1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgstr "&Další změna"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgstr "Velikost písma"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1016 msgstr "Všechna pole"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgstr "Formátování"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgstr "Barva písma"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgstr "Hlavní text:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgstr "Standardní..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgstr "P&rocházet..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgstr "Jméno souboru"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Najdi &další"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgstr "&Matematika:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Mód konceptu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2312 msgstr "Novou vložku"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2656 msgstr "Konvertovat"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 msgstr "&Aktualizace"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2697 msgstr "Další &chyba"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3202 msgstr "Šířka značky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "K&onvertor:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgstr "D&o formátu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3538 msgstr "Bez matematiky"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 msgstr "&Japonština:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "P&rocházet..."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 msgstr "&Sekundární:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgstr "Automaticky"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3955 msgid "Always Babel"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3960 msgid "None[[language package]]"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4019 msgstr "Auto. &konec"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4066 msgstr "&Generátor:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4206 msgstr "Všechny soubory"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4259 msgstr "Procházet..."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgstr "Velikost Písma"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4645 msgstr "<reference>"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4674 msgstr "Pouze značka"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4702 msgstr "První v&elké"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4795 msgstr "Najdi &další"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4844 msgstr "K&ategorie:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu<icolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5000 msgstr "Všechy okraje"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5028 msgstr "S&tandardní"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5601 msgstr "Index nahoře"
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5651 msgstr "krátký titulek"
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5724 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5739 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5740 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5741 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5742 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5743 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5744 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5754 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5759 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5765 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5780 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5803 msgstr "Úvodní část"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "Publication Month"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Publication Month:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5815 msgstr "Publication Year"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5819 msgstr "Publication Year:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5823 msgstr "Publication Volume"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Publication Volume:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5831 msgstr "Publication Issue"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5835 msgstr "Publication Issue:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "Poděkování."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5952 msgstr "Figure Notes"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5999 msgstr "Figure Note"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6003 msgstr "Text of a note in a figure"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6012 msgstr "Table Notes"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6020 msgstr "Text of a note in a table"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Případ \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Poznámka \\theremark."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "Řešení \\thesolution."
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6497 msgstr "Standard in Title"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6502 msgstr "Author Footnote"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6506 msgstr "Author foot"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6511 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6516 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6546 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6552 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6555 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6562 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6564 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6565 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6576 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6577 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6592 msgid "IEEE membership"
6593 msgstr "IEEE membership"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6606 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6609 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6614 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6616 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6627 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6632 msgid "Short Author|S"
6633 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6636 msgid "A short version of the author name"
6637 msgstr "A short version of the author name"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6641 msgstr "Author Name"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6645 msgstr "Author name"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6648 msgid "Author Affiliation"
6649 msgstr "Author Affiliation"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6652 msgid "Author affiliation"
6653 msgstr "Author affiliation"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6657 msgstr "Author Mark"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6661 msgstr "Author mark"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6664 msgid "Special Paper Notice"
6665 msgstr "Special Paper Notice"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6668 msgid "After Title Text"
6669 msgstr "After Title Text"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6672 msgid "Page headings"
6673 msgstr "Page headings"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6680 msgid "Left side of the header line"
6681 msgstr "Left side of the header line"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6689 msgid "Publication ID"
6690 msgstr "Publication ID"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6694 msgstr "Abstract---"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6697 msgid "Index Terms---"
6698 msgstr "Index Terms---"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6701 msgid "Paragraph Start"
6702 msgstr "Paragraph Start"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6709 msgid "First character of first word"
6710 msgstr "First character of first word"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6724 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6725 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6743 msgstr "Závěrečná část"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6746 msgid "Peer Review Title"
6747 msgstr "Peer Review Title"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6750 msgid "PeerReviewTitle"
6751 msgstr "PeerReviewTitle"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:343
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6766 msgstr "Krátký titulek|i"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr "Short title for the appendix"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6795 msgid "Bibliography"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6824 msgstr "Optional photo for biography"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6838 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6844 msgid "Name of the author"
6845 msgstr "Name of the author"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6848 msgid "Biography without photo"
6849 msgstr "Biography without photo"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6852 msgid "BiographyNoPhoto"
6853 msgstr "BiographyNoPhoto"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6872 msgid "Alternative Proof String"
6873 msgstr "Alternative Proof String"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6876 msgid "An alternative proof string"
6877 msgstr "An alternative proof string"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6880 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6887 #: lib/layouts/InStar.module:2
6888 msgid "Title and Preamble Hacks"
6889 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6891 #: lib/layouts/InStar.module:12
6893 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6894 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6895 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6896 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6897 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6898 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6899 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6901 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6902 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6903 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6904 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6905 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6910 msgstr "V preambuli"
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6963 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7006 msgstr "Giant Snippet"
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7011 msgstr "More Giant Snippet"
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7016 msgstr "Most Giant Snippet"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7040 msgstr "Offprint Requests to:"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7049 msgstr "Correspondence to:"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7053 msgstr "Acknowledgements."
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7111 msgstr "Podpodsekce"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "institutemark"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Institute Mark"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Abstract (unstructured)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Abstract (structured)"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Aims of your work"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Methods used in your work"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Results of your work"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7207 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Acknowledgements"
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7231 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7233 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7288 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7290 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7291 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7297 msgstr "Affiliation"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7300 msgid "Altaffilation"
7301 msgstr "Altaffilation"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7309 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7313 msgid "Alternative affiliation:"
7314 msgstr "Alternative affiliation:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7328 msgid "altaffilmark"
7329 msgstr "altaffilmark"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7332 msgid "altaffiliation mark"
7333 msgstr "altaffiliation mark"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7336 msgid "Subject headings:"
7337 msgstr "Subject headings:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7340 msgid "[Acknowledgements]"
7341 msgstr "[Acknowledgements]"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7345 msgstr "PlaceFigure"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7348 msgid "Place Figure here:"
7349 msgstr "Place Figure here:"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7356 msgid "Place Table here:"
7357 msgstr "Place Table here:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7365 msgstr "MathLetters"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7368 msgid "NoteToEditor"
7369 msgstr "NoteToEditor"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7372 msgid "Note to Editor:"
7373 msgstr "Note to Editor:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7381 msgid "References. ---"
7382 msgstr "References. ---"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7385 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7386 msgid "TableComments"
7387 msgstr "TableComments"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7399 msgstr "Table note:"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7402 msgid "tablenotemark"
7403 msgstr "tablenotemark"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7406 msgid "tablenote mark"
7407 msgstr "tablenote mark"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7418 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7419 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7438 msgid "Recognized Name"
7439 msgstr "Recognized Name"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7442 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7443 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7454 msgid "Separate the dataset ID from text"
7455 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7465 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7475 msgstr "References-"
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7481 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7483 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7487 msgid "Corresponding Author"
7488 msgstr "Corresponding Author"
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7491 msgid "Corresponding author:"
7492 msgstr "Corresponding author:"
7494 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7495 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7504 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7505 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7508 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7509 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7510 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7512 msgid "Affiliation:"
7513 msgstr "Affiliation:"
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7517 msgid "Collaboration"
7518 msgstr "Collaboration"
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7522 msgid "Collaboration:"
7523 msgstr "Collaboration:"
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7526 msgid "Nocollaboration"
7527 msgstr "Nocollaboration"
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7530 msgid "No collaboration"
7531 msgstr "No collaboration"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7534 msgid "Section Appendix"
7535 msgstr "Section Appendix"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7538 msgid "\\Alph{appendix}."
7539 msgstr "\\Alph{appendix}."
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7542 msgid "Subsection Appendix"
7543 msgstr "Subsection Appendix"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7546 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7550 msgid "Subsubsection Appendix"
7551 msgstr "Subsubsection Appendix"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7554 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7555 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7558 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7559 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7562 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7575 msgid "Short Title|S"
7576 msgstr "Krátký titulek"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7579 msgid "Short title which will appear in the running header"
7580 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7587 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7588 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7591 msgid "Alt Affiliation"
7592 msgstr "Alt Affiliation"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7595 msgid "Also Affiliation"
7596 msgstr "Also Affiliation"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7622 msgid "Abbreviations"
7623 msgstr "Abbreviations"
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7626 msgid "Abbreviations:"
7627 msgstr "Abbreviations:"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7638 msgid "List of Schemes"
7639 msgstr "Seznam schémat"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7650 msgid "List of Charts"
7651 msgstr "Seznam diagramů"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7654 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7658 msgid "Graph[[mathematical]]"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7662 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7663 msgstr "Seznam grafů"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7666 msgid "SupplementalInfo"
7667 msgstr "SupplementalInfo"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7670 msgid "Supporting Information Available"
7671 msgstr "Supporting Information Available"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7678 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 msgstr "Graphical TOC Entry"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7698 #: lib/languages:796
7702 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7703 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7712 msgid "General terms:"
7713 msgstr "General terms:"
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7716 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7720 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7736 msgstr "ACM Journal"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7745 msgid "Journal's Short Name: "
7746 msgstr "Journal's Short Name: "
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7749 msgid "ACM Conference"
7750 msgstr "ACM Conference"
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7761 msgid "Conference Name: "
7762 msgstr "Conference Name: "
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7766 msgstr "Short title"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7769 msgid "Email address: "
7770 msgstr "Email address: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7777 msgid "Affiliation: "
7778 msgstr "Affiliation: "
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7781 msgid "Additional Affiliation"
7782 msgstr "Additional Affiliation"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7785 msgid "Additional Affiliation: "
7786 msgstr "Additional Affiliation: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7793 #: lib/layouts/paper.layout:163
7795 msgstr "Institution"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7802 msgid "Street Address"
7803 msgstr "Street Address"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7827 msgstr "Postal Code"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7834 msgid "Title Note: "
7835 msgstr "Title Note: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7838 msgid "SubtitleNote"
7839 msgstr "SubtitleNote"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7842 msgid "Subtitle Note: "
7843 msgstr "Subtitle Note: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7871 msgstr "ACM Article"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7894 msgid "ACM Art Seq Num"
7895 msgstr "ACM Art Seq Num"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7898 msgid "Article Sequential Number: "
7899 msgstr "Article Sequential Number: "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7902 msgid "ACM Submission ID"
7903 msgstr "ACM Submission ID"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7906 msgid "Submission ID: "
7907 msgstr "Submission ID: "
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7935 msgstr "ACM Badge R"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7938 msgid "ACM Badge R: "
7939 msgstr "ACM Badge R: "
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7943 msgstr "ACM Badge L"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7946 msgid "ACM Badge L: "
7947 msgstr "ACM Badge L: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7954 msgid "Start Page: "
7955 msgstr "Start Page: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7970 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7971 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7974 msgid "CCS Description"
7975 msgstr "CCS Description"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7978 msgid "Significance"
7979 msgstr "Significance"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7982 msgid "Computing Classification Scheme: "
7983 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7986 msgid "Set Copyright"
7987 msgstr "Set Copyright"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7990 msgid "Set Copyright: "
7991 msgstr "Set Copyright: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7994 msgid "Copyright Year"
7995 msgstr "Copyright Year"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7998 msgid "Copyright Year: "
7999 msgstr "Copyright Year: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8002 msgid "Teaser Figure"
8003 msgstr "Teaser Figure"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8021 msgid "ShortAuthors"
8022 msgstr "ShortAuthors"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8025 msgid "Short authors: "
8026 msgstr "Short authors: "
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8033 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8034 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8037 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8038 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8043 msgid "List of Figures"
8044 msgstr "Seznam obrázků"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8047 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8048 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8053 msgid "List of Tables"
8054 msgstr "Seznam tabulek"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8060 msgid "Definitions & Theorems"
8061 msgstr "Definice a teorémy"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Doplňkový text Věty"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8076 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8077 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Věta \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8088 msgid "Corollary \\thetheorem."
8089 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8093 msgid "Lemma \\thetheorem."
8094 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8098 msgid "Proposition \\thetheorem."
8099 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8103 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8104 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8108 msgid "Definition \\thetheorem."
8109 msgstr "Definice \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8113 msgid "Example \\thetheorem."
8114 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 msgid "Print version only"
8122 msgstr "Print version only"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8126 msgstr "Screen Only"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8129 msgid "Screen version only"
8130 msgstr "Screen version only"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8133 msgid "Anonymous Suppression"
8134 msgstr "Anonymous Suppression"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8137 msgid "Non anonymous only"
8138 msgstr "Non anonymous only"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8144 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Acknowledgments"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Grant Sponsor"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Grant Number"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG online ID"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Volume number:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Article number:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Set copyright"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Copyright type:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Copyright year"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Year of copyright:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Conference info"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Conference info:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Conference name"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "Article DOI:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG article DOI"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8249 msgstr "PDF author:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Keyword list"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Concept list"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Print copyright"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Teaser image:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR categories"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR Categories:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8288 msgstr "CR category"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Number of the category"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8302 msgstr "Subcategory"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8306 msgstr "Third-level"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Third-level of the category"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG project URL"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "Project URL:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8354 msgid "TOG code URL"
8355 msgstr "TOG code URL"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8366 msgid "Articles (DocBook)"
8367 msgstr "Články (DocBook)"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8381 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8403 msgid "Citation-number"
8404 msgstr "Citation-number"
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Issue-number"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8432 msgid "Issue-months"
8433 msgstr "Issue-months"
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8455 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8456 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8469 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8471 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8473 msgid "Subparagraph"
8474 msgstr "Pododstavec"
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8477 msgid "Subsubparagraph"
8478 msgstr "Subsubparagraph"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8485 msgid "-- Header --"
8486 msgstr "-- Header --"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8489 msgid "Special-section"
8490 msgstr "Special-section"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8493 msgid "Special-section:"
8494 msgstr "Special-section:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8498 msgstr "AGU-journal"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8501 msgid "AGU-journal:"
8502 msgstr "AGU-journal:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8505 msgid "Citation-number:"
8506 msgstr "Citation-number:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8514 msgstr "AGU-volume:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8530 msgstr "Index-terms"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8533 msgid "Index-terms..."
8534 msgstr "Index-terms..."
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8542 msgstr "Index-term:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8550 msgstr "Cross-term:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8553 msgid "Supplementary"
8554 msgstr "Supplementary"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8557 msgid "Supplementary..."
8558 msgstr "Supplementary..."
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8565 msgid "Sup-mat-note:"
8566 msgstr "Sup-mat-note:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8574 msgstr "Cite-other:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8583 #: lib/layouts/egs.layout:436
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8598 #: lib/layouts/egs.layout:445
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8603 #: lib/layouts/egs.layout:458
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8613 msgstr "Ident-line:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8624 msgid "Published-online:"
8625 msgstr "Published-online:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8636 msgid "Posting-order"
8637 msgstr "Posting-order"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8640 msgid "Posting-order:"
8641 msgstr "Posting-order:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8707 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8719 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8740 #: lib/layouts/agums.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8766 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8768 msgstr "Levá hlavička"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8771 #: lib/layouts/foils.layout:195
8772 msgid "Left Header:"
8773 msgstr "Levá hlavička:"
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8776 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8777 msgid "Right Header"
8778 msgstr "Pravá hlavička"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8781 #: lib/layouts/foils.layout:203
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Pravá hlavička:"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8806 msgid "Author Address:"
8807 msgstr "Author Address:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8811 msgstr "SlugComment"
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8814 msgid "Slug Comment:"
8815 msgstr "Slug Comment:"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8823 msgstr "Planotables"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8836 #: src/insets/Inset.cpp:101
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8853 msgid "Affiliation Mark"
8854 msgstr "Affiliation Mark"
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8858 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8861 msgid "Author affiliation:"
8862 msgstr "Author affiliation:"
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8865 msgid "Acknowledgments."
8866 msgstr "Acknowledgments."
8868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8870 msgstr "Algorithm2e"
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8875 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8878 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8879 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Seznam algoritmů"
8887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8892 msgid "SpecialSection"
8893 msgstr "SpecialSection"
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8896 msgid "SpecialSection*"
8897 msgstr "SpecialSection"
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8907 msgstr "Nečíslované"
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8913 msgid "Subsubsection*"
8914 msgstr "Podpodsekce*"
8916 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8922 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8923 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8924 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8925 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8932 msgid "Chapter Exercises"
8933 msgstr "Chapter Exercises"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8936 msgid "Short title which appears in the running headers"
8937 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8960 msgid "Current Address"
8961 msgstr "Current Address"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8964 msgid "Current address:"
8965 msgstr "Current address:"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8968 msgid "E-mail address:"
8969 msgstr "E-mail address:"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8977 msgid "Key words and phrases:"
8978 msgstr "Key words and phrases:"
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8989 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8991 msgstr "Dedication:"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8999 msgstr "Translator:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Subjectclass"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:3
9010 msgid "American Psychological Association (APA)"
9011 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:54
9015 msgstr "RightHeader"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:63
9018 msgid "Right header:"
9019 msgstr "Right header:"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9026 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9027 msgid "Short title:"
9028 msgstr "Short title:"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9034 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9035 msgid "ThreeAuthors"
9036 msgstr "ThreeAuthors"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9040 msgstr "FourAuthors"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9043 msgid "TwoAffiliations"
9044 msgstr "TwoAffiliations"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9047 msgid "ThreeAffiliations"
9048 msgstr "ThreeAffiliations"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9051 msgid "FourAffiliations"
9052 msgstr "FourAffiliations"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9055 msgid "Acknowledgements:"
9056 msgstr "Acknowledgements:"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9062 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9066 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9071 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9074 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9075 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9081 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9088 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 msgid "Custom Item|s"
9093 msgstr "Vlastní vložky|s"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9098 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9102 msgid "A customized item string"
9103 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9109 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9112 msgid "(\\alph{enumii})"
9113 msgstr "(\\alph{enumii})"
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9121 msgstr "FiveAuthors"
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9132 msgid "Left header:"
9133 msgstr "Left header:"
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9136 msgid "FiveAffiliations"
9137 msgstr "FiveAffiliations"
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9140 msgid "SixAffiliations"
9141 msgstr "SixAffiliations"
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9145 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9170 msgid "Author Note:"
9171 msgstr "Author Note:"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9185 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9186 msgid "Arabic Article"
9187 msgstr "Arabic Article"
9189 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9190 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9191 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9193 #: lib/layouts/article.layout:3
9194 msgid "Article (Standard Class)"
9195 msgstr "Article (Standard Class)"
9197 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9198 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9208 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9210 msgid "Presentations"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9220 msgid "Overlay Specifications|v"
9221 msgstr "Overlay Specifications|v"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9225 msgid "Overlay specifications for this list"
9226 msgstr "Overlay specifications for this list"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9231 msgid "Item Overlay Specifications"
9232 msgstr "Item Overlay Specifications"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9247 msgid "Overlay specifications for this item"
9248 msgstr "Overlay specifications for this item"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9251 msgid "Mini Template"
9252 msgstr "Mini Template"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9256 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9259 msgid "Longest label|s"
9260 msgstr "Longest label|s"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9263 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9264 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9268 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9270 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9275 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9277 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9294 msgid "Mode Specification|S"
9295 msgstr "Mode Specification|S"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9301 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9307 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9308 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9311 msgid "Section \\arabic{section}"
9312 msgstr "Section \\arabic{section}"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9318 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9322 msgid "\\Alph{section}"
9323 msgstr "\\Alph{section}"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9330 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9331 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9334 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9335 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9339 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9345 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9346 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9372 msgid "Overlay specifications for this frame"
9373 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9376 msgid "Default Overlay Specifications"
9377 msgstr "Default Overlay Specifications"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9380 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9381 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9385 msgid "Frame Options"
9386 msgstr "Frame Options"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9391 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9392 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9393 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9394 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9395 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9401 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9402 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9406 msgstr "Frame Title"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9409 msgid "Enter the frame title here"
9410 msgstr "Enter the frame title here"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9417 msgid "Frame (plain)"
9418 msgstr "Frame (plain)"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9421 msgid "FragileFrame"
9422 msgstr "FragileFrame"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9425 msgid "Frame (fragile)"
9426 msgstr "Frame (fragile)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9439 msgid "Repeat frame with label"
9440 msgstr "Repeat frame with label"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9456 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9457 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9460 msgid "Short Frame Title|S"
9461 msgstr "Short Frame Title|S"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9464 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9465 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9468 msgid "FrameSubtitle"
9469 msgstr "FrameSubtitle"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9472 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9484 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9487 msgid "Column Options"
9488 msgstr "Column Options"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9491 msgid "Column options (see beamer manual)"
9492 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9495 msgid "Column Placement Options"
9496 msgstr "Column Placement Options"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9499 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9500 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9503 msgid "ColumnsCenterAligned"
9504 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9507 msgid "Columns (center aligned)"
9508 msgstr "Columns (center aligned)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9511 msgid "ColumnsTopAligned"
9512 msgstr "ColumnsTopAligned"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9515 msgid "Columns (top aligned)"
9516 msgstr "Columns (top aligned)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9529 msgid "Pause number"
9530 msgstr "Pause number"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9534 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9545 msgid "Overprint Area Width"
9546 msgstr "Overprint Area Width"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9550 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9555 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9556 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9560 msgstr "OverlayArea"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9564 msgstr "Overlayarea"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9567 msgid "Overlay Area Width"
9568 msgstr "Overlay Area Width"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9571 msgid "The width of the overlay area"
9572 msgstr "The width of the overlay area"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9575 msgid "Overlay Area Height"
9576 msgstr "Overlay Area Height"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9584 msgid "The height of the overlay area"
9585 msgstr "The height of the overlay area"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9593 msgid "Uncovered on slides"
9594 msgstr "Uncovered on slides"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9602 msgid "Only on slides"
9603 msgstr "Only on slides"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9618 msgid "Action Specification|S"
9619 msgstr "Action Specification|S"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9623 msgstr "Block Title"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9626 msgid "Enter the block title here"
9627 msgstr "Enter the block title here"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9630 msgid "ExampleBlock"
9631 msgstr "ExampleBlock"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9634 msgid "Example Block:"
9635 msgstr "Example Block:"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9642 msgid "Alert Block:"
9643 msgstr "Alert Block:"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9652 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9653 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9656 msgid "Title (Plain Frame)"
9657 msgstr "Title (Plain Frame)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9660 msgid "Short Subtitle|S"
9661 msgstr "Short Subtitle|S"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9664 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9665 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9668 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9669 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9672 msgid "Short Institute|S"
9673 msgstr "Short Institute|S"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9676 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9677 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9680 msgid "InstituteMark"
9681 msgstr "InstituteMark"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9684 msgid "Short Date|S"
9685 msgstr "Short Date|S"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9688 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9692 msgid "TitleGraphic"
9693 msgstr "TitleGraphic"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9696 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9702 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9723 msgid "Action Specifications|S"
9724 msgstr "Action Specifications|S"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9733 msgstr "Definitions"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9736 msgid "Definitions."
9737 msgstr "Definitions."
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9780 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9794 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9812 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9817 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9827 msgstr "Alternative"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9830 msgid "Default Text"
9831 msgstr "Default Text"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9834 msgid "Enter the default text here"
9835 msgstr "Enter the default text here"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9839 msgstr "Beamer Note"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9842 msgid "Note Options"
9843 msgstr "Note Options"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9846 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9851 msgstr "ArticleMode"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9858 msgid "PresentationMode"
9859 msgstr "PresentationMode"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9862 msgid "Presentation"
9863 msgstr "Presentation"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9866 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9870 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9871 msgid "Beamerposter"
9872 msgstr "Beamerposter"
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9875 msgid "Multilingual Captions"
9876 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9880 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9881 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9883 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9884 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9888 msgid "Caption setup"
9889 msgstr "Nastavení popisku"
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9893 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9895 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9899 msgid "Caption setup:"
9900 msgstr "Nastavení popisku:"
9902 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9908 msgstr "bilingualní"
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9911 msgid "Main Language Short Title"
9912 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9915 msgid "Short title for the main(document) language"
9916 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9919 msgid "Main Language Text"
9920 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9923 msgid "Text in the main(document) language"
9924 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9927 msgid "Second Language Short Title"
9928 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9931 msgid "Short title for the second language"
9932 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9934 #: lib/layouts/book.layout:3
9935 msgid "Book (Standard Class)"
9936 msgstr "Book (Standard Class)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9940 msgstr "Braillovo písmo"
9942 #: lib/layouts/braille.module:6
9944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9947 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9948 "Braille.lyx v příkladech."
