal Fill"
20939 msgstr "Horizontální výplò"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20947 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20948 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20949 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20955 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20957 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20960 msgid "Select document to include"
20961 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20964 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20965 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20968 msgid "Index Entry Settings"
20969 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20972 msgid "Label Color"
20973 msgstr "Barva ¹títku"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20976 msgid "Cannot remove standard index"
20977 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20980 msgid "The default index cannot be removed."
20981 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20984 msgid "Enter new index name"
20985 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20988 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20990 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 msgstr "klávesová zkratka"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 msgstr "klávesové zkratky"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 msgstr "tøída dokumentu"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21050 msgid "No language"
21051 msgstr "®ádný jazyk"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21054 msgid "Program Listing Settings"
21055 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21059 msgstr "®ádný dialekt"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21063 msgstr "Log LaTeX-u"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21070 msgid "Literate Programming Build Log"
21071 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21074 msgid "lyx2lyx Error Log"
21075 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21078 msgid "Version Control Log"
21079 msgstr "Log ze správy verzí"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21082 msgid "Log file not found."
21083 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21086 msgid "No literate programming build log file found."
21087 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21090 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21091 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21094 msgid "No version control log file found."
21095 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21098 msgid "Math Matrix"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21102 msgid "Note Settings"
21103 msgstr "Nastavení poznámky"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21106 msgid "Paragraph Settings"
21107 msgstr "Nastavení odstavce"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21115 "the items is used."
21117 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21118 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21120 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21121 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21124 msgid "Phantom Settings"
21125 msgstr "Nastavení fantómu"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21128 msgid "System files|#S#s"
21129 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21132 msgid "User files|#U#u"
21133 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21136 msgid "Look & Feel"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21140 msgid "Language Settings"
21141 msgstr "Jazyková nastavení"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21144 msgid "File Handling"
21145 msgstr "Obsluha souborù"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21148 msgid "Keyboard/Mouse"
21149 msgstr "Klávesnice/my¹"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21152 msgid "Input Completion"
21153 msgstr "Doplòování"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21161 msgid "Screen Fonts"
21162 msgstr "Fonty na obrazovce"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21169 msgid "Select directory for example files"
21170 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21173 msgid "Select a document templates directory"
21174 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21177 msgid "Select a temporary directory"
21178 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21181 msgid "Select a backups directory"
21182 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21185 msgid "Select a document directory"
21186 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21189 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21190 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21193 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21194 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21198 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21202 msgid "Spellchecker"
21203 msgstr "Kontrola pravopisu"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21223 msgstr "Konvertory"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21226 msgid "File Formats"
21227 msgstr "Formáty souborù"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21230 msgid "Format in use"
21231 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21235 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21236 "converter. Please remove the converter first."
21238 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21239 "Nejprve sma¾te konvertor."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21242 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21243 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21246 msgid "LyX needs to be restarted!"
21247 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21251 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21253 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21260 msgid "User Interface"
21261 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21269 msgstr "Klávesové zkratky"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21280 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21281 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21284 msgid "Mathematical Symbols"
21285 msgstr "Matematické symboly"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21288 msgid "Document and Window"
21289 msgstr "Dokument a okno"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21292 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21293 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21296 msgid "System and Miscellaneous"
21297 msgstr "Systém, Rùzné"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21305 msgid "Failed to create shortcut"
21306 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21309 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21310 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21313 msgid "Invalid or empty key sequence"
21314 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21319 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21321 "You need to remove that binding before creating a new one."
21323 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21325 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21328 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21329 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21333 msgstr "Va¹e identita"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21336 msgid "Choose bind file"
21337 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21340 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21341 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21344 msgid "Choose UI file"
21345 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21348 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21349 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21352 msgid "Choose keyboard map"
21353 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21356 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21357 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21360 msgid "Print Document"
21361 msgstr "Tisk dokumentu"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21364 msgid "Print to file"
21365 msgstr "Tisk do souboru"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21368 msgid "PostScript files (*.ps)"
21369 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21372 msgid "Longest label width"
21373 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21376 msgid "Index Settings"
21377 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21380 msgid "<All indexes>"
21381 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21384 msgid "Progress/Debug Messages"
21385 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21388 msgid "Debug Level"
21389 msgstr "Úroveò ladìní"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21396 msgid "Cross-reference"
21397 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21408 msgid "Jump to label"
21409 msgstr "Skok na znaèku"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21412 msgid "<No prefix>"
21413 msgstr "<Bez prefixu>"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21416 msgid "Find and Replace"
21417 msgstr "Najít a zamìnit"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21420 msgid "Export or Send Document"
21421 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21425 msgstr "Zobraz soubor"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21428 msgid "Error -> Cannot load file!"
21429 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21433 msgid "%1$d words checked."
21434 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21437 msgid "One word checked."
21438 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21441 msgid "Spelling check completed"
21442 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21445 msgid "Basic Latin"
21446 msgstr "Základní latinka"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21449 msgid "Latin-1 Supplement"
21450 msgstr "Latin-1 dodatek"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21453 msgid "Latin Extended-A"
21454 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21457 msgid "Latin Extended-B"
21458 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21461 msgid "IPA Extensions"
21462 msgstr "IPA roz¹íøení"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21465 msgid "Spacing Modifier Letters"
21466 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21469 msgid "Combining Diacritical Marks"
21470 msgstr "Diakritická znaménka"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21482 msgstr "Dévanágarí"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21486 msgstr "Bengál¹tina"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21494 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21502 msgstr "Tamil¹tina"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21506 msgstr "Telug¹tina"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21510 msgstr "Kannad¹tina"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21514 msgstr "Malajálam¹tina"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21522 msgstr "Tibet¹tina"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21526 msgstr "Gruzín¹tins"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21529 msgid "Hangul Jamo"
21530 msgstr "Hangul jamo"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21533 msgid "Phonetic Extensions"
21534 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21537 msgid "Latin Extended Additional"
21538 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21541 msgid "Greek Extended"
21542 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21545 msgid "General Punctuation"
21546 msgstr "Interpunkce"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21549 msgid "Superscripts and Subscripts"
21550 msgstr "Horní a dolní indexy"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21553 msgid "Currency Symbols"
21554 msgstr "Symboly mìn"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21558 msgstr "Diakritická znaménka"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21561 msgid "Letterlike Symbols"
21562 msgstr "Symboly písmen"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21565 msgid "Number Forms"
21566 msgstr "Èíselné formy"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21569 msgid "Mathematical Operators"
21570 msgstr "Matematické operátory"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21573 msgid "Miscellaneous Technical"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21577 msgid "Control Pictures"
21578 msgstr "Øídící znaky"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21581 msgid "Optical Character Recognition"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21585 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21586 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21589 msgid "Box Drawing"
21590 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21593 msgid "Block Elements"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21597 msgid "Geometric Shapes"
21598 msgstr "Geometrické tvary"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21601 msgid "Miscellaneous Symbols"
21602 msgstr "Rùzné symboly"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21609 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21610 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21613 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21614 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21629 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21630 msgstr "Hangul kompat."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21637 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21638 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21641 msgid "CJK Compatibility"
21642 msgstr "CJK kompat."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21645 msgid "CJK Unified Ideographs"
21646 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21649 msgid "Hangul Syllables"
21650 msgstr "Hangul slabiky"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21653 msgid "High Surrogates"
21654 msgstr "Surogáty horní"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21657 msgid "Private Use High Surrogates"
21658 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21661 msgid "Low Surrogates"
21662 msgstr "Surogáty dolní"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21665 msgid "Private Use Area"
21666 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21669 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21670 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21673 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21677 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21678 msgstr "Arabské present formy-A"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21681 msgid "Combining Half Marks"
21682 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21685 msgid "CJK Compatibility Forms"
21686 msgstr "CJK kompat. formy"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21689 msgid "Small Form Variants"
21690 msgstr "Varianty malých forem"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21694 msgstr "Arabské present. formy-B"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21697 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21698 msgstr "Latin + CJK"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21702 msgstr "Specializované"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21705 msgid "Linear B Syllabary"
21706 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21709 msgid "Linear B Ideograms"
21710 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21713 msgid "Aegean Numbers"
21714 msgstr "Egejská èísla"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21717 msgid "Ancient Greek Numbers"
21718 msgstr "Staroøecká èísla"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21722 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21733 msgid "Old Persian"
21734 msgstr "Staroperské"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21750 msgid "Cypriot Syllabary"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21756 msgstr "Kharoshthi"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21760 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21763 msgid "Musical Symbols"
21764 msgstr "Hudební symboly"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21768 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21772 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21776 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21780 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21784 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21792 msgid "Variation Selectors Supplement"
21793 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21797 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21801 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21804 msgid "Character: "
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21808 msgid "Code Point: "
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21815 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21816 msgid "Insert Table"
21817 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21820 msgid "TeX Information"
21821 msgstr "Informace TeX-u"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21824 msgid "No thesaurus available for this language!"
