1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
76 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
80 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
84 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
86 msgid "Error! Cannot open file: "
87 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
90 msgid "Error: Cannot write file:"
91 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Pracuje LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nefunguje!"
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Pracuje Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Vytváøím program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Pracuje chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex nefunguje!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Ulo¾it dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Pøesto ukonèit?"
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
199 #: src/bufferlist.C:248
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
239 #: src/bufferlist.C:435
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
243 #: src/bufferlist.C:453
247 #: src/bufferlist.C:454
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' je pouze ke ètení."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:469
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
258 #: src/bufferlist.C:477
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
262 #: src/bufferlist.C:479
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
266 #: src/BufferView2.C:58
267 msgid "Specified file is unreadable: "
270 #: src/BufferView2.C:68
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
275 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
276 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "Nemo¾ná operace!"
280 #: src/BufferView2.C:193
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
284 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
285 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
286 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
287 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
288 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
292 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Otevøení/zavøení..."
296 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
300 #: src/BufferView2.C:429
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
304 #: src/BufferView2.C:440
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
308 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
312 #: src/BufferView2.C:450
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
316 #: src/BufferView2.C:547
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
320 #: src/BufferView2.C:556
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
324 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
328 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
332 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
336 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
352 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 #: src/BufferView_pimpl.C:219
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Formátuji dokument..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
399 #: src/bullet_forms.C:37
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
406 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
429 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
430 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
441 #: src/bullet_forms.C:51
445 #: src/bullet_forms.C:59
449 #: src/bullet_forms.C:63
453 #: src/bullet_forms.C:66
457 #: src/bullet_forms.C:69
461 #: src/bullet_forms.C:74
463 msgstr "Hloubka znaèek"
465 #: src/bullet_forms.C:79
469 #: src/bullet_forms.C:84
473 #: src/bullet_forms.C:88
477 #: src/bullet_forms.C:92
481 #: src/bullet_forms.C:96
485 #: src/bullet_forms.C:100
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
502 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
503 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Varování ChkTeXu #"
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
517 #: src/ColorHandler.C:83
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid " Using black instead, sorry!."
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
542 #: src/ColorHandler.C:139
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
557 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
560 msgid "Please install correctly to estimate the great"
561 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
565 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Copyright a záruka"
575 #: src/credits_form.C:24
579 #: src/credits_form.C:29
580 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
581 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
583 #: src/credits_form.C:50
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
589 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
592 #: src/credits_form.C:55
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
600 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
601 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
602 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
603 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
604 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
606 #: src/credits_form.C:64
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
620 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
621 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
622 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
623 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
624 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
625 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
626 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
628 "Èeský pøeklad najdete na\n"
629 "http://www.freesoft.cz/"
631 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
632 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
633 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
634 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
635 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
636 msgid "Impossible operation"
637 msgstr "Nemo¾ná operace"
639 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
640 msgid "Can't paste float into float!"
641 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
643 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
644 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
645 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
648 msgid "Warning! Couldn't open directory."
649 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
651 #: src/FontLoader.C:247
652 msgid "Loading font into X-Server..."
653 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
656 msgid "Set Charset|#C"
660 msgid "Charset not found!"
661 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
676 msgid "Character set:|#H"
677 msgstr "Znaková sada:|#Z"
696 msgid "Primary key map|#r"
697 msgstr "Primární klávesnice"
700 msgid "No key mapping|#N"
701 msgstr "®ádné mapování"
704 msgid "Secondary key map|#e"
705 msgstr "Sekundární klávesnice"
720 msgid "Full Screen Preview|#v"
721 msgstr "Celostránkový náhled"
723 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
728 msgid "Display Frame|#F"
729 msgstr "Zobraz rámeèek"
732 msgid "Do Translations|#r"
733 msgstr "Proveï transformace"
735 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
736 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
737 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
741 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
762 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
766 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
770 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
771 #: src/layout_forms.C:717
775 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
780 msgid "Display in Color|#D"
784 msgid "Do not display this figure|#y"
785 msgstr "Nezobrazovat"
788 msgid "Display as Grayscale|#i"
789 msgstr "V odstínech ¹edi"
792 msgid "Display as Monochrome|#s"
814 msgid "% of Column|#o"
826 msgid "Directory:|#D"
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Nahradit èím|#N"
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
887 msgstr "velikost písma|#v"
890 msgid "Match word|#M#m"
891 msgstr "celá slova|#c"
894 msgid "Replace All|#A#a"
895 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
897 #: src/insets/figinset.C:1064
898 msgid "[render error]"
899 msgstr "[chyba vykreslování]"
901 #: src/insets/figinset.C:1065
902 msgid "[rendering ... ]"
903 msgstr "[vykresluji ... ]"
905 #: src/insets/figinset.C:1068
907 msgstr "[¾ádný soubor]"
909 #: src/insets/figinset.C:1070
910 msgid "[bad file name]"
913 #: src/insets/figinset.C:1072
914 msgid "[not displayed]"
915 msgstr "[nezobrazeno]"
917 #: src/insets/figinset.C:1074
918 msgid "[no ghostscript]"
919 msgstr "[chybí ghostscript]"
921 #: src/insets/figinset.C:1076
922 msgid "[unknown error]"
923 msgstr "[neznámá chyba]"
925 #: src/insets/figinset.C:1248
927 msgid "Opened figure"
928 msgstr "Otevøený objekt"