9950 #: lib/layouts/braille.module:22
9951 msgid "Braille (default)"
9952 msgstr "Braille (standardní)"
9954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9956 msgstr "Braillovo písmo:"
9958 #: lib/layouts/braille.module:45
9959 msgid "Braille (textsize)"
9960 msgstr "Braille (velikost textu)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:68
9963 msgid "Braille (dots on)"
9964 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:83
9967 msgid "Braille_dots_on"
9968 msgstr "Braille_tečky_zap"
9970 #: lib/layouts/braille.module:92
9971 msgid "Braille (dots off)"
9972 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:107
9975 msgid "Braille_dots_off"
9976 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9978 #: lib/layouts/braille.module:116
9979 msgid "Braille (mirror on)"
9980 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:131
9983 msgid "Braille_mirror_on"
9984 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9986 #: lib/layouts/braille.module:140
9987 msgid "Braille (mirror off)"
9988 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:155
9991 msgid "Braille_mirror_off"
9992 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9994 #: lib/layouts/braille.module:163
9996 msgstr "Braille-pouzdro"
9998 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgstr "Braille (pouzdro)"
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10023 msgid "ACT \\arabic{act}"
10024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10047 msgid "Parenthetical"
10048 msgstr "Parenthetical"
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10063 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10064 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10065 msgid "Right Address"
10066 msgstr "Adresa napravo"
10068 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10069 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10070 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10072 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10073 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10074 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10076 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10077 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10078 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10080 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10081 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10082 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10084 #: lib/layouts/changebars.module:2
10085 msgid "Change bars"
10086 msgstr "Značky změn"
10088 #: lib/layouts/changebars.module:7
10090 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10091 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10093 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10094 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10096 #: lib/layouts/chess.layout:3
10100 #: lib/layouts/chess.layout:36
10104 #: lib/layouts/chess.layout:43
10108 #: lib/layouts/chess.layout:62
10112 #: lib/layouts/chess.layout:66
10114 msgstr "Variation:"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:72
10117 msgid "SubVariation"
10118 msgstr "SubVariation"
10120 #: lib/layouts/chess.layout:75
10121 msgid "Subvariation:"
10122 msgstr "Subvariation:"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:81
10125 msgid "SubVariation2"
10126 msgstr "SubVariation2"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:84
10129 msgid "Subvariation(2):"
10130 msgstr "Subvariation(2):"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:90
10133 msgid "SubVariation3"
10134 msgstr "SubVariation3"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:93
10137 msgid "Subvariation(3):"
10138 msgstr "Subvariation(3):"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:99
10141 msgid "SubVariation4"
10142 msgstr "SubVariation4"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:102
10145 msgid "Subvariation(4):"
10146 msgstr "Subvariation(4):"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:108
10149 msgid "SubVariation5"
10150 msgstr "SubVariation5"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:111
10153 msgid "Subvariation(5):"
10154 msgstr "Subvariation(5):"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:118
10160 #: lib/layouts/chess.layout:123
10162 msgstr "HideMoves:"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:128
10166 msgstr "ChessBoard"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:132
10169 msgid "[chessboard]"
10170 msgstr "[chessboard]"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:141
10173 msgid "BoardCentered"
10174 msgstr "BoardCentered"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:146
10177 msgid "[centered board]"
10178 msgstr "[centered board]"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:156
10184 #: lib/layouts/chess.layout:161
10185 msgid "Highlights:"
10186 msgstr "Highlights:"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:176
10192 #: lib/layouts/chess.layout:181
10196 #: lib/layouts/chess.layout:187
10198 msgstr "KnightMove"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:192
10201 msgid "KnightMove:"
10202 msgstr "KnightMove:"
10204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10205 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10206 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10208 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10209 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10210 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10212 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10213 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10214 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10216 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10217 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10218 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10221 msgid "Custom Header/Footerlines"
10222 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10228 "Page Layout to 'fancy'!"
10230 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10231 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10235 msgid "Header/Footer"
10236 msgstr "Hlavička/Patička"
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10239 msgid "Even Header"
10240 msgstr "Sudá hlavička"
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10243 msgid "Alternative text for the even header"
10244 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10247 msgid "Center Header"
10248 msgstr "Centrovaná hlavička"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10251 msgid "Center Header:"
10252 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10255 msgid "Left Footer"
10256 msgstr "Levá patička"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10259 msgid "Left Footer:"
10260 msgstr "Levá patička:"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10263 msgid "Center Footer"
10264 msgstr "Centrovaná patička"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10267 msgid "Center Footer:"
10268 msgstr "Centrovaná patička:"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10271 msgid "Right Footer"
10272 msgstr "Pravá patička"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10275 msgid "Right Footer:"
10276 msgstr "Pravá patička:"
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10295 msgid "GuiMenuItem"
10296 msgstr "GuiMenuItem"
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10304 msgstr "MenuChoice"
10306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10316 msgid "Subparagraph*"
10317 msgstr "Pododstavec*"
10319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10320 msgid "Authorgroup"
10321 msgstr "Authorgroup"
10323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10324 msgid "RevisionHistory"
10325 msgstr "RevisionHistory"
10327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10328 msgid "Revision History"
10329 msgstr "Revision History"
10331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10336 msgid "RevisionRemark"
10337 msgstr "RevisionRemark"
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10348 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10377 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10378 msgid "Postal Data"
10379 msgstr "Postal Data"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10384 msgid "Send To Address"
10385 msgstr "Send To Address"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10391 msgstr "My Address"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10394 msgid "Sender Address:"
10395 msgstr "Sender Address:"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10398 msgid "Return address"
10399 msgstr "Return address"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10403 msgid "Backaddress:"
10404 msgstr "Backaddress:"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10407 msgid "Postal comment"
10408 msgstr "Postal comment"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10411 msgid "Postal Remark:"
10412 msgstr "Postal Remark:"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10431 msgstr "Your ref.:"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10474 msgstr "Signature:"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10478 msgstr "Bottomtext"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10481 msgid "Bottom text:"
10482 msgstr "Bottom text:"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10490 msgstr "Area Code:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10503 msgstr "Telephone:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10558 msgid "Signature|S"
10559 msgstr "Signature|S"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10562 msgid "Here you can insert a signature scan"
10563 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10595 msgid "Post Scriptum:"
10596 msgstr "Post Scriptum:"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10599 msgid "SenderAddress"
10600 msgstr "SenderAddress"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10604 msgid "Backaddress"
10605 msgstr "Backaddress"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10608 msgid "RetourAdresse"
10609 msgstr "RetourAdresse"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10616 msgid "Postvermerk"
10617 msgstr "Postvermerk"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10625 msgstr "IhrZeichen"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10633 msgid "IhrSchreiben"
10634 msgstr "IhrSchreiben"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10637 msgid "MeinZeichen"
10638 msgstr "MeinZeichen"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10641 msgid "Unterschrift"
10642 msgstr "Unterschrift"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10672 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10715 msgid "DocBook Book (SGML)"
10716 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10720 msgid "Books (DocBook)"
10721 msgstr "Knihy (DocBook)"
10723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10724 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10725 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10728 msgid "DocBook Section (SGML)"
10729 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10731 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10732 msgid "DocBook Article (SGML)"
10733 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10735 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10736 msgid "Inderscience A4 Journals"
10737 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10739 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10740 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10741 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10744 msgid "Econometrica"
10745 msgstr "Econometrica"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10752 msgid "Running Title:"
10753 msgstr "Running Title:"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10760 msgid "Running Author:"
10761 msgstr "Running Author:"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10764 msgid "Address Option"
10765 msgstr "Address Option"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10768 msgid "Optional argument for the address"
10769 msgstr "Optional argument for the address"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10772 msgid "E-Mail Option"
10773 msgstr "E-Mail Option"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10776 msgid "Optional argument for the e-mail"
10777 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10785 msgid "Web Address"
10786 msgstr "Web Address"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10789 msgid "Web address:"
10790 msgstr "Web address:"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10793 msgid "Authors Block"
10794 msgstr "Authors Block"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10797 msgid "Authors Block:"
10798 msgstr "Authors Block:"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10801 msgid "Thanks Text"
10802 msgstr "Thanks Text"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10805 msgid "Thanks \\theThanks:"
10806 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10809 msgid "Thanks Reference"
10810 msgstr "Thanks Reference"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10814 msgstr "Thanks Ref"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10817 msgid "Internet Address Reference"
10818 msgstr "Internet Address Reference"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10821 msgid "Internet Addess Ref"
10822 msgstr "Internet Addess Ref"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10825 msgid "Name (First Name)"
10826 msgstr "Name (First Name)"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10830 msgstr "First Name"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10833 msgid "Name (Surname)"
10834 msgstr "Name (Surname)"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10837 msgid "By Same Author (bib)"
10838 msgstr "By Same Author (bib)"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10844 #: lib/layouts/egs.layout:3
10845 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10846 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10848 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10850 msgstr "00.00.0000"
10852 #: lib/layouts/egs.layout:289
10853 msgid "LaTeX Title"
10854 msgstr "LaTeX Title"
10856 #: lib/layouts/egs.layout:333
10860 #: lib/layouts/egs.layout:368
10864 #: lib/layouts/egs.layout:377
10868 #: lib/layouts/egs.layout:391
10870 msgstr "MS_number:"
10872 #: lib/layouts/egs.layout:401
10873 msgid "FirstAuthor"
10874 msgstr "FirstAuthor"
10876 #: lib/layouts/egs.layout:414
10877 msgid "1st_author_surname:"
10878 msgstr "1st_author_surname:"
10880 #: lib/layouts/egs.layout:467
10884 #: lib/layouts/egs.layout:480
10885 msgid "reprint_reqs_to:"
10886 msgstr "reprint_reqs_to:"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10889 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10890 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10893 msgid "Author Option"
10894 msgstr "Author Option"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10897 msgid "Optional argument for the author"
10898 msgstr "Optional argument for the author"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10901 msgid "Author Address"
10902 msgstr "Author Address"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10905 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10906 msgid "Author Email"
10907 msgstr "Author Email"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10915 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10917 msgstr "Author URL"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10920 msgid "Thanks Option"
10921 msgstr "Thanks Option"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10924 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10925 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10980 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10984 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10985 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10988 msgid "Case \\arabic{case}"
10989 msgstr "Case \\arabic{case}"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10996 msgid "BeginFrontmatter"
10997 msgstr "BeginFrontmatter"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11000 msgid "Begin frontmatter"
11001 msgstr "Begin frontmatter"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11004 msgid "EndFrontmatter"
11005 msgstr "EndFrontmatter"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11008 msgid "End frontmatter"
11009 msgstr "End frontmatter"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11012 msgid "Titlenotemark"
11013 msgstr "Titlenotemark"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11016 msgid "Titlenote mark"
11017 msgstr "Titlenote mark"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11020 msgid "Title footnote"
11021 msgstr "Title footnote"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11024 msgid "Footnote Label"
11025 msgstr "Footnote Label"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11028 msgid "Label you refer to in the title"
11029 msgstr "Label you refer to in the title"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11032 msgid "Title footnote:"
11033 msgstr "Title footnote:"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11036 msgid "Author Label"
11037 msgstr "Author Label"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11040 msgid "Label you will reference in the address"
11041 msgstr "Label you will reference in the address"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11045 msgstr "Authormark"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11048 msgid "Author footnote"
11049 msgstr "Author footnote"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11052 msgid "Author footnote:"
11053 msgstr "Author footnote:"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11056 msgid "Author Footnote Label"
11057 msgstr "Author Footnote Label"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11060 msgid "Label you refer to for an author"
11061 msgstr "Label you refer to for an author"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11064 msgid "CorAuthormark"
11065 msgstr "CorAuthormark"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11068 msgid "CorAuthor mark"
11069 msgstr "CorAuthor mark"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11072 msgid "Corresponding author"
11073 msgstr "Corresponding author"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11076 msgid "Corresponding author text:"
11077 msgstr "Corresponding author text:"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11080 msgid "Address Label"
11081 msgstr "Address Label"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11084 msgid "Label of the author you refer to"
11085 msgstr "Label of the author you refer to"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11092 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11093 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11097 msgstr "Koncová poznámka"
11099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11102 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11104 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11105 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11106 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11108 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11110 msgstr "Koncová poznámka ##"
11112 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11114 msgstr "koncová poznámka"
11116 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11117 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11118 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11120 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11122 msgstr "Key words:"
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11125 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11126 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11130 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11131 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11133 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11134 "uživatelské příručce."
11136 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11138 msgid "Itemize Options"
11139 msgstr "Nastavení položek"
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11144 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11145 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11148 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11149 msgid "Enumerate Options"
11150 msgstr "Nastavení výčtu"
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11153 msgid "Description Options"
11154 msgstr "Nastavení popisu"
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11158 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11163 msgid "Enumerate-Resume"
11164 msgstr "Výčet-pokračování"
11166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11167 msgid "Number Equations by Section"
11168 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11172 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11173 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11175 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11179 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11183 msgid "Europass CV (2013)"
11184 msgstr "Europass CV (2013)"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11188 msgid "Curricula Vitae"
11189 msgstr "Životopisy"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11193 msgstr "FooterName"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11196 msgid "Name (footer):"
11197 msgstr "Name (footer):"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11204 msgid "Mobile phone number"
11205 msgstr "Mobile phone number"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11217 msgid "InstantMessaging"
11218 msgstr "InstantMessaging"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11221 msgid "Instant Messaging:"
11222 msgstr "Instant Messaging:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11229 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11230 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11237 msgid "Date of birth:"
11238 msgstr "Date of birth:"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11241 msgid "Nationality"
11242 msgstr "Nationality"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11245 msgid "Nationality:"
11246 msgstr "Nationality:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11257 msgid "BeforePicture"
11258 msgstr "BeforePicture"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11261 msgid "Space before picture:"
11262 msgstr "Space before picture:"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11273 msgid "Resize photo to this width"
11274 msgstr "Resize photo to this width"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11277 msgid "AfterPicture"
11278 msgstr "AfterPicture"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11281 msgid "Space after picture:"
11282 msgstr "Space after picture:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11287 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11288 msgid "Vertical Space"
11289 msgstr "Vertikální mezera"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11294 msgid "Additional vertical space"
11295 msgstr "Additional vertical space"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11303 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11304 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11324 msgid "Title item:"
11325 msgstr "Title item:"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11329 msgstr "TitleLevel"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11332 msgid "Title level:"
11333 msgstr "Title level:"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11336 msgid "Text (right side)"
11337 msgstr "Text (right side)"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11345 msgstr "Blue item:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11348 msgid "BlueItemInset"
11349 msgstr "BlueItemInset"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11352 msgid "Blue subitems"
11353 msgstr "Blue subitems"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11365 msgstr "EcvItemize"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11368 msgid "MotherTongue"
11369 msgstr "MotherTongue"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11372 msgid "Mother Tongue:"
11373 msgstr "Mother Tongue:"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11377 msgstr "LangHeader"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11380 msgid "Language Header:"
11381 msgstr "Language Header:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11388 msgid "Name of the language"
11389 msgstr "Name of the language"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11396 msgid "Level how good you think you can listen"
11397 msgstr "Level how good you think you can listen"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11404 msgid "Level how good you think you can read"
11405 msgstr "Level how good you think you can read"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11408 msgid "Interaction"
11409 msgstr "Interaction"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11412 msgid "Level how good you think you can conversate"
11413 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11417 msgstr "Production"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11420 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11421 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11424 msgid "LastLanguage"
11425 msgstr "LastLanguage"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11428 msgid "Last Language:"
11429 msgstr "Last Language:"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11433 msgstr "LangFooter"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11436 msgid "Language Footer:"
11437 msgstr "Language Footer:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11456 msgid "Footer name:"
11457 msgstr "Footer name:"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11468 msgid "Size the photo is resized to"
11469 msgstr "Size the photo is resized to"
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11476 msgid "The title as it appears in the header"
11477 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11480 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11481 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11484 msgid "BulletedItem"
11485 msgstr "BulletedItem"
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11488 msgid "Bulleted Item:"
11489 msgstr "Bulleted Item:"
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11496 msgid "Begin of CV"
11497 msgstr "Begin of CV"
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11500 msgid "PersonalInfo"
11501 msgstr "PersonalInfo"
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11504 msgid "Personal Info"
11505 msgstr "Personal Info"
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11508 msgid "VerticalSpace"
11509 msgstr "VerticalSpace"
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11512 msgid "Vertical space"
11513 msgstr "Vertical space"
11515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11520 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11525 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11527 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11529 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11531 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11532 msgid "Number Figures by Section"
11533 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11535 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11537 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11538 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11540 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11543 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11547 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11549 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11550 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11551 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11553 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11554 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11555 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11557 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11559 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11561 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11563 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11564 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11565 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11566 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11567 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11568 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11569 "newer LaTeX distributions."
11571 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11572 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11573 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11574 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11575 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11576 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11578 #: lib/layouts/fixme.module:2
11582 #: lib/layouts/fixme.module:11
11584 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11585 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11586 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11587 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11588 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11589 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11590 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11591 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11593 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11594 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11595 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11596 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11597 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11598 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11599 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11601 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11605 #: lib/layouts/fixme.module:23
11606 msgid "List of FIXMEs"
11607 msgstr "List of FIXMEs"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:37
11610 msgid "[List of FIXMEs]"
11611 msgstr "[List of FIXMEs]"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:53
11615 msgstr "Fixme Note"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11618 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11619 msgid "Fixme Note Options|s"
11620 msgstr "Fixme Note Options|s"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11623 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11624 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11625 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:74
11628 msgid "Fixme Warning"
11629 msgstr "Fixme Warning"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:76
11635 #: lib/layouts/fixme.module:80
11636 msgid "Fixme Error"
11637 msgstr "Fixme Error"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11646 #: lib/layouts/fixme.module:86
11647 msgid "Fixme Fatal"
11648 msgstr "Fixme Fatal"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:88
11654 #: lib/layouts/fixme.module:97
11655 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:99
11659 msgid "Fixme (Targeted)"
11660 msgstr "Fixme (Targeted)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:109
11663 msgid "Fixme Note|x"
11664 msgstr "Fixme Note|x"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:111
11667 msgid "Insert the FIXME note here"
11668 msgstr "Insert the FIXME note here"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:116
11671 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11672 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:118
11675 msgid "Warning (Targeted)"
11676 msgstr "Warning (Targeted)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:122
11679 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:124
11683 msgid "Error (Targeted)"
11684 msgstr "Error (Targeted)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:128
11687 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11688 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:130
11691 msgid "Fatal (Targeted)"
11692 msgstr "Fatal (Targeted)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:139
11695 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11696 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:141
11699 msgid "Fixme (Multipar)"
11700 msgstr "Fixme (Multipar)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11703 msgid "Fixme Summary"
11704 msgstr "Fixme Summary"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11707 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11708 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:159
11711 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11712 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:161
11715 msgid "Warning (Multipar)"
11716 msgstr "Warning (Multipar)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:165
11719 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:167
11723 msgid "Error (Multipar)"
11724 msgstr "Error (Multipar)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:171
11727 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11728 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:173
11731 msgid "Fatal (Multipar)"
11732 msgstr "Fatal (Multipar)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:182
11735 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11736 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:184
11739 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11740 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:200
11743 msgid "Annotated Text"
11744 msgstr "Annotated Text"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:202
11747 msgid "Annotated Text|x"
11748 msgstr "Annotated Text|x"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:203
11751 msgid "Insert the text to annotate here"
11752 msgstr "Insert the text to annotate here"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:208
11755 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11756 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:210
11759 msgid "Warning (MP Targ.)"
11760 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:214
11763 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11764 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:216
11767 msgid "Error (MP Targ.)"
11768 msgstr "Error (MP Targ.)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:220
11771 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11772 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:222
11775 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11776 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:232
11782 #: lib/layouts/fixme.module:236
11786 #: lib/layouts/fixme.module:240
11790 #: lib/layouts/fixme.module:244
11792 msgstr "FxWarning*"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:248
11798 #: lib/layouts/fixme.module:252
11802 #: lib/layouts/fixme.module:256
11806 #: lib/layouts/fixme.module:260
11810 #: lib/layouts/foils.layout:3
11814 #: lib/layouts/foils.layout:44
11818 #: lib/layouts/foils.layout:64
11819 msgid "ShortFoilhead"
11820 msgstr "ShortFoilhead"
11822 #: lib/layouts/foils.layout:70
11823 msgid "Rotatefoilhead"
11824 msgstr "Rotatefoilhead"
11826 #: lib/layouts/foils.layout:76
11827 msgid "ShortRotatefoilhead"
11828 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11830 #: lib/layouts/foils.layout:85
11834 #: lib/layouts/foils.layout:101
11838 #: lib/layouts/foils.layout:105
11842 #: lib/layouts/foils.layout:121
11846 #: lib/layouts/foils.layout:165
11850 #: lib/layouts/foils.layout:174
11854 #: lib/layouts/foils.layout:183
11855 msgid "Restriction"
11856 msgstr "Restriction"
11858 #: lib/layouts/foils.layout:187
11859 msgid "Restriction:"
11860 msgstr "Restriction:"
11862 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11863 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11865 msgstr "Theorem #."
11867 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11868 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11872 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11874 msgid "Corollary #."
11875 msgstr "Corollary #."
11877 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11878 msgid "Proposition #."
11879 msgstr "Proposition #."
11881 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11882 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11883 msgid "Definition #."
11884 msgstr "Definition #."
11886 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11901 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11903 msgid "Proposition*"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11907 msgid "Proposition."
11910 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11912 msgid "Definition*"
11915 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11916 msgid "Foot to End"
11917 msgstr "Patičky na konec"
11919 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11921 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11922 "code where you want the endnotes to appear."
11924 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11925 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11926 "koncové poznámky objevit."
11928 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11929 msgid "French Letter (frletter)"
11930 msgstr "French Letter (frletter)"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11933 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11934 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11961 msgid "ReturnAddress"
11962 msgstr "ReturnAddress"
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11965 msgid "ReturnAddress:"
11966 msgstr "ReturnAddress:"
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11974 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12031 msgid "BankAccount"
12032 msgstr "BankAccount"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12035 msgid "BankAccount:"
12036 msgstr "BankAccount:"
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12040 msgid "PostalComment"
12041 msgstr "PostalComment"
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12044 msgid "PostalComment:"
12045 msgstr "PostalComment:"
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12049 msgstr "Reference:"
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12056 msgid "G-Brief (V. 2)"
12057 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12116 msgid "AddressRowA"
12117 msgstr "AddressRowA"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12120 msgid "AddressRowA:"
12121 msgstr "AddressRowA:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12124 msgid "AddressRowB"
12125 msgstr "AddressRowB"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12128 msgid "AddressRowB:"
12129 msgstr "AddressRowB:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12132 msgid "AddressRowC"
12133 msgstr "AddressRowC"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12136 msgid "AddressRowC:"
12137 msgstr "AddressRowC:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12140 msgid "AddressRowD"
12141 msgstr "AddressRowD"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12144 msgid "AddressRowD:"
12145 msgstr "AddressRowD:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12148 msgid "AddressRowE"
12149 msgstr "AddressRowE"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12152 msgid "AddressRowE:"
12153 msgstr "AddressRowE:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12156 msgid "AddressRowF"
12157 msgstr "AddressRowF"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12160 msgid "AddressRowF:"
12161 msgstr "AddressRowF:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12164 msgid "TelephoneRowA"
12165 msgstr "TelephoneRowA"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12168 msgid "TelephoneRowA:"
12169 msgstr "TelephoneRowA:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12172 msgid "TelephoneRowB"
12173 msgstr "TelephoneRowB"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12176 msgid "TelephoneRowB:"
12177 msgstr "TelephoneRowB:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12180 msgid "TelephoneRowC"
12181 msgstr "TelephoneRowC"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12184 msgid "TelephoneRowC:"
12185 msgstr "TelephoneRowC:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12188 msgid "TelephoneRowD"
12189 msgstr "TelephoneRowD"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12192 msgid "TelephoneRowD:"
12193 msgstr "TelephoneRowD:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12196 msgid "TelephoneRowE"
12197 msgstr "TelephoneRowE"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12200 msgid "TelephoneRowE:"
12201 msgstr "TelephoneRowE:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12204 msgid "TelephoneRowF"
12205 msgstr "TelephoneRowF"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12208 msgid "TelephoneRowF:"
12209 msgstr "TelephoneRowF:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12212 msgid "InternetRowA"
12213 msgstr "InternetRowA"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12216 msgid "InternetRowA:"
12217 msgstr "InternetRowA:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12220 msgid "InternetRowB"
12221 msgstr "InternetRowB"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12224 msgid "InternetRowB:"
12225 msgstr "InternetRowB:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12228 msgid "InternetRowC"
12229 msgstr "InternetRowC"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12232 msgid "InternetRowC:"
12233 msgstr "InternetRowC:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12236 msgid "InternetRowD"
12237 msgstr "InternetRowD"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12240 msgid "InternetRowD:"
12241 msgstr "InternetRowD:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12244 msgid "InternetRowE"
12245 msgstr "InternetRowE"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12248 msgid "InternetRowE:"
12249 msgstr "InternetRowE:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12252 msgid "InternetRowF"
12253 msgstr "InternetRowF"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12256 msgid "InternetRowF:"
12257 msgstr "InternetRowF:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12308 msgid "GraphicBoxes"
12309 msgstr "Rámečky pro transformace"
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12312 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12313 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12328 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12329 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12336 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12337 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12341 msgstr "Změna velikosti"
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12344 msgid "Width of the box"
12345 msgstr "Šířka rámečku"
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12348 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12349 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12360 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12361 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12368 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12369 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12371 # TODO Existuje typografický název?