21825 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21842 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21849 msgid "unknown version"
21850 msgstr "neznámá verze"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21853 msgid "Small-sized icons"
21854 msgstr "Malé ikony"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21857 msgid "Normal-sized icons"
21858 msgstr "Normální ikony"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21861 msgid "Big-sized icons"
21862 msgstr "Velké ikony"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21866 msgstr "Ukonèit LyX"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21869 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21870 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21873 msgid "Welcome to LyX!"
21874 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21877 msgid "Automatic save done."
21878 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21881 msgid "Automatic save failed!"
21882 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21885 msgid "Command not allowed without any document open"
21886 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21891 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21894 msgid "Select template file"
21895 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21898 msgid "Templates|#T#t"
21899 msgstr "©ablony|#A#a"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21902 msgid "Document not loaded."
21903 msgstr "Dokument nenaèten"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21906 msgid "Select document to open"
21907 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21911 msgid "Examples|#E#e"
21912 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21916 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21920 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21923 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21924 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21927 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21928 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21933 msgid "Invalid filename"
21934 msgstr "Neplatný název souboru"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21939 "The directory in the given path\n"
21943 "Adresáø v zadané cestì\n"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21949 msgid "Opening document %1$s..."
21950 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21954 msgid "Document %1$s opened."
21955 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21958 msgid "Version control detected."
21959 msgstr "Detekována správa verzí."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21963 msgid "Could not open document %1$s"
21964 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21967 msgid "Couldn't import file"
21968 msgstr "Soubor nelze importovat"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21972 msgid "No information for importing the format %1$s."
21973 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21977 msgid "Select %1$s file to import"
21978 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21983 "The document %1$s already exists.\n"
21985 "Do you want to overwrite that document?"
21987 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21989 "Chcete jej pøepsat ?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21992 msgid "Overwrite document?"
21993 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21997 msgid "Importing %1$s..."
21998 msgstr "Importování %1$s..."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22002 msgstr "importováno."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22005 msgid "file not imported!"
22006 msgstr "soubor nebyl importován!"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22013 msgid "Select LyX document to insert"
22014 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22017 msgid "Absolute filename expected."
22018 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22021 msgid "Select file to insert"
22022 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22025 msgid "All Files (*)"
22026 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22029 msgid "Choose a filename to save document as"
22030 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22034 msgstr "Pøe&jmenovat"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22039 "The document %1$s could not be saved.\n"
22041 "Do you want to rename the document and try again?"
22043 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22045 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22048 msgid "Rename and save?"
22049 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22056 msgid "Close document"
22057 msgstr "Nový dokument"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22060 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22061 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22066 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22068 "Do you want to save the document?"
22070 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22072 "Chcete jej ulo¾it ?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22075 msgid "Save new document?"
22076 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22083 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22085 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22087 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22090 msgid "Save changed document?"
22091 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22095 msgstr "&Neukládat"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22102 "Do you want to save the document?"
22104 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22106 "Chcete jej ulo¾it ?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22113 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22117 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22121 msgid "Reload externally changed document?"
22122 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22125 msgid "Error when setting the locking property."
22126 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22129 msgid "Directory is not accessible."
22130 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22134 msgid "Opening child document %1$s..."
22135 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22139 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22140 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22144 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22149 msgid "Successful export to format: %1$s"
22150 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22154 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22155 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22158 msgid "Exporting ..."
22159 msgstr "Exportování..."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22162 msgid "Previewing ..."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22166 msgid "Document not loaded"
22167 msgstr "Dokument nenaèten"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22172 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22173 "version of the document %1$s?"
22175 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22179 msgid "Revert to saved document?"
22180 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22183 msgid "Saving all documents..."
22184 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22187 msgid "All documents saved."
22188 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22192 msgid "%1$s unknown command!"
22193 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22196 msgid "Please, preview the document first."
22197 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22200 msgid "Couldn't proceed."
22201 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22205 msgid "LaTeX Source"
22206 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22209 msgid "DocBook Source"
22210 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22213 msgid "Literate Source"
22214 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22217 msgid " (version control, locking)"
22218 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22221 msgid " (version control)"
22222 msgstr " (správa verzí)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22226 msgstr " (zmìnìno)"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22229 msgid " (read only)"
22230 msgstr " (jen ke ètení)"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22234 msgstr "Zavøít soubor"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22238 msgstr "Skrýt panel"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22242 msgstr "Zavøít panel"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22245 msgid "Wrap Float Settings"
22246 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22248 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22249 msgid "Click to detach"
22250 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22254 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22255 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22259 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22267 msgstr "®ádná skupina"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22270 msgid "More Spelling Suggestions"
22271 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22274 msgid "Add to personal dictionary|n"
22275 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22278 msgid "Ignore all|I"
22279 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22282 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22283 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22290 msgid "More Languages ...|M"
22291 msgstr "Více jazykù...|V"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22298 msgid "<No Documents Open>"
22299 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22302 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22303 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22306 msgid "View (Other Formats)|F"
22307 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22310 msgid "Update (Other Formats)|p"
22311 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22315 msgid "View [%1$s]|V"
22316 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22320 msgid "Update [%1$s]|U"
22321 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22324 msgid "No Custom Insets Defined!"
22325 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22328 msgid "<No Document Open>"
22329 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22332 msgid "Master Document"
22333 msgstr "Hlavní dokument"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22336 msgid "Open Navigator..."
22337 msgstr "Otevøít navigátor..."
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22340 msgid "Other Lists"
22341 msgstr "Dal¹í seznamy"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22344 msgid "<Empty Table of Contents>"
22345 msgstr "<Prázdný obsah>"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22348 msgid "Other Toolbars"
22349 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22352 msgid "No Branches Set for Document!"
22353 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22356 msgid "Index Entry|d"
22357 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22361 msgid "Index: %1$s"
22362 msgstr "Index: %1$s"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22366 msgid "Index Entry (%1$s)"
22367 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22370 msgid "No Citation in Scope!"
22371 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22374 msgid "No Action Defined!"
22375 msgstr "®ádná akce není definována!"
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22379 msgid "Export %1$s"
22380 msgstr "Exportovat %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22384 msgid "Import %1$s"
22385 msgstr "Importovat %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22389 msgid "Update %1$s"
22390 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22395 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22403 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22406 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22410 msgid "Could not update TeX information"
22411 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22415 msgid "The script `%1$s' failed."
22416 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22420 msgstr "V¹echny soubory "
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22424 msgid "Table of Contents"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22428 msgid "List of Graphics"
22429 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22432 msgid "List of Equations"
22433 msgstr "Seznam rovnic"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22436 msgid "List of Footnotes"
22437 msgstr "Poznámky pod èarou"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22440 msgid "List of Listings"
22441 msgstr "Seznam výpisù"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22444 msgid "List of Indexes"
22445 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22448 msgid "List of Marginal notes"
22449 msgstr "Postraní poznámky"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22452 msgid "List of Notes"
22453 msgstr "Seznam poznámek"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22456 msgid "List of Citations"
22457 msgstr "Seznam citací"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22460 msgid "Labels and References"
22461 msgstr "Znaèky a odkazy"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22464 msgid "List of Branches"
22465 msgstr "Seznam vìtví"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22468 msgid "List of Changes"
22469 msgstr "Seznam Zmìn"
22471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22474 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22477 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22478 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22482 msgid "Problematic filename for DVI"
22483 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22488 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22489 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22491 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22492 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22494 #: src/insets/Inset.cpp:88
22495 msgid "Bibliography Entry"
22496 msgstr "Heslo bibliografie"
22498 #: src/insets/Inset.cpp:91
22502 #: src/insets/Inset.cpp:94
22506 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22510 #: src/insets/Inset.cpp:111
22511 msgid "Horizontal Space"
22512 msgstr "Horizontální mezera"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22515 msgid "Vertical Space"
22516 msgstr "Vertikální mezera"
22518 #: src/insets/Inset.cpp:115
22522 #: src/insets/Inset.cpp:158
22523 msgid "Horizontal Math Space"
22524 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22527 msgid "Keys must be unique!"