930 #: src/insets/figinset.C:1275
934 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
935 msgid "empty figure path"
936 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
938 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
942 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
943 #: src/lyxfunc.C:3045
947 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
951 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
952 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
953 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
955 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
957 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
958 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
960 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
961 msgid "Graphics file|#G"
964 #: src/insets/form_url.C:19
969 #: src/insets/form_url.C:20
973 #: src/insets/form_url.C:23
976 msgstr "Jméno cíle|#J"
978 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
980 msgstr "Jméno cíle|#J"
982 #: src/insets/form_url.C:27
987 #: src/insets/form_url.C:28
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 #: src/insets/insetbib.C:92
1002 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1008 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1012 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1013 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1017 #: src/insets/insetbib.C:188
1021 #: src/insets/insetbib.C:298
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Polo¾ka literatury"
1025 #: src/insets/insetbib.C:321
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1029 #: src/insets/insetbib.C:432
1033 #: src/insets/insetbib.C:433
1037 #: src/insets/insetbib.C:441
1041 #: src/insets/inset.C:76
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "Otevøený objekt"
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1049 #: src/insets/inseterror.C:164
1050 msgid "Opened error"
1051 msgstr "Otevøená chyba"
1053 #: src/insets/inseterror.C:192
1055 msgstr "Chyba LaTeXu"
1057 #: src/insets/insetert.C:29
1061 #: src/insets/insetert.C:55
1063 msgid "Opened ERT Inset"
1064 msgstr "Otevøený objekt"
1066 #: src/insets/insetert.C:68
1067 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1070 #: src/insets/insetfoot.C:28
1075 #: src/insets/insetfoot.C:51
1077 msgid "Opened Footnote Inset"
1078 msgstr "Otevøený objekt"
1080 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1084 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1088 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1089 msgid "Don't typeset|#D"
1092 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1096 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1097 msgid "File name:|#F"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1101 msgid "Visible space|#s"
1102 msgstr "Viditelná mezera"
1104 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1108 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1109 msgid "Use input|#i"
1110 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1113 msgid "Use include|#U"
1114 msgstr "Zru¹ okraje"
1117 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1118 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1119 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1123 #. Use by default the master's path
1124 #: src/insets/insetinclude.C:116
1125 msgid "Select Child Document"
1126 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1128 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1132 #: src/insets/insetinclude.C:297
1136 #: src/insets/insetinclude.C:299
1137 msgid "Verbatim Input"
1138 msgstr "Pøesný vstup"
1140 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1144 #: src/insets/insetindex.C:103
1148 #: src/insets/insetindex.C:110
1152 #: src/insets/insetindex.C:138
1154 msgstr "Tisk rejstøíku"
1156 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1157 #: src/insets/insetinfo.C:224
1161 #: src/insets/insetinfo.C:192
1164 msgstr "Otevøený objekt"
1166 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1170 #: src/insets/insetloa.C:31
1171 msgid "List of Algorithms"
1172 msgstr "Seznam algoritmù"
1174 #: src/insets/insetlof.C:12
1175 msgid "List of Figures"
1176 msgstr "Seznam obrázkù"
1178 #: src/insets/insetlot.C:12
1179 msgid "List of Tables"
1180 msgstr "Seznam tabulek"
1182 #: src/insets/insetparent.C:42
1186 #: src/insets/insetref.C:59
1190 #: src/insets/insetref.C:61
1194 #: src/insets/insettabular.C:163
1196 msgid "Opened Tabular Inset"
1197 msgstr "Otevøený objekt"
1199 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1200 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1201 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
1203 #: src/insets/insettext.C:340
1205 msgid "Opened Text Inset"
1206 msgstr "Otevøený objekt"
1208 #: src/insets/insettext.C:1479
1210 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1211 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
1213 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1214 msgid "Table of Contents"
1217 #: src/insets/inseturl.C:115
1220 msgstr "Otevøená chyba"
1222 #: src/insets/inseturl.C:150
1224 msgstr "Vlo¾ení Url"
1226 #: src/insets/inseturl.C:164
1230 #: src/insets/inseturl.C:166
1234 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1239 msgid "Key Mappings"
1240 msgstr "Mapování klávesnice"
1242 #: src/kbsequence.C:213
1246 #: src/language.C:38
1250 #: src/language.C:39
1254 #: src/language.C:40
1258 #: src/language.C:41
1262 #: src/language.C:42
1266 #: src/language.C:43
1270 #: src/language.C:44
1275 #: src/language.C:45
1279 #: src/language.C:46
1284 #: src/language.C:47
1288 #: src/language.C:48
1292 #: src/language.C:49
1296 #: src/language.C:50
1300 #: src/language.C:51
1304 #: src/language.C:52
1308 #: src/language.C:53
1312 #: src/language.C:54
1316 #: src/language.C:55
1320 #: src/language.C:56
1324 #: src/language.C:57
1328 #: src/language.C:58
1332 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1336 #: src/language.C:60
1340 #: src/language.C:61
1344 #: src/language.C:62
1348 #: src/language.C:63
1353 #: src/language.C:64
1357 #: src/language.C:65
1362 #: src/language.C:66
1366 #: src/language.C:67
1370 #: src/language.C:68
1374 #: src/language.C:69
1379 #: src/language.C:70
1383 #: src/language.C:71
1387 #: src/language.C:72
1391 #: src/language.C:73
1395 #: src/language.C:74
1399 #: src/language.C:75
1403 #: src/language.C:76
1407 #: src/language.C:77
1411 #: src/language.C:78
1415 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1416 msgid "LaTeX run number "
1417 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1419 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1420 msgid "Running MakeIndex."
1421 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1424 msgid "Running BibTeX."
1425 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1427 #: src/LaTeXLog.C:44
1429 msgid "Unable to show log file!"
1430 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1432 #: src/LaTeXLog.C:47
1433 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1434 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1436 #: src/LaTeXLog.C:54
1437 msgid "Build Program Log"
1438 msgstr "Vytváøím log"
1440 #: src/LaTeXLog.C:54
1442 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1444 #: src/latexoptions.C:19
1445 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1446 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1448 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1452 #: src/layout.C:1448
1453 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1454 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1456 #: src/layout.C:1449
1457 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1458 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1460 #: src/layout.C:1450
1461 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1462 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1464 #: src/layout.C:1512
1465 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1466 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1468 #: src/layout.C:1513
1469 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1470 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1472 #: src/layout.C:1514
1473 msgid "Sorry, has to exit :-("
1474 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1476 #: src/layout_forms.C:25
1478 msgstr "Zaè. odstavce"
1480 #: src/layout_forms.C:33
1482 msgstr "Odsazení|#O"
1484 #: src/layout_forms.C:37
1488 #: src/layout_forms.C:43
1492 #: src/layout_forms.C:49
1493 msgid "Pagestyle:|#P"
1494 msgstr "Styl strany:"
1496 #: src/layout_forms.C:54
1500 #: src/layout_forms.C:59
1501 msgid "Font Size:|#O"
1502 msgstr "Vel. písma:"
1504 #: src/layout_forms.C:76
1505 msgid "Float Placement:|#L"
1506 msgstr "Umístìní objektù:"
1508 #: src/layout_forms.C:80
1509 msgid "PS Driver:|#S"
1510 msgstr "PostScript:"
1512 #: src/layout_forms.C:85
1513 msgid "Encoding:|#D"
1516 #: src/layout_forms.C:103
1520 #: src/layout_forms.C:107
1524 #: src/layout_forms.C:113
1528 #: src/layout_forms.C:127
1532 #: src/layout_forms.C:131