12372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12374 msgstr "Zavěšené odstavce"
12376 #: lib/layouts/hanging.module:6
12378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12382 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12383 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12385 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12386 msgid "Hebrew Article"
12387 msgstr "Hebrew Article"
12389 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12391 msgstr "Tvrzení #."
12393 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12399 msgstr "Remarks #."
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12407 msgid "Hebrew Letter"
12408 msgstr "Hebrew Letter"
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12436 msgstr "Continuing"
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12439 msgid "(continuing)"
12440 msgstr "(continuing)"
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12444 msgstr "Transition"
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12447 msgid "TITLE OVER:"
12448 msgstr "TITLE OVER:"
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12455 msgid "INTERCUT WITH:"
12456 msgstr "INTERCUT WITH:"
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12467 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12468 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12472 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12473 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12474 "in LyX's examples folder."
12476 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12477 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12480 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12482 msgstr "H-P number"
12484 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12485 msgid "H-P statement"
12486 msgstr "H-P statement"
12488 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12489 msgid "Statement Text"
12490 msgstr "Statement Text"
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12493 msgid "Text for statements that require some information"
12494 msgstr "Text for statements that require some information"
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12497 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12498 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12501 msgid "Author Names"
12502 msgstr "Author Names"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12505 msgid "Author names that will appear in the header line"
12506 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12519 msgid "Classification Codes"
12520 msgstr "Classification Codes"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12523 msgid "TableCaption"
12524 msgstr "TableCaption"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12527 msgid "Table caption"
12528 msgstr "Table caption"
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12535 msgid "Cite reference"
12536 msgstr "Cite reference"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12547 msgid "Numbering Scheme"
12548 msgstr "Numbering Scheme"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12552 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12555 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12561 msgid "Corollary \\thecorollary."
12562 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12567 msgid "Lemma \\thelemma."
12568 msgstr "Lemma \\thelemma."
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12573 msgid "Proposition \\theproposition."
12574 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12602 msgid "Question \\thequestion."
12603 msgstr "Question \\thequestion."
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12607 msgid "Claim \\theclaim."
12608 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12613 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12614 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12622 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12625 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12626 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12632 #: lib/layouts/initials.module:2
12636 #: lib/layouts/initials.module:6
12638 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12639 "manual for a detailed description."
12641 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12644 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12645 #: lib/layouts/initials.module:39
12649 #: lib/layouts/initials.module:35
12650 msgid "Option(s) for the initial"
12651 msgstr "Volby iniciálky"
12653 #: lib/layouts/initials.module:40
12654 msgid "Initial letter(s)"
12655 msgstr "Znaky iniciálky"
12657 #: lib/layouts/initials.module:44
12658 msgid "Rest of Initial"
12659 msgstr "Zbytek iniciálka"
12661 #: lib/layouts/initials.module:45
12662 msgid "Rest of initial word or text"
12663 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12666 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12667 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12670 msgid "Short title that will appear in header line"
12671 msgstr "Short title that will appear in header line"
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12706 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12714 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12721 msgid "submit to paper:"
12722 msgstr "submit to paper:"
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12725 msgid "Bibliography (plain)"
12726 msgstr "Bibliography (plain)"
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12729 msgid "Bibliography heading"
12730 msgstr "Bibliography heading"
12732 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12733 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12734 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12736 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12740 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12742 msgstr "KEY WORDS:"
12744 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12746 msgstr "Commission"
12748 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12750 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12753 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12754 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12757 msgid "\\thesection."
12758 msgstr "\\thesection."
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12761 msgid "\\thesection"
12762 msgstr "\\thesection"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12765 msgid "\\thesubsection."
12766 msgstr "\\thesubsection."
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12769 msgid "\\thesubsubsection."
12770 msgstr "\\thesubsubsection."
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12773 msgid "Main Author"
12774 msgstr "Main Author"
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12778 msgid "Affiliation Key"
12779 msgstr "Affiliation Key"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12782 msgid "Affiliation key of the author"
12783 msgstr "Affiliation key of the author"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12799 msgid "Affiliation key of the co-author"
12800 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12803 msgid "Short Author"
12804 msgstr "Short Author"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12807 msgid "Short author:"
12808 msgstr "Short author:"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12811 msgid "Affiliation key"
12812 msgstr "Affiliation key"
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12827 msgid "PDB reference"
12828 msgstr "PDB reference"
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12831 msgid "PDB reference:"
12832 msgstr "PDB reference:"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12835 msgid "Optional name"
12836 msgstr "Optional name"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12839 msgid "NDB reference"
12840 msgstr "NDB reference"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12843 msgid "NDB reference:"
12844 msgstr "NDB reference:"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12850 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12851 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12852 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12854 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12855 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12856 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12858 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12859 msgid "Alternative Affiliation"
12860 msgstr "Alternative Affiliation"
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12863 msgid "Affiliation Prefix"
12864 msgstr "Affiliation Prefix"
12866 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12867 msgid "A prefix like 'Also at '"
12868 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12870 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12871 msgid "PACS numbers:"
12872 msgstr "PACS numbers:"
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12875 msgid "Preprint number"
12876 msgstr "Preprint number"
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12879 msgid "Preprint number:"
12880 msgstr "Preprint number:"
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12883 msgid "Online citation"
12884 msgstr "Online citation"
12886 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12887 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12888 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12890 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12894 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12895 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12896 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12898 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12899 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12900 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12902 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12903 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12904 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12906 #: lib/layouts/jss.layout:3
12907 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12908 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12910 #: lib/layouts/jss.layout:107
12911 msgid "Plain Keywords"
12912 msgstr "Plain Keywords"
12914 #: lib/layouts/jss.layout:110
12915 msgid "Plain Keywords:"
12916 msgstr "Plain Keywords:"
12918 #: lib/layouts/jss.layout:113
12919 msgid "Plain Title"
12920 msgstr "Plain Title"
12922 #: lib/layouts/jss.layout:116
12923 msgid "Plain Title:"
12924 msgstr "Plain Title:"
12926 #: lib/layouts/jss.layout:122
12927 msgid "Short Title:"
12928 msgstr "Short Title:"
12930 #: lib/layouts/jss.layout:125
12931 msgid "Plain Author"
12932 msgstr "Plain Author"
12934 #: lib/layouts/jss.layout:128
12935 msgid "Plain Author:"
12936 msgstr "Plain Author:"
12938 #: lib/layouts/jss.layout:131
12942 #: lib/layouts/jss.layout:133
12946 #: lib/layouts/jss.layout:156
12950 #: lib/layouts/jss.layout:158
12954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12960 msgstr "Code Chunk"
12962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12964 msgstr "Code Input"
12966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12967 msgid "Code Output"
12968 msgstr "Code Output"
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12975 msgid "AddressForOffprints"
12976 msgstr "AddressForOffprints"
12978 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12979 msgid "Address for Offprints:"
12980 msgstr "Address for Offprints:"
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12983 msgid "RunningTitle"
12984 msgstr "RunningTitle"
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12987 msgid "Running title:"
12988 msgstr "Running title:"
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12991 msgid "RunningAuthor"
12992 msgstr "RunningAuthor"
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12995 msgid "Running author:"
12996 msgstr "Running author:"
12998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
12999 msgid "Rnw (knitr)"
13000 msgstr "Rnw (knitr)"
13002 #: lib/layouts/knitr.module:6
13004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13008 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13009 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13010 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13011 "viz http://yihui.name/knitr"
13013 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13014 #: lib/layouts/sweave.module:6
13016 msgstr "dokumentované"
13018 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13019 msgid "Sweave Options"
13020 msgstr "Parametry pro Sweave"
13022 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13023 msgid "Sweave opts"
13024 msgstr "Sweave par."
13026 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13027 msgid "S/R expression"
13030 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13034 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13035 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13036 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13038 #: lib/layouts/letter.layout:3
13039 msgid "Letter (Standard Class)"
13040 msgstr "Letter (Standard Class)"
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13043 msgid "French Letter (lettre)"
13044 msgstr "French Letter (lettre)"
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13047 msgid "NoTelephone"
13048 msgstr "NoTelephone"
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13066 msgid "Post Scriptum"
13067 msgstr "Post Scriptum"
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13070 msgid "EndOfMessage"
13071 msgstr "EndOfMessage"
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13102 msgid "EndOfMessage."
13103 msgstr "EndOfMessage."
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13107 msgstr "EndOfFile."
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13114 msgid "LilyPond Book"
13115 msgstr "LilyPond Book"
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13119 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13120 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13122 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13123 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13126 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13131 msgid "LilyPond Options"
13132 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13136 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13138 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13141 msgid "Linguistics"
13142 msgstr "Lingvistika"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13146 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13147 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13150 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13151 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13152 "linguistics.lyx v příkladech."
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13155 msgid "(\\arabic{example})"
13156 msgstr "(\\arabic{example})"
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13159 msgid "(\\arabic{examplei})"
13160 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13168 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13175 msgid "Numbered Example (multiline)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13180 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13183 msgid "Custom Numbering|s"
13184 msgstr "Vlastní číslování|l"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13187 msgid "Customize the numeration"
13188 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13192 msgstr "Podpříklad"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13199 msgid "Translation"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13203 msgid "Glosse Translation|s"
13204 msgstr "Překlad glos|g"
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13207 msgid "Add a translation for the glosse"
13208 msgstr "Přidat překlad glosy"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13215 msgid "Structure Tree"
13216 msgstr "Stromová struktura"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13247 msgid "GroupGlossedWords"
13248 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13259 msgid "List of Tableaux"
13260 msgstr "Seznam tabel"
13262 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13266 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13267 msgid "Literate programming"
13268 msgstr "Dokumentované programování"
13270 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13279 msgid "Running LaTeX Title"
13280 msgstr "Running LaTeX Title"
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13288 msgstr "TOC Title:"
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13291 msgid "Author Running"
13292 msgstr "Author Running"
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13295 msgid "Author Running:"
13296 msgstr "Author Running:"
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13300 msgstr "TOC Author"
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13303 msgid "TOC Author:"
13304 msgstr "TOC Author:"
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13316 msgid "Conjecture #."
13317 msgstr "Conjecture #."
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13321 msgstr "Example #."
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13324 msgid "Exercise #."
13325 msgstr "Exercise #."
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13333 msgstr "Problem #."
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13342 msgid "Property #."
13343 msgstr "Property #."
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13346 msgid "Question #."
13347 msgstr "Question #."
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13354 msgid "Solution #."
13355 msgstr "Solution #."
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13358 msgid "Logical Markup"
13359 msgstr "Logické styly"
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13366 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13367 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13371 msgstr "styly znaků"
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13387 msgstr "Silný důraz"
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13391 msgstr "silný důraz"
13393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13398 msgid "Mathematical Monthly article"
13399 msgstr "Mathematical Monthly article"
13401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13402 msgid "Abbreviated Title"
13403 msgstr "Abbreviated Title"
13405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13406 msgid "Biographies"
13407 msgstr "Biographies"
13409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13410 msgid "Author Biography"
13411 msgstr "Author Biography"
13413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13414 msgid "Affiliation (include email):"
13415 msgstr "Affiliation (include email):"
13417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13418 msgid "Title of acknowledgment"
13419 msgstr "Title of acknowledgment"
13421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13435 msgid "Short Title (TOC)|S"
13436 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13440 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13446 msgid "Short Title (Header)"
13447 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13450 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13451 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13455 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13458 msgid "The section as it appears in the running headers"
13459 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13462 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13466 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13467 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13470 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13471 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13474 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13475 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13478 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13479 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13482 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13483 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13486 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13487 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13490 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13491 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13494 msgid "Chapterprecis"
13495 msgstr "Výtah kapitoly"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13502 msgid "Epigraph Source|S"
13503 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13510 msgid "The source/author of this epigraph"
13511 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13515 msgstr "Název básně"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13518 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13522 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13527 msgstr "Název básně*"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13533 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13534 msgid "Minimalistic"
13535 msgstr "Minimalistický"
13537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13539 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13554 msgid "Style Options"
13555 msgstr "Style Options"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13558 msgid "Options for the CV style"
13559 msgstr "Options for the CV style"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13566 msgid "CV Color Scheme:"
13567 msgstr "CV Color Scheme:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13574 msgid "CV Icon Set:"
13575 msgstr "CV Icon Set:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13578 msgid "CVColumnWidth"
13579 msgstr "CVColumnWidth"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13582 msgid "Column Width:"
13583 msgstr "Column Width:"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13586 msgid "PDF Page Mode"
13587 msgstr "PDF Page Mode"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13590 msgid "PDF Page Mode:"
13591 msgstr "PDF Page Mode:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13595 msgstr "First name"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13599 msgstr "FamilyName"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13602 msgid "Family Name:"
13603 msgstr "Family Name:"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13610 msgid "Optional address line"
13611 msgstr "Optional address line"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13619 msgstr "Phone Type"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13622 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13623 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13634 msgid "Name of the social network"
13635 msgstr "Name of the social network"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13642 msgid "Extra Info:"
13643 msgstr "Extra Info:"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13650 msgid "Height the photo is resized to"
13651 msgstr "Height the photo is resized to"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13658 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13659 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13662 msgid "EmptySection"
13663 msgstr "EmptySection"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13666 msgid "Empty Section"
13667 msgstr "Empty Section"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13670 msgid "CloseSection"
13671 msgstr "CloseSection"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13678 msgid "Optional width"
13679 msgstr "Optional width"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13682 msgid "Header content"
13683 msgstr "Header content"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13702 msgid "ItemWithComment"
13703 msgstr "ItemWithComment"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13706 msgid "Item with Comment:"
13707 msgstr "Item with Comment:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13719 msgstr "List Item:"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13723 msgstr "DoubleItem"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13726 msgid "Double Item:"
13727 msgstr "Double Item:"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13730 msgid "Left Summary"
13731 msgstr "Left Summary"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13734 msgid "Left summary"
13735 msgstr "Left summary"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13746 msgid "Right Summary"
13747 msgstr "Right Summary"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13750 msgid "Right summary"
13751 msgstr "Right summary"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13754 msgid "DoubleListItem"
13755 msgstr "DoubleListItem"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13758 msgid "Double List Item:"
13759 msgstr "Double List Item:"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13763 msgstr "First Item"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13767 msgstr "First item"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13774 msgid "MakeCVtitle"
13775 msgstr "MakeCVtitle"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13778 msgid "Make CV Title"
13779 msgstr "Make CV Title"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13782 msgid "MakeLetterTitle"
13783 msgstr "MakeLetterTitle"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13786 msgid "Make Letter Title"
13787 msgstr "Make Letter Title"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13790 msgid "MakeLetterClosing"
13791 msgstr "MakeLetterClosing"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13794 msgid "Close Letter"
13795 msgstr "Close Letter"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13802 msgid "Company Name"
13803 msgstr "Company Name"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13806 msgid "Company name"
13807 msgstr "Company name"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13814 msgid "Alternative Name"
13815 msgstr "Alternative Name"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13818 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13819 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13823 msgstr "Enclosing:"
13825 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13826 msgid "Multiple Columns"
13827 msgstr "Vícesloupcový"
13829 #: lib/layouts/multicol.module:7
13831 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13832 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13833 "detailed description of multiple columns."
13835 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13836 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13838 #: lib/layouts/multicol.module:19
13839 msgid "Number of Columns"
13840 msgstr "Počet sloupců"
13842 #: lib/layouts/multicol.module:20
13843 msgid "Insert the number of columns here"
13844 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13846 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13847 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13851 #: lib/layouts/multicol.module:27
13852 msgid "An optional preface"
13853 msgstr "Volitelná předmluva"
13855 #: lib/layouts/multicol.module:30
13856 msgid "Space Before Page Break"
13857 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13859 #: lib/layouts/multicol.module:31
13861 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13863 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13865 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13866 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13867 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13869 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13870 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13871 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13873 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13874 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13875 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13877 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13881 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13883 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13884 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13885 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13887 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13888 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13889 "balíčky natbib a apacite.)"
13891 #: lib/layouts/noweb.module:2
13895 #: lib/layouts/noweb.module:5
13896 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13898 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13901 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13902 msgid "\\arabic{section}"
13903 msgstr "\\arabic{section}"
13905 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13906 msgid "\\arabic{chapter}"
13907 msgstr "\\arabic{chapter}"
13909 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13910 msgid "\\Alph{chapter}"
13911 msgstr "\\Alph{chapter}"
13913 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13914 msgid "\\arabic{footnote}"
13915 msgstr "\\arabic{footnote}"
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13918 msgid "\\Roman{section}."
13919 msgstr "\\Roman{section}."
13921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13922 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13923 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13926 msgid "\\Alph{subsection}."
13927 msgstr "\\Alph{subsection}."
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13930 msgid "\\arabic{subsection}."
13931 msgstr "\\arabic{subsection}."
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13934 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13935 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13938 msgid "\\alph{subsubsection}."
13939 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13942 msgid "\\alph{paragraph}."
13943 msgstr "\\alph{paragraph}."
13945 #: lib/layouts/paper.layout:3
13946 msgid "Paper (Standard Class)"
13947 msgstr "Paper (Standard Class)"
13949 #: lib/layouts/paper.layout:151
13953 #: lib/layouts/paralist.module:2
13954 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13955 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:9
13959 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13960 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13961 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13962 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13963 "extended to use a similar optional argument."
13965 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13966 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13967 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13968 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13969 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13970 "manuálu Paralist."
13972 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13973 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13974 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13975 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13976 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13977 #: lib/layouts/paralist.module:133
13978 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13979 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:47
13982 msgid "AsParagraphItem"
13983 msgstr "Položka-odstavec"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:51
13986 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13987 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:56
13990 msgid "InParagraphItem"
13991 msgstr "Položka-v-odstavci"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:60
13994 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13995 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:65
13998 msgid "CompactItem"
13999 msgstr "Položka-kompaktní"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:72
14002 msgid "Compact Itemize Options"
14003 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:77
14006 msgid "AsParagraphEnum"
14007 msgstr "Výčet-odstavec"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:81
14010 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14011 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14013 #: lib/layouts/paralist.module:86
14014 msgid "InParagraphEnum"
14015 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:90
14018 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14019 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:95
14022 msgid "CompactEnum"
14023 msgstr "Výčet-kompaktní"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:102
14026 msgid "Compact Enumerate Options"
14027 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:107
14030 msgid "AsParagraphDescr"
14031 msgstr "Popis-odstavec"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:111
14034 msgid "As Paragraph Description Options"
14035 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:116
14038 msgid "InParagraphDescr"
14039 msgstr "Popis-v-odstavci"
14041 #: lib/layouts/paralist.module:120
14042 msgid "In Paragraph Description Options"
14043 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:125
14046 msgid "CompactDescr"
14047 msgstr "Popis-kompaktní"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:132
14050 msgid "Compact Description Options"
14051 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14054 msgid "PDF Comments"
14055 msgstr "PDF Komentáře"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14059 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14060 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14061 "and the package documentation for details."
14063 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14064 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14068 msgid "Define Avatar"
14069 msgstr "Define Avatar"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14072 msgid "PDF-comment"
14073 msgstr "PDF-comment"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14076 msgid "PDF-comment avatar:"
14077 msgstr "PDF-comment avatar:"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14080 msgid "Name of the Avatar"
14081 msgstr "Name of the Avatar"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14084 msgid "Define PDF-Comment Style"
14085 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14088 msgid "PDF-comment style:"
14089 msgstr "PDF-comment style:"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14092 msgid "Name of the style"
14093 msgstr "Name of the style"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14096 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14097 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14100 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14101 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14104 msgid "Name of the list style"
14105 msgstr "Name of the list style"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14108 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14109 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14112 msgid "PDF-comment list style:"
14113 msgstr "PDF-comment list style:"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14116 msgid "PDF-Comment-Setup"
14117 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14120 msgid "PDF (Setup)"
14121 msgstr "PDF (Setup)"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14124 msgid "PDF-Comment setup options"
14125 msgstr "PDF-Comment setup options"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14133 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14134 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14137 msgid "PDF-Annotation"
14138 msgstr "PDF-Annotation"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14145 msgid "PDFComment Options"
14146 msgstr "PDFComment Options"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14149 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14150 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14154 msgstr "PDF-Margin"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14157 msgid "PDF (Margin)"
14158 msgstr "PDF (Margin)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14162 msgstr "PDF-Markup"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14165 msgid "PDF (Markup)"
14166 msgstr "PDF (Markup)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14169 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14170 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14173 msgid "PDF-Freetext"
14174 msgstr "PDF-Freetext"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14177 msgid "PDF (Freetext)"
14178 msgstr "PDF (Freetext)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14182 msgstr "PDF-Square"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14185 msgid "PDF (Square)"
14186 msgstr "PDF (Square)"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14190 msgstr "PDF-Circle"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14193 msgid "PDF (Circle)"
14194 msgstr "PDF (Circle)"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14202 msgstr "PDF (Line)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14205 msgid "PDF-Sideline"
14206 msgstr "PDF-Sideline"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14209 msgid "PDF (Sideline)"
14210 msgstr "PDF (Sideline)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14213 msgid "Insert the comment here"
14214 msgstr "Insert the comment here"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14221 msgid "PDF (Reply)"
14222 msgstr "PDF (Reply)"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14225 msgid "PDF-Tooltip"
14226 msgstr "PDF-Tooltip"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14229 msgid "PDF (Tooltip)"
14230 msgstr "PDF (Tooltip)"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14233 msgid "Tooltip Text"
14234 msgstr "Tooltip Text"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14241 msgid "Insert the tooltip text here"
14242 msgstr "Insert the tooltip text here"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14245 msgid "List of PDF Comments"
14246 msgstr "List of PDF Comments"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14249 msgid "[List of PDF Comments]"
14250 msgstr "[List of PDF Comments]"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14253 msgid "List Options|s"
14254 msgstr "List Options|s"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14257 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14258 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14262 msgstr "PDF formulář"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14266 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14267 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14268 "documentation of hyperref for details."
14270 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14271 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14272 "form.lyx v příkladech."