22528 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22533 "The key %1$s already exists,\n"
22534 "it will be changed to %2$s."
22536 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22537 "bude zmìnìn na %2$s."
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22542 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22543 "If you proceed, all of them will be opened."
22545 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22546 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22549 msgid "Open Databases?"
22550 msgstr "Otevøít databáze?"
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22554 msgstr "&Pokraèovat"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22557 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22558 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22565 msgid "Style File:"
22566 msgstr "Soubor se stylem:"
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22570 msgstr "Generovat:"
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22573 msgid "included in TOC"
22574 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22577 msgid "Export Warning!"
22578 msgstr "Export-varování!"
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22582 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22583 "BibTeX will be unable to find them."
22585 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22586 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22590 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22591 "BibTeX will be unable to find it."
22593 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22594 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22597 msgid "simple frame"
22598 msgstr "jednoduchý rám"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22605 msgid "simple frame, page breaks"
22606 msgstr "jednoduchý, více stran"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22610 msgstr "oválný tenký"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22613 msgid "oval, thick"
22614 msgstr "oválný tlustý"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22617 msgid "drop shadow"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22621 msgid "shaded background"
22622 msgstr "se stínovaným pozadím"
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22625 msgid "double frame"
22626 msgstr "dvojitý rám"
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22630 msgid "%1$s (%2$s)"
22631 msgstr "%1$s (%2$s)"
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22635 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22636 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22648 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22649 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22656 msgid "Branch (child only): "
22657 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22660 msgid "Branch (undefined): "
22661 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22677 msgid "No bibliography defined!"
22678 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22681 msgid "No citations selected!"
22682 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22686 msgstr "necitováno"
22688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22689 msgid "LaTeX Command: "
22690 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22693 msgid "InsetCommand Error: "
22694 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22697 msgid "Incompatible command name."
22698 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22701 msgid "InsetCommandParams Error: "
22702 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22706 msgid "InsetCommandParams: "
22707 msgstr "InsetCommandParams: "
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22710 msgid "Unknown parameter name: "
22711 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22715 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22718 msgid "Uncodable characters"
22719 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22724 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22725 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22728 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22729 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22739 msgstr "plovoucí objekt: "
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22743 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22744 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22748 msgstr "plovoucí objekt"
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22752 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22755 msgid " (sideways)"
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22760 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22765 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22769 msgid "List of %1$s"
22770 msgstr "Seznam %1$s"
22772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22774 msgstr "poznámka pod èarou"
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22779 "Could not copy the file\n"
22781 "into the temporary directory."
22783 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22785 "do pomocného adresáøe."
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22790 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22794 msgid "Graphics file: %1$s"
22795 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22807 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22808 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22811 msgid "Verbatim Input"
22812 msgstr "Vstup-doslovnì"
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22815 msgid "Verbatim Input*"
22816 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22819 msgid "Include (excluded)"
22820 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22824 msgid "Recursive input"
22825 msgstr "Rekurzivní vstup"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22832 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22837 "Included file `%1$s'\n"
22838 "has textclass `%2$s'\n"
22839 "while parent file has textclass `%3$s'."
22841 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22842 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22843 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22846 msgid "Different textclasses"
22847 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22852 "Included file `%1$s'\n"
22853 "uses module `%2$s'\n"
22854 "which is not used in parent file."
22856 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22857 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22858 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22861 msgid "Module not found"
22862 msgstr "Modul nenalezen"
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22867 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22868 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22870 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22871 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22874 msgid "Export failure"
22875 msgstr "Export selhal"
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22878 msgid "Unsupported Inclusion"
22879 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22884 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22885 "Offending file:\n"
22888 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22889 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22893 msgid "Index sorting failed"
22894 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22899 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22900 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22901 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22902 "explained in the User Guide."
22904 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22905 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22906 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22907 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22910 msgid "Index Entry"
22911 msgstr "Heslo rejstøíku"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22914 msgid "unknown type!"
22915 msgstr "neznámý typ!"
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22918 msgid "Unknown index type!"
22919 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22922 msgid "All indexes"
22923 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22927 msgstr "podrejstøík"
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22932 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22936 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22941 msgstr "nedefinováno"
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22952 msgid "No version control"
22953 msgstr "Bez správy verzí"
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22957 msgid "%1$s unknown"
22958 msgstr "%1$s neznámý"
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22961 msgid "Label names must be unique!"
22962 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22967 "The label %1$s already exists,\n"
22968 "it will be changed to %2$s."
22970 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22971 "bude pøejmenována na %2$s."
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22974 msgid "DUPLICATE: "
22975 msgstr "DUPLIKÁT: "
22977 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22978 msgid "Horizontal line"
22979 msgstr "Horizontální linka"
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22982 msgid "no more lstline delimiters available"
22983 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22985 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22986 msgid "Running out of delimiters"
22987 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22991 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22992 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22993 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22994 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22995 "must investigate!"
22997 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22998 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22999 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23001 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23004 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23005 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23007 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23010 "The following characters in one of the program listings are\n"
23011 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23014 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23015 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23019 msgid "A value is expected."
23020 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23028 msgid "Unbalanced braces!"
23029 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23032 msgid "Please specify true or false."
23033 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23036 msgid "Only true or false is allowed."
23037 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23040 msgid "Please specify an integer value."
23041 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23044 msgid "An integer is expected."
23045 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23049 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23053 msgstr "Neplatná délka."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23057 msgid "Please specify one of %1$s."
23058 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23062 msgid "Try one of %1$s."
23063 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23067 msgid "I guess you mean %1$s."
23068 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23073 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23078 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23082 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23084 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23093 "podmno¾inu z trblTRBL"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23098 "right, bottom left and top left corner."
23100 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23101 "dolní, levý dolní a levý horní."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23104 msgid "Enter something like \\color{white}"
23105 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23109 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23112 msgid "auto, last or a number"
23113 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23119 "defining a listing inset)"
23121 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23122 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23123 "výpisu zdrojového kódu)"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23131 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23132 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23133 "výpisu zdrojového kódu)"
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23137 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23142 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23147 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23151 msgid "Parameter %1$s: "
23152 msgstr "Parametr %1$s: "
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23156 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23157 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23161 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23162 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23166 msgstr "Nová stránka"
23168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23170 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23173 msgid "Clear Double Page"
23174 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23181 msgid "Nomenclature Symbol: "
23182 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23185 msgid "Description: "
23188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23192 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23226 msgstr "NEPLATNÝ: "
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23241 msgid "Page Number"
23242 msgstr "Èíslo stránky"
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23249 msgid "Textual Page Number"
23250 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23254 msgstr "Strana Textu: "
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23257 msgid "Standard+Textual Page"
23258 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23262 msgstr "Ref+Text: "
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23266 msgstr "Formátovaný"
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23273 msgid "Reference to Name"
23274 msgstr "Odkaz na jméno"
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23280 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23282 msgstr "dolní index"
23284 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23285 msgid "superscript"
23286 msgstr "horní index"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23289 msgid "Protected Space"
23290 msgstr "Chránìná mezera"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23297 msgid "Double Quad Space"
23298 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23302 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23306 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23309 msgid "Protected Horizontal Fill"
23310 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23313 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23314 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23317 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23318 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23322 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23325 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23326 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23329 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23330 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23333 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23334 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23338 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23339 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23343 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23344 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23347 msgid "Unknown TOC type"
23348 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23351 msgid "Selection size should match clipboard content."