1536 #: src/layout_forms.C:137
1537 msgid "Extra Options:|#X"
1538 msgstr "Dal¹í volby:"
1540 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1544 #: src/layout_forms.C:151
1545 msgid "Default Skip:|#u"
1546 msgstr "Std. Mezera:"
1548 #: src/layout_forms.C:157
1549 msgid "Section number depth"
1550 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1552 #: src/layout_forms.C:162
1553 msgid "Table of contents depth"
1554 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1556 #: src/layout_forms.C:167
1560 #: src/layout_forms.C:173
1561 msgid "Bullet Shapes|#B"
1564 #: src/layout_forms.C:178
1565 msgid "Use AMS Math|#M"
1566 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1568 #: src/layout_forms.C:211
1572 #: src/layout_forms.C:216
1576 #: src/layout_forms.C:221
1580 #: src/layout_forms.C:226
1582 msgstr "Velikost:|#e"
1584 #: src/layout_forms.C:231
1588 #: src/layout_forms.C:244
1592 #: src/layout_forms.C:254
1593 msgid "Toggle on all these|#T"
1594 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1596 #: src/layout_forms.C:257
1597 msgid "These are never toggled"
1598 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1600 #: src/layout_forms.C:262
1601 msgid "These are always toggled"
1602 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1604 #: src/layout_forms.C:305
1605 msgid "Label Width:|#d"
1606 msgstr "©íøka znaèky"
1608 #: src/layout_forms.C:309
1612 #: src/layout_forms.C:313
1616 #: src/layout_forms.C:315
1620 #: src/layout_forms.C:317
1624 #: src/layout_forms.C:319
1628 #: src/layout_forms.C:321
1629 msgid "No Indent|#I"
1630 msgstr "Bez odsazení"
1632 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1636 #: src/layout_forms.C:327
1640 #: src/layout_forms.C:329
1644 #: src/layout_forms.C:331
1648 #: src/layout_forms.C:341
1652 #: src/layout_forms.C:345
1656 #: src/layout_forms.C:349
1658 msgstr "Zlom strany"
1660 #: src/layout_forms.C:353
1664 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1668 #: src/layout_forms.C:361
1669 msgid "Vertical Spaces"
1670 msgstr "Vertikální mezery"
1672 #: src/layout_forms.C:365
1674 msgstr "Dal¹í volby"
1676 #: src/layout_forms.C:369
1680 #: src/layout_forms.C:371
1684 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1688 #: src/layout_forms.C:427
1692 #: src/layout_forms.C:432
1696 #: src/layout_forms.C:434
1700 #: src/layout_forms.C:438
1704 #: src/layout_forms.C:458
1706 msgstr "Speciál:|#S"
1708 #: src/layout_forms.C:468
1712 #: src/layout_forms.C:472
1713 msgid "Foot/Head Margins"
1714 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1716 #: src/layout_forms.C:492
1720 #: src/layout_forms.C:498
1724 #: src/layout_forms.C:500
1725 msgid "Landscape|#L"
1726 msgstr "Nale¾ato|#N"
1728 #: src/layout_forms.C:504
1729 msgid "Papersize:|#P"
1732 #: src/layout_forms.C:508
1733 msgid "Custom Papersize"
1734 msgstr "Atypický rozmìr"
1736 #: src/layout_forms.C:512
1737 msgid "Use Geometry Package|#U"
1738 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1740 #: src/layout_forms.C:514
1744 #: src/layout_forms.C:517
1748 #: src/layout_forms.C:520
1752 #: src/layout_forms.C:523
1756 #: src/layout_forms.C:526
1760 #: src/layout_forms.C:529
1764 #: src/layout_forms.C:532
1765 msgid "Headheight:|#i"
1766 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1768 #: src/layout_forms.C:535
1770 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1772 #: src/layout_forms.C:538
1773 msgid "Footskip:|#F"
1774 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1776 #: src/layout_forms.C:573
1780 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1784 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1788 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1792 #: src/layout_forms.C:599
1793 msgid "Special Cell"
1794 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1796 #: src/layout_forms.C:603
1797 msgid "Multicolumn|#M"
1798 msgstr "Vícesloupcová"
1800 #: src/layout_forms.C:605
1801 msgid "Append Column|#A"
1802 msgstr "Pøidání sloupce"
1804 #: src/layout_forms.C:608
1805 msgid "Delete Column|#O"
1806 msgstr "Vymazání sloupce"
1808 #: src/layout_forms.C:611
1809 msgid "Append Row|#p"
1810 msgstr "Pøídání øádku"
1812 #: src/layout_forms.C:614
1813 msgid "Delete Row|#w"
1814 msgstr "Vymazání øádku"
1816 #: src/layout_forms.C:617
1817 msgid "Delete Table|#D"
1818 msgstr "Vymazání tabulky"
1820 #: src/layout_forms.C:620
1824 #: src/layout_forms.C:623
1828 #: src/layout_forms.C:626
1829 msgid "Set Borders|#S"
1830 msgstr "Nastav okraje"
1832 #: src/layout_forms.C:629
1833 msgid "Unset Borders|#U"
1834 msgstr "Zru¹ okraje"
1836 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1838 msgstr "Dlouhá tab."
1840 #: src/layout_forms.C:637
1841 msgid "Rotate 90°|#9"
1842 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1844 #: src/layout_forms.C:639
1845 msgid "Linebreaks|#N"
1846 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1848 #: src/layout_forms.C:641
1850 msgstr "Spec. tabulka"
1852 #: src/layout_forms.C:650
1854 msgstr "První hlav."
1856 #: src/layout_forms.C:652
1860 #: src/layout_forms.C:654
1864 #: src/layout_forms.C:656
1868 #: src/layout_forms.C:658
1870 msgstr "Nová strana"
1872 #: src/layout_forms.C:660
1876 #: src/layout_forms.C:662
1878 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1880 #: src/layout_forms.C:665
1884 #: src/layout_forms.C:668
1888 #: src/layout_forms.C:671
1890 msgstr "Na støed|#s"
1892 #: src/layout_forms.C:695
1893 msgid "Extra Options"
1894 msgstr "Dal¹í volby"
1896 #: src/layout_forms.C:699
1900 #: src/layout_forms.C:714
1904 #: src/layout_forms.C:730
1908 #: src/layout_forms.C:742
1909 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1910 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1912 #: src/layout_forms.C:744
1913 msgid "Start new Minipage|#S"
1914 msgstr "Zaèni novou minipage"
1916 #: src/layout_forms.C:748
1917 msgid "Indented Paragraph|#I"
1918 msgstr "Odsazený odstavec"
1920 #: src/layout_forms.C:751
1924 #: src/layout_forms.C:754
1928 #: src/layout_forms.C:779
1929 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1930 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1932 #: src/layout_forms.C:799
1933 msgid "Special Column Alignment"
1934 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1936 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2010 msgid "note background"
2022 msgid "command-inset"
2026 msgid "command-inset background"
2029 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2032 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2040 msgid "accent background"
2044 msgid "accent frame"
2048 msgid "minipage line"
2052 msgid "special char"
2061 msgid "math background"
2067 msgstr "Matematický re¾im"
2076 msgstr "Matematický panel"
2081 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2084 msgid "footnote background"
2088 msgid "footnote frame"
2102 msgid "inset background"
2111 msgid "end-of-line marker"
2116 msgid "appendix line"
2117 msgstr "Otevøený objekt"
2124 msgid "top/bottom line"
2130 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2134 msgid "tabular line"
2135 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2139 msgid "tabularonoff line"
2140 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2149 msgstr "Zlom strany"
2152 msgid "top of button"
2156 msgid "bottom of button"
2160 msgid "left of button"
2164 msgid "right of button"
2168 msgid "button background"
2179 #: src/Literate.C:58
2181 msgid "Weaving document"
2182 msgstr "Ukládám dokument"
2184 #: src/Literate.C:88
2186 msgid "Building program"
2187 msgstr "Vytváøím program"
2189 #: src/LyXAction.C:94
2191 msgid "Insert appendix"
2192 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2194 #: src/LyXAction.C:95
2195 msgid "Describe command"
2196 msgstr "Popis pøikazu"
2198 #: src/LyXAction.C:98
2199 msgid "Select previous char"
2200 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
2202 #: src/LyXAction.C:101
2203 msgid "Insert bibtex"
2204 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2206 #: src/LyXAction.C:109
2207 msgid "Build program"
2208 msgstr "Vytváøím program"
2210 #: src/LyXAction.C:110
2212 msgstr "Automatické ulo¾ení"
2214 #: src/LyXAction.C:112
2215 msgid "Go to beginning of document"
2216 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
2218 #: src/LyXAction.C:114
2219 msgid "Select to beginning of document"
2220 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
2222 #: src/LyXAction.C:117
2224 msgstr "Kontrola TeXu"
2226 #: src/LyXAction.C:120
2227 msgid "Go to end of document"
2228 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
2230 #: src/LyXAction.C:122
2231 msgid "Select to end of document"
2232 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
2234 #: src/LyXAction.C:123
2237 msgstr "|Export%m%l"
2239 #: src/LyXAction.C:124
2243 #: src/LyXAction.C:127
2244 msgid "Import document"
2245 msgstr "Vkládám dokument"
2247 #: src/LyXAction.C:130
2248 msgid "New document"
2249 msgstr "Nový dokument"
2251 #: src/LyXAction.C:132
2252 msgid "New document from template"
2253 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