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14275 msgid "Begin PDF Form"
14276 msgstr "Begin PDF Form"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14283 msgid "PDF Form Parameters"
14284 msgstr "PDF Form Parameters"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14291 msgid "Insert PDF form parameters here"
14292 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14295 msgid "End PDF Form"
14296 msgstr "End PDF Form"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14299 msgid "PDF Link Setup"
14300 msgstr "PDF Link Setup"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14303 msgid "PDF link setup"
14304 msgstr "PDF link setup"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14316 msgstr "ChoiceMenu"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14323 msgid "Insert the label here"
14324 msgstr "Insert the label here"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14328 msgstr "PushButton"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14331 msgid "SubmitButton"
14332 msgstr "SubmitButton"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14335 msgid "ResetButton"
14336 msgstr "ResetButton"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14343 msgid "The name of the PDF action"
14344 msgstr "The name of the PDF action"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14347 msgid "Text Field Style"
14348 msgstr "Text Field Style"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14351 msgid "Default text field style"
14352 msgstr "Default text field style"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14355 msgid "Submit Button Style"
14356 msgstr "Submit Button Style"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14359 msgid "Default submit button style"
14360 msgstr "Default submit button style"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14363 msgid "Push Button Style"
14364 msgstr "Push Button Style"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14367 msgid "Default push button style"
14368 msgstr "Default push button style"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14371 msgid "Check Box Style"
14372 msgstr "Check Box Style"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14375 msgid "Default check box style"
14376 msgstr "Default check box style"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14379 msgid "Reset Button Style"
14380 msgstr "Reset Button Style"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14383 msgid "Default reset button style"
14384 msgstr "Default reset button style"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14387 msgid "List Box Style"
14388 msgstr "List Box Style"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14391 msgid "Default list box style"
14392 msgstr "Default list box style"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14395 msgid "Combo Box Style"
14396 msgstr "Combo Box Style"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14399 msgid "Default combo box style"
14400 msgstr "Default combo box style"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14403 msgid "Popdown Box Style"
14404 msgstr "Popdown Box Style"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14407 msgid "Default popdown box style"
14408 msgstr "Default popdown box style"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14411 msgid "Radio Box Style"
14412 msgstr "Radio Box Style"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14415 msgid "Default radio box style"
14416 msgstr "Default radio box style"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14425 msgstr "TitleSlide"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14429 #: lib/layouts/slides.layout:3
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14434 msgid "Slide Option"
14435 msgstr "Slide Option"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14455 msgstr "EmptySlide"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14458 msgid "Empty slide:"
14459 msgstr "Empty slide:"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14462 msgid "Section Option"
14463 msgstr "Section Option"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14470 msgid "Itemize Type"
14471 msgstr "Itemize Type"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14478 msgid "ItemizeType1"
14479 msgstr "ItemizeType1"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14482 msgid "Enumerate Type"
14483 msgstr "Enumerate Type"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14490 msgid "EnumerateType1"
14491 msgstr "EnumerateType1"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14502 msgid "Left Column"
14503 msgstr "Left Column"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14508 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14519 msgid "Overlay Specification|S"
14520 msgstr "Overlay Specification|S"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14523 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14535 msgid "Recipe Book"
14536 msgstr "Recipe Book"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14539 msgid "\\thechapter"
14540 msgstr "\\thechapter"
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14551 msgid "Ingredients"
14552 msgstr "Ingredients"
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14555 msgid "Ingredients Header"
14556 msgstr "Ingredients Header"
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14559 msgid "Specify an optional ingredients header"
14560 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14563 msgid "Ingredients:"
14564 msgstr "Ingredients:"
14566 #: lib/layouts/report.layout:3
14567 msgid "Report (Standard Class)"
14568 msgstr "Report (Standard Class)"
14570 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14571 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14572 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14576 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14578 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14579 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14580 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14583 msgid "Affiliation (alternate)"
14584 msgstr "Affiliation (alternate)"
14586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14587 msgid "Affiliation (alternate):"
14588 msgstr "Affiliation (alternate):"
14590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14591 msgid "Alternate Affiliation Option"
14592 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14595 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14596 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14599 msgid "Affiliation (none)"
14600 msgstr "Affiliation (none)"
14602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14603 msgid "No affiliation"
14604 msgstr "No affiliation"
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14607 msgid "Electronic Address:"
14608 msgstr "Electronic Address:"
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14611 msgid "Electronic Address Option|s"
14612 msgstr "Electronic Address Option|s"
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14615 msgid "Optional argument to the email command"
14616 msgstr "Optional argument to the email command"
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14619 msgid "Author URL Option"
14620 msgstr "Author URL Option"
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14623 msgid "Optional argument to the homepage command"
14624 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14631 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14632 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14635 msgid "acknowledgments"
14636 msgstr "acknowledgments"
14638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14639 msgid "Ruled Table"
14640 msgstr "Ruled Table"
14642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14645 msgstr "Specializované"
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14660 msgid "List of Videos"
14661 msgstr "List of Videos"
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14669 msgstr "Float Link"
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14673 msgstr "Float link"
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14676 msgid "lowercase text"
14677 msgstr "lowercase text"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14680 msgid "Online cite"
14681 msgstr "Online cite"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14684 msgid "online cite"
14685 msgstr "online cite"
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14688 msgid "Text behind"
14689 msgstr "Text behind"
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14692 msgid "text behind the cite"
14693 msgstr "text behind the cite"
14695 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14696 msgid "REVTeX (V. 4)"
14697 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14700 msgid "AltAffiliation"
14701 msgstr "AltAffiliation"
14703 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14704 msgid "PACS number:"
14705 msgstr "PACS number:"
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14708 msgid "Risk and Safety Statements"
14709 msgstr "R a S-věty"
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14713 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14714 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14715 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14717 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14718 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14719 "statements.lyx v příkladech."
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14723 msgstr "R-S number"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14727 msgstr "R-S phrase"
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14730 msgid "Safety phrase"
14731 msgstr "Safety phrase"
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14734 msgid "Phrase Text"
14735 msgstr "Phrase Text"
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14738 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14740 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14752 msgstr "Conference"
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14760 msgstr "Left logo:"
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14767 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14768 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14775 msgid "Right logo:"
14776 msgstr "Right logo:"
14778 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14779 msgid "Caption Width"
14780 msgstr "Caption Width"
14782 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14783 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14784 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Article"
14788 msgstr "KOMA-Script Article"
14790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14791 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14792 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14794 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14795 msgid "KOMA-Script Book"
14796 msgstr "KOMA-Script Book"
14798 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14799 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14800 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14803 msgid "\\alph{enumii})"
14804 msgstr "\\alph{enumii}"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14816 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14817 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14837 msgstr "Nakladatel"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14840 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14841 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14847 msgstr "Hlavička titulku"
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14850 msgid "Uppertitleback"
14851 msgstr "Uppertitleback"
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14854 msgid "Lowertitleback"
14855 msgstr "Lowertitleback"
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14859 msgstr "Extra titulek"
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14882 msgid "Dictum Author"
14883 msgstr "Autor výroku"
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14886 msgid "The author of this dictum"
14887 msgstr "Autor tohoto výroku"
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14890 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14891 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14910 msgid "Specialmail"
14911 msgstr "Specialmail"
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14914 msgid "Specialmail:"
14915 msgstr "Specialmail:"
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14930 msgid "Your letter of:"
14931 msgstr "Your letter of:"
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14942 msgid "Customer no.:"
14943 msgstr "Customer no.:"
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14950 msgid "Invoice no.:"
14951 msgstr "Invoice no.:"
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14954 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14955 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14958 msgid "NextAddress"
14959 msgstr "NextAddress"
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14962 msgid "Next Address:"
14963 msgstr "Next Address:"
14965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14966 msgid "Sender Name:"
14967 msgstr "Sender Name:"
14969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14970 msgid "Sender Phone:"
14971 msgstr "Sender Phone:"
14973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14974 msgid "Sender Fax:"
14975 msgstr "Sender Fax:"
14977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14978 msgid "Sender E-Mail:"
14979 msgstr "Sender E-Mail:"
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14982 msgid "Sender URL:"
14983 msgstr "Sender URL:"
14985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14998 msgid "End of letter"
14999 msgstr "End of letter"
15001 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15002 msgid "KOMA-Script Report"
15003 msgstr "KOMA-Script Report"
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15006 msgid "Section Boxes"
15007 msgstr "Rámečky sekcí"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15011 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15013 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15017 msgstr "SectionBox"
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15020 msgid "Section Box"
15021 msgstr "Section Box"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15024 msgid "Section Box Width|S"
15025 msgstr "Section Box Width|S"
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15028 msgid "Width of the section Box"
15029 msgstr "Width of the section Box"
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15036 msgid "Section Box Heading"
15037 msgstr "Section Box Heading"
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15040 msgid "Insert the section box header here"
15041 msgstr "Insert the section box header here"
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15044 msgid "SubsectionBox"
15045 msgstr "SubsectionBox"
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15048 msgid "Subsection Box"
15049 msgstr "Subsection Box"
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15052 msgid "SubsubsectionBox"
15053 msgstr "SubsubsectionBox"
15055 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15056 msgid "Subsubsection Box"
15057 msgstr "Subsubsection Box"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15064 msgid "LandscapeSlide"
15065 msgstr "LandscapeSlide"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15068 msgid "Landscape Slide"
15069 msgstr "Landscape Slide"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15072 msgid "PortraitSlide"
15073 msgstr "PortraitSlide"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15076 msgid "Portrait Slide"
15077 msgstr "Portrait Slide"
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15080 msgid "SlideHeading"
15081 msgstr "SlideHeading"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15084 msgid "SlideSubHeading"
15085 msgstr "SlideSubHeading"
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15088 msgid "ListOfSlides"
15089 msgstr "ListOfSlides"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15092 msgid "List of Slides"
15093 msgstr "List of Slides"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15096 msgid "SlideContents"
15097 msgstr "SlideContents"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15100 msgid "Slide Contents"
15101 msgstr "Slide Contents"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15104 msgid "ProgressContents"
15105 msgstr "ProgressContents"
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15108 msgid "Progress Contents"
15109 msgstr "Progress Contents"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15112 msgid "Landscape Slide:"
15113 msgstr "Landscape Slide:"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15116 msgid "Portrait Slide:"
15117 msgstr "Portrait Slide:"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15128 msgid "[List Of Slides]"
15129 msgstr "[List Of Slides]"
15131 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15132 msgid "[Slide Contents]"
15133 msgstr "[Slide Contents]"
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15136 msgid "[Progress Contents]"
15137 msgstr "[Progress Contents]"
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15140 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15141 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15145 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15146 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15147 "standard Paragraph Shapes'."
15149 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15150 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15157 msgid "ShapedParagraphs"
15158 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15194 msgstr "Kapka (dolů)"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15198 msgstr "Kapka (nahoru)"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15205 msgid "Triangle up"
15206 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15209 msgid "Triangle down"
15210 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15213 msgid "Triangle left"
15214 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15217 msgid "Triangle right"
15218 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15225 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15226 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15229 msgid "Shape specification"
15230 msgstr "Volba tvaru"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15233 msgid "Specification of the shape"
15234 msgstr "Volba tvaru"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15241 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15242 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15246 msgid "Conjecture*"
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15261 msgid "The title as it appears in the running headers"
15262 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15265 msgid "AMS subject classifications:"
15266 msgstr "AMS subject classifications:"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15269 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15270 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15273 msgid "Name of the conference"
15274 msgstr "Name of the conference"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15277 msgid "Conference:"
15278 msgstr "Conference:"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15281 msgid "CopyrightYear"
15282 msgstr "CopyrightYear"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15285 msgid "Copyright year:"
15286 msgstr "Copyright year:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15289 msgid "Copyrightdata"
15290 msgstr "Copyrightdata"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15293 msgid "Copyright data:"
15294 msgstr "Copyright data:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15297 msgid "TitleBanner"
15298 msgstr "TitleBanner"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15301 msgid "Title banner:"
15302 msgstr "Title banner:"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15305 msgid "PreprintFooter"
15306 msgstr "PreprintFooter"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15309 msgid "Preprint footer:"
15310 msgstr "Preprint footer:"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15313 msgid "Digital Object Identifier:"
15314 msgstr "Digital Object Identifier:"
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15317 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15318 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15324 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15328 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15332 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15333 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15334 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15336 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15337 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15338 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15340 #: lib/layouts/slides.layout:107
15342 msgstr "New Slide:"
15344 #: lib/layouts/slides.layout:129
15348 #: lib/layouts/slides.layout:144
15349 msgid "New Overlay:"
15350 msgstr "New Overlay:"
15352 #: lib/layouts/slides.layout:184
15356 #: lib/layouts/slides.layout:209
15357 msgid "InvisibleText"
15358 msgstr "InvisibleText"
15360 #: lib/layouts/slides.layout:216
15361 msgid "<Invisible Text Follows>"
15362 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15364 #: lib/layouts/slides.layout:233
15365 msgid "VisibleText"
15366 msgstr "VisibleText"
15368 #: lib/layouts/slides.layout:240
15369 msgid "<Visible Text Follows>"
15370 msgstr "<Visible Text Follows>"
15372 #: lib/layouts/spie.layout:3
15373 msgid "SPIE Proceedings"
15374 msgstr "SPIE Proceedings"
15376 #: lib/layouts/spie.layout:56
15378 msgstr "Authorinfo"
15380 #: lib/layouts/spie.layout:68
15381 msgid "Authorinfo:"
15382 msgstr "Authorinfo:"
15384 #: lib/layouts/spie.layout:96
15385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15386 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15390 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15393 msgid "\\Roman{part}"
15394 msgstr "\\Roman{part}"
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15397 msgid "Part \\Roman{part}"
15398 msgstr "Část \\Roman{part}"
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15402 msgstr "Kapitola ##"
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15410 msgid "Paragraph ##"
15411 msgstr "Odstavec ##"
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15414 msgid "\\arabic{enumi}."
15415 msgstr "\\arabic{enumi}."
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15418 msgid "\\roman{enumiii}."
15419 msgstr "\\roman{enumiii}."
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15422 msgid "\\Alph{enumiv}."
15423 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15426 msgid "Equation ##"
15427 msgstr "Rovnice ##"
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15430 msgid "Footnote ##"
15431 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15434 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15435 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15442 msgid "Margin Figures"
15443 msgstr "Postranní obrázky"
15445 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15446 msgid "Margin Tables"
15447 msgstr "Postranní tabulky"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15450 msgid "Marginal notes"
15451 msgstr "Postranní poznámky"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15455 msgstr "Poznámky pod čarou"
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15466 msgid "Index Entries"
15467 msgstr "Hesla rejstříku"
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15486 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15491 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15492 msgstr "Seznam výpisů"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15495 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15496 msgid "List of Listings"
15497 msgstr "Seznam výpisů"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15500 msgid "Listings[[inset]]"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15513 msgstr "neoznačeno"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15520 msgid "see equation[[nomencl]]"
15521 msgstr "viz rovnice"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15524 msgid "page[[nomencl]]"
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15528 msgid "Nomenclature[[output]]"
15529 msgstr "Nomenklatura"
15531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15536 msgid "Part \\thepart"
15537 msgstr "Část \\thepart"
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15540 msgid "Chapter \\thechapter"
15541 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15543 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15544 msgid "Appendix \\thechapter"
15545 msgstr "Příloha \\thechapter"
15547 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15548 #: lib/layouts/subequations.module:13
15549 msgid "Subequations"
15550 msgstr "Podrovnice"
15552 #: lib/layouts/subequations.module:5
15554 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15555 "subequations.lyx example file."
15557 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15558 "subequations.lyx."
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15561 msgid "Front Matter"
15562 msgstr "Front Matter"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15565 msgid "--- Front Matter ---"
15566 msgstr "--- Front Matter ---"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15569 msgid "Main Matter"
15570 msgstr "Main Matter"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15573 msgid "--- Main Matter ---"
15574 msgstr "--- Main Matter ---"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15577 msgid "Back Matter"
15578 msgstr "Back Matter"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15581 msgid "--- Back Matter ---"
15582 msgstr "--- Back Matter ---"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15585 msgid "PartBacktext"
15586 msgstr "PartBacktext"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15590 msgstr "Part Title"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15593 msgid "Title of this part"
15594 msgstr "Title of this part"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15597 msgid "ChapSubtitle"
15598 msgstr "ChapSubtitle"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15602 msgstr "ChapAuthor"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15609 msgid "Run-in headings"
15610 msgstr "Run-in headings"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15613 msgid "Sub-run-in headings"
15614 msgstr "Sub-run-in headings"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15625 msgid "Author data:"
15626 msgstr "Author data:"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15630 msgstr "TOC title:"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15633 msgid "TOC author:"
15634 msgstr "TOC author:"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15637 msgid "Running Title"
15638 msgstr "Running Title"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15641 msgid "Running Author"
15642 msgstr "Running Author"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15645 msgid "Running Chapter"
15646 msgstr "Running Chapter"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15649 msgid "Running chapter:"
15650 msgstr "Running chapter:"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15653 msgid "Running Section"
15654 msgstr "Running Section"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15657 msgid "Running section:"
15658 msgstr "Running section:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15665 msgid "Abstract* (not printed)"
15666 msgstr "Abstract* (not printed)"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15674 msgid "Alternative name"
15675 msgstr "Alternative name"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15678 msgid "Longest Description Label"
15679 msgstr "Longest Description Label"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15682 msgid "Longest description label"
15683 msgstr "Longest description label"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15695 msgstr "Proof(QED)"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15698 msgid "Proof(smartQED)"
15699 msgstr "Proof(smartQED)"
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15702 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15703 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15711 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15712 msgid "Headnote (optional):"
15713 msgstr "Headnote (optional):"
15715 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15716 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15728 msgid "Institute #"
15729 msgstr "Institute #"
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15733 msgid "Corr Author:"
15734 msgstr "Corr Author:"
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15744 msgstr "Offprints:"
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15747 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15748 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15755 msgid "Mathematics Subject Classification"
15756 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15763 msgid "CR Subject Classification"
15764 msgstr "AMS subject classifications:"
15766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15767 msgid "Solution \\thesolution"
15768 msgstr "Solution \\thesolution"
15770 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15771 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15772 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15774 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15775 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15776 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15779 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15780 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15791 msgid "Contributors"
15792 msgstr "Contributors"
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15795 msgid "List of Contributors"
15796 msgstr "List of Contributors"
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15799 msgid "Contributor List"
15800 msgstr "Contributor List"
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15809 msgid "For editors"
15810 msgstr "For editors"
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15813 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15814 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15816 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15820 #: lib/layouts/sweave.module:6
15822 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15823 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15825 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15826 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15829 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15830 msgid "Sweave Input File"
15831 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15834 msgid "Number Tables by Section"
15835 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15837 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15839 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15840 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15842 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15843 "např. 'Table 2.1'"
15845 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15846 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15847 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15849 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15850 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15851 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15854 msgid "Fancy Colored Boxes"
15855 msgstr "Barevné rámečky"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15859 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15860 "the tcolorbox documentation for details."
15862 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15867 msgstr "Barevný rámeček"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15870 msgid "Color Box Options"
15871 msgstr "Volby barevného rámečku"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15874 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15875 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15878 msgid "Dynamic Color Box"
15879 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15882 msgid "Color Box (Dynamic)"
15883 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15886 msgid "Fit Color Box"
15887 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15890 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15891 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15894 msgid "Raster Color Box"
15895 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15898 msgid "Subtitle Options"
15899 msgstr "Volby podtitulku"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15902 msgid "Insert the options here"
15903 msgstr "Zde vložte volby"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15906 msgid "Color Box Separator"
15907 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15910 msgid "Color Boxes"
15911 msgstr "Barevné rámečky"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15918 msgid "Color Box Line"
15919 msgstr "Čára barevného rámečku"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15922 msgid "Color Box Setup"
15923 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15926 msgid "New Color Box Type"
15927 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15930 msgid "New Box Options"
15931 msgstr "Volby nového rámečku"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15934 msgid "Options for the new box type (optional)"
15935 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15938 msgid "Name of the new box type"
15939 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15946 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15947 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15950 msgid "Default Value"
15951 msgstr "Standardní hodnota"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15954 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15955 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15958 msgid "Custom Color Box 1"
15959 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15962 msgid "More Color Box Options"
15963 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15966 msgid "Insert more color box options here"
15967 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15970 msgid "Custom Color Box 2"
15971 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15974 msgid "Custom Color Box 3"
15975 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15978 msgid "Custom Color Box 4"
15979 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15982 msgid "Custom Color Box 5"
15983 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15987 msgid "Fact \\thefact."
15988 msgstr "Fakt \\thefact."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15992 msgid "Definition \\thedefinition."
15993 msgstr "Definice \\thedefinition."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15997 msgid "Example \\theexample."
15998 msgstr "Příklad \\theexample."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16002 msgid "Problem \\theproblem."
16003 msgstr "Úloha \\theproblem."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16007 msgid "Exercise \\theexercise."
16008 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16011 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16012 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16021 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16022 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16023 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16025 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16026 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16027 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16028 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16029 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16030 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16031 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16034 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16035 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16038 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16039 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16042 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16043 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16046 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16047 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16050 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16051 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16054 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16055 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16058 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16059 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16062 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16063 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16066 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16067 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16070 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16071 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16074 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16075 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16078 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16079 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16082 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16083 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16086 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16087 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16093 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16094 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16095 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16096 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16097 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16099 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16100 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16101 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16102 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16103 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16104 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16105 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16109 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16121 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16122 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16123 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16124 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16125 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16126 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16127 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16130 msgid "Criterion \\thecriterion."
16131 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16137 msgstr "Kritérium*"
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16143 msgstr "Kritérium."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16146 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16147 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16153 msgstr "Algorithm."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16156 msgid "Axiom \\theaxiom."
16157 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16172 msgid "Condition \\thecondition."
16173 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16189 msgid "Note \\thenote."
16190 msgstr "Poznámka \\thenote."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16205 msgid "Notation \\thenotation."
16206 msgstr "Značení \\thenotation."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16221 msgid "Summary \\thesummary."
16222 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16238 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16243 msgid "Acknowledgement*"
16244 msgstr "Poděkování*"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16248 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16253 msgid "Conclusion*"
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16259 msgid "Conclusion."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16278 msgstr "Předpoklad"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16281 msgid "Assumption \\theassumption."
16282 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16287 msgid "Assumption*"
16288 msgstr "Předpoklad*"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16293 msgid "Assumption."
16294 msgstr "Předpoklad."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16309 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16310 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16317 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16318 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16319 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16320 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16321 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16323 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16324 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16325 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16326 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16327 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16328 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16329 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16332 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16333 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16336 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16337 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16340 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16341 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16344 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16345 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16348 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16349 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16352 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16353 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16356 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16357 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16360 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16361 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16364 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16365 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16368 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16369 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16372 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16373 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16376 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16377 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16384 "in both numbered and non-numbered forms."
16386 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16387 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16388 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16389 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16394 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16399 msgid "Criterion \\thetheorem."
16400 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16403 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16404 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16407 msgid "Axiom \\thetheorem."
16408 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16411 msgid "Condition \\thetheorem."
16412 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16415 msgid "Note \\thetheorem."
16416 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16419 msgid "Notation \\thetheorem."
16420 msgstr "Značení \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16423 msgid "Summary \\thetheorem."
16424 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16427 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16428 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16431 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16432 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16435 msgid "Assumption \\thetheorem."
16436 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16439 msgid "Question \\thetheorem."
16440 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16443 msgid "Fact \\thetheorem."
16444 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16447 msgid "Problem \\thetheorem."
16448 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16451 msgid "Exercise \\thetheorem."
16452 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16455 msgid "Solution \\thetheorem."
16456 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16459 msgid "Remark \\thetheorem."
16460 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16463 msgid "Claim \\thetheorem."
16464 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16467 msgid "Theorems (AMS)"
16468 msgstr "Teorémy (AMS)"
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16472 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16473 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16474 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16475 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16477 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16478 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16479 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16480 "volbou patřičných teorém. modulů."
16482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16483 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16484 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16492 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16493 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16494 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16496 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16497 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16498 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16499 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16500 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16501 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16503 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16504 msgid "Case \\arabic{casei}."
16505 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16507 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16508 msgid "Case \\roman{caseii}."
16509 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16511 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16512 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16513 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16516 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16517 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16521 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16531 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16532 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16533 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16534 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16535 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16538 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16539 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16543 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16544 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16545 "chapter environment."
16547 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16548 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16549 "prostředí kapitol."
16551 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16552 msgid "Named Theorems"
16553 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16555 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16557 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16558 "'Additional Theorem Text' argument."
16560 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16562 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16563 msgid "Named Theorem"
16564 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16567 msgid "Named Theorem."
16568 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16591 msgid "Alternative proof string"
16592 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16596 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16606 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16607 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16608 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16609 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16613 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16614 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16618 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16621 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16625 msgid "Conjecture."
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16650 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16655 "using the extended AMS machinery."
16657 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16660 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16668 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16670 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16671 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16672 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16676 msgstr "Jméno/Titulek"
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16679 msgid "Alternative optional name or title"
16680 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16683 msgid "Prop \\theprop."
16684 msgstr "Prop \\theprop."
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16692 msgstr "\\theprob."
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16699 msgid "# [number of Prob]"
16700 msgstr "# [počet prob]"
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16703 msgid "Label of Problem"
16704 msgstr "Značka problému"
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16707 msgid "Label of the corresponding problem"
16708 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16711 msgid "Property \\theproperty."
16712 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16716 msgstr "Poznámky TODO"
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16720 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16721 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16722 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16723 "suppresses the output of TODO notes."
16725 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16726 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16727 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16728 "konečného výstupu."