23352 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23354 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23356 msgstr "obtékání: "
23358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23364 msgstr "Nezobrazeno."
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23368 msgstr "Naèítání..."
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23371 msgid "Converting to loadable format..."
23372 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23375 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23376 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23379 msgid "Scaling etc..."
23380 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23383 msgid "Ready to display"
23384 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23387 msgid "No file found!"
23388 msgstr "Soubor nenalezen!"
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23391 msgid "Error converting to loadable format"
23392 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23395 msgid "Error loading file into memory"
23396 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23399 msgid "Error generating the pixmap"
23400 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23404 msgstr "®ádný obrázek"
23406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23407 msgid "Preview loading"
23408 msgstr "Naèítání náhledu"
23410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23411 msgid "Preview ready"
23412 msgstr "Náhled pøipraven"
23414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23415 msgid "Preview failed"
23416 msgstr "Náhled selhal"
23418 #: src/lengthcommon.cpp:37
23419 msgid "cc[[unit of measure]]"
23422 #: src/lengthcommon.cpp:37
23426 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 #: src/lengthcommon.cpp:38
23434 #: src/lengthcommon.cpp:38
23435 msgid "mu[[unit of measure]]"
23438 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 #: src/lengthcommon.cpp:39
23446 #: src/lengthcommon.cpp:39
23450 #: src/lengthcommon.cpp:39
23451 msgid "Text Width %"
23452 msgstr "©íøka textu %"
23454 #: src/lengthcommon.cpp:40
23455 msgid "Column Width %"
23456 msgstr "©íøka sloupce %"
23458 #: src/lengthcommon.cpp:40
23459 msgid "Page Width %"
23460 msgstr "©íøka stránky %"
23462 #: src/lengthcommon.cpp:40
23463 msgid "Line Width %"
23464 msgstr "©íøka øádku %"
23466 #: src/lengthcommon.cpp:41
23467 msgid "Text Height %"
23468 msgstr "Vý¹ka textu %"
23470 #: src/lengthcommon.cpp:41
23471 msgid "Page Height %"
23472 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23474 #: src/lyxfind.cpp:143
23475 msgid "Search error"
23476 msgstr "Chyba vyhledávání"
23478 #: src/lyxfind.cpp:143
23479 msgid "Search string is empty"
23480 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23482 #: src/lyxfind.cpp:377
23483 msgid "String found."
23484 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23486 #: src/lyxfind.cpp:379
23487 msgid "String has been replaced."
23488 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23490 #: src/lyxfind.cpp:382
23492 msgid "%1$d strings have been replaced."
23493 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23495 #: src/lyxfind.cpp:1364
23496 msgid "Invalid regular expression!"
23497 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23499 #: src/lyxfind.cpp:1369
23500 msgid "Match not found!"
23501 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23503 #: src/lyxfind.cpp:1373
23504 msgid "Match found!"
23505 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23507 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23509 msgid " Macro: %1$s: "
23510 msgstr " Makro: %1$s: "
23512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23516 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23520 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23521 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23525 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23526 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23529 msgid "Cursor not in table"
23530 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23533 msgid "Only one row"
23534 msgstr "Pouze jeden øádek"
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23537 msgid "Only one column"
23538 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23541 msgid "No hline to delete"
23542 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23545 msgid "No vline to delete"
23546 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23551 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23554 msgid "Bad math environment"
23555 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23559 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23560 "Change the math formula type and try again."
23562 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23563 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23567 msgstr "®ádné èíslo"
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23576 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23581 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23586 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23589 msgid "create new math text environment ($...$)"
23590 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23593 msgid "entered math text mode (textrm)"
23594 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23597 msgid "Regular expression editor mode"
23598 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23601 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23602 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23606 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23609 msgid "Standard[[mathref]]"
23610 msgstr "Standardní"
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23618 msgid "FormatRef: "
23619 msgstr "FormatRef: "
23621 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23623 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23624 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23636 msgstr "mat. makro"
23638 #: src/output.cpp:37
23641 "Could not open the specified document\n"
23644 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23647 #: src/output_plaintext.cpp:136
23649 msgstr "Abstrakt: "
23651 #: src/output_plaintext.cpp:148
23652 msgid "References: "
23653 msgstr "Reference: "
23655 #: src/support/debug.cpp:40
23656 msgid "No debugging messages"
23657 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23659 #: src/support/debug.cpp:41
23660 msgid "General information"
23661 msgstr "Obecné informace"
23663 #: src/support/debug.cpp:42
23664 msgid "Program initialisation"
23665 msgstr "Inicializace programu"
23667 #: src/support/debug.cpp:43
23668 msgid "Keyboard events handling"
23669 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23671 #: src/support/debug.cpp:44
23672 msgid "GUI handling"
23673 msgstr "Obsluha GUI"
23675 #: src/support/debug.cpp:45
23676 msgid "Lyxlex grammar parser"
23677 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23679 #: src/support/debug.cpp:46
23680 msgid "Configuration files reading"
23681 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23683 #: src/support/debug.cpp:47
23684 msgid "Custom keyboard definition"
23685 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23687 #: src/support/debug.cpp:48
23688 msgid "LaTeX generation/execution"
23689 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23691 #: src/support/debug.cpp:49
23692 msgid "Math editor"
23693 msgstr "Editor matematiky"
23695 #: src/support/debug.cpp:50
23696 msgid "Font handling"
23697 msgstr "Obsluha fontù"
23699 #: src/support/debug.cpp:51
23700 msgid "Textclass files reading"
23701 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23703 #: src/support/debug.cpp:52
23704 msgid "Version control"
23705 msgstr "Správa verzí"
23707 #: src/support/debug.cpp:53
23708 msgid "External control interface"
23709 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23711 #: src/support/debug.cpp:54
23712 msgid "Undo/Redo mechanism"
23713 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23715 #: src/support/debug.cpp:55
23716 msgid "User commands"
23717 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23719 #: src/support/debug.cpp:56
23720 msgid "The LyX Lexer"
23723 #: src/support/debug.cpp:57
23724 msgid "Dependency information"
23725 msgstr "Informace o závislostech"
23727 #: src/support/debug.cpp:58
23729 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23731 #: src/support/debug.cpp:59
23732 msgid "Files used by LyX"
23733 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23735 #: src/support/debug.cpp:60
23736 msgid "Workarea events"
23737 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23739 #: src/support/debug.cpp:61
23740 msgid "Insettext/tabular messages"
23741 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23743 #: src/support/debug.cpp:62
23744 msgid "Graphics conversion and loading"
23745 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23747 #: src/support/debug.cpp:63
23748 msgid "Change tracking"
23749 msgstr "Zmìna revize"
23751 #: src/support/debug.cpp:64
23752 msgid "External template/inset messages"
23753 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23755 #: src/support/debug.cpp:65
23756 msgid "RowPainter profiling"
23757 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23759 #: src/support/debug.cpp:66
23760 msgid "Scrolling debugging"
23761 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23763 #: src/support/debug.cpp:67
23764 msgid "Math macros"
23765 msgstr "Mat. makra"
23767 #: src/support/debug.cpp:68
23771 #: src/support/debug.cpp:69
23772 msgid "Locale/Internationalisation"
23773 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23775 #: src/support/debug.cpp:70
23776 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23777 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23779 #: src/support/debug.cpp:71
23780 msgid "Find and replace mechanism"
23781 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23783 #: src/support/debug.cpp:72
23784 msgid "Developers' general debug messages"
23785 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23787 #: src/support/debug.cpp:73
23788 msgid "All debugging messages"
23789 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23791 #: src/support/debug.cpp:152
23793 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23794 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23796 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23797 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23800 #: src/support/os_win32.cpp:444
23801 msgid "System file not found"
23802 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23804 #: src/support/os_win32.cpp:445
23806 "Unable to load shfolder.dll\n"
23809 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23810 "Prosím nainstalujte."
23812 #: src/support/os_win32.cpp:450
23813 msgid "System function not found"
23814 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23816 #: src/support/os_win32.cpp:451
23818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23819 "Don't know how to proceed. Sorry."