2255 #: src/LyXAction.C:133
2259 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2263 #: src/LyXAction.C:136
2264 msgid "Revert to saved"
2265 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
2267 #: src/LyXAction.C:138
2269 msgid "Toggle read-only"
2270 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2272 #: src/LyXAction.C:139
2274 msgstr "Obnovení DVI"
2276 #: src/LyXAction.C:142
2277 msgid "Update PostScript"
2278 msgstr "Obnovení PostScriptu"
2280 #: src/LyXAction.C:143
2282 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
2284 #: src/LyXAction.C:145
2285 msgid "View PostScript"
2286 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
2288 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2292 #: src/LyXAction.C:147
2294 msgstr "Ulo¾it jako"
2296 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2300 #: src/LyXAction.C:150
2301 msgid "Go one char back"
2302 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
2304 #: src/LyXAction.C:152
2305 msgid "Go one char forward"
2306 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
2308 #: src/LyXAction.C:155
2309 msgid "Insert citation"
2310 msgstr "Vlo¾ení citace"
2312 #: src/LyXAction.C:158
2313 msgid "Execute command"
2314 msgstr "Provedení pøíkazu"
2316 #: src/LyXAction.C:167
2317 msgid "Decrement environment depth"
2318 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
2320 #: src/LyXAction.C:169
2321 msgid "Increment environment depth"
2322 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
2324 #: src/LyXAction.C:171
2325 msgid "Change environment depth"
2326 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
2328 #: src/LyXAction.C:172
2329 msgid "Insert ... dots"
2330 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
2332 #: src/LyXAction.C:173
2336 #: src/LyXAction.C:175
2337 msgid "Select next line"
2338 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
2340 #: src/LyXAction.C:177
2341 msgid "Choose Paragraph Environment"
2342 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
2344 #: src/LyXAction.C:179
2345 msgid "Insert end of sentence period"
2346 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
2348 #: src/LyXAction.C:180
2349 msgid "Go to next error"
2350 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
2352 #: src/LyXAction.C:182
2353 msgid "Remove all error boxes"
2354 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
2356 #: src/LyXAction.C:184
2358 msgid "Insert a new ERT Inset"
2359 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2361 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2362 msgid "Insert Figure"
2363 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
2365 #: src/LyXAction.C:187
2367 msgid "Insert Graphics"
2368 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2370 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2371 msgid "Find & Replace"
2372 msgstr "Hledání a zámìna"
2374 #: src/LyXAction.C:194
2376 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2378 #: src/LyXAction.C:195
2379 msgid "Toggle code style"
2380 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
2382 #: src/LyXAction.C:196
2383 msgid "Default font style"
2384 msgstr "Implicitní typ písma"
2386 #: src/LyXAction.C:198
2387 msgid "Toggle emphasize"
2388 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
2390 #: src/LyXAction.C:199
2391 msgid "Toggle user defined style"
2392 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
2394 #: src/LyXAction.C:201
2395 msgid "Toggle noun style"
2396 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
2398 #: src/LyXAction.C:202
2399 msgid "Toggle roman font style"
2400 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
2402 #: src/LyXAction.C:204
2403 msgid "Toggle sans font style"
2404 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
2406 #: src/LyXAction.C:205
2407 msgid "Set font size"
2408 msgstr "Nastavení velikosti písma"
2410 #: src/LyXAction.C:206
2411 msgid "Show font state"
2412 msgstr "Informace o nastavení písma"
2414 #: src/LyXAction.C:209
2415 msgid "Toggle font underline"
2416 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
2418 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2419 msgid "Insert Footnote"
2420 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2422 #: src/LyXAction.C:214
2423 msgid "Select next char"
2424 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
2426 #: src/LyXAction.C:217
2427 msgid "Insert horizontal fill"
2428 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
2430 #: src/LyXAction.C:220
2431 msgid "Insert hyphenation point"
2432 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
2434 #: src/LyXAction.C:222
2436 msgid "Insert index item"
2437 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2439 #: src/LyXAction.C:224
2441 msgid "Insert last index item"
2442 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2444 #: src/LyXAction.C:225
2446 msgid "Insert index list"
2447 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2449 #: src/LyXAction.C:227
2450 msgid "Turn off keymap"
2451 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
2453 #: src/LyXAction.C:230
2454 msgid "Use primary keymap"
2455 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
2457 #: src/LyXAction.C:232
2458 msgid "Use secondary keymap"
2459 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
2461 #: src/LyXAction.C:233
2462 msgid "Toggle keymap"
2463 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
2465 #: src/LyXAction.C:235
2466 msgid "Insert Label"
2467 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2469 #: src/LyXAction.C:237
2471 msgid "Change language"
2474 #: src/LyXAction.C:238
2476 msgid "View LaTeX log"
2477 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2479 #: src/LyXAction.C:243
2480 msgid "Copy paragraph environment type"
2481 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
2483 #: src/LyXAction.C:249
2484 msgid "Paste paragraph environment type"
2485 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
2487 #: src/LyXAction.C:256
2488 msgid "Go to beginning of line"
2489 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
2491 #: src/LyXAction.C:258
2492 msgid "Select to beginning of line"
2493 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
2495 #: src/LyXAction.C:260
2496 msgid "Go to end of line"
2497 msgstr "Pøechod na konec øádku"
2499 #: src/LyXAction.C:262
2500 msgid "Select to end of line"
2501 msgstr "Výbìr do konce øádku"
2503 #: src/LyXAction.C:264
2505 msgid "Insert list of algorithms"
2506 msgstr "Seznam algoritmù"
2508 #: src/LyXAction.C:266
2510 msgid "Insert list of figures"
2511 msgstr "Seznam obrázkù"
2513 #: src/LyXAction.C:268
2515 msgid "Insert list of tables"
2516 msgstr "Seznam tabulek"
2518 #: src/LyXAction.C:269
2522 #: src/LyXAction.C:271
2523 msgid "Insert Margin note"
2524 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2526 #: src/LyXAction.C:277
2528 msgstr "Øecká písmena"
2530 #: src/LyXAction.C:280
2532 msgid "Insert math symbol"
2533 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2535 #: src/LyXAction.C:285
2537 msgstr "Matematický re¾im"
2539 #: src/LyXAction.C:296
2541 msgid "Insert a new Number Inset"
2542 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2544 #: src/LyXAction.C:299
2545 msgid "Go one paragraph down"
2546 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
2548 #: src/LyXAction.C:301
2549 msgid "Select next paragraph"
2550 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2552 #: src/LyXAction.C:303
2553 msgid "Go one paragraph up"
2554 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
2556 #: src/LyXAction.C:305
2557 msgid "Select previous paragraph"
2558 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
2560 #: src/LyXAction.C:312
2561 msgid "Insert protected space"
2562 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
2564 #: src/LyXAction.C:313
2565 msgid "Insert quote"
2566 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
2568 #: src/LyXAction.C:315
2570 msgstr "Rekonfigurace"
2572 #: src/LyXAction.C:320
2573 msgid "Insert cross reference"
2574 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
2576 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2577 msgid "Insert Table"
2578 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2580 #: src/LyXAction.C:344
2582 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2583 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2585 #: src/LyXAction.C:345
2586 msgid "Toggle TeX style"
2587 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2589 #: src/LyXAction.C:347
2591 msgid "Insert a new Text Inset"
2592 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2594 #: src/LyXAction.C:349
2596 msgid "Insert table of contents"
2599 #: src/LyXAction.C:351
2601 msgid "View table of contents"
2604 #: src/LyXAction.C:353
2605 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2606 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2608 #: src/LyXAction.C:365
2609 msgid "Register document under version control"
2612 #: src/LyXAction.C:592
2613 msgid "No description available!"