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16735 msgid "List of TODOs"
16736 msgstr "List of TODOs"
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16739 msgid "[List of TODOs]"
16740 msgstr "[List of TODOs]"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16743 msgid "List of TODOs Heading|s"
16744 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16747 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16748 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16751 msgid "TODO Note (Margin)"
16752 msgstr "TODO Note (Margin)"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16755 msgid "TODO (Margin)"
16756 msgstr "TODO (Margin)"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16759 msgid "TODO Note Options|s"
16760 msgstr "TODO Note Options|s"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16763 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16764 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16767 msgid "TODO Note (inline)"
16768 msgstr "TODO Note (inline)"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16771 msgid "TODO (Inline)"
16772 msgstr "TODO (Inline)"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16775 msgid "Missing Figure"
16776 msgstr "Missing Figure"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16779 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16780 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16783 msgid "Todo[Inline]"
16784 msgstr "Todo[Inline]"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16787 msgid "Todo[margin]"
16788 msgstr "Todo[margin]"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16791 msgid "MissingFigure"
16792 msgstr "MissingFigure"
16794 #: lib/layouts/treport.layout:3
16795 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16796 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16800 msgstr "Tufte Book"
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16812 msgstr "Marginnote"
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16816 msgstr "marginnote"
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16820 msgstr "NewThought"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16823 msgid "new thought"
16824 msgstr "new thought"
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16844 msgstr "Full Width"
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16847 msgid "MarginTable"
16848 msgstr "MarginTable"
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16851 msgid "MarginFigure"
16852 msgstr "MarginFigure"
16854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16855 msgid "Tufte Handout"
16856 msgstr "Tufte Handout"
16858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16863 msgid "Variable-width Minipages"
16864 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16868 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16869 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16870 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16871 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16872 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16874 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16875 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16876 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16877 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16878 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16882 msgid "Minipage (Var. Width)"
16883 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16886 msgid "Minipage (var.)"
16887 msgstr "Ministránka (prom.)"
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16890 msgid "Vert. Adjustment"
16891 msgstr "Vert. zarovnání"
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16894 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16895 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16899 msgstr "Max. šířka"
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16902 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16903 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16905 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16906 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16910 #: lib/languages:121
16912 msgstr "Afrikánština"
16914 #: lib/languages:129
16916 msgstr "Albánština"
16918 #: lib/languages:138
16919 msgid "English (USA)"
16920 msgstr "Angličtina (USA)"
16922 #: lib/languages:149
16924 msgstr "Amharština"
16926 #: lib/languages:158
16927 msgid "Greek (ancient)"
16928 msgstr "Řečtina (archaická)"
16930 #: lib/languages:175
16931 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16932 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16934 #: lib/languages:186
16935 msgid "Arabic (Arabi)"
16936 msgstr "Arabština (Arabi)"
16938 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16940 msgstr "Arménština"
16942 #: lib/languages:208
16944 msgstr "Asturština"
16946 #: lib/languages:216
16947 msgid "English (Australia)"
16948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16950 #: lib/languages:229
16951 msgid "German (Austria, old spelling)"
16952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16954 #: lib/languages:242
16955 msgid "German (Austria)"
16956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16958 #: lib/languages:252
16960 msgstr "Indonéština"
16962 #: lib/languages:262
16964 msgstr "Malajština"
16966 #: lib/languages:271
16968 msgstr "Baskičtina"
16970 #: lib/languages:285
16972 msgstr "Běloruština"
16974 #: lib/languages:295
16976 msgstr "Bosenština"
16978 #: lib/languages:303
16979 msgid "Portuguese (Brazil)"
16980 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16982 #: lib/languages:313
16984 msgstr "Bretonština"
16986 #: lib/languages:322
16987 msgid "English (UK)"
16988 msgstr "Angličtina (UK)"
16990 #: lib/languages:332
16992 msgstr "Bulharština"
16994 #: lib/languages:344
16995 msgid "English (Canada)"
16996 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16998 #: lib/languages:357
16999 msgid "French (Canada)"
17000 msgstr "Kanadská Francouzština"
17002 #: lib/languages:367
17004 msgstr "Katalánština"
17006 #: lib/languages:379
17007 msgid "Chinese (simplified)"
17008 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17010 #: lib/languages:389
17011 msgid "Chinese (traditional)"
17012 msgstr "Čínština (tradiční)"
17014 #: lib/languages:399
17018 #: lib/languages:406
17020 msgstr "Chorvatština"
17022 #: lib/languages:415
17026 #: lib/languages:425
17030 #: lib/languages:436
17031 msgid "Divehi (Maldivian)"
17032 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17034 #: lib/languages:443
17036 msgstr "Holandština"
17038 #: lib/languages:454
17040 msgstr "Angličtina"
17042 #: lib/languages:467
17046 #: lib/languages:476
17048 msgstr "Estonština"
17050 #: lib/languages:490
17054 #: lib/languages:505
17058 #: lib/languages:516
17060 msgstr "Francouzština"
17062 #: lib/languages:532
17064 msgstr "Furlanština"
17066 #: lib/languages:542
17070 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17072 msgstr "Gruzínštins"
17074 #: lib/languages:565
17075 msgid "German (old spelling)"
17076 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17078 #: lib/languages:576
17082 #: lib/languages:591
17083 msgid "German (Switzerland)"
17084 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17086 #: lib/languages:604
17087 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17088 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17090 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17095 #: lib/languages:627
17096 msgid "Greek (polytonic)"
17097 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17099 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17101 msgstr "Hebrejština"
17103 #: lib/languages:655
17107 #: lib/languages:674
17109 msgstr "Islandština"
17111 #: lib/languages:685
17112 msgid "Interlingua"
17113 msgstr "Interlingua"
17115 #: lib/languages:695
17119 #: lib/languages:704
17123 #: lib/languages:719
17125 msgstr "Japonština"
17127 #: lib/languages:733
17128 msgid "Japanese (CJK)"
17129 msgstr "Japonština (CJK)"
17131 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17133 msgstr "Kannadština"
17135 #: lib/languages:751
17137 msgstr "Kazachština"
17139 #: lib/languages:762
17141 msgstr "Khmerština"
17143 #: lib/languages:769
17145 msgstr "Korejština"
17147 #: lib/languages:778
17151 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17155 #: lib/languages:806
17159 #: lib/languages:819
17161 msgstr "Litevština"
17163 #: lib/languages:830
17164 msgid "Lower Sorbian"
17165 msgstr "Dolnolužická srbština"
17167 #: lib/languages:839
17169 msgstr "Maďarština"
17171 #: lib/languages:850
17173 msgstr "Makedonština"
17175 #: lib/languages:860
17179 #: lib/languages:870
17181 msgstr "Mongolština"
17183 #: lib/languages:879
17184 msgid "English (New Zealand)"
17185 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17187 #: lib/languages:889
17188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17189 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17191 #: lib/languages:899
17192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17193 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17195 #: lib/languages:910
17197 msgstr "Okcitánština"
17199 #: lib/languages:931
17200 msgid "Piedmontese"
17201 msgstr "Piedmontština"
17203 #: lib/languages:941
17207 #: lib/languages:952
17209 msgstr "Portugalština"
17211 #: lib/languages:962
17213 msgstr "Rumunština"
17215 #: lib/languages:972
17217 msgstr "Rétorománština"
17219 #: lib/languages:982
17223 #: lib/languages:993
17225 msgstr "Severní sámština"
17227 #: lib/languages:1002
17231 #: lib/languages:1009
17235 #: lib/languages:1020
17239 #: lib/languages:1035
17240 msgid "Serbian (Latin)"
17241 msgstr "Srbština (latinka)"
17243 #: lib/languages:1045
17245 msgstr "Slovenština"
17247 #: lib/languages:1055
17249 msgstr "Slovinština"
17251 #: lib/languages:1064
17253 msgstr "Španělština"
17255 #: lib/languages:1078
17256 msgid "Spanish (Mexico)"
17257 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17259 #: lib/languages:1090
17263 #: lib/languages:1101
17267 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17269 msgstr "Tamilština"
17271 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17273 msgstr "Telugština"
17275 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17279 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17281 msgstr "Tibetština"
17283 #: lib/languages:1146
17287 #: lib/languages:1158
17289 msgstr "Turkmenština"
17291 #: lib/languages:1168
17293 msgstr "Ukrajinština"
17295 #: lib/languages:1179
17296 msgid "Upper Sorbian"
17297 msgstr "Hornolužická srbština"
17299 #: lib/languages:1189
17303 #: lib/languages:1197
17305 msgstr "Vietnamština"
17307 #: lib/languages:1206
17311 #: lib/latexfonts:82
17312 msgid "AE (Almost European)"
17313 msgstr "AE (Almost European)"
17315 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17317 msgstr "Bera Serif"
17319 #: lib/latexfonts:104
17323 #: lib/latexfonts:110
17324 msgid "Concrete Roman"
17325 msgstr "Concrete Roman"
17327 #: lib/latexfonts:116
17328 msgid "Zapf Chancery"
17329 msgstr "Zapf Chancery"
17331 #: lib/latexfonts:122
17332 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17333 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17335 #: lib/latexfonts:128
17336 msgid "Crimson (Cochineal)"
17337 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17339 #: lib/latexfonts:136
17343 #: lib/latexfonts:142
17344 msgid "Computer Modern Roman"
17345 msgstr "Computer Modern Roman"
17347 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17348 msgid "URW Garamond"
17349 msgstr "URW Garamond"
17351 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17352 #: lib/latexfonts:202
17356 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17357 msgid "Latin Modern Roman"
17358 msgstr "Latin Modern Roman"
17360 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17361 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17362 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17364 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17365 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17366 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17368 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17369 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17370 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17372 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17374 msgstr "Minion Pro"
17376 #: lib/latexfonts:302
17377 msgid "New Century Schoolbook"
17378 msgstr "New Century Schoolbook"
17380 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17382 msgstr "Noto Serif"
17384 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17385 #: lib/latexfonts:354
17389 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17390 msgid "Times Roman"
17391 msgstr "Times Roman"
17393 #: lib/latexfonts:388
17394 msgid "TeX Gyre Bonum"
17395 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17397 #: lib/latexfonts:394
17398 msgid "TeX Gyre Chorus"
17399 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17401 #: lib/latexfonts:400
17402 msgid "TeX Gyre Pagella"
17403 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17405 #: lib/latexfonts:406
17406 msgid "TeX Gyre Schola"
17407 msgstr "TeX Gyre Schola"
17409 #: lib/latexfonts:412
17410 msgid "TeX Gyre Termes"
17411 msgstr "TeX Gyre Termes"
17413 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17414 msgid "Utopia (Fourier)"
17415 msgstr "Utopia (Fourier)"
17417 #: lib/latexfonts:455
17418 msgid "Avant Garde"
17419 msgstr "Avant Garde"
17421 #: lib/latexfonts:461
17425 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17429 #: lib/latexfonts:495
17433 #: lib/latexfonts:502
17434 msgid "Computer Modern Sans"
17435 msgstr "Computer Modern Sans"
17437 #: lib/latexfonts:508
17441 #: lib/latexfonts:516
17445 #: lib/latexfonts:523
17446 msgid "Iwona (Light)"
17447 msgstr "Iwona (Light)"
17449 #: lib/latexfonts:530
17450 msgid "Iwona (Condensed)"
17451 msgstr "Iwona (Condensed)"
17453 #: lib/latexfonts:537
17454 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17455 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17457 #: lib/latexfonts:544
17461 #: lib/latexfonts:551
17462 msgid "Kurier (Light)"
17463 msgstr "Kurier (Light)"
17465 #: lib/latexfonts:558
17466 msgid "Kurier (Condensed)"
17467 msgstr "Kurier (Condensed)"
17469 #: lib/latexfonts:565
17470 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17471 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17473 #: lib/latexfonts:572
17474 msgid "Latin Modern Sans"
17475 msgstr "Latin Modern Sans"
17477 #: lib/latexfonts:579
17481 #: lib/latexfonts:586
17482 msgid "TeX Gyre Adventor"
17483 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17485 #: lib/latexfonts:592
17486 msgid "TeX Gyre Heros"
17487 msgstr "TeX Gyre Heros"
17489 #: lib/latexfonts:598
17490 msgid "URW Classico (Optima)"
17491 msgstr "URW Classico (Optima)"
17493 #: lib/latexfonts:610
17497 #: lib/latexfonts:618
17498 msgid "CM Typewriter Light"
17499 msgstr "CM Typewriter Light"
17501 #: lib/latexfonts:625
17502 msgid "Computer Modern Typewriter"
17503 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17505 #: lib/latexfonts:631
17509 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17510 msgid "Libertine Mono"
17511 msgstr "Libertine Mono"
17513 #: lib/latexfonts:653
17514 msgid "Latin Modern Typewriter"
17515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17517 #: lib/latexfonts:660
17521 #: lib/latexfonts:667
17525 #: lib/latexfonts:674
17526 msgid "TeX Gyre Cursor"
17527 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17529 #: lib/latexfonts:680
17530 msgid "TX Typewriter"
17531 msgstr "TX Typewriter"
17533 #: lib/latexfonts:692
17534 msgid "Crimson (New TX)"
17535 msgstr "Crimson (New TX)"
17537 #: lib/latexfonts:700
17541 #: lib/latexfonts:706
17542 msgid "URW Garamond (New TX)"
17543 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17545 #: lib/latexfonts:714
17546 msgid "Iwona (Math)"
17547 msgstr "Iwona (Matematika)"
17549 #: lib/latexfonts:727
17550 msgid "Kurier (Math)"
17551 msgstr "Kurier (Math)"
17553 #: lib/latexfonts:740
17554 msgid "Libertine (New TX)"
17555 msgstr "Libertine (New TX)"
17557 #: lib/latexfonts:748
17558 msgid "Minion Pro (New TX)"
17559 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17561 #: lib/latexfonts:757
17562 msgid "Times Roman (New TX)"
17563 msgstr "Times Roman (New TX)"
17565 #: lib/encodings:50
17566 msgid "Unicode (utf8)"
17567 msgstr "Unicode (utf8)"
17569 #: lib/encodings:55
17570 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17571 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17573 #: lib/encodings:59
17574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17575 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17577 #: lib/encodings:62
17578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17579 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17581 #: lib/encodings:65
17582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17583 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17585 #: lib/encodings:68
17586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17587 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17589 #: lib/encodings:71
17590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17591 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17593 #: lib/encodings:75
17594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17595 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17597 #: lib/encodings:79
17598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17599 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17601 #: lib/encodings:83
17602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17603 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17605 #: lib/encodings:86
17606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17607 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17609 #: lib/encodings:89
17610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17611 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17613 #: lib/encodings:92
17614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17615 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17617 #: lib/encodings:95
17618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17619 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17621 #: lib/encodings:98
17622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17623 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17625 #: lib/encodings:101
17626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17627 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17629 #: lib/encodings:104
17630 msgid "DOS (CP 437)"
17631 msgstr "DOS (CP 437)"
17633 #: lib/encodings:108
17634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17635 msgstr "DOS (CP 437)"
17637 #: lib/encodings:111
17638 msgid "Western European (CP 850)"
17639 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17641 #: lib/encodings:114
17642 msgid "Central European (CP 852)"
17643 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17645 #: lib/encodings:118
17646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17647 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17649 #: lib/encodings:123
17650 msgid "Western European (CP 858)"
17651 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17653 #: lib/encodings:126
17654 msgid "Hebrew (CP 862)"
17655 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17657 #: lib/encodings:129
17658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17659 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17661 #: lib/encodings:133
17662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17663 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17665 #: lib/encodings:136
17666 msgid "Central European (CP 1250)"
17667 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17669 #: lib/encodings:140
17670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17671 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17673 #: lib/encodings:144
17674 msgid "Western European (CP 1252)"
17675 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17677 #: lib/encodings:147
17678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17679 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17681 #: lib/encodings:151
17682 msgid "Arabic (CP 1256)"
17683 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17685 #: lib/encodings:154
17686 msgid "Baltic (CP 1257)"
17687 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17689 #: lib/encodings:158
17690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17691 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17693 #: lib/encodings:162
17694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17695 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17697 #: lib/encodings:166
17698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17699 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17701 #: lib/encodings:177
17702 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17703 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17705 #: lib/encodings:187
17706 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17707 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17709 #: lib/encodings:194
17710 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17711 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17713 #: lib/encodings:198
17714 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17715 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17717 #: lib/encodings:202
17718 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17719 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17721 #: lib/encodings:206
17722 msgid "Korean (EUC-KR)"
17723 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17725 #: lib/encodings:210
17726 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17727 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17729 #: lib/encodings:214
17730 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17731 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17733 #: lib/encodings:218
17734 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17735 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17737 #: lib/encodings:225
17738 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17739 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17741 #: lib/encodings:227
17742 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17743 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17745 #: lib/encodings:229
17746 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17747 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17749 #: lib/encodings:231
17750 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17751 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17753 #: lib/encodings:238
17754 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17755 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17757 #: lib/encodings:243
17758 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17759 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17761 #: lib/encodings:247
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17766 msgid "Array Environment|y"
17767 msgstr "Array prostředí|r"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17770 msgid "Cases Environment|C"
17771 msgstr "Cases prostředí|o"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17774 msgid "Aligned Environment|l"
17775 msgstr "Prostředí Aligned"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17778 msgid "AlignedAt Environment|v"
17779 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17782 msgid "Gathered Environment|h"
17783 msgstr "Prostředí Gathered"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17786 msgid "Split Environment|S"
17787 msgstr "Split prostředí|S"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17790 msgid "Delimiters...|r"
17791 msgstr "Mat. oddělovače..."
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17794 msgid "Matrix...|x"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17802 msgid "AMS align Environment|a"
17803 msgstr "AMS align prostředí|a"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17806 msgid "AMS alignat Environment|t"
17807 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17810 msgid "AMS flalign Environment|f"
17811 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17814 msgid "AMS gather Environment|g"
17815 msgstr "AMS gather Environment|g"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17818 msgid "AMS multline Environment|m"
17819 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17822 msgid "Inline Formula|I"
17823 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17826 msgid "Displayed Formula|D"
17827 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17830 msgid "Eqnarray Environment|E"
17831 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17834 msgid "AMS Environment|A"
17835 msgstr "ProsAlign prostředí"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17838 msgid "Number Whole Formula|N"
17839 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17842 msgid "Number This Line|u"
17843 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17846 msgid "Equation Label|L"
17847 msgstr "Značka rovnice|r"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17850 msgid "Copy as Reference|R"
17851 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17863 msgstr "Zkopírovat"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17872 msgid "Paste Recent|e"
17873 msgstr "Vložit poslední|p"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17880 msgid "Split Cell|C"
17881 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17884 msgid "Rows & Columns| "
17885 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17888 msgid "Add Line Above|o"
17889 msgstr "Přidat linku nad|t"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17892 msgid "Add Line Below|B"
17893 msgstr "Přidat linku pod|o"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17896 msgid "Delete Line Above|v"
17897 msgstr "Smazat linku nad|d"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17900 msgid "Delete Line Below|w"
17901 msgstr "Smazat linku pod|p"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17904 msgid "Add Line to Left"
17905 msgstr "Přidat linku nalevo"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17908 msgid "Add Line to Right"
17909 msgstr "Přidat linku napravo"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17912 msgid "Delete Line to Left"
17913 msgstr "Smazat linku nalevo"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17916 msgid "Delete Line to Right"
17917 msgstr "Smazat linku napravo"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17920 msgid "Show Math Toolbar"
17921 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17925 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17928 msgid "Show Table Toolbar"
17929 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17933 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17936 msgid "Next Cross-Reference|N"
17937 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17940 msgid "Go to Label|G"
17941 msgstr "Jdi na značku|J"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17944 msgid "<Reference>|R"
17945 msgstr "<reference>|r"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17948 msgid "(<Reference>)|e"
17949 msgstr "(<reference>)|e"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17953 msgstr "<strana>|s"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17956 msgid "On Page <Page>|O"
17957 msgstr "na straně <strana>|a"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17961 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17964 msgid "Formatted Reference|t"
17965 msgstr "Formátovaná reference|F"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17968 msgid "Textual Reference|x"
17969 msgstr "Doslovná reference|D"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17972 msgid "Label Only|L"
17973 msgstr "Pouze značka|k"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17980 msgid "Capitalize|C"
17981 msgstr "První velké|k"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17996 msgid "Settings...|S"
17997 msgstr "Nastavení...|N"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18001 msgstr "Jdi zpět|J"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18004 msgid "Copy as Reference|C"
18005 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18008 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18009 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18012 msgid "Open Inset|O"
18013 msgstr "Otevři vložku|O"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18016 msgid "Close Inset|C"
18017 msgstr "Zavři vložku|Z"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18021 msgid "Dissolve Inset|D"
18022 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18025 msgid "Show Label|L"
18026 msgstr "Zobraz návěští|n"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18029 msgid "Frameless|l"
18030 msgstr "Bez rámů|B"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18033 msgid "Simple Frame|F"
18034 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18037 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18038 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18041 msgid "Oval, Thin|a"
18042 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18045 msgid "Oval, Thick|v"
18046 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18049 msgid "Drop Shadow|w"
18050 msgstr "Se stínem|S"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18053 msgid "Shaded Background|B"
18054 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18057 msgid "Double Frame|u"
18058 msgstr "Dvojitý rám|D"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18062 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18066 msgstr "Komentář|K"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18069 msgid "Greyed Out|G"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18073 msgid "Open All Notes|A"
18074 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18077 msgid "Close All Notes|l"
18078 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18085 msgid "Horizontal Phantom|H"
18086 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18089 msgid "Vertical Phantom|V"
18090 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18093 msgid "Interword Space|w"
18094 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18097 msgid "Protected Space|o"
18098 msgstr "Chráněná mezera|h"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18101 msgid "Visible Space|a"
18102 msgstr "Viditelná mezera|a"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18105 msgid "Thin Space|T"
18106 msgstr "Úzká mezera|z"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18109 msgid "Negative Thin Space|N"
18110 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18113 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18114 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18117 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18118 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18121 msgid "Quad Space|Q"
18122 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18125 msgid "Double Quad Space|u"
18126 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18129 msgid "Horizontal Fill|F"
18130 msgstr "Horizontální výplň|p"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18133 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18134 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18137 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18138 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18141 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18142 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18146 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18150 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18154 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18158 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18161 msgid "Custom Length|C"
18162 msgstr "Vlastní délka|V"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18165 msgid "Medium Space|M"
18166 msgstr "Střední mezera|S"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18169 msgid "Thick Space|h"
18170 msgstr "Široká mezera|T"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18173 msgid "Negative Medium Space|u"
18174 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18177 msgid "Negative Thick Space|i"
18178 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18182 msgstr "Definovaná mezera|D"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18185 msgid "SmallSkip|S"
18186 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18190 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18194 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18198 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18205 msgid "Settings...|e"
18206 msgstr "Nastavení...|N"
18208 # TODO nova stranka; viz wiki
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18211 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18213 # TODO lze i rekurzivne
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18216 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18220 msgstr "Doslovně|D"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18223 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18224 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18231 msgid "Edit Included File...|E"
18232 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18236 msgstr "Nová stránka|N"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18239 msgid "Page Break|a"
18240 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18243 msgid "Clear Page|C"
18244 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18247 msgid "Clear Double Page|D"
18248 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18251 msgid "Ragged Line Break|R"
18252 msgstr "Konec řádku|K"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18255 msgid "Justified Line Break|J"
18256 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18259 msgid "Plain Separator|P"
18260 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18263 msgid "Paragraph Break|B"
18264 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18268 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18271 msgid "Forward Search|F"
18272 msgstr "Dopředné hledání|h"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18275 msgid "Move Paragraph Up|o"
18276 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18279 msgid "Move Paragraph Down|v"
18280 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18283 msgid "Promote Section|r"
18284 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18287 msgid "Demote Section|m"
18288 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18291 msgid "Move Section Down|D"
18292 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18295 msgid "Move Section Up|U"
18296 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18299 msgid "Insert Regular Expression"
18300 msgstr "Vložit regulární výraz"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18303 msgid "Accept Change|c"
18304 msgstr "Přijmout změnu|i"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18307 msgid "Reject Change|j"
18308 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18311 msgid "Apply Last Text Style|A"
18312 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18315 msgid "Text Style|x"
18316 msgstr "Styl textu|t"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18319 msgid "Paragraph Settings...|P"
18320 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18323 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18324 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18327 msgid "Fullscreen Mode"
18328 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18331 msgid "Close Current View"
18332 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18339 msgid "Anything Non-Empty|o"
18340 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18344 msgstr "Libovolné slovo|v"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18347 msgid "Any Number|N"
18348 msgstr "Libovolné číslo|o"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18351 msgid "User Defined|U"
18352 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18355 msgid "Append Argument"
18356 msgstr "Přidej argument"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18359 msgid "Remove Last Argument"
18360 msgstr "Vymaž poslední argument"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18363 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18364 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18367 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18368 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18371 msgid "Insert Optional Argument"
18372 msgstr "Vložit volitelný argument"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18375 msgid "Remove Optional Argument"
18376 msgstr "Smazat volitelný argument"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18379 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18380 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18383 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18384 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18387 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18388 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18392 msgstr "Znovunačíst|Z"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18396 msgid "Edit Externally...|x"
18397 msgstr "Edituj externě...|x"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18421 msgstr "Na střed|s"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18429 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18432 msgid "Multicolumn|u"
18433 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18437 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18440 msgid "Append Row|A"
18441 msgstr "Přidat řádek|a"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18444 msgid "Delete Row|D"
18445 msgstr "Smazat řádek|t"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18449 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18452 msgid "Move Row Up"
18453 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18456 msgid "Move Row Down"
18457 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18460 msgid "Append Column|p"
18461 msgstr "Přidat sloupec|c"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18464 msgid "Delete Column|e"
18465 msgstr "Smazat sloupec|m"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18468 msgid "Copy Column|y"
18469 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18472 msgid "Move Column Right|v"
18473 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18476 msgid "Move Column Left"
18477 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18480 msgid "Multi-page Table|g"
18481 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18484 msgid "Formal Style|m"
18485 msgstr "Formální styl|F"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18492 msgid "Alignment|i"
18493 msgstr "Zarovnání|a"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18496 msgid "Columns/Rows|C"
18497 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18512 msgid "File Revision|R"
18513 msgstr "Revize souboru|R"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18516 msgid "Tree Revision|T"
18517 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18520 msgid "Revision Author|A"
18521 msgstr "Autor revize|A"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18524 msgid "Revision Date|D"
18525 msgstr "Datum revize|D"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18528 msgid "Revision Time|i"
18529 msgstr "Čas revize|e"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18532 msgid "LyX Version|X"
18533 msgstr "Verze LyX-u|X"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18536 msgid "Document Info|D"
18537 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18540 msgid "Copy Text|o"
18541 msgstr "Zkopírovat text|k"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18544 msgid "Activate Branch|A"
18545 msgstr "Aktivovat větev|A"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18548 msgid "Deactivate Branch|e"
18549 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18552 msgid "Activate Branch in Master|M"
18553 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18556 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18557 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18560 msgid "Invert Inset|I"
18561 msgstr "Invertovat vložku|I"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18564 msgid "Add Unknown Branch|w"
18565 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18569 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18572 msgid "All Indexes|A"