23821 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23822 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23824 #: src/support/userinfo.cpp:45
23825 msgid "Unknown user"
23826 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23829 #~ msgstr "Zák&ladní"
23831 #~ msgid "&Command:"
23832 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23834 #~ msgid "Search text is empty!"
23835 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23838 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23839 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23840 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23842 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23843 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23844 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23847 #~ msgid "LyX binary not found"
23848 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23851 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23853 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23857 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23859 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23860 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23862 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23864 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23866 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23868 #~ msgid "File not found"
23869 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23872 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23873 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23875 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23876 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23879 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23880 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23882 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23883 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23886 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23887 #~ "%2$s is not a directory."
23889 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23890 #~ "%2$s není adresáø."
23892 #~ msgid "Directory not found"
23893 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23895 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23896 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23898 #~ msgid "Affilation:"
23899 #~ msgstr "Affilation:"
23901 #~ msgid "varGamma"
23902 #~ msgstr "varGamma"
23904 #~ msgid "varDelta"
23905 #~ msgstr "varDelta"
23907 #~ msgid "varTheta"
23908 #~ msgstr "varTheta"
23910 #~ msgid "varLambda"
23911 #~ msgstr "varLambda"
23919 #~ msgid "varSigma"
23920 #~ msgstr "varSigma"
23922 #~ msgid "varUpsilon"
23923 #~ msgstr "varUpsilon"
23931 #~ msgid "varOmega"
23932 #~ msgstr "varOmega"
23937 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23938 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23941 #~ msgstr "komentáø"
23943 #~ msgid "greyedout"
23944 #~ msgstr "za¹edlé"
23946 #~ msgid "Open Target...|O"
23947 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23949 #~ msgid "&Use Defaults"
23950 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23952 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23955 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23956 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23958 #~ msgid "Use &XeTeX"
23959 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23961 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23962 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23964 #~ msgid "&Use babel"
23965 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23968 #~ msgstr "&Globálnì"
23970 #~ msgid "institutemark"
23971 #~ msgstr "institutemark"
23974 #~ msgid "Flex:Institute"
23975 #~ msgstr "Institute"
23978 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23981 #~ msgid "altaffilmark"
23982 #~ msgstr "altaffilmark"
23984 #~ msgid "tablenotemark"
23985 #~ msgstr "tablenotemark"
23997 #~ msgstr "Bibnote"
23999 #~ msgid "Chemistry"
24000 #~ msgstr "Chemistry"
24005 #~ msgid "InstituteMark"
24006 #~ msgstr "InstituteMark"
24009 #~ msgid "Flex:Alert"
24013 #~ msgid "Flex:Structure"
24014 #~ msgstr "Structure"
24017 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24018 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24021 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24022 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24024 #~ msgid "Thanks Reference"
24025 #~ msgstr "Thanks Reference"
24027 #~ msgid "Internet Address Reference"
24028 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24030 #~ msgid "Name (First Name)"
24031 #~ msgstr "Name (First Name)"
24033 #~ msgid "Name (Surname)"
24034 #~ msgstr "Name (Surname)"
24036 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24037 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24039 #~ msgid "Titlenotemark"
24040 #~ msgstr "Titlenotemark"
24042 #~ msgid "Authormark"
24043 #~ msgstr "Authormark"
24045 #~ msgid "CorAuthormark"
24046 #~ msgstr "CorAuthormark"
24048 #~ msgid "Lowercase"
24049 #~ msgstr "Lowercase"
24054 #~ msgid "Sidenote"
24055 #~ msgstr "Sidenote"
24057 #~ msgid "Marginnote"
24058 #~ msgstr "Marginnote"
24060 #~ msgid "NewThought"
24061 #~ msgstr "NewThought"
24064 #~ msgstr "AllCaps"
24066 #~ msgid "SmallCaps"
24067 #~ msgstr "SmallCaps"
24070 #~ msgid "Flex:Firstname"
24071 #~ msgstr "Firstname"
24074 #~ msgid "Flex:Fname"
24075 #~ msgstr "Jméno souboru"
24078 #~ msgid "Flex:Surname"
24079 #~ msgstr "Element:Surname"
24082 #~ msgid "Flex:Filename"
24083 #~ msgstr "Jméno souboru"
24086 #~ msgid "Flex:Literal"
24087 #~ msgstr "Element:Literal"
24090 #~ msgid "Flex:Emph"
24091 #~ msgstr "Element:Emph"
24094 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24095 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24098 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24099 #~ msgstr "Citation-number"
24102 #~ msgid "Flex:Volume"
24103 #~ msgstr "Element:Volume"
24106 #~ msgid "Flex:Day"
24107 #~ msgstr "Element:Day"
24110 #~ msgid "Flex:Month"
24111 #~ msgstr "Element:Month"
24114 #~ msgid "Flex:Year"
24115 #~ msgstr "Element:Year"
24118 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24119 #~ msgstr "Issue-number"
24122 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24123 #~ msgstr "Issue-day"
24126 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24127 #~ msgstr "Issue-months"
24130 #~ msgid "Flex:ISSN"
24131 #~ msgstr "Element:ISSN"
24134 #~ msgid "Flex:CODEN"
24135 #~ msgstr "Element:CODEN"
24138 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24139 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24142 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24143 #~ msgstr "SS-Title"
24146 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24147 #~ msgstr "CCC-Code"
24150 #~ msgid "Flex:Code"
24151 #~ msgstr "Element:Code"
24154 #~ msgid "Flex:Dscr"
24155 #~ msgstr "Element:Dscr"
24158 #~ msgid "Flex:Keyword"
24159 #~ msgstr "Element:Keyword"
24162 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24163 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24166 #~ msgid "Flex:Orgname"
24167 #~ msgstr "Element:Orgname"
24170 #~ msgid "Flex:Street"
24171 #~ msgstr "Element:Street"
24174 #~ msgid "Flex:City"
24175 #~ msgstr "Element:City"
24178 #~ msgid "Flex:State"
24179 #~ msgstr "Element:State"
24182 #~ msgid "Flex:Postcode"
24183 #~ msgstr "Postcode"
24186 #~ msgid "Flex:Country"
24187 #~ msgstr "Element:Country"
24190 #~ msgid "Flex:Directory"
24191 #~ msgstr "Directory"
24194 #~ msgid "Flex:Email"
24195 #~ msgstr "Element:Email"
24198 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24199 #~ msgstr "KeyCombo"
24202 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24203 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24206 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24207 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24210 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24211 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24214 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24215 #~ msgstr "GuiButton"
24218 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24219 #~ msgstr "MenuChoice"
24221 #~ msgid "Marginal"
24225 #~ msgstr "Patièka"
24227 #~ msgid "Note:Comment"
24228 #~ msgstr "Komentáø"
24230 #~ msgid "Note:Note"
24231 #~ msgstr "Poznámka"
24233 #~ msgid "Note:Greyedout"
24234 #~ msgstr "Za¹edlé"
24236 #~ msgid "Box:Shaded"
24237 #~ msgstr "Stínovanì"
24240 #~ msgstr "Obtékání"
24242 #~ msgid "Argument"
24243 #~ msgstr "Argument"
24245 #~ msgid "Info:menu"
24246 #~ msgstr "Info:menu"
24248 #~ msgid "Info:shortcut"
24249 #~ msgstr "Info:zkratka"
24251 #~ msgid "Info:shortcuts"
24252 #~ msgstr "Info:zkratky"
24254 #~ msgid "Braillebox"
24255 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24258 #~ msgid "Flex:Endnote"
24259 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24261 #~ msgid "Flex:Initial"
24262 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24264 #~ msgid "Flex:Glosse"
24265 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24267 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24268 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24270 #~ msgid "Flex:Expression"
24271 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24273 #~ msgid "Flex:Concepts"
24274 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24276 #~ msgid "Flex:Meaning"
24277 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24279 #~ msgid "Flex:Noun"
24280 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24282 #~ msgid "Flex:Strong"
24283 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24285 #~ msgid "Noweb literate programming"
24286 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24288 #~ msgid "Sweave Options"
24289 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24291 #~ msgid "S/R expression"
24292 #~ msgstr "S/R výraz"
24295 #~ msgstr "Nor¹tina"
24298 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24301 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24304 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24307 #~ msgid "Keywordsr"
24308 #~ msgstr "Keywords"
24310 #~ msgid "Current paragraph"
24311 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24314 #~ msgid "Current ¶graph"
24315 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24317 #~ msgid "A&vailable indices:"
24318 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24320 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24321 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24324 #~ msgid "Vert. Phantom"
24325 #~ msgstr "phantom"
24340 #~ msgstr "&Najít:"
24342 #~ msgid "The Enter key works, too"
24343 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24345 #~ msgid "The delete key works, too"
24346 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24349 #~ msgstr "&Smazat"
24351 #~ msgid "&Default language:"