2614 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2617 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2618 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2621 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2622 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2629 msgid "Roman Font|#R"
2630 msgstr "Patkové písmo|#P"
2633 msgid "Sans Serif Font|#S"
2634 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2637 msgid "Typewriter Font|#T"
2638 msgstr "Psací stroj|#s"
2641 msgid "Font Norm|#N"
2642 msgstr "Kódování|#K"
2645 msgid "Font Zoom|#Z"
2646 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2657 msgid "Insert Reference|#I^M"
2658 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2661 msgid "Insert Page Number|#P"
2662 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2665 msgid "Go to Reference|#G"
2666 msgstr "Jdi na znaèku"
2669 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2670 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2673 msgid "(If not, document is not saved.)"
2674 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2676 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2681 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2682 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2685 msgid "Same name as document already has:"
2686 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2689 msgid "Save anyway?"
2690 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2693 msgid "Another document with same name open!"
2694 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2697 msgid "Replace with current document?"
2698 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2701 msgid "Document renamed to '"
2702 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2705 msgid "', but not saved..."
2706 msgstr "', ale neulo¾en..."
2709 msgid "Document already exists:"
2710 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2713 msgid "Replace file?"
2714 msgstr "Nahradit soubor?"
2716 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2717 msgid "One error detected"
2718 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2720 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2721 msgid "You should try to fix it."
2722 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2724 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2725 msgid " errors detected."
2726 msgstr " chyb nalezeno."
2728 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2729 msgid "You should try to fix them."
2730 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2733 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2734 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2737 msgid "Wrong type of document"
2738 msgstr "©patný typ dokumentu"
2741 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2742 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2744 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2745 msgid "There were errors during the Build process."
2746 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2749 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2750 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2753 msgid "No warnings found."
2754 msgstr "Bez varování."
2757 msgid "One warning found."
2758 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2761 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2762 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2765 msgid " warnings found."
2769 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2770 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2773 msgid "Chktex run successfully"
2774 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2777 msgid "It seems chktex does not work."
2778 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2780 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2781 #. the return code of the command. This means that all
2782 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2784 #. CHECK What should we do here?
2785 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2786 msgid "Executing command:"
2787 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2789 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2790 msgid "File already exists:"
2791 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2794 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2795 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2802 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2803 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2806 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2807 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2810 msgid "Document class must be linuxdoc."
2811 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2814 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2815 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2818 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2819 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2822 msgid "Document class must be docbook."
2823 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2826 msgid "Building DocBook SGML file `"
2827 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2830 msgid "DocBook SGML file save as"
2831 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2834 msgid "Ascii file saved as"
2835 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2837 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2838 msgid "Document exported as HTML to file `"
2841 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2843 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2844 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2847 msgid "Unknown export type: "
2848 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2850 #: src/lyx_cb.C:1030
2851 msgid "Autosaving current document..."
2852 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2854 #: src/lyx_cb.C:1070
2855 msgid "Autosave Failed!"
2856 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2858 #: src/lyx_cb.C:1126
2859 msgid "File to Insert"
2860 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2862 #: src/lyx_cb.C:1136
2863 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2866 #: src/lyx_cb.C:1143
2868 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2869 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2871 #: src/lyx_cb.C:1178
2872 msgid "Table Of Contents"
2875 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2876 msgid "Enter new label to insert:"
2877 msgstr "Zadej novou znaèku"
2879 #: src/lyx_cb.C:1218
2880 msgid "Insert Reference"
2881 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2884 #: src/lyx_cb.C:1302
2885 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2886 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2889 #: src/lyx_cb.C:1308
2890 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2891 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2893 #: src/lyx_cb.C:1361
2894 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2895 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2897 #: src/lyx_cb.C:1389
2898 msgid "Character Style"
2901 #: src/lyx_cb.C:1599
2902 msgid "Paragraph Environment"
2903 msgstr "Nastavení odstavce"
2905 #: src/lyx_cb.C:1869
2906 msgid "Document Layout"
2907 msgstr "Formát dokumentu"
2909 #: src/lyx_cb.C:1907
2913 #: src/lyx_cb.C:1955
2914 msgid "LaTeX Preamble"
2915 msgstr "Preambule LaTeXu"
2917 #: src/lyx_cb.C:1972
2918 msgid "Do you want to save the current settings"
2919 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2921 #: src/lyx_cb.C:1973
2922 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2923 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2925 #: src/lyx_cb.C:1974
2926 msgid "as default for new documents?"
2927 msgstr "jako implicitní?"
2929 #: src/lyx_cb.C:2214
2930 msgid "Paragraph layout set"
2931 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2933 #: src/lyx_cb.C:2289
2934 msgid "Should I set some parameters to"
2935 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2937 #: src/lyx_cb.C:2291
2938 msgid "the defaults of this document class?"
2939 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2941 #. unable to load new style
2942 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2943 msgid "Conversion Errors!"
2944 msgstr "Chyby konverze!"
2946 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2947 msgid "Unable to switch to new document class."
2948 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2950 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2951 msgid "Reverting to original document class."
2952 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2954 #: src/lyx_cb.C:2428
2955 msgid "Converting document to new document class..."
2956 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2958 #: src/lyx_cb.C:2438
2959 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2960 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2962 #: src/lyx_cb.C:2441
2963 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2964 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2966 #: src/lyx_cb.C:2444
2967 msgid "into chosen document class"
2968 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2970 #: src/lyx_cb.C:2530
2971 msgid "Document layout set"
2972 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2974 #: src/lyx_cb.C:2566
2975 msgid "Quotes type set"
2976 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2978 #: src/lyx_cb.C:2628
2979 msgid "LaTeX preamble set"
2980 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2982 #: src/lyx_cb.C:2649
2983 msgid "Cannot insert table in table."
2984 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2986 #: src/lyx_cb.C:2654
2987 msgid "Inserting table..."
2988 msgstr "Vkládám tabulku..."
2990 #: src/lyx_cb.C:2721
2991 msgid "Table inserted"
2992 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2994 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2995 msgid "ERROR! Unable to print!"
2996 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2998 #: src/lyx_cb.C:2780
2999 msgid "Check 'range of pages'!"
3000 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
3002 #: src/lyx_cb.C:2798
3003 msgid "Check 'number of copies'!"
3004 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
3006 #: src/lyx_cb.C:2907
3010 #: src/lyx_cb.C:2908
3011 msgid "Unable to print"
3012 msgstr "Nemohu tisknout"
3014 #: src/lyx_cb.C:2909
3015 msgid "Check that your parameters are correct"
3016 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3018 #: src/lyx_cb.C:2954
3019 msgid "Inserting figure..."
3020 msgstr "Vkládám obrázek..."
3022 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3023 msgid "Figure inserted"
3024 msgstr "Obrázek vlo¾en"
3026 #: src/lyx_cb.C:3049
3027 msgid "Screen options set"
3028 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
3030 #: src/lyx_cb.C:3079
3031 msgid "LaTeX Options"
3032 msgstr "Volby LaTeXu"
3034 #: src/lyx_cb.C:3088
3035 msgid "Running configure..."
3036 msgstr "Bì¾í configure..."
3038 #: src/lyx_cb.C:3095
3039 msgid "Reloading configuration..."
3040 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
3042 #: src/lyx_cb.C:3097
3043 msgid "The system has been reconfigured."
3044 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3046 #: src/lyx_cb.C:3098
3047 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3048 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
3050 #: src/lyx_cb.C:3099
3051 msgid "updated document class specifications."
3052 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
3054 #: src/lyx_cb.C:3152
3055 msgid "Couldn't find this label"
3056 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
3058 #: src/lyx_cb.C:3153
3059 msgid "in current document."