18573 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18577 msgstr "Podrejstřík|P"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18580 msgid "Reject Change|R"
18581 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18584 msgid "Promote Section|P"
18585 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18588 msgid "Demote Section|D"
18589 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18592 msgid "Move Section Down|w"
18593 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18596 msgid "Select Section|S"
18597 msgstr "Vybrat sekce|e"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18600 msgid "Wrap by Preview|y"
18601 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18604 msgid "End Editing Externally...|e"
18605 msgstr "Konec externí editace...|t"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18608 msgid "Lock Toolbars|L"
18609 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18612 msgid "Small-sized Icons"
18613 msgstr "Malé ikony"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18616 msgid "Normal-sized Icons"
18617 msgstr "Normální ikony"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18620 msgid "Big-sized Icons"
18621 msgstr "Velké ikony"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18624 msgid "Huge-sized Icons"
18625 msgstr "Extra-velké ikony"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18628 msgid "Giant-sized Icons"
18629 msgstr "Gigantické ikony"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18637 msgstr "Prohlížet|r"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18645 msgstr "Navigace|g"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18649 msgstr "Dokument|D"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18653 msgstr "Nástroje|t"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18657 msgstr "Nápověda|N"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18664 msgid "New from Template...|m"
18665 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18669 msgstr "Otevřít...|O"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18672 msgid "Open Recent|t"
18673 msgstr "Otevřít poslední|l"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18681 msgstr "Zavřít vše|t"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18688 msgid "Save As...|A"
18689 msgstr "Uložit jako|j"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18693 msgstr "Uložit vše|i"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18696 msgid "Revert to Saved|R"
18697 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18700 msgid "Version Control|V"
18701 msgstr "Správa verzí|S"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18716 msgid "New Window|W"
18717 msgstr "Nové okno|v"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18720 msgid "Close Window|d"
18721 msgstr "Zavřít okno|a"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18728 msgid "Register...|R"
18729 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18732 msgid "Check In Changes...|I"
18733 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18736 msgid "Check Out for Edit|O"
18737 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18741 msgstr "Zkopírovat|k"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18745 msgstr "Přejmenovat|j"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18748 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18749 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18752 msgid "Revert to Repository Version|v"
18753 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18756 msgid "Undo Last Check In|U"
18757 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18760 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18761 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18764 msgid "Show History...|H"
18765 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18768 msgid "Use Locking Property|L"
18769 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18772 msgid "Export As...|s"
18773 msgstr "Exportovat jako...|j"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18776 msgid "More Formats & Options...|r"
18777 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18781 msgstr "Zpět změnu|Z"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18785 msgstr "Znovu změnu|n"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18788 msgid "Paste Special"
18789 msgstr "Vložit speciální|s"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18792 msgid "Select Whole Inset"
18793 msgstr "Vyber celou vložku"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18797 msgstr "Vybrat vše"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18800 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18801 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18804 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18805 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18808 msgid "Text Style|S"
18809 msgstr "Styl textu|t"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18817 msgstr "Matematika|M"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18820 msgid "Rows & Columns|C"
18821 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18824 msgid "Increase List Depth|I"
18825 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18828 msgid "Decrease List Depth|D"
18829 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18832 msgid "Dissolve Inset"
18833 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18836 msgid "TeX Code Settings...|C"
18837 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18840 msgid "Float Settings...|a"
18841 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18844 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18845 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18848 msgid "Note Settings...|N"
18849 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18852 msgid "Phantom Settings...|h"
18853 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18856 msgid "Branch Settings...|B"
18857 msgstr "Nastavení větve...|V"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18860 msgid "Box Settings...|x"
18861 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18864 msgid "Index Entry Settings...|y"
18865 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18868 msgid "Index Settings...|x"
18869 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18872 msgid "Info Settings...|n"
18873 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18876 msgid "Listings Settings...|g"
18877 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18880 msgid "Table Settings...|a"
18881 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18884 msgid "Paste from HTML|H"
18885 msgstr "Vložit z HTML|H"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18888 msgid "Paste from LaTeX|L"
18889 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18892 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18893 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18896 msgid "Paste as PDF"
18897 msgstr "Vložit jako PDF"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18900 msgid "Paste as PNG"
18901 msgstr "Vložit jako PNG"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18904 msgid "Paste as JPEG"
18905 msgstr "Vložit jako JPEG"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18908 msgid "Paste as EMF"
18909 msgstr "Vložit jako EMF"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18912 msgid "Plain Text|T"
18913 msgstr "Jako prostý text|a"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18916 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18917 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18920 msgid "Selection|S"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18924 msgid "Selection, Join Lines|i"
18925 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18928 msgid "Dissolve Text Style"
18929 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18932 msgid "Customized...|C"
18933 msgstr "Vlastní...|V"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18936 msgid "Capitalize|a"
18937 msgstr "První velké|k"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18940 msgid "Uppercase|U"
18941 msgstr "Velká písmena|l"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18944 msgid "Lowercase|L"
18945 msgstr "Malá písmena|M"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18948 msgid "Formal Style|F"
18949 msgstr "Formální styl|F"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18952 msgid "Multicolumn|M"
18953 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18957 msgstr "Vícesloupcová|V"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18961 msgstr "Linka nahoře|n"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18964 msgid "Bottom Line|B"
18965 msgstr "Linka dole|d"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18968 msgid "Left Line|L"
18969 msgstr "Linka vlevo|l"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18972 msgid "Right Line|R"
18973 msgstr "Linka vpravo|r"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18981 msgstr "Doprostřed|p"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18989 msgstr "Doprostřed|p"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18993 msgstr "Přidat řádek|a"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18996 msgid "Add Column|u"
18997 msgstr "Přidat sloupec|c"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19000 msgid "Copy Column|p"
19001 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19004 msgid "Change Limits Type|L"
19005 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19008 msgid "Macro Definition"
19009 msgstr "Definice makra"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19012 msgid "Change Formula Type|F"
19013 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19016 msgid "Text Style|T"
19017 msgstr "Styl textu|S"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19020 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19021 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19024 msgid "Add Line Above|A"
19025 msgstr "Přidat linku nad|t"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19028 msgid "Delete Line Above|D"
19029 msgstr "Smazat linku nad|d"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19032 msgid "Delete Line Below|e"
19033 msgstr "Smazat linku pod|p"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19036 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19037 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19040 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19041 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19045 msgstr "Standardní"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19049 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19053 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19056 msgid "Math Normal Font|N"
19057 msgstr "Mat. normální|n"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19060 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19061 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19064 msgid "Math Formal Script Family|o"
19065 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19068 msgid "Math Fraktur Family|F"
19069 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19072 msgid "Math Roman Family|R"
19073 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19076 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19077 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19080 msgid "Math Bold Series|B"
19081 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19084 msgid "Text Normal Font|T"
19085 msgstr "Text. normální písmo"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19088 msgid "Text Roman Family"
19089 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19092 msgid "Text Sans Serif Family"
19093 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19096 msgid "Text Typewriter Family"
19097 msgstr "Text. strojopis"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19100 msgid "Text Bold Series"
19101 msgstr "Text. tučný duktus"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19104 msgid "Text Medium Series"
19105 msgstr "Text. střední duktus"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19108 msgid "Text Italic Shape"
19109 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19112 msgid "Text Small Caps Shape"
19113 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19116 msgid "Text Slanted Shape"
19117 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19120 msgid "Text Upright Shape"
19121 msgstr "Text. řez stojatý"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19132 msgid "Mathematica|a"
19133 msgstr "Mathematica|a"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19136 msgid "Maple, Simplify|S"
19137 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19140 msgid "Maple, Factor|F"
19141 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19144 msgid "Maple, Evalm|E"
19145 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19148 msgid "Maple, Evalf|v"
19149 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19152 msgid "Open All Insets|O"
19153 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19156 msgid "Close All Insets|C"
19157 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19160 msgid "Unfold Math Macro|n"
19161 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19164 msgid "Fold Math Macro|d"
19165 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19168 msgid "Outline Pane|u"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19172 msgid "Code Preview Pane|P"
19173 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19176 msgid "Messages Pane|g"
19177 msgstr "Ladící výpisy|L"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19181 msgstr "Panely nástrojů|n"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19184 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19185 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19188 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19189 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19192 msgid "Close Current View|w"
19193 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19196 msgid "Fullscreen|l"
19197 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19201 msgstr "Matematika|M"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19204 msgid "Special Character|p"
19205 msgstr "Speciální znak|z"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19208 msgid "Formatting|o"
19209 msgstr "Formátování|F"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19212 msgid "List / TOC|i"
19213 msgstr "Seznamy / Obsah"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19217 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19221 msgstr "Poznámka|n"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19228 msgid "Custom Insets"
19229 msgstr "Vlastní vložky"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19236 msgid "Box[[Menu]]|x"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19240 msgid "Citation...|C"
19241 msgstr "Citace...|C"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19244 msgid "Cross-Reference...|R"
19245 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19249 msgstr "Značka...|a"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19252 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19253 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19257 msgstr "Tabulka...|T"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19260 msgid "Graphics...|G"
19261 msgstr "Obrázek...|O"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19269 msgid "Hyperlink...|k"
19270 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19274 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19277 msgid "Marginal Note|M"
19278 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19281 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19282 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19293 msgid "Symbols...|b"
19294 msgstr "Symboly...|S"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19298 msgstr "Výpustka (...)|V"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19301 msgid "End of Sentence|E"
19302 msgstr "Konec věty|K"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19305 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19306 msgstr "Uvozovky|U"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19309 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19310 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19313 msgid "Protected Hyphen|y"
19314 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19317 msgid "Breakable Slash|a"
19318 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19321 msgid "Visible Space|V"
19322 msgstr "Viditelná mezera|t"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19325 msgid "Menu Separator|M"
19326 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19329 msgid "Phonetic Symbols|P"
19330 msgstr "Fonetické symboly|F"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19338 msgstr "LyX Logo|L"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19342 msgstr "TeX Logo|T"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19345 msgid "LaTeX Logo|a"
19346 msgstr "LaTeX Logo|a"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19349 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19350 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19353 msgid "Superscript|S"
19354 msgstr "Horní index|H"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19357 msgid "Subscript|u"
19358 msgstr "Dolní index|D"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19361 msgid "Protected Space|P"
19362 msgstr "Chráněná mezera|r"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19365 msgid "Horizontal Space...|o"
19366 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19369 msgid "Horizontal Line...|L"
19370 msgstr "Horizontální linka...|o"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19373 msgid "Vertical Space...|V"
19374 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19381 msgid "Hyphenation Point|H"
19382 msgstr "Značka dělení slova|a"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19385 msgid "Ligature Break|k"
19386 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19389 msgid "Optional Line Break|B"
19390 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19393 msgid "Display Formula|D"
19394 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19397 msgid "Numbered Formula|N"
19398 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19401 msgid "Figure Wrap Float|F"
19402 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19405 msgid "Table Wrap Float|T"
19406 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19409 msgid "Table of Contents|C"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19413 msgid "List of Listings|L"
19414 msgstr "Seznam výpisů|v"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19417 msgid "Nomenclature|N"
19418 msgstr "Nomenklatura|N"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19421 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19422 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19425 msgid "LyX Document...|X"
19426 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19429 msgid "Plain Text...|T"
19430 msgstr "Jako prostý text...|a"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19433 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19434 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19437 msgid "External Material...|M"
19438 msgstr "Externí materiál...|E"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19441 msgid "Child Document...|d"
19442 msgstr "Dokument potomka...|D"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19446 msgstr "Komentář|K"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19449 msgid "Insert New Branch...|I"
19450 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19453 msgid "Change Tracking|C"
19454 msgstr "Změnit revize|Z"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19457 msgid "Build Program|B"
19458 msgstr "Sestav program|p"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19461 msgid "LaTeX Log|L"
19462 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19465 msgid "Start Appendix Here|x"
19466 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19469 msgid "View Master Document|M"
19470 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19473 msgid "Update Master Document|a"
19474 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19477 msgid "Compressed|o"
19478 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19481 msgid "Disable Editing|E"
19482 msgstr "Jen pro čtení|e"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19485 msgid "Track Changes|T"
19486 msgstr "Sledovat revize|r"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19489 msgid "Merge Changes...|M"
19490 msgstr "Sloučit revize...|S"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19493 msgid "Accept Change|A"
19494 msgstr "Přijmout změnu|i"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19497 msgid "Accept All Changes|c"
19498 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19501 msgid "Reject All Changes|e"
19502 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19505 msgid "Show Changes in Output|S"
19506 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19509 msgid "Bookmarks|B"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19513 msgid "Next Note|N"
19514 msgstr "Další poznámka|p"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19517 msgid "Next Change|C"
19518 msgstr "Další změna|D"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19521 msgid "Next Cross-Reference|R"
19522 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19525 msgid "Go to Label|L"
19526 msgstr "Jdi na značku|J"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19529 msgid "Save Bookmark 1|S"
19530 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19533 msgid "Save Bookmark 2"
19534 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19537 msgid "Save Bookmark 3"
19538 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19541 msgid "Save Bookmark 4"
19542 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19545 msgid "Save Bookmark 5"
19546 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19549 msgid "Clear Bookmarks|C"
19550 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19553 msgid "Navigate Back|B"
19554 msgstr "Navigovat zpět|g"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19557 msgid "Spellchecker...|S"
19558 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19561 msgid "Thesaurus...|T"
19562 msgstr "Tezaurus...|T"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19565 msgid "Statistics...|a"
19566 msgstr "Statistika...|S"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19569 msgid "Check TeX|h"
19570 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19573 msgid "TeX Information|I"
19574 msgstr "Informace TeX-u|I"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19577 msgid "Compare...|C"
19578 msgstr "Porovnat...|P"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19581 msgid "Reconfigure|R"
19582 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19585 msgid "Preferences...|P"
19586 msgstr "Nastavení...|N"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19589 msgid "Introduction|I"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19594 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19597 msgid "User's Guide|U"
19598 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19601 msgid "Additional Features|F"
19602 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19605 msgid "Embedded Objects|O"
19606 msgstr "Vkládané objekty|V"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19609 msgid "Customization|C"
19610 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19613 msgid "Shortcuts|S"
19614 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19617 msgid "LyX Functions|y"
19618 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19621 msgid "LaTeX Configuration|L"
19622 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19625 msgid "Specific Manuals|p"
19626 msgstr "Specializované manuály|S"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19629 msgid "About LyX|X"
19630 msgstr "O programu LyX|X"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19633 msgid "Beamer Presentations|B"
19634 msgstr "Beamer prezentace|e"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19638 msgstr "Braillovo písmo|r"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19641 msgid "Colored boxes|r"
19642 msgstr "Barevné rámečky|B"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19645 msgid "Feynman-diagram|F"
19646 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19654 msgstr "LilyPond|L"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19657 msgid "Linguistics|L"
19658 msgstr "Lingvistika|g"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19661 msgid "Multilingual Captions|C"
19662 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19666 msgstr "Paralist|t"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19669 msgid "PDF comments|D"
19670 msgstr "PDF komentáře|P"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19673 msgid "PDF forms|o"
19674 msgstr "PDF formulář|D"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19677 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19678 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19689 msgid "New document"
19690 msgstr "Nový dokument"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19693 msgid "Open document"
19694 msgstr "Otevřít dokument"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19697 msgid "Save document"
19698 msgstr "Uložit dokument"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19701 msgid "Check spelling"
19702 msgstr "Kontrola pravopisu"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19705 msgid "Spellcheck continuously"
19706 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19710 msgstr "Zpět změnu"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19714 msgstr "Znovu změnu"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19717 msgid "Find and replace"
19718 msgstr "Najít a zaměnit"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19721 msgid "Find and replace (advanced)"
19722 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19725 msgid "Navigate back"
19726 msgstr "Navigovat zpět"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19729 msgid "Toggle emphasis"
19730 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19733 msgid "Toggle noun"
19734 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19738 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19741 msgid "Insert math"
19742 msgstr "Vlož mat. výraz"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19745 msgid "Insert graphics"
19746 msgstr "Vložit obrázek"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19749 msgid "Insert table"
19750 msgstr "Vložit tabulku"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19753 msgid "Toggle outline"
19754 msgstr "Přepnout osnovu"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19757 msgid "Toggle math toolbar"
19758 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19761 msgid "Toggle table toolbar"
19762 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19765 msgid "Toggle review toolbar"
19766 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19769 msgid "View/Update"
19770 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19774 msgstr "Prohlédnout"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19778 msgstr "Aktualizace"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19781 msgid "View master document"
19782 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19785 msgid "Update master document"
19786 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19790 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19793 msgid "View other formats"
19794 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19797 msgid "Update other formats"
19798 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19805 msgid "Numbered list"
19806 msgstr "Očíslovaný seznam"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19809 msgid "Itemized list"
19810 msgstr "Seznam položek"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19813 msgid "Increase depth"
19814 msgstr "Zvětšit hloubku"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19817 msgid "Decrease depth"
19818 msgstr "Zmenšit hloubku"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19821 msgid "Insert figure float"
19822 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19825 msgid "Insert table float"
19826 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19829 msgid "Insert label"
19830 msgstr "Vložit značku"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19833 msgid "Insert cross-reference"
19834 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19837 msgid "Insert citation"
19838 msgstr "Vložit citaci"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19841 msgid "Insert index entry"
19842 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19845 msgid "Insert nomenclature entry"
19846 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19849 msgid "Insert footnote"
19850 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19853 msgid "Insert margin note"
19854 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19857 msgid "Insert LyX note"
19858 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19862 msgstr "Vložit rámeček"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19865 msgid "Insert hyperlink"
19866 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19869 msgid "Insert TeX code"
19870 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19873 msgid "Insert math macro"
19874 msgstr "Vložit matematické makro"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19877 msgid "Include file"
19878 msgstr "Zahrnout soubor"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19882 msgstr "Styl textu"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19885 msgid "Paragraph settings"
19886 msgstr "Nastavení odstavce"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19890 msgstr "Přidat řádek"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19894 msgstr "Přidat sloupec"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19898 msgstr "Smazat řádek"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19901 msgid "Delete column"
19902 msgstr "Smazat sloupec"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19905 msgid "Move row up"
19906 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19909 msgid "Move column left"
19910 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19913 msgid "Move row down"
19914 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19917 msgid "Move column right"
19918 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19921 msgid "Set top line"
19922 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19925 msgid "Set bottom line"
19926 msgstr "Nastavit linku dole"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19929 msgid "Set left line"
19930 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19933 msgid "Set right line"
19934 msgstr "Nastavit linku napravo"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19937 msgid "Set border lines"
19938 msgstr "Nastav linky okraje"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19941 msgid "Set all lines"
19942 msgstr "Nastavit všechny linky"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19945 msgid "Set inner lines"
19946 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19949 msgid "Unset all lines"
19950 msgstr "Smazat všechny linky"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19954 msgstr "Zarovnání vlevo"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19957 msgid "Align center"
19958 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19961 msgid "Align right"
19962 msgstr "Zarovnání vpravo"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19965 msgid "Align on decimal"
19966 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19970 msgstr "Zarovnání nahoru"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19973 msgid "Align middle"
19974 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19977 msgid "Align bottom"
19978 msgstr "Zarovnání dospod"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19982 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19985 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19986 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19989 msgid "Set multi-column"
19990 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19993 msgid "Set multi-row"
19994 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19998 msgstr "Matematika"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20001 msgid "Set display mode"
20002 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20006 msgstr "Index dole"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20009 msgid "Insert square root"
20010 msgstr "Vložit odmocninu"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20013 msgid "Insert root"
20014 msgstr "Vložit odmocninu"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20017 msgid "Insert standard fraction"
20018 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20022 msgstr "Vložit sumu"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20025 msgid "Insert integral"
20026 msgstr "Vložit integrál"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20029 msgid "Insert product"
20030 msgstr "Vložit součin"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20034 msgstr "Vložit ( )"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20038 msgstr "Vložit [ ]"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20042 msgstr "Vložit { }"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20045 msgid "Insert delimiters"
20046 msgstr "Vložit oddělovače"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20049 msgid "Insert matrix"
20050 msgstr "Vložit matici"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20053 msgid "Insert cases environment"
20054 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20057 msgid "Toggle math panels"
20058 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20061 msgid "Math Macros"
20062 msgstr "Mat. makra"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20065 msgid "Remove last argument"
20066 msgstr "Vymaž poslední argument"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20069 msgid "Append argument"
20070 msgstr "Přidej argument"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20073 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20074 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20077 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20078 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20081 msgid "Remove optional argument"
20082 msgstr "Smazat volitelný argument"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20085 msgid "Insert optional argument"
20086 msgstr "Vložit volitelný argument"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20089 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20090 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20093 msgid "Append argument eating from the right"
20094 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20097 msgid "Append optional argument eating from the right"
20098 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20101 msgid "Phonetic Symbols"
20102 msgstr "Fonetické symboly"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20105 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20106 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20109 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20110 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20114 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20117 msgid "IPA Other Symbols"
20118 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20121 msgid "IPA Suprasegmentals"
20122 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20125 msgid "IPA Diacritics"
20126 msgstr "Diakritika (IPA)"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20129 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20130 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20133 msgid "Command Buffer"
20134 msgstr "Zásobník příkazů"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20137 msgid "Review[[Toolbar]]"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20141 msgid "Track changes"
20142 msgstr "Sledovat revize"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20145 msgid "Show changes in output"
20146 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20149 msgid "Next change"
20150 msgstr "Další změna"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20153 msgid "Accept change inside selection"
20154 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20157 msgid "Reject change inside selection"
20158 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20161 msgid "Merge changes"
20162 msgstr "Sloučit revize"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20165 msgid "Accept all changes"
20166 msgstr "Přijmout všechny změny"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20169 msgid "Reject all changes"
20170 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20173 msgid "Insert note"
20174 msgstr "Vložit poznámku"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20178 msgstr "Další poznámka"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20181 msgid "LyX Documentation Tools"
20182 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20189 msgid "Menu Separator"
20190 msgstr "Oddělovač menu"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20194 msgstr "Logo LyX-u"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20198 msgstr "Logo TeX-u"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20202 msgstr "Logo LaTeX-u"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20205 msgid "LaTeX2e Logo"
20206 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20209 msgid "View Other Formats"
20210 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20213 msgid "Update Other Formats"
20214 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20217 msgid "Version Control"
20218 msgstr "Správa verzí"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20222 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20225 msgid "Check-out for edit"
20226 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20229 msgid "Check-in changes"
20230 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20233 msgid "View revision log"
20234 msgstr "Log ze správy verzí"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20237 msgid "Revert changes"
20238 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20241 msgid "Compare with older revision"
20242 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20245 msgid "Compare with last revision"
20246 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20249 msgid "Insert Version Info"
20250 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20253 msgid "Use SVN file locking property"
20254 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20257 msgid "Update local directory from repository"
20258 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20261 msgid "Math Panels"
20262 msgstr "Matematický panel"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20265 msgid "Math spacings"
20266 msgstr "Matematické mezery"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20269 msgid "Styles & classes"
20270 msgstr "Styly a třídy"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20286 msgid "Frame decorations"
20287 msgstr "Dekorace rámů"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20290 msgid "Big operators"
20291 msgstr "Velké operátory"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20294 msgid "Miscellaneous"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20303 msgid "Arrows (extended)"
20304 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20311 msgid "Operators (extended)"
20312 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20319 msgid "Relations (extended)"
20320 msgstr "Relace (rozšířené)"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20323 msgid "Negative relations (extended)"
20324 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20331 msgid "Delimiters (fixed size)"
20332 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20335 msgid "Miscellaneous (extended)"
20336 msgstr "Různé (rozšířené)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20475 msgid "Thin space\t\\,"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20479 msgid "Medium space\t\\:"
20480 msgstr "Střední\t\\:"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20483 msgid "Thick space\t\\;"
20484 msgstr "Široká\t\\;"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20488 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20492 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20495 msgid "Negative space\t\\!"