24352 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24354 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24355 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24357 #~ msgid "&BibTeX command:"
24358 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24360 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24361 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24363 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24364 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24366 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24367 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24369 #~ msgid "Screen &DPI:"
24370 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24372 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24373 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24375 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24376 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24378 #~ msgid "Use input encod&ing"
24379 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24381 #~ msgid "Jump to the label"
24382 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24384 #~ msgid "Merge cells"
24385 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24387 #~ msgid "Listing settings"
24388 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24390 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24391 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24393 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24394 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24396 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24397 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24399 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24400 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24403 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24405 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24406 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24408 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24409 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24411 #~ msgid "LangHeader"
24412 #~ msgstr "LangHeader"
24414 #~ msgid "Language Header:"
24415 #~ msgstr "Language Header:"
24417 #~ msgid "Language:"
24418 #~ msgstr "Language:"
24420 #~ msgid "LastLanguage"
24421 #~ msgstr "LastLanguage"
24423 #~ msgid "Last Language:"
24424 #~ msgstr "Last Language:"
24426 #~ msgid "LangFooter"
24427 #~ msgstr "LangFooter"
24432 #~ msgid "End of CV"
24433 #~ msgstr "End of CV"
24436 #~ msgstr "Strasse"
24447 #~ msgid "Computer"
24448 #~ msgstr "Computer"
24450 #~ msgid "Computer:"
24451 #~ msgstr "Computer:"
24453 #~ msgid "EmptySection"
24454 #~ msgstr "EmptySection"
24456 #~ msgid "Empty Section"
24457 #~ msgstr "Empty Section"
24459 #~ msgid "CloseSection"
24460 #~ msgstr "CloseSection"
24462 #~ msgid "Close Section"
24463 #~ msgstr "Close Section"
24465 #~ msgid "Element:Firstname"
24466 #~ msgstr "Element:Firstname"
24468 #~ msgid "Element:Fname"
24469 #~ msgstr "Element:Fname"
24471 #~ msgid "Element:Filename"
24472 #~ msgstr "Element:Filename"
24474 #~ msgid "Element:Citation-number"
24475 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24477 #~ msgid "Element:Issue-number"
24478 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24480 #~ msgid "Element:Issue-day"
24481 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24483 #~ msgid "Element:Issue-months"
24484 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24486 #~ msgid "Element:SS-Title"
24487 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24489 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24490 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24492 #~ msgid "Element:Postcode"
24493 #~ msgstr "Element:Postcode"
24495 #~ msgid "Element:Directory"
24496 #~ msgstr "Element:Directory"
24498 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24499 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24501 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24502 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24504 #~ msgid "Element:GuiButton"
24505 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24507 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24508 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24513 #~ msgid "Custom:Endnote"
24514 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24516 #~ msgid "Custom:Glosse"
24517 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24519 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24520 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24522 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24523 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24525 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24526 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24528 #~ msgid "CharStyle:Code"
24529 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24532 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24534 #~ msgid "Insert|n"
24535 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24537 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24538 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24540 #~ msgid "View DVI"
24541 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24543 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24544 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24546 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24547 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24549 #~ msgid "View PostScript"
24550 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24552 #~ msgid "Update PostScript"
24553 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24555 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24556 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24562 #~ "The specified document\n"
24564 #~ "could not be read."
24566 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24568 #~ "nelze pøeèíst."
24570 #~ msgid "&Keep it"
24571 #~ msgstr "&Ponechat"
24574 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24575 #~ "%1$s.layout,\n"
24576 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24577 #~ "class or style file required by it is not\n"
24578 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24579 #~ "for more information.\n"
24581 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24582 #~ "%1$s.layout,\n"
24583 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24584 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24585 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24586 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24588 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24589 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24592 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24594 #~ msgid "caption frame"
24595 #~ msgstr "rám popisku"
24597 #~ msgid "top/bottom line"
24598 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24600 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24601 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24604 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24607 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24608 #~ "You may not have the right languages installed."
24610 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24611 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24614 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24615 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24617 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24618 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24624 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24627 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24628 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24631 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24632 #~ "encoding `%2$s'."
24634 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24637 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24638 #~ "encoding `%2$s'."
24640 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24642 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24643 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24646 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24647 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24649 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24650 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24653 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24654 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24655 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24657 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24658 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24659 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24661 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24662 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24664 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24665 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24667 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24668 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24675 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24679 #~ msgid "Branch Settings"
24680 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24683 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24685 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24688 #~ msgstr "Vlastní délka"
24690 #~ msgid "TeX Code Settings"
24691 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24693 #~ msgid "Float Settings"
24694 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24696 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24697 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24699 #~ msgid "Thin space"
24700 #~ msgstr "Úzká mezera"
24702 #~ msgid "Medium space"
24703 #~ msgstr "Støední mezera"
24705 #~ msgid "Thick space"
24706 #~ msgstr "©iroká mezera"
24708 #~ msgid "Negative thin space"
24709 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24711 #~ msgid "Negative medium space"
24712 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24714 #~ msgid "Negative thick space"
24715 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24717 #~ msgid "Inter-word space"
24718 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24720 #~ msgid "Hyperlink"
24721 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24726 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24727 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24735 #~ msgid "pspell (library)"
24736 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24738 #~ msgid "aspell (library)"
24739 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24744 #~ msgid "*.ispell"
24745 #~ msgstr "*.ispell"
24747 #~ msgid "Spellchecker error"
24748 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24750 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24751 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24754 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24755 #~ "Maybe it has been killed."