3060 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
3062 #: src/lyx_cb.C:3185
3063 msgid "*** No Document ***"
3064 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3066 #: src/lyx_cb.C:3340
3067 msgid "*** No labels found in document ***"
3068 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3080 msgstr "Psací stroj"
3086 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3091 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3180 #: src/lyxfont.C:402
3182 msgstr "Zvýraznìní "
3184 #: src/lyxfont.C:405
3188 #: src/lyxfont.C:408
3192 #: src/lyxfont.C:410
3196 #: src/lyxfont.C:416
3198 msgstr "Implicitní "
3200 #: src/lyxfont.C:417
3205 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3210 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3211 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3214 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3216 msgid "String not found!"
3217 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3221 msgid "1 string has been replaced."
3222 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3225 msgid " strings have been replaced."
3233 #: src/lyxfunc.C:282
3234 msgid "Unknown sequence:"
3235 msgstr "Neznámá sekvence:"
3237 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3238 msgid "Unknown action"
3239 msgstr "Neznámá akce"
3242 #: src/lyxfunc.C:339
3243 msgid "Document is read-only"
3244 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3247 #: src/lyxfunc.C:344
3248 msgid "Command not allowed without any document open"
3249 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3251 #: src/lyxfunc.C:585
3253 msgstr "Textový re¾im"
3255 #: src/lyxfunc.C:743
3256 msgid "Saving document"
3257 msgstr "Ukládám dokument"
3259 #: src/lyxfunc.C:1137
3263 #: src/lyxfunc.C:1138
3267 #: src/lyxfunc.C:1298
3268 msgid "No cross-reference to toggle"
3269 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3271 #: src/lyxfunc.C:1690
3272 msgid "Mark removed"
3273 msgstr "Znaèka odstranìna"
3275 #: src/lyxfunc.C:1695
3277 msgstr "Znaèka nastavena"
3279 #: src/lyxfunc.C:1815
3281 msgstr "Znaèka vypnuta"
3283 #: src/lyxfunc.C:1825
3285 msgstr "Znaèka zapnuta"
3287 #: src/lyxfunc.C:1998
3289 msgid "Unknown spacing argument: "
3290 msgstr "Chybìjící parametr"
3292 #: src/lyxfunc.C:2236
3293 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3294 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3296 #: src/lyxfunc.C:2254
3297 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3298 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3300 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3301 msgid "Math greek mode on"
3302 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3304 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3305 msgid "Math greek keyboard on"
3306 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3308 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3309 msgid "Math greek keyboard off"
3310 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3312 #: src/lyxfunc.C:2322
3313 msgid "Missing argument"
3314 msgstr "Chybìjící parametr"
3316 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3317 msgid "Math editor mode"
3318 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3320 #: src/lyxfunc.C:2345
3321 msgid "This is only allowed in math mode!"
3322 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3324 #: src/lyxfunc.C:2499
3325 msgid "Opening child document "
3326 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3328 #: src/lyxfunc.C:2531
3329 msgid "Unknown kind of footnote"
3330 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3332 #: src/lyxfunc.C:2635
3334 msgid "No document open"
3335 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
3337 #: src/lyxfunc.C:2641
3338 msgid "Document is read only"
3339 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3341 #: src/lyxfunc.C:2739
3342 msgid "Enter Filename for new document"
3343 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3345 #: src/lyxfunc.C:2740
3349 #. Cancel: Do nothing
3350 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3351 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3355 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3357 "Do you want to close that document now?\n"
3358 "('No' will just switch to the open version)"
3360 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3361 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3363 #: src/lyxfunc.C:2782
3364 msgid "Do you want to open the document?"
3365 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3368 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3369 msgid "Opening document"
3370 msgstr "Vkládám dokument"
3372 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3376 #: src/lyxfunc.C:2800
3377 msgid "Choose template"
3378 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3380 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3384 #: src/lyxfunc.C:2830
3385 msgid "Select Document to Open"
3386 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3388 #: src/lyxfunc.C:2856
3389 msgid "Could not open document"
3390 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3392 #: src/lyxfunc.C:2930
3393 msgid "A document by the name"
3394 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3396 #: src/lyxfunc.C:2932
3397 msgid "already exists. Overwrite?"
3400 #: src/lyxfunc.C:2941
3405 #: src/lyxfunc.C:2948
3409 #: src/lyxfunc.C:2950
3411 msgid ": import failed."
3414 #: src/lyxfunc.C:3023
3415 msgid "Select Document to Insert"
3416 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3419 #: src/lyxfunc.C:3041
3420 msgid "Inserting document"
3421 msgstr "Vkládám dokument"
3423 #: src/lyxfunc.C:3047
3427 #: src/lyxfunc.C:3049
3428 msgid "Could not insert document"
3429 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3431 #: src/lyxfunc.C:3063
3433 msgid "Select LaTeX file to import"
3434 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3436 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3438 msgid "Select ASCII file to import"
3439 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3441 #: src/lyxfunc.C:3075
3443 msgid "Select NoWeb file to import"
3444 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3446 #: src/lyxfunc.C:3079
3448 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3449 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3451 #: src/lyxfunc.C:3082
3452 msgid "Unknown import type: "
3453 msgstr "Neznámý typ importu: "
3455 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3456 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3457 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3459 #: src/lyx_gui.C:381
3460 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3461 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3463 #: src/lyx_gui.C:383
3464 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3465 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3467 #: src/lyx_gui.C:385
3468 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3469 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3471 #: src/lyx_gui.C:388
3473 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3474 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3476 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3477 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3479 #: src/lyx_gui.C:392
3480 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3481 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3483 #: src/lyx_gui.C:394
3485 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3486 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3488 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3489 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3491 #: src/lyx_gui.C:411
3492 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3493 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3495 #: src/lyx_gui.C:455
3496 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3497 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3499 #: src/lyx_gui.C:467
3501 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3504 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3507 #: src/lyx_gui.C:470
3509 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3510 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3512 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3513 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3515 #: src/lyx_gui.C:516
3516 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3517 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3519 #: src/lyx_gui.C:600
3523 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3527 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3531 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3535 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3539 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3540 msgid "Any changes will be ignored"
3541 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3543 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3544 msgid "The document is read-only:"
3545 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3547 #: src/lyx_main.C:202
3548 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3549 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3551 #: src/lyx_main.C:204
3552 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3553 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3555 #: src/lyx_main.C:294
3557 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3558 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3560 #: src/lyx_main.C:296
3561 msgid "System directory set to: "
3562 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3564 #: src/lyx_main.C:304
3565 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3566 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3568 #: src/lyx_main.C:305
3569 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3570 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3572 #: src/lyx_main.C:306
3574 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3575 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3577 #: src/lyx_main.C:308
3578 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3579 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3581 #: src/lyx_main.C:310
3582 msgid "Using built-in default "
3583 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3585 #: src/lyx_main.C:311
3586 msgid " but expect problems."
3587 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3589 #: src/lyx_main.C:314
3590 msgid "Expect problems."
3591 msgstr "Oèekávejte problémy."
3594 #: src/lyx_main.C:419
3595 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3596 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3598 #: src/lyx_main.C:420
3599 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3600 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3602 #: src/lyx_main.C:421
3603 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3604 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3606 #: src/lyx_main.C:422
3607 msgid "Running without personal LyX directory."
3608 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3610 #. Tell the user what is going on
3611 #: src/lyx_main.C:429
3612 msgid "LyX: Creating directory "
3613 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3615 #: src/lyx_main.C:430
3616 msgid " and running configure..."
3617 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3619 #: src/lyx_main.C:436
3620 msgid "Failed. Will use "
3621 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3623 #: src/lyx_main.C:437
3627 #: src/lyx_main.C:444
3631 #: src/lyx_main.C:458
3632 msgid "LyX Warning!"