20496 msgstr "Záporná\t\\!"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20499 msgid "Phantom\t\\phantom"
20500 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20503 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20504 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20507 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20508 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20511 msgid "Smash\t\\smash"
20512 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20515 msgid "Top smash\t\\smasht"
20516 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20519 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20520 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20523 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20524 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20527 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20528 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20531 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20532 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20539 msgid "Square root\t\\sqrt"
20540 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20543 msgid "Other root\t\\root"
20544 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20547 msgid "Styles & Classes"
20548 msgstr "Styly a třídy"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20552 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20556 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20560 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20564 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20567 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20568 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20571 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20572 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20575 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20576 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20579 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20580 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20583 msgid "Standard\t\\frac"
20584 msgstr "Standard\t\\frac"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20588 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20591 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20592 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20595 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20596 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20600 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20604 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20607 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20608 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20611 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20612 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20616 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20619 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20620 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20624 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20627 msgid "Binomial\t\\binom"
20628 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20632 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20636 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20639 msgid "Roman\t\\mathrm"
20640 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20643 msgid "Bold\t\\mathbf"
20644 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20648 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20652 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20655 msgid "Italic\t\\mathit"
20656 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20660 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20664 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20667 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20668 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20671 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20672 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20675 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20676 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20679 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20680 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20703 msgid "Frame Decorations"
20704 msgstr "Dekorace rámů"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20779 msgid "overleftarrow"
20780 msgstr "overleftarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20783 msgid "overrightarrow"
20784 msgstr "overrightarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20787 msgid "overleftrightarrow"
20788 msgstr "overleftrightarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20796 msgstr "underbrace"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20799 msgid "underleftarrow"
20800 msgstr "underleftarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20803 msgid "underrightarrow"
20804 msgstr "underrightarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20807 msgid "underleftrightarrow"
20808 msgstr "underleftrightarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20827 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20828 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20831 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20832 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20835 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20836 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20839 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20840 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20855 msgid "stackrelthree"
20856 msgstr "stackrelthree"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20864 msgstr "rightarrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20875 msgid "updownarrow"
20876 msgstr "updownarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20879 msgid "leftrightarrow"
20880 msgstr "leftrightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20888 msgstr "Rightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20899 msgid "Updownarrow"
20900 msgstr "Updownarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20903 msgid "Leftrightarrow"
20904 msgstr "Leftrightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20907 msgid "Longleftrightarrow"
20908 msgstr "Longleftrightarrow"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20911 msgid "Longleftarrow"
20912 msgstr "Longleftarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20915 msgid "Longrightarrow"
20916 msgstr "Longrightarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20919 msgid "longleftrightarrow"
20920 msgstr "longleftrightarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20923 msgid "longleftarrow"
20924 msgstr "longleftarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20927 msgid "longrightarrow"
20928 msgstr "longrightarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20931 msgid "leftharpoondown"
20932 msgstr "leftharpoondown"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20935 msgid "rightharpoondown"
20936 msgstr "rightharpoondown"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20944 msgstr "longmapsto"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20955 msgid "leftharpoonup"
20956 msgstr "leftharpoonup"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20959 msgid "rightharpoonup"
20960 msgstr "rightharpoonup"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20963 msgid "hookleftarrow"
20964 msgstr "hookleftarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20967 msgid "hookrightarrow"
20968 msgstr "hookrightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20979 msgid "rightleftharpoons"
20980 msgstr "rightleftharpoons"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21007 msgid "bigtriangleup"
21008 msgstr "bigtriangleup"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21023 msgid "bigtriangledown"
21024 msgstr "bigtriangledown"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21039 msgid "triangleright"
21040 msgstr "triangleright"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21055 msgid "triangleleft"
21056 msgstr "triangleleft"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21212 msgstr "sqsubseteq"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21216 msgstr "sqsupseteq"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21227 msgid "in[[math relation]]"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21296 msgstr "varepsilon"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21464 msgstr "varUpsilon"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21587 msgid "diamondsuit"
21588 msgstr "diamondsuit"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21603 msgid "textrm \\AA"
21604 msgstr "textrm \\AA"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21608 msgstr "textrm \\O"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21611 msgid "mathcircumflex"
21612 msgstr "mathcircumflex"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21620 msgstr "textdegree"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21624 msgstr "mathdollar"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21627 msgid "mathparagraph"
21628 msgstr "mathparagraph"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21631 msgid "mathsection"
21632 msgstr "mathsection"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21679 msgid "Big Operators"
21680 msgstr "Velké operátory"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21743 msgid "ointctrclockwiseop"
21744 msgstr "ointctrclockwiseop"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21747 msgid "ointctrclockwise"
21748 msgstr "ointctrclockwise"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21751 msgid "ointclockwiseop"
21752 msgstr "ointclockwiseop"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21755 msgid "ointclockwise"
21756 msgstr "ointclockwise"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21787 msgid "landupintop"
21788 msgstr "landupintop"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21791 msgid "landdownint"
21792 msgstr "landdownint"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21795 msgid "landdownintop"
21796 msgstr "landdownintop"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21812 msgstr "varoiintop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21815 msgid "varointclockwise"
21816 msgstr "varointclockwise"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21819 msgid "varointclockwiseop"
21820 msgstr "varointclockwiseop"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21823 msgid "varointctrclockwise"
21824 msgstr "varointctrclockwise"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21827 msgid "varointctrclockwiseop"
21828 msgstr "varointctrclockwiseop"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21919 msgid "vartriangle"
21920 msgstr "vartriangle"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21923 msgid "triangledown"
21924 msgstr "triangledown"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21932 msgstr "CheckedBox"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21943 msgid "wasylozenge"
21944 msgstr "wasylozenge"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21955 msgid "measuredangle"
21956 msgstr "measuredangle"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21988 msgstr "varnothing"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21991 msgid "blacktriangle"
21992 msgstr "blacktriangle"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21995 msgid "blacktriangledown"
21996 msgstr "blacktriangledown"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21999 msgid "blacksquare"
22000 msgstr "blacksquare"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22003 msgid "blacklozenge"
22004 msgstr "blacklozenge"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22011 msgid "sphericalangle"
22012 msgstr "sphericalangle"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22016 msgstr "complement"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22035 msgid "varcopyright"
22036 msgstr "varcopyright"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22047 msgid "invdiameter"
22048 msgstr "invdiameter"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22060 msgstr "varhexagon"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22075 msgid "blacksmiley"
22076 msgstr "blacksmiley"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22092 msgstr "Leftcircle"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22095 msgid "Rightcircle"
22096 msgstr "Rightcircle"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22104 msgstr "LEFTCIRCLE"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22107 msgid "RIGHTCIRCLE"
22108 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22112 msgstr "LEFTcircle"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22115 msgid "RIGHTcircle"
22116 msgstr "RIGHTcircle"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22164 msgstr "varhexstar"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22168 msgstr "davidsstar"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22192 msgstr "eighthnote"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22195 msgid "quarternote"
22196 msgstr "quarternote"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22319 msgid "sagittarius"
22320 msgstr "sagittarius"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22323 msgid "capricornus"
22324 msgstr "capricornus"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22340 msgstr "APLcomment"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22347 msgid "APLdownarrowbox"
22348 msgstr "APLdownarrowbox"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22359 msgid "APLleftarrowbox"
22360 msgstr "APLleftarrowbox"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22367 msgid "APLrightarrowbox"
22368 msgstr "APLrightarrowbox"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22379 msgid "APLuparrowbox"
22380 msgstr "APLuparrowbox"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22383 msgid "dashleftarrow"
22384 msgstr "dashleftarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22387 msgid "dashrightarrow"
22388 msgstr "dashrightarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22391 msgid "leftleftarrows"
22392 msgstr "leftleftarrows"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22395 msgid "leftrightarrows"
22396 msgstr "leftrightarrows"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22399 msgid "rightrightarrows"
22400 msgstr "rightrightarrows"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22403 msgid "rightleftarrows"
22404 msgstr "rightleftarrows"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22408 msgstr "Lleftarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22411 msgid "Rrightarrow"
22412 msgstr "Rrightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22415 msgid "twoheadleftarrow"
22416 msgstr "twoheadleftarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22419 msgid "twoheadrightarrow"
22420 msgstr "twoheadrightarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22423 msgid "leftarrowtail"
22424 msgstr "leftarrowtail"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22427 msgid "rightarrowtail"
22428 msgstr "rightarrowtail"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22431 msgid "looparrowleft"
22432 msgstr "looparrowleft"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22435 msgid "looparrowright"
22436 msgstr "looparrowright"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22439 msgid "curvearrowleft"
22440 msgstr "curvearrowleft"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22443 msgid "curvearrowright"
22444 msgstr "curvearrowright"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22447 msgid "circlearrowleft"
22448 msgstr "circlearrowleft"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22451 msgid "circlearrowright"
22452 msgstr "circlearrowright"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22464 msgstr "upuparrows"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22467 msgid "downdownarrows"
22468 msgstr "downdownarrows"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22471 msgid "upharpoonleft"
22472 msgstr "upharpoonleft"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22475 msgid "upharpoonright"
22476 msgstr "upharpoonright"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22479 msgid "downharpoonleft"
22480 msgstr "downharpoonleft"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22483 msgid "downharpoonright"
22484 msgstr "downharpoonright"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22487 msgid "leftrightharpoons"
22488 msgstr "leftrightharpoons"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22491 msgid "rightsquigarrow"
22492 msgstr "rightsquigarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22495 msgid "leftrightsquigarrow"
22496 msgstr "leftrightsquigarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22500 msgstr "nleftarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22503 msgid "nrightarrow"
22504 msgstr "nrightarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22507 msgid "nleftrightarrow"
22508 msgstr "nleftrightarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22512 msgstr "nLeftarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22515 msgid "nRightarrow"
22516 msgstr "nRightarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22519 msgid "nLeftrightarrow"
22520 msgstr "nLeftrightarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22527 msgid "shortleftarrow"
22528 msgstr "shortleftarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22531 msgid "shortrightarrow"
22532 msgstr "shortrightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22535 msgid "shortuparrow"
22536 msgstr "shortuparrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22539 msgid "shortdownarrow"
22540 msgstr "shortdownarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22543 msgid "leftrightarroweq"
22544 msgstr "leftrightarroweq"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22547 msgid "curlyveedownarrow"
22548 msgstr "curlyveedownarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22551 msgid "curlyveeuparrow"
22552 msgstr "curlyveeuparrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22571 msgid "curlywedgeuparrow"
22572 msgstr "curlywedgeuparrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22575 msgid "curlywedgedownarrow"
22576 msgstr "curlywedgedownarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22579 msgid "leftrightarrowtriangle"
22580 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22583 msgid "leftarrowtriangle"
22584 msgstr "leftarrowtriangle"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22587 msgid "rightarrowtriangle"
22588 msgstr "rightarrowtriangle"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22604 msgstr "Longmapsto"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22607 msgid "longmapsfrom"
22608 msgstr "longmapsfrom"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22611 msgid "Longmapsfrom"
22612 msgstr "Longmapsfrom"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22616 msgstr "xleftarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22619 msgid "xrightarrow"
22620 msgstr "xrightarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22639 msgid "eqslantless"
22640 msgstr "eqslantless"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22644 msgstr "eqslantgtr"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22668 msgstr "lessapprox"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22716 msgstr "lesseqqgtr"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22720 msgstr "gtreqqless"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22735 msgid "thickapprox"
22736 msgstr "thickapprox"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22771 msgid "preccurlyeq"
22772 msgstr "preccurlyeq"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22775 msgid "succcurlyeq"
22776 msgstr "succcurlyeq"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22779 msgid "curlyeqprec"
22780 msgstr "curlyeqprec"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22783 msgid "curlyeqsucc"
22784 msgstr "curlyeqsucc"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22796 msgstr "precapprox"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22800 msgstr "succapprox"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22803 msgid "vartriangleleft"
22804 msgstr "vartriangleleft"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22807 msgid "vartriangleright"
22808 msgstr "vartriangleright"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22811 msgid "trianglelefteq"
22812 msgstr "trianglelefteq"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22815 msgid "trianglerighteq"
22816 msgstr "trianglerighteq"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22831 msgid "risingdotseq"
22832 msgstr "risingdotseq"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22835 msgid "fallingdotseq"
22836 msgstr "fallingdotseq"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22855 msgid "shortparallel"
22856 msgstr "shortparallel"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22860 msgstr "smallsmile"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22864 msgstr "smallfrown"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22867 msgid "blacktriangleleft"
22868 msgstr "blacktriangleleft"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22871 msgid "blacktriangleright"
22872 msgstr "blacktriangleright"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22883 msgid "wasytherefore"
22884 msgstr "wasytherefore"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22887 msgid "backepsilon"
22888 msgstr "backepsilon"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22903 msgid "trianglelefteqslant"
22904 msgstr "trianglelefteqslant"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22907 msgid "trianglerighteqslant"
22908 msgstr "trianglerighteqslant"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22920 msgstr "subsetplus"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22924 msgstr "supsetplus"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22927 msgid "subsetpluseq"
22928 msgstr "subsetpluseq"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22931 msgid "supsetpluseq"
22932 msgstr "supsetpluseq"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22972 msgstr "interleave"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22980 msgstr "rightslice"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22988 msgstr "talloblong"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23020 msgstr "vcentcolon"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23023 msgid "colonapprox"
23024 msgstr "colonapprox"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23027 msgid "Colonapprox"
23028 msgstr "Colonapprox"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23072 msgstr "wasypropto"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23083 msgid "Negative Relations (extended)"
23084 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23191 msgid "precnapprox"
23192 msgstr "precnapprox"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23195 msgid "succnapprox"
23196 msgstr "succnapprox"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23208 msgstr "subsetneqq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23212 msgstr "supsetneqq"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23220 msgstr "nsubseteqq"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23228 msgstr "nsupseteqq"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23247 msgid "varsubsetneq"
23248 msgstr "varsubsetneq"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23251 msgid "varsupsetneq"
23252 msgstr "varsupsetneq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23255 msgid "varsubsetneqq"
23256 msgstr "varsubsetneqq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23259 msgid "varsupsetneqq"
23260 msgstr "varsupsetneqq"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23263 msgid "ntriangleleft"
23264 msgstr "ntriangleleft"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23267 msgid "ntriangleright"
23268 msgstr "ntriangleright"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23271 msgid "ntrianglelefteq"
23272 msgstr "ntrianglelefteq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23275 msgid "ntrianglerighteq"
23276 msgstr "ntrianglerighteq"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23299 msgid "nshortparallel"
23300 msgstr "nshortparallel"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23303 msgid "ntrianglelefteqslant"
23304 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23307 msgid "ntrianglerighteqslant"
23308 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23315 msgid "smallsetminus"
23316 msgstr "smallsetminus"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23335 msgid "doublebarwedge"
23336 msgstr "doublebarwedge"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23383 msgid "divideontimes"
23384 msgstr "divideontimes"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23395 msgid "leftthreetimes"
23396 msgstr "leftthreetimes"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23399 msgid "rightthreetimes"
23400 msgstr "rightthreetimes"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23404 msgstr "curlywedge"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23411 msgid "circleddash"
23412 msgstr "circleddash"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23416 msgstr "circledast"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23419 msgid "circledcirc"
23420 msgstr "circledcirc"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23439 msgid "bigcurlyvee"
23440 msgstr "bigcurlyvee"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23443 msgid "bigcurlywedge"
23444 msgstr "bigcurlywedge"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23455 msgid "bigparallel"
23456 msgstr "bigparallel"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23459 msgid "biginterleave"
23460 msgstr "biginterleave"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23503 msgid "ogreaterthan"
23504 msgstr "ogreaterthan"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23515 msgid "varcurlyvee"
23516 msgstr "varcurlyvee"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23519 msgid "varcurlywedge"
23520 msgstr "varcurlywedge"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23548 msgstr "varobslash"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23552 msgstr "varocircle"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23571 msgid "varolessthan"
23572 msgstr "varolessthan"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23575 msgid "varogreaterthan"
23576 msgstr "varogreaterthan"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23580 msgstr "varbigcirc"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23584 msgstr "brokenvert"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23635 msgid "llparenthesis"
23636 msgstr "llparenthesis"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23639 msgid "rrparenthesis"
23640 msgstr "rrparenthesis"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23643 msgid "binampersand"
23644 msgstr "binampersand"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23647 msgid "bindnasrepma"
23648 msgstr "bindnasrepma"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23651 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23652 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23655 msgid "Voiced bilabial plosive"
23656 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23659 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23660 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23663 msgid "Voiced alveolar plosive"
23664 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23667 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23668 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23671 msgid "Voiced retroflex plosive"
23672 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23675 msgid "Voiceless palatal plosive"
23676 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23679 msgid "Voiced palatal plosive"
23680 msgstr "Voiced palatal plosive"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23683 msgid "Voiceless velar plosive"
23684 msgstr "Voiceless velar plosive"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23687 msgid "Voiced velar plosive"
23688 msgstr "Voiced velar plosive"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23691 msgid "Voiceless uvular plosive"
23692 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23695 msgid "Voiced uvular plosive"
23696 msgstr "Voiced uvular plosive"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23699 msgid "Glottal plosive"
23700 msgstr "Glottal plosive"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23703 msgid "Voiced bilabial nasal"
23704 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23707 msgid "Voiced labiodental nasal"
23708 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23711 msgid "Voiced alveolar nasal"
23712 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23715 msgid "Voiced retroflex nasal"
23716 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23719 msgid "Voiced palatal nasal"
23720 msgstr "Voiced palatal nasal"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23723 msgid "Voiced velar nasal"
23724 msgstr "Voiced velar nasal"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23727 msgid "Voiced uvular nasal"
23728 msgstr "Voiced uvular nasal"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23731 msgid "Voiced bilabial trill"
23732 msgstr "Voiced bilabial trill"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23735 msgid "Voiced alveolar trill"
23736 msgstr "Voiced alveolar trill"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23739 msgid "Voiced uvular trill"
23740 msgstr "Voiced uvular trill"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23743 msgid "Voiced alveolar tap"
23744 msgstr "Voiced alveolar tap"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23747 msgid "Voiced retroflex flap"
23748 msgstr "Voiced retroflex flap"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23751 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23752 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23755 msgid "Voiced bilabial fricative"
23756 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23759 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23760 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23763 msgid "Voiced labiodental fricative"
23764 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23767 msgid "Voiceless dental fricative"
23768 msgstr "Voiceless dental fricative"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23771 msgid "Voiced dental fricative"
23772 msgstr "Voiced dental fricative"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23775 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23776 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23779 msgid "Voiced alveolar fricative"
23780 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23783 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23784 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23787 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23788 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23791 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23792 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23795 msgid "Voiced retroflex fricative"
23796 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23799 msgid "Voiceless palatal fricative"
23800 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23803 msgid "Voiced palatal fricative"
23804 msgstr "Voiced palatal fricative"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23807 msgid "Voiceless velar fricative"
23808 msgstr "Voiceless velar fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23811 msgid "Voiced velar fricative"
23812 msgstr "Voiced velar fricative"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23815 msgid "Voiceless uvular fricative"
23816 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23819 msgid "Voiced uvular fricative"
23820 msgstr "Voiced uvular fricative"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23823 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23824 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23827 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23828 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23831 msgid "Voiceless glottal fricative"
23832 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23835 msgid "Voiced glottal fricative"
23836 msgstr "Voiced glottal fricative"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23839 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23840 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23843 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23844 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23847 msgid "Voiced labiodental approximant"
23848 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23851 msgid "Voiced alveolar approximant"
23852 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23855 msgid "Voiced retroflex approximant"
23856 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23859 msgid "Voiced palatal approximant"
23860 msgstr "Voiced palatal approximant"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23863 msgid "Voiced velar approximant"
23864 msgstr "Voiced velar approximant"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23867 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23868 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23871 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23872 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23875 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23876 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23879 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23880 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23883 msgid "Bilabial click"
23884 msgstr "Bilabial click"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23887 msgid "Dental click"
23888 msgstr "Dental click"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23891 msgid "(Post)alveolar click"
23892 msgstr "(Post)alveolar click"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23895 msgid "Palatoalveolar click"
23896 msgstr "Palatoalveolar click"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23899 msgid "Alveolar lateral click"
23900 msgstr "Alveolar lateral click"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23903 msgid "Voiced bilabial implosive"
23904 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23907 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23908 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23911 msgid "Voiced palatal implosive"
23912 msgstr "Voiced palatal implosive"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23915 msgid "Voiced velar implosive"
23916 msgstr "Voiced velar implosive"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23919 msgid "Voiced uvular implosive"
23920 msgstr "Voiced uvular implosive"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23923 msgid "Ejective mark"
23924 msgstr "Ejective mark"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23927 msgid "Close front unrounded vowel"
23928 msgstr "Close front unrounded vowel"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23931 msgid "Close front rounded vowel"
23932 msgstr "Close front rounded vowel"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23935 msgid "Close central unrounded vowel"
23936 msgstr "Close central unrounded vowel"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23939 msgid "Close central rounded vowel"
23940 msgstr "Close central rounded vowel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23943 msgid "Close back unrounded vowel"
23944 msgstr "Close back unrounded vowel"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23947 msgid "Close back rounded vowel"
23948 msgstr "Close back rounded vowel"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23951 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23952 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23955 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23956 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23959 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23960 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23963 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23964 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23967 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23968 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23971 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23972 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23975 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23976 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23979 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23980 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23983 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23984 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23987 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23988 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23991 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23992 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23995 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23996 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23999 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24000 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24003 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24004 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24007 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24008 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24011 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24012 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24015 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24016 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24019 msgid "Near-open vowel"
24020 msgstr "Near-open vowel"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24023 msgid "Open front unrounded vowel"
24024 msgstr "Open front unrounded vowel"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24027 msgid "Open front rounded vowel"
24028 msgstr "Open front rounded vowel"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24031 msgid "Open back unrounded vowel"
24032 msgstr "Open back unrounded vowel"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24035 msgid "Open back rounded vowel"
24036 msgstr "Open back rounded vowel"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24039 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24040 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24043 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24044 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24047 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24048 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24051 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24052 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24055 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24056 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24059 msgid "Epiglottal plosive"
24060 msgstr "Epiglottal plosive"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24063 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24064 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24067 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24068 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24071 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24072 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24075 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24076 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24079 msgid "Top tie bar"
24080 msgstr "Top tie bar"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24083 msgid "Bottom tie bar"
24084 msgstr "Bottom tie bar"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24095 msgid "Extra short"
24096 msgstr "Extra short"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24099 msgid "Primary stress"
24100 msgstr "Primary stress"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24103 msgid "Secondary stress"
24104 msgstr "Secondary stress"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24107 msgid "Minor (foot) group"
24108 msgstr "Minor (foot) group"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24111 msgid "Major (intonation) group"
24112 msgstr "Major (intonation) group"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24115 msgid "Syllable break"
24116 msgstr "Syllable break"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24119 msgid "Linking (absence of a break)"
24120 msgstr "Linking (absence of a break)"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24127 msgid "Voiceless (above)"
24128 msgstr "Voiceless (above)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24135 msgid "Breathy voiced"
24136 msgstr "Breathy voiced"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24139 msgid "Creaky voiced"
24140 msgstr "Creaky voiced"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24143 msgid "Linguolabial"
24144 msgstr "Linguolabial"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24163 msgid "More rounded"
24164 msgstr "More rounded"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24167 msgid "Less rounded"
24168 msgstr "Less rounded"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24179 msgid "Centralized"
24180 msgstr "Centralized"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24183 msgid "Mid-centralized"
24184 msgstr "Mid-centralized"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24191 msgid "Non-syllabic"
24192 msgstr "Non-syllabic"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24200 msgstr "Labialized"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24211 msgid "Pharyngialized"
24212 msgstr "Pharyngialized"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24215 msgid "Velarized or pharyngialized"
24216 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24227 msgid "Advanced tongue root"
24228 msgstr "Advanced tongue root"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24231 msgid "Retracted tongue root"
24232 msgstr "Retracted tongue root"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24239 msgid "Nasal release"
24240 msgstr "Nasal release"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24243 msgid "Lateral release"
24244 msgstr "Lateral release"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24247 msgid "No audible release"
24248 msgstr "No audible release"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24251 msgid "Extra high (accent)"
24252 msgstr "Extra high (accent)"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24255 msgid "Extra high (tone letter)"
24256 msgstr "Extra high (tone letter)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24259 msgid "High (accent)"
24260 msgstr "High (accent)"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24263 msgid "High (tone letter)"
24264 msgstr "High (tone letter)"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24267 msgid "Mid (accent)"
24268 msgstr "Mid (accent)"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24271 msgid "Mid (tone letter)"
24272 msgstr "Mid (tone letter)"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24275 msgid "Low (accent)"
24276 msgstr "Low (accent)"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24279 msgid "Low (tone letter)"
24280 msgstr "Low (tone letter)"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24283 msgid "Extra low (accent)"
24284 msgstr "Extra low (accent)"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24287 msgid "Extra low (tone letter)"
24288 msgstr "Extra low (tone letter)"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24299 msgid "Rising (accent)"
24300 msgstr "Rising (accent)"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24303 msgid "Rising (tone letter)"
24304 msgstr "Rising (tone letter)"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24307 msgid "Falling (accent)"
24308 msgstr "Falling (accent)"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24311 msgid "Falling (tone letter)"
24312 msgstr "Falling (tone letter)"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24315 msgid "High rising (accent)"
24316 msgstr "High rising (accent)"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24319 msgid "High rising (tone letter)"
24320 msgstr "High rising (tone letter)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24323 msgid "Low rising (accent)"
24324 msgstr "Low rising (accent)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24327 msgid "Low rising (tone letter)"
24328 msgstr "Low rising (tone letter)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24331 msgid "Rising-falling (accent)"
24332 msgstr "Rising-falling (accent)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24335 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24336 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24339 msgid "Global rise"
24340 msgstr "Global rise"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24343 msgid "Global fall"
24344 msgstr "Global fall"
24346 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24347 msgid "ChessDiagram"
24348 msgstr "Šachový Diagram"
24350 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24351 msgid "Chess diagram"
24352 msgstr "Šachový Diagram"
24354 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24356 "A chess position diagram.\n"
24357 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24358 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24359 "the position that you want to display.\n"
24360 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24361 "and remember to type in a relative path\n"
24362 "to the LyX document location.\n"
24363 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24364 "to enable general editing of the board.\n"
24365 "You might also check out the\n"
24366 "'Options->Test legality' option, and\n"
24367 "remember to middle and right click to\n"
24368 "insert new material in the board.\n"
24369 "In order for this to work, you have to\n"
24370 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24371 "that TeX will find it, and you will need\n"
24372 "to install the skak package from CTAN.\n"
24374 "Šachový diagram.\n"
24375 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24376 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24377 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24378 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24379 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24380 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24381 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24382 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24383 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24384 "'Options->Test legality' a\n"
24385 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24386 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24387 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24388 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24389 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24390 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24392 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24396 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24397 msgid "Dia diagram"
24398 msgstr "Diagram programu Dia."