24757 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24758 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24760 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24761 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24763 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24764 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24766 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24767 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24769 #~ msgid "No Table of contents"
24770 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24772 #~ msgid "Opened inset"
24773 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24775 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24776 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24779 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24780 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24783 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24784 #~ "reprezentovatelné\n"
24785 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24788 #~ msgid "Opened Box Inset"
24789 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24791 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24792 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24794 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24795 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24797 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24798 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24800 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24801 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24803 #~ msgid "Opened Float Inset"
24804 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24806 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24807 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24809 #~ msgid "Unknown buffer info"
24810 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24812 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24813 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24815 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24816 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24818 #~ msgid "Opened Note Inset"
24819 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24821 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24822 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24824 #~ msgid "QQuad Space"
24825 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24827 #~ msgid "Opened table"
24828 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24830 #~ msgid "Opened Text Inset"
24831 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24833 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24834 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24836 #~ msgid "Glossary term"
24837 #~ msgstr "Glossary term"
24839 #~ msgid "TheoremTemplate"
24840 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24842 #~ msgid "Theorem #:"
24843 #~ msgstr "Theorem #::"
24845 #~ msgid "Lemma #:"
24846 #~ msgstr "Lemma #:"
24848 #~ msgid "Corollary #:"
24849 #~ msgstr "Corollary #:"
24851 #~ msgid "Proposition #:"
24852 #~ msgstr "Proposition #:"
24854 #~ msgid "Conjecture #:"
24855 #~ msgstr "Conjecture #:"
24857 #~ msgid "Criterion #:"
24858 #~ msgstr "Criterion #:"
24861 #~ msgstr "Fact #:"
24863 #~ msgid "Axiom #:"
24864 #~ msgstr "Axiom #:"
24866 #~ msgid "Definition #:"
24867 #~ msgstr "Definition #:"
24869 #~ msgid "Example #:"
24870 #~ msgstr "Example #:"
24872 #~ msgid "Condition #:"
24873 #~ msgstr "Condition #:"
24875 #~ msgid "Problem #:"
24876 #~ msgstr "Problem #:"
24878 #~ msgid "Exercise #:"
24879 #~ msgstr "Exercise #:"
24881 #~ msgid "Remark #:"
24882 #~ msgstr "Remark #:"
24884 #~ msgid "Claim #:"
24885 #~ msgstr "Claim #:"
24888 #~ msgstr "Note #:"
24890 #~ msgid "Notation #:"
24891 #~ msgstr "Notace #:"
24894 #~ msgstr "Case #:"
24896 #~ msgid "Footernote"
24897 #~ msgstr "Footernote"
24900 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24903 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24906 #~ msgid "Anschrift:"
24907 #~ msgstr "Anschrift:"
24909 #~ msgid "Briefkopf:"
24910 #~ msgstr "Briefkopf:"
24912 #~ msgid "Absender:"
24913 #~ msgstr "Absender:"
24916 #~ msgstr "Zusatz:"
24918 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24919 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24921 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24922 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24924 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24925 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24927 #~ msgid "Unterschrift:"
24928 #~ msgstr "Unterschrift:"
24930 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24931 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24933 #~ msgid "Vorwahl:"
24934 #~ msgstr "Vorwahl:"
24936 #~ msgid "Telefon:"
24937 #~ msgstr "Telefon:"
24945 #~ msgid "Betreff:"
24946 #~ msgstr "Betreff:"
24949 #~ msgstr "Anrede:"
24954 #~ msgid "Anlage(n):"
24955 #~ msgstr "Anlage(n):"
24957 #~ msgid "Verteiler:"
24958 #~ msgstr "Verteiler:"
24963 #~ msgid "Strasse:"
24964 #~ msgstr "Strasse:"
24969 #~ msgid "RetourAdresse:"
24970 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24972 #~ msgid "MeinZeichen:"
24973 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24975 #~ msgid "IhrZeichen:"
24976 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24978 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24979 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24987 #~ msgid "Adresse:"
24988 #~ msgstr "Adresse:"
24990 #~ msgid "Anlagen:"
24991 #~ msgstr "Anlagen:"
24993 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24994 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24999 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25000 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25002 #~ msgid "No file open!"
25003 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25005 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25006 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25009 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25010 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25013 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25014 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25016 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25017 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25019 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25020 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25022 #~ msgid "Toggle Label|L"
25023 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25025 #~ msgid "B&rowse..."
25026 #~ msgstr "P&rocházet..."
25028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25029 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25032 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25037 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25038 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25040 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25041 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25043 #~ msgid "Grou&p Name:"
25044 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25047 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25048 #~ "assign the existing one."
25050 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25051 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25053 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25054 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25056 #~ msgid "&Postscript driver:"
25057 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25059 #~ msgid "Append Parameter"
25060 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25062 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25063 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25065 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25066 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25068 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25069 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25071 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25072 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25074 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25075 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25077 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25078 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25080 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25081 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25083 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25084 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25087 #~ msgstr "obrázek"
25090 #~ msgstr "tabulka"
25092 #~ msgid "algorithm"
25093 #~ msgstr "algoritmus"
25098 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25099 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25101 #~ msgid "keywords"
25102 #~ msgstr "keywords"
25104 #~ msgid "Table of Contents|a"
25105 #~ msgstr "Obsah|a"
25108 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25110 #~ msgid "Slidecontents"
25111 #~ msgstr "Slidecontents"
25113 #~ msgid "Progress Contents"
25114 #~ msgstr "Progress Contents"
25116 #~ msgid "LinuxDoc"
25117 #~ msgstr "LinuxDoc"
25119 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25120 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25122 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25123 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25125 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25126 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25131 #~ msgid "American"
25132 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25134 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25135 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25137 #~ msgid "Austrian"
25138 #~ msgstr "Rakousky"
25140 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25141 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25144 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25146 #~ msgid "Canadian"
25150 #~ msgid "Reference\t"
25151 #~ msgstr "Reference"
25154 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25155 #~ msgstr "SenderAddress"
25158 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25159 #~ msgstr "Backaddress"
25162 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25163 #~ msgstr "RetourAdresse"
25166 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25167 #~ msgstr "Postvermerk"
25170 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25171 #~ msgstr "IhrZeichen"
25174 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25175 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25178 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25179 #~ msgstr "MeinZeichen"
25182 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25183 #~ msgstr "Unterschrift"
25188 #~ msgid "Braille mirror off"
25189 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25191 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25192 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25194 #~ msgid "LaTeX default"
25195 #~ msgstr "LaTeX standard"
25197 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25198 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25200 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25201 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25203 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25204 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25206 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25207 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25209 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25210 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25212 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25213 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25215 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25216 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25218 #~ msgid "Class not found"
25219 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25222 #~ "Layout had to be changed from\n"
25223 #~ "%1$s to %2$s\n"
25224 #~ "because of class conversion from\n"
25227 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25228 #~ "%1$s na %2$s\n"
25229 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25232 #~ msgid "Changed Layout"
25233 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25235 #~ msgid "Unknown layout"
25236 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25239 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25240 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25242 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25243 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25247 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25249 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25250 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25252 #~ msgid "Display image in LyX"
25253 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25255 #~ msgid "Screen display"
25256 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25258 #~ msgid "Monochrome"
25259 #~ msgstr "Monochromaticky"
25261 #~ msgid "Grayscale"
25262 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25267 #~ msgid "&Display:"
25268 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25273 #~ msgid "Scr&een Display:"
25274 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25276 #~ msgid "Do not display"
25277 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25279 #~ msgid "Unknown Info: "
25280 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25282 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25283 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25285 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25286 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25289 #~ msgid "Clear group"
25290 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25294 #~ msgstr " (auto)"
25296 #~ msgid "Plain Text"
25297 #~ msgstr "Jako prostý text"
25299 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25300 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25302 #~ msgid "Edit the file externally"
25303 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25305 #~ msgid "&Edit File..."
25306 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25308 #~ msgid "LyX View"
25309 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25316 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25319 #~ msgid "<- C&lear"
25320 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25323 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25328 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25329 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25331 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25332 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25334 #~ msgid "Extra embedded files:"
25335 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25338 #~ msgstr "&Pøidat"
25341 #~ msgstr "&Pøibalit"
25344 #~ msgstr "Na &støed"
25346 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25347 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25349 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25350 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25353 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25354 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25355 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25356 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25358 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25359 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25360 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25361 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25362 #~ "vývojáøskému týmu."
25364 #~ msgid " writing embedded files."
25365 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25367 #~ msgid " could not write embedded files!"
25368 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25370 #~ msgid "Failed to extract file"
25371 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25374 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25375 #~ "Source file %2$s does not exist"
25377 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25378 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25380 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25381 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25383 #~ msgid "Copy file failure"
25384 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25387 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25388 #~ "Please check whether the path is writeable."
25390 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25391 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25394 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25395 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25397 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25398 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25400 #~ msgid "Failed to embed file"
25401 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25404 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25405 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25407 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25408 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25410 #~ msgid "Update embedded file?"
25411 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25413 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25414 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25416 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25417 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25421 #~ "Please check whether the source file is available"
25423 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25424 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25426 #~ msgid "Failed to open file"
25427 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25430 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25432 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25434 #~ msgid "Sync file failure"
25435 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25438 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25439 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25441 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25442 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25444 #~ msgid "Packing all files"
25445 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25448 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25449 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25451 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25452 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25454 #~ msgid "Unpacking all files"
25455 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25457 #~ msgid "Wrong embedding status."