3633 msgstr "Varování LyXu!"
3635 #: src/lyx_main.C:459
3636 msgid "Error while reading "
3637 msgstr "Chyba pøi ètení "
3639 #: src/lyx_main.C:460
3640 msgid "Using built-in defaults."
3641 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3643 #: src/lyx_main.C:470
3644 msgid "Setting debug level to "
3645 msgstr "Nastavují debug level na "
3647 #: src/lyx_main.C:481
3649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3650 "Command line switches (case sensitive):\n"
3651 "\t-help summarize LyX usage\n"
3652 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3653 "\t-width x set the width of the main window\n"
3654 "\t-height y set the height of the main window\n"
3655 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3656 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3658 " select the features to debug.\n"
3659 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3660 "Check the LyX man page for more options."
3663 #: src/lyx_main.C:514
3664 msgid "List of supported debug flags:"
3667 #: src/lyx_main.C:532
3668 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3669 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3671 #: src/lyx_main.C:559
3673 msgid "Missing command string after -x switch!"
3674 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3676 #: src/lyx_main.C:585
3678 msgid "Unknown file type '"
3679 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3681 #: src/lyx_main.C:586
3685 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3689 #: src/lyx_main.C:589
3690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3693 #: src/lyx_main.C:609
3694 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3697 #: src/lyx_sendfax.C:21
3701 #: src/lyx_sendfax.C:23
3702 msgid "Dest. Name:|#N"
3703 msgstr "Jméno cíle|#J"
3705 #: src/lyx_sendfax.C:25
3706 msgid "Enterprise:|#E"
3707 msgstr "Spoleènost|#S"
3709 #: src/lyx_sendfax.C:45
3713 #: src/lyx_sendfax.C:49
3714 msgid "Select from|#S"
3717 #: src/lyx_sendfax.C:53
3719 msgstr "Pøidej k|#P"
3721 #: src/lyx_sendfax.C:57
3722 msgid "Delete from|#D"
3725 #: src/lyx_sendfax.C:61
3729 #: src/lyx_sendfax.C:65
3730 msgid "Destination:"
3733 #: src/lyx_sendfax.C:71
3737 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3739 msgstr "Faxový soubor:"
3741 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3742 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3743 msgid "Empty Phonebook"
3744 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3746 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3747 msgid "Save (needed)"
3748 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3750 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3751 msgid "Cannot open phone book: "
3752 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3754 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3755 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3756 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3758 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3759 msgid "Message-Window"
3760 msgstr "Okno hlá¹ení"
3762 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3763 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3764 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3766 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3768 msgstr "Telefonní seznam"
3770 #: src/LyXSendto.C:39
3771 msgid "Send Document to Command"
3772 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3774 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3775 msgid "Save document and proceed?"
3776 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3779 msgid "LyX VC: Initial description"
3780 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3783 msgid "(no initial description)"
3784 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3791 msgid "This document has NOT been registered."
3792 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3795 msgid "LyX VC: Log Message"
3796 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3799 msgid "(no log message)"
3803 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3804 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3806 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3807 #. we should warn the user that reverting will discard all
3808 #. changes made since the last check in.
3810 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3812 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3813 "provedeny od posledního záznamu."
3816 msgid "to the document since the last check in."
3818 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3819 "provedeny od posledního záznamu."
3822 msgid "Do you still want to do it?"
3823 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3827 msgid "No VC History!"
3828 msgstr "®ádná historie RCS!"
3833 msgstr "RCS historie"
3835 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3839 #: src/LyXView.C:469
3840 msgid " (read only)"
3841 msgstr "(pouze ke ètení)"
3843 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3847 #: src/mathed/formula.C:909
3849 msgstr "Toto není èíslo"
3851 #: src/mathed/formula.C:912
3855 #: src/mathed/formula.C:1076
3856 msgid "math text mode"
3857 msgstr "matematický re¾im textu"
3859 #: src/mathed/formula.C:1085
3860 msgid "Invalid action in math mode!"
3861 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3863 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3867 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3869 msgid "Math macro editor mode"
3870 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3872 #: src/mathed/math_forms.C:19
3876 #: src/mathed/math_forms.C:22
3880 #: src/mathed/math_forms.C:30
3884 #: src/mathed/math_forms.C:34
3888 #: src/mathed/math_forms.C:38
3892 #: src/mathed/math_forms.C:42
3896 #: src/mathed/math_forms.C:46
3900 #: src/mathed/math_forms.C:127
3904 #: src/mathed/math_forms.C:140
3908 #: src/mathed/math_forms.C:147
3909 msgid "Vertical align|#V"
3910 msgstr "Vertikální zarovnání"
3912 #: src/mathed/math_forms.C:152
3913 msgid "Horizontal align|#H"
3914 msgstr "Horizontální zarovnání"
3916 #: src/mathed/math_forms.C:195
3920 #: src/mathed/math_forms.C:206
3924 #: src/mathed/math_forms.C:210
3928 #: src/mathed/math_forms.C:214
3932 #: src/mathed/math_forms.C:218
3936 #: src/mathed/math_forms.C:222
3937 msgid "Quadratin|#Q"
3940 #: src/mathed/math_forms.C:226
3941 msgid "2Quadratin|#2"
3942 msgstr "2 ètverèíky"
3944 #: src/mathed/math_panel.C:108
3948 #: src/mathed/math_panel.C:112
3952 #: src/mathed/math_panel.C:116
3956 #: src/mathed/math_panel.C:120
3960 #: src/mathed/math_panel.C:324
3961 msgid "Top | Center | Bottom"
3962 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3964 #: src/mathed/math_panel.C:376
3966 msgstr "Matematický panel"
3968 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3969 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3973 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3977 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3981 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3985 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3989 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3990 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3994 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4014 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4022 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4027 msgid "Screen Options"
4028 msgstr "Parametry obrazovky"
4033 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4034 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4036 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
4037 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
4039 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4043 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4047 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4051 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4055 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4063 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4064 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4066 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
4067 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
4072 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4073 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4075 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4081 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4082 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4084 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4114 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4115 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4116 "program%l|Print...|Fax..."
4118 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
4119 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
4120 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
4122 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4126 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4130 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4186 msgstr "|Export%m%l"
4193 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4201 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4208 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4209 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4211 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
4212 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
4215 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4216 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
4220 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4221 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4222 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4224 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
4225 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
4226 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
4256 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4261 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4262 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
4265 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4266 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
4273 msgid "|Line Top%B%x36"
4274 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
4277 msgid "|Line Top%b%x36"
4278 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
4285 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4286 msgstr "|Linka dole%B%x37"
4289 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4290 msgstr "|Linka dole%b%x37"
4297 msgid "|Line Left%B%x38"
4298 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
4301 msgid "|Line Left%b%x38"
4302 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
4309 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4310 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
4313 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4314 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
4321 msgid "|Align Left%R%x40"
4322 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
4325 msgid "|Align Left%r%x40"
4326 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
4333 msgid "|Align Right%R%x41"
4334 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
4337 msgid "|Align Right%r%x41"
4338 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
4345 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4346 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
4349 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4350 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
4358 msgid "|Append Row%x32"
4359 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
4367 msgid "|Append Column%x33%l"
4368 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
4376 msgid "|Delete Row%x34"
4377 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
4385 msgid "|Delete Column%x35%l"
4386 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
4394 msgid "|Delete Table%x43"
4395 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
4403 msgid "|Insert table%x31"
4404 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
4411 msgid "Version Control%t"
4412 msgstr "Správa verzí%t"
4416 msgid "|Register%d%x51"
4417 msgstr "|Registrace%d%x51"
4419 #. signifies that the file is not checked out
4422 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4423 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
4427 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4428 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
4430 #. signifies that the file is checked out
4433 msgid "|Check In Changes%x52"
4434 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
4438 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4439 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
4443 msgid "|Revert to last version%x54"
4444 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
4448 msgid "|Undo last check in%x55"
4449 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
4453 msgid "|Show History%x56"
4454 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
4458 msgid "|Register%x51"
4459 msgstr "|Registrace%x51"
4461 #. the shortcuts are not good.