25458 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25461 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25462 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25464 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25465 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25467 #~ msgid "Failed to write file"
25468 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25470 #~ msgid "Save failure"
25471 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25474 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25475 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25477 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25478 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25480 #~ msgid "Embedded Files"
25481 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25483 #~ msgid "Embedded layout"
25484 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25487 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25488 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25489 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25491 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25492 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25494 #~ msgid " (embedded)"
25495 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25497 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25498 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25500 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25501 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25504 #~ msgid "Enspace|E"
25505 #~ msgstr "En-mezera"
25508 #~ msgid "Enskip|k"
25511 #~ msgid "Document could not be read"
25512 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25514 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25515 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25518 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25519 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25521 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25522 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25525 #~ msgid "Properties...|P"
25526 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25528 #~ msgid "New Line|e"
25529 #~ msgstr "Nový øádek"
25531 #~ msgid "Line Break|B"
25532 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25534 #~ msgid "line break"
25535 #~ msgstr "zalomení øádku"
25541 #~ msgstr "Ukonèování."
25543 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25544 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25554 #~ msgid "Show ERT inline"
25555 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25558 #~ msgstr "&V øádce"
25560 #~ msgid "S&ubfigure"
25561 #~ msgstr "&Podobrázek"
25563 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25564 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25566 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25567 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25569 #~ msgid "Framed in box"
25570 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25573 #~ msgstr "&Stínování"
25575 #~ msgid "Paper Size"
25576 #~ msgstr "Velikost stránky"
25581 #~ msgid "C&opiers"
25582 #~ msgstr "K&op. skripty"
25584 #~ msgid "&File formats"
25585 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25587 #~ msgid "F&ormat:"
25588 #~ msgstr "F&ormát:"
25590 #~ msgid "&GUI name:"
25591 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25593 #~ msgid "External Applications"
25594 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25596 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25597 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25599 #~ msgid "Save/restore window position"
25600 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25603 #~ msgstr " ka¾dých"
25605 #~ msgid "Scrolling"
25606 #~ msgstr "Posouvání textu"
25608 #~ msgid "Pixmap Cache"
25609 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25611 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25612 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25617 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25618 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25621 #~ msgstr "&Jednotky:"
25623 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25624 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25626 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25627 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25629 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25630 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25632 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25633 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25635 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25639 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25641 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25642 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25644 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25645 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25647 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25648 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25650 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25651 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25653 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25654 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25656 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25657 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25659 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25660 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25662 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25663 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25665 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25666 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25668 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25669 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25671 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25672 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25674 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25704 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25707 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25710 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25713 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25716 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25722 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25723 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25725 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25726 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25728 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25729 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25731 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25732 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25734 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25735 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25741 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25743 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25744 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25746 #~ msgid "Swap Rows|S"
25747 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25749 #~ msgid "Swap Columns|w"
25750 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25752 #~ msgid "Framed|F"
25753 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25755 #~ msgid "Shaded|S"
25756 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25758 #~ msgid "Insert URL"
25759 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25761 #~ msgid "Can't load document class"
25762 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25765 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25767 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25770 #~ "The document could not be converted\n"
25771 #~ "into the document class %1$s."
25773 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25774 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25777 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25778 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25780 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25781 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25783 #~ msgid "&Switch to document"
25784 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25787 #~ "Could not open the specified document\n"
25789 #~ "due to the error: %2$s"
25791 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25793 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25795 #~ msgid "Rectangular box"
25796 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25798 #~ msgid "Shadow box"
25799 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25801 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25802 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25804 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25805 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25808 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25811 #~ msgstr "Rámování"
25814 #~ msgstr "oválný rám"
25817 #~ msgstr "Oválný rám"
25819 #~ msgid "Shadowbox"
25820 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25822 #~ msgid "Doublebox"
25823 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25825 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25826 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25828 #~ msgid "Unknown inset name: "
25829 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25831 #~ msgid "Program Listing "
25832 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25835 #~ msgstr "Rámovanì"
25837 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25838 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25843 #~ msgid "HtmlUrl: "
25844 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25846 #~ msgid "Default (outer)"
25847 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25852 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25853 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25855 #~ msgid "%1$d words in selection."
25856 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25858 #~ msgid "%1$d words in document."
25859 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25861 #~ msgid "One word in selection."
25862 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25864 #~ msgid "One word in document."
25865 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25867 #~ msgid "Count words"
25868 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25870 #~ msgid "Encoding error"
25871 #~ msgstr "Chyba kódování"
25874 #~ msgid "Placeholders"
25875 #~ msgstr "PlaceTable"
25878 #~ msgstr "Na&pravo"
25883 #~ msgid "Algorithm #."
25884 #~ msgstr "Algorithm #."
25886 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25887 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgstr "&Naèíst"
25892 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25893 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25895 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25896 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25898 #~ msgid "Co&pies:"
25899 #~ msgstr "Kopi&e:"
25901 #~ msgid "Printer &name:"
25902 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25904 #~ msgid "Font st&yle:"
25905 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25907 #~ msgid "&Extended Chars"
25908 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25910 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25911 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25919 #~ msgid "columns "
25920 #~ msgstr "columns "
25922 #~ msgid "overprint "
25923 #~ msgstr "overprint "
25925 #~ msgid "Corollary_"
25926 #~ msgstr "Corollary_"
25928 #~ msgid "Definition. "
25929 #~ msgstr "Definition. "
25931 #~ msgid "Example. "
25932 #~ msgstr "Example. "
25938 #~ msgstr "Proof. "
25943 #~ msgid "Conjecture "
25944 #~ msgstr "Conjecture "
25947 #~ msgstr "standardní"
25953 #~ msgid "primitive"
25954 #~ msgstr "primitivní"
25957 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25963 #~ msgid "Table of Contents|T"
25964 #~ msgstr "Obsah|O"
25976 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25978 #~ msgid "Table of contents"
25982 #~ msgid "Number style"
25983 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25985 #~ msgid "Error closing file"
25986 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25989 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25990 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25991 #~ "chosen encoding.\n"
25992 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25994 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25995 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25996 #~ "zvolném kódování.\n"
25997 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26002 #~ msgid "Corollary. "
26003 #~ msgstr "Corollary. "
26005 #~ msgid "block showing an example "
26006 #~ msgstr "block showing an example "
26009 #~ msgid "&Caption"
26010 #~ msgstr "Popisek"
26013 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26014 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26018 #~ msgstr "Z&naèka:"
26021 #~ msgid "A Label for the caption"
26022 #~ msgstr "Table Caption"
26024 #~ msgid "<- P&romote"
26025 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26030 #~ msgid "De&mote ->"
26031 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26034 #~ msgstr "&Aktualizace"
26037 #~ msgid "SubSection"
26038 #~ msgstr "Podsekce"
26041 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26044 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26045 #~ "definici zmìny fontu."
26047 #~ msgid "Unknown toc list"
26048 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26050 #~ msgid "Glossary|G"
26051 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26053 #~ msgid "Insert glossary entry"
26054 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26059 #~ msgid "Glossary"
26060 #~ msgstr "Slovníèek"
26062 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26063 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26065 #~ msgid "&Detach panel"
26066 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26068 #~ msgid "Select a page of symbols"
26069 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26071 #~ msgid "Insert spacing"
26072 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26074 #~ msgid "Set limits style"
26075 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26077 #~ msgid "Set math font"
26078 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26080 #~ msgid "Insert fraction"
26081 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26083 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26084 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26086 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26087 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26089 #~ msgid "Math Panel|l"
26090 #~ msgstr "Matematický panel|"
26092 #~ msgid "Math Panel|P"
26093 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26095 #~ msgid "Show math panel"
26096 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26098 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26099 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26101 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26102 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26104 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26105 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26107 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26108 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26110 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26111 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26114 #~ msgid "Insert math delimiters"
26115 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26117 #~ msgid "E&xtra options"
26118 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26120 #~ msgid "Alig&nment:"
26121 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26126 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26127 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26129 #~ msgid "&Converters"
26130 #~ msgstr "&Konvertory"
26132 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26133 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26136 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26137 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26139 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26140 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26142 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26143 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26145 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26146 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26148 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26149 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26151 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26152 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26160 #~ msgid "PrettyRef: "
26161 #~ msgstr "PrettyRef: "
26163 #~ msgid "Opening child document "
26164 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26167 #~ msgid "Special Insets|S"
26168 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26171 #~ msgid "Insets|n"
26172 #~ msgstr "Vlo¾it|V"