4488 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4489 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4490 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4491 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4493 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4494 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4495 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4496 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4497 "text jako odstavce"
4569 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4570 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4571 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4573 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4574 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4575 "nastavení jako implicitní"
4630 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4631 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4643 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4644 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4646 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4647 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4675 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4676 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4678 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4679 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4703 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4704 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4705 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4707 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4708 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4709 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4745 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4746 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4747 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4748 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4750 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4751 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4752 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4753 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4829 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4832 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4872 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4874 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4875 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4898 msgid "No Documents Open!%t"
4899 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
4904 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4905 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4906 "Warranty...|Credits...|Version..."
4908 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4909 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4910 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4967 msgid "LyX Version "
4975 msgid "Library directory: "
4976 msgstr "Adresáø knihoven: "
4979 msgid "User directory: "
4980 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4984 msgid "Could not find requested Documentation file"
4985 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
4988 msgid "Opening help file"
4989 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4991 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4992 msgid "Welcome to LyX!"
4993 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4995 #: src/minibuffer.C:69
5000 #: src/minibuffer.C:234
5001 msgid "* No document open *"
5002 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
5004 #: src/PaperLayout.C:158
5005 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5006 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5008 #: src/PaperLayout.C:180
5009 msgid "Paper Layout"
5010 msgstr "Formát stránky"
5012 #: src/PaperLayout.C:212
5013 msgid "Paper layout set"
5014 msgstr "Formát stránky nastaven"
5016 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5017 #: src/TableLayout.C:468
5018 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5019 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
5021 #: src/paragraph.C:1708
5022 msgid "Senseless with this layout!"
5023 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
5025 #: src/ParagraphExtra.C:147
5027 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5028 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5030 #: src/ParagraphExtra.C:166
5031 msgid "ParagraphExtra Layout"
5032 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
5034 #: src/ParagraphExtra.C:206
5035 msgid "ParagraphExtra layout set"
5036 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
5038 #: src/ParagraphExtra.C:313
5039 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5040 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
5042 #: src/print_form.C:21
5046 #: src/print_form.C:31
5050 #: src/print_form.C:33
5054 #: src/print_form.C:52
5055 msgid "All Pages|#G"
5056 msgstr "V¹ech stran|#V"
5058 #: src/print_form.C:54
5059 msgid "Only Odd Pages|#O"
5060 msgstr "Jen lichých stran|#l"
5062 #: src/print_form.C:56
5063 msgid "Only Even Pages|#E"
5064 msgstr "Jen sudých stran|#s"
5066 #: src/print_form.C:62
5067 msgid "Normal Order|#N"
5068 msgstr "Normální|#N"
5070 #: src/print_form.C:64
5071 msgid "Reverse Order|#R"
5072 msgstr "Pozpátku|#P"
5074 #: src/print_form.C:68
5078 #: src/print_form.C:76
5082 #: src/print_form.C:81
5086 #: src/print_form.C:85
5090 #: src/print_form.C:88
5094 #: src/print_form.C:107
5096 msgstr "Typ souboru"
5098 #: src/print_form.C:111
5102 #: src/print_form.C:125
5106 #: src/print_form.C:127
5107 msgid "Postscript|#P"
5108 msgstr "PostScript|#P"
5110 #: src/print_form.C:129
5114 #: src/print_form.C:132
5118 #: src/print_form.C:134
5122 #: src/spellchecker.C:219
5123 msgid "Spellchecker Options"
5124 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
5126 #: src/spellchecker.C:553
5127 msgid "Spellchecker"
5128 msgstr "Kontrola pravopisu"
5130 #: src/spellchecker.C:658
5134 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5135 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5136 "for the language of this document installed.\n"
5137 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5138 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5142 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
5143 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
5144 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
5145 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
5146 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
5148 #: src/spellchecker.C:794
5149 msgid " words checked."
5150 msgstr " slov zkontrolováno."
5152 #: src/spellchecker.C:796
5153 msgid " word checked."
5154 msgstr " slovo zkontrováno"
5156 #: src/spellchecker.C:798
5157 msgid "Spellchecking completed!"
5158 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
5160 #: src/spellchecker.C:802
5162 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5163 "Maybe it has been killed."
5165 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
5166 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
5169 msgid "Use language of document|#D"
5170 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
5173 msgid "Use alternate language:|#U"
5174 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5177 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5178 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
5181 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5182 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
5185 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5186 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
5189 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5190 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
5209 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5210 msgstr "Nastavení kontroloru..."
5213 msgid "Start spellchecking|#S"
5214 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
5217 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5218 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5221 msgid "Ignore word|#g"
5222 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
5225 msgid "Accept word in this session|#A"
5226 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
5228 #: src/sp_form.C:101
5229 msgid "Stop spellchecking|#T"
5230 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
5232 #: src/sp_form.C:103
5233 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5234 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
5236 #: src/sp_form.C:106
5241 #: src/sp_form.C:110
5246 #: src/sp_form.C:113
5247 msgid "Replace word|#R"
5248 msgstr "Nahraï slovo|#N"
5250 #: src/support/filetools.C:168
5251 msgid "LyX Internal Error!"
5252 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
5254 #: src/support/filetools.C:169
5255 msgid "Could not test if directory is writeable"
5256 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
5258 #: src/support/filetools.C:370
5259 msgid "Error! Cannot open directory:"
5260 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
5262 #: src/support/filetools.C:383
5263 msgid "Error! Could not remove file:"
5264 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
5266 #: src/support/filetools.C:397
5267 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5268 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
5270 #: src/support/filetools.C:413
5271 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5272 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
5274 #: src/support/filetools.C:466
5275 msgid "Internal error!"
5276 msgstr "Vnitøní chyba!"
5278 #: src/support/filetools.C:467
5279 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5280 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
5282 #: src/support/filetools.C:472
5283 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5284 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
5286 #: src/support/getUserName.C:13
5290 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5295 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5296 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5299 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5300 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5303 #: src/TableLayout.C:232
5304 msgid "Table Extra Form"
5305 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
5307 #: src/TableLayout.C:252
5308 msgid "Table Layout"
5309 msgstr "Formát tabulky"
5311 #: src/TableLayout.C:275
5312 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5313 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
5315 #: src/TableLayout.C:331
5316 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5317 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
5320 msgid "Opened float"
5321 msgstr "Otevøený objekt"
5324 msgid "Closed float"
5325 msgstr "Uzavøený objekt"
5328 msgid "Nothing to do"
5329 msgstr "Nic na práci"
5333 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5335 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
5337 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5338 msgid "Don't know what to do with half floats."
5339 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
5341 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5342 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5346 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5347 msgid "Don't know what to do with half tables."
5348 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
5352 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5354 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
5357 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5358 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
5360 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5362 msgid "Page Break (top)"
5363 msgstr "Zlom strany"
5365 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5366 msgid "Page Break (bottom)"
5370 msgid "You can't insert a float in a float!"
5371 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
5374 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5375 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
5378 msgid "Cannot cut table."
5379 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
5382 msgid "Float would include float!"
5383 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"