24400 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24401 msgid "Dia diagram.\n"
24402 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24404 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24405 msgid "GnumericSpreadsheet"
24406 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24408 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24409 msgid "Spreadsheet"
24412 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24414 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24415 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24416 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24417 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24418 "both for gnumeric and excel files.\n"
24420 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24421 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24423 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24424 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24426 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24431 msgid "Inkscape figure"
24432 msgstr "Inkscape obrázek"
24434 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24436 "An Inkscape figure.\n"
24437 "Note that using this template automatically uses the \n"
24438 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24440 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24441 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24442 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24444 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24445 msgid "Lilypond typeset music"
24446 msgstr "Lilypond - sazba not"
24448 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24450 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24451 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24452 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24453 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24455 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24456 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24457 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24458 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24460 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24462 msgstr "Stránky PDF"
24464 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24466 msgstr "Stránky PDF"
24468 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24470 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24471 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24472 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24474 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24475 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24476 "* pages=- (to include all pages)\n"
24477 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24478 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24479 "inserted in their original size.\n"
24480 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24481 "for further options and details.\n"
24483 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24484 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24485 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24487 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24488 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24489 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24490 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24491 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24492 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24495 msgid "RasterImage"
24496 msgstr "Rastrový obrázek"
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24500 msgid "Raster image"
24501 msgstr "Rastrový obrázek"
24503 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24506 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24508 "Bitmapový soubor.\n"
24509 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24512 msgid "VectorGraphics"
24513 msgstr "Vektorový obrázek"
24515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24517 msgid "Vector graphics"
24518 msgstr "Vektorový obrázek"
24520 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24522 "A vector graphics file.\n"
24523 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24524 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24525 "the final output.\n"
24526 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24527 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24528 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24530 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24531 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24532 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24533 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24534 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24535 "obecnou šablonou\n"
24537 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24541 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24542 msgid "Xfig figure"
24543 msgstr "Obrázek z Xfig"
24545 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24546 msgid "An Xfig figure.\n"
24547 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24549 #: lib/configure.py:652
24553 #: lib/configure.py:652
24557 #: lib/configure.py:655
24561 #: lib/configure.py:658
24565 #: lib/configure.py:661
24569 #: lib/configure.py:661
24570 msgid "sxd|OpenDocument"
24571 msgstr "sxd|OpenDocument"
24573 #: lib/configure.py:664
24577 #: lib/configure.py:667
24581 #: lib/configure.py:670
24585 #: lib/configure.py:671
24586 msgid "SVG (compressed)"
24587 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24589 #: lib/configure.py:674
24593 #: lib/configure.py:675
24597 #: lib/configure.py:676
24601 #: lib/configure.py:676
24605 #: lib/configure.py:677
24609 #: lib/configure.py:678
24613 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24617 #: lib/configure.py:680
24621 #: lib/configure.py:681
24625 #: lib/configure.py:682
24629 #: lib/configure.py:683
24633 #: lib/configure.py:696
24634 msgid "Plain text (chess output)"
24635 msgstr "Prostý text (šachy)"
24637 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24642 #: lib/configure.py:697
24646 #: lib/configure.py:698
24647 msgid "DocBook (XML)"
24648 msgstr "DocBook (XML)"
24650 #: lib/configure.py:699
24651 msgid "Graphviz Dot"
24652 msgstr "Graphviz Dot"
24654 #: lib/configure.py:700
24655 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24656 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24658 #: lib/configure.py:701
24659 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24662 #: lib/configure.py:702
24666 #: lib/configure.py:702
24670 #: lib/configure.py:704
24671 msgid "Sweave (Japanese)"
24672 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24674 #: lib/configure.py:704
24675 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24676 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24678 #: lib/configure.py:705
24682 #: lib/configure.py:707
24683 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24684 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24686 #: lib/configure.py:708
24687 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24688 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24690 #: lib/configure.py:709
24691 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24692 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24694 #: lib/configure.py:710
24695 msgid "LaTeX (plain)"
24696 msgstr "LaTeX (prostý)"
24698 #: lib/configure.py:710
24699 msgid "LaTeX (plain)|L"
24700 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24702 #: lib/configure.py:711
24703 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24704 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24706 #: lib/configure.py:712
24707 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24708 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24710 #: lib/configure.py:713
24711 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24712 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24714 #: lib/configure.py:714
24715 msgid "LaTeX (clipboard)"
24716 msgstr "LaTeX (schránka)"
24718 #: lib/configure.py:715
24720 msgstr "Prostý text"
24722 #: lib/configure.py:715
24723 msgid "Plain text|a"
24724 msgstr "Prostý text|r"
24726 #: lib/configure.py:716
24727 msgid "Plain text (pstotext)"
24728 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24730 #: lib/configure.py:717
24731 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24732 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24734 #: lib/configure.py:718
24735 msgid "Plain text (catdvi)"
24736 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24738 #: lib/configure.py:719
24739 msgid "Plain Text, Join Lines"
24740 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24742 #: lib/configure.py:720
24743 msgid "Info (Beamer)"
24744 msgstr "Info (Beamer)"
24746 #: lib/configure.py:725
24747 msgid "LilyPond music"
24748 msgstr "LilyPond music"
24750 #: lib/configure.py:728
24751 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24752 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24754 #: lib/configure.py:729
24755 msgid "Excel spreadsheet"
24756 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24758 #: lib/configure.py:730
24759 msgid "MS Excel Office Open XML"
24760 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24762 #: lib/configure.py:731
24763 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24764 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24766 #: lib/configure.py:732
24767 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24768 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24770 #: lib/configure.py:735
24774 #: lib/configure.py:735
24778 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24783 #: lib/configure.py:751
24787 #: lib/configure.py:752
24788 msgid "EPS (uncropped)"
24789 msgstr "EPS (neořezaný)"
24791 #: lib/configure.py:753
24792 msgid "EPS (cropped)"
24793 msgstr "EPS (ořezaný)"
24795 #: lib/configure.py:754
24797 msgstr "PostScript"
24799 #: lib/configure.py:754
24800 msgid "Postscript|t"
24801 msgstr "Postscript|t"
24803 #: lib/configure.py:763
24804 msgid "PDF (ps2pdf)"
24805 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24807 #: lib/configure.py:763
24808 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24809 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24811 #: lib/configure.py:764
24812 msgid "PDF (pdflatex)"
24813 msgstr "PDF (pdflatex)"
24815 #: lib/configure.py:764
24816 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24817 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24819 #: lib/configure.py:765
24820 msgid "PDF (dvipdfm)"
24821 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24823 #: lib/configure.py:765
24824 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24825 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24827 #: lib/configure.py:766
24828 msgid "PDF (XeTeX)"
24829 msgstr "PDF (XeTeX)"
24831 #: lib/configure.py:766
24832 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24833 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24835 #: lib/configure.py:767
24836 msgid "PDF (LuaTeX)"
24837 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24839 #: lib/configure.py:767
24840 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24841 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24843 #: lib/configure.py:768
24844 msgid "PDF (graphics)"
24845 msgstr "PDF (graphics)"
24847 #: lib/configure.py:769
24848 msgid "PDF (cropped)"
24849 msgstr "PDF (ořezaný)"
24851 #: lib/configure.py:770
24852 msgid "PDF (lower resolution)"
24853 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24855 #: lib/configure.py:775
24859 #: lib/configure.py:775
24863 #: lib/configure.py:776
24864 msgid "DVI (LuaTeX)"
24865 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24867 #: lib/configure.py:776
24868 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24869 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24871 #: lib/configure.py:779
24875 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24879 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24883 #: lib/configure.py:785
24887 #: lib/configure.py:788
24888 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24889 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24891 #: lib/configure.py:789
24892 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24893 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24895 #: lib/configure.py:790
24896 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24897 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24899 #: lib/configure.py:791
24900 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24901 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24903 #: lib/configure.py:794
24904 msgid "Rich Text Format"
24905 msgstr "Rich Text Format"
24907 #: lib/configure.py:795
24911 #: lib/configure.py:795
24915 #: lib/configure.py:796
24916 msgid "MS Word Office Open XML"
24917 msgstr "MS Word Office Open XML"
24919 #: lib/configure.py:796
24920 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24921 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24923 #: lib/configure.py:799
24924 msgid "Table (CSV)"
24925 msgstr "Tabulka (CSV)"
24927 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24928 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24932 #: lib/configure.py:802
24936 #: lib/configure.py:803
24940 #: lib/configure.py:804
24944 #: lib/configure.py:805
24948 #: lib/configure.py:806
24952 #: lib/configure.py:807
24956 #: lib/configure.py:808
24960 #: lib/configure.py:809
24961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24964 #: lib/configure.py:810
24965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24968 #: lib/configure.py:811
24969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24972 #: lib/configure.py:812
24973 msgid "LyX Preview"
24974 msgstr "LyX Náhled"
24976 #: lib/configure.py:813
24980 #: lib/configure.py:813
24981 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24982 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24984 #: lib/configure.py:814
24988 #: lib/configure.py:815
24992 #: lib/configure.py:815
24993 msgid "ps_tex|PSTEX"
24994 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24996 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24997 msgid "Windows Metafile"
24998 msgstr "Windows Metafile"
25000 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25001 msgid "Enhanced Metafile"
25002 msgstr "Rozšířený WMF"
25004 #: lib/configure.py:937
25006 msgstr "LyXBlogger"
25008 #: lib/configure.py:1178
25012 #: lib/configure.py:1178
25013 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25014 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25016 #: lib/configure.py:1251
25017 msgid "LyX Archive (zip)"
25018 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25020 #: lib/configure.py:1254
25021 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25022 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25024 #: src/Author.cpp:57
25026 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25027 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25029 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25030 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25034 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25038 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25039 msgid "Bibliography entry not found!"
25040 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25042 #: src/Buffer.cpp:440
25043 msgid "Disk Error: "
25044 msgstr "Chyba Disku: "
25046 #: src/Buffer.cpp:441
25049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25050 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25052 #: src/Buffer.cpp:570
25053 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25054 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25056 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25057 msgid "Save failed! Document is lost."
25058 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25060 #: src/Buffer.cpp:576
25061 msgid "Attempting to close changed document!"
25062 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25064 #: src/Buffer.cpp:585
25066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25067 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25069 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25071 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25072 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25074 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25075 msgid "Document header error"
25076 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25078 #: src/Buffer.cpp:1000
25079 msgid "\\begin_header is missing"
25080 msgstr "chybí \\begin_header"
25082 #: src/Buffer.cpp:1024
25083 msgid "\\begin_document is missing"
25084 msgstr "chybí \\begin_document"
25086 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25087 #: src/Buffer.cpp:3028
25088 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25089 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25091 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25094 "xcolor/ulem are installed.\n"
25095 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25098 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25099 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25100 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25101 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25103 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25106 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25107 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25110 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25111 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25112 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25113 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25115 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25120 #: src/Buffer.cpp:1188
25121 msgid "File Not Found"
25122 msgstr "Soubor nenalezen"
25124 #: src/Buffer.cpp:1189
25126 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25127 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25129 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25130 msgid "Document format failure"
25131 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25133 #: src/Buffer.cpp:1218
25135 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25136 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25138 #: src/Buffer.cpp:1287
25140 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25141 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25143 #: src/Buffer.cpp:1314
25144 msgid "Conversion failed"
25145 msgstr "Konverze se nezdařila"
25147 #: src/Buffer.cpp:1315
25150 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25151 "it could not be created."
25153 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25156 #: src/Buffer.cpp:1325
25157 msgid "Conversion script not found"
25158 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25160 #: src/Buffer.cpp:1326
25163 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25164 "could not be found."
25166 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25168 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25169 msgid "Conversion script failed"
25170 msgstr "Konverzní skript selhal"
25172 #: src/Buffer.cpp:1350
25175 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25177 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25179 #: src/Buffer.cpp:1357
25182 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25184 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25186 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25187 msgid "File is read-only"
25188 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25190 #: src/Buffer.cpp:1414
25192 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25193 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25195 #: src/Buffer.cpp:1423
25198 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25199 "overwrite this file?"
25201 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25203 #: src/Buffer.cpp:1425
25204 msgid "Overwrite modified file?"
25205 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25207 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25213 #: src/Buffer.cpp:1491
25214 msgid "Backup failure"
25215 msgstr "Zálohování selhalo"
25217 #: src/Buffer.cpp:1492
25220 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25221 "Please check whether the directory exists and is writable."
25223 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25224 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25226 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25227 msgid "Write failure"
25228 msgstr "Chyba zápisu"
25230 #: src/Buffer.cpp:1529
25233 "The file has successfully been saved as:\n"
25235 "But LyX could not move it to:\n"
25237 "Your original file has been backed up to:\n"
25240 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25242 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25244 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25247 #: src/Buffer.cpp:1540
25250 "Cannot move saved file to:\n"
25252 "But the file has successfully been saved as:\n"
25255 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25257 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25260 #: src/Buffer.cpp:1556
25262 msgid "Saving document %1$s..."
25263 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25265 #: src/Buffer.cpp:1571
25266 msgid " could not write file!"
25267 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25269 #: src/Buffer.cpp:1579
25273 #: src/Buffer.cpp:1594
25275 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25276 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25278 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25280 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25281 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25283 #: src/Buffer.cpp:1607
25284 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25285 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25287 #: src/Buffer.cpp:1621
25288 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25289 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25291 #: src/Buffer.cpp:1726
25292 msgid "Iconv software exception Detected"
25293 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25295 #: src/Buffer.cpp:1726
25298 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25301 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25302 "správně nainstalován."
25304 #: src/Buffer.cpp:1753
25306 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25307 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25309 #: src/Buffer.cpp:1756
25311 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25312 "chosen encoding.\n"
25313 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25315 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25316 "zvoleném kódování.\n"
25317 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25319 #: src/Buffer.cpp:1763
25320 msgid "iconv conversion failed"
25321 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25323 #: src/Buffer.cpp:1768
25324 msgid "conversion failed"
25325 msgstr "konverze se nezdařila"
25327 #: src/Buffer.cpp:1886
25328 msgid "Uncodable character in file path"
25329 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25331 #: src/Buffer.cpp:1888
25334 "The path of your document\n"
25336 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25337 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25338 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25339 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25341 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25342 "(such as utf8) or change the file path name."
25344 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25346 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25347 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25348 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25349 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25351 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25352 "nebo změňte cestu k souboru."
25354 #: src/Buffer.cpp:1972
25356 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25357 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25359 #: src/Buffer.cpp:1973
25361 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25362 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25364 #: src/Buffer.cpp:1983
25366 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25367 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25369 #: src/Buffer.cpp:1984
25371 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25372 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25374 #: src/Buffer.cpp:1990
25375 msgid "Incompatible Languages!"
25376 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25378 #: src/Buffer.cpp:1992
25381 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25382 "because they require conflicting language packages:\n"
25385 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25386 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25389 #: src/Buffer.cpp:2298
25390 msgid "Running chktex..."
25391 msgstr "Spouštím chktex..."
25393 #: src/Buffer.cpp:2312
25394 msgid "chktex failure"
25395 msgstr "chktex selhal"
25397 #: src/Buffer.cpp:2313
25398 msgid "Could not run chktex successfully."
25399 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25401 #: src/Buffer.cpp:2720
25403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25404 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25406 #: src/Buffer.cpp:2824
25408 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25409 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25411 #: src/Buffer.cpp:2833
25412 msgid "Error generating literate programming code."
25413 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25415 #: src/Buffer.cpp:2909
25417 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25418 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25420 #: src/Buffer.cpp:2944
25422 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25423 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25425 #: src/Buffer.cpp:3001
25426 msgid "Error viewing the output file."
25427 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25429 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25432 msgid "Invalid filename"
25433 msgstr "Neplatný název souboru"
25435 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25438 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25441 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25442 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25444 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25446 msgid "Problematic filename for DVI"
25447 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25449 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25452 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25453 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25455 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25456 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25458 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25459 msgid "Export Warning!"
25460 msgstr "Export-varování!"
25462 #: src/Buffer.cpp:3406
25464 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25465 "BibTeX will be unable to find them."
25467 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25468 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25470 #: src/Buffer.cpp:4058
25472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25473 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25475 #: src/Buffer.cpp:4062
25477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25478 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25480 #: src/Buffer.cpp:4115
25481 msgid "Preview source code"
25482 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25484 #: src/Buffer.cpp:4117
25485 msgid "Preview preamble"
25486 msgstr "Preambule náhledu"
25488 #: src/Buffer.cpp:4119
25489 msgid "Preview body"
25490 msgstr "Tělo náhledu"
25492 #: src/Buffer.cpp:4134
25493 msgid "Plain text does not have a preamble."
25494 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25496 #: src/Buffer.cpp:4239
25498 msgid "Auto-saving %1$s"
25499 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25501 #: src/Buffer.cpp:4295
25502 msgid "Autosave failed!"
25503 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25505 #: src/Buffer.cpp:4356
25506 msgid "Autosaving current document..."
25507 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25509 #: src/Buffer.cpp:4481
25510 msgid "Couldn't export file"
25511 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25513 #: src/Buffer.cpp:4482
25515 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25516 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25518 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25519 msgid "File name error"
25520 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25522 #: src/Buffer.cpp:4545
25525 "The directory path to the document\n"
25527 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25528 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25530 "Cesta k dokumentu\n"
25532 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25533 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25535 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25536 msgid "Document export cancelled."
25537 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25539 #: src/Buffer.cpp:4665
25541 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25542 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25544 #: src/Buffer.cpp:4672
25546 msgid "Document exported as %1$s"
25547 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25549 #: src/Buffer.cpp:4741
25552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25554 "Recover emergency save?"
25556 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25558 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25560 #: src/Buffer.cpp:4744
25561 msgid "Load emergency save?"
25562 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25564 #: src/Buffer.cpp:4745
25568 #: src/Buffer.cpp:4745
25569 msgid "&Load Original"
25570 msgstr "&Načíst původní"
25572 #: src/Buffer.cpp:4756
25575 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25576 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25578 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25579 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25580 "tento dokument jako odlišný soubor."
25582 #: src/Buffer.cpp:4763
25583 msgid "Document was successfully recovered."
25584 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25586 #: src/Buffer.cpp:4765
25587 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25588 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25590 #: src/Buffer.cpp:4766
25593 "Remove emergency file now?\n"
25596 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25599 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25600 msgid "Delete emergency file?"
25601 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25603 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25607 #: src/Buffer.cpp:4775
25608 msgid "Emergency file deleted"
25609 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25611 #: src/Buffer.cpp:4776
25612 msgid "Do not forget to save your file now!"
25613 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25615 #: src/Buffer.cpp:4783
25616 msgid "Remove emergency file now?"
25617 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25619 #: src/Buffer.cpp:4806
25620 msgid "Can't rename emergency file!"
25621 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25623 #: src/Buffer.cpp:4807
25625 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25626 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25627 "file, and may over-write your own work."
25629 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25630 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25631 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25633 #: src/Buffer.cpp:4832
25636 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25638 "Load the backup instead?"
25640 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25642 "Načíst místo toho zálohu ?"
25644 #: src/Buffer.cpp:4834
25645 msgid "Load backup?"
25646 msgstr "Načíst zálohu ?"
25648 #: src/Buffer.cpp:4835
25649 msgid "&Load backup"
25650 msgstr "&Načíst zálohu"
25652 #: src/Buffer.cpp:4835
25653 msgid "Load &original"
25654 msgstr "Načíst &původní"
25656 #: src/Buffer.cpp:4845
25659 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25660 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25662 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25663 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25664 "tento dokument jako odlišný soubor."
25666 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25667 msgid "Senseless!!! "
25668 msgstr "Nesmyslné! "
25670 #: src/Buffer.cpp:5443
25672 msgid "Document %1$s reloaded."
25673 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25675 #: src/Buffer.cpp:5446
25677 msgid "Could not reload document %1$s."
25678 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25680 #: src/BufferParams.cpp:508
25682 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25683 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25685 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25686 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25688 #: src/BufferParams.cpp:510
25690 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25691 "are inserted into formulas"
25693 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25694 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25696 #: src/BufferParams.cpp:512
25698 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25701 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25704 #: src/BufferParams.cpp:514
25706 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25707 "inserted into formulas"
25709 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25710 "speciální symboly pro integrál."
25712 #: src/BufferParams.cpp:516
25714 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25717 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25720 #: src/BufferParams.cpp:518
25722 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25723 "inserted into formulas"
25725 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25728 #: src/BufferParams.cpp:520
25730 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25731 "inserted into formulas"
25733 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25734 "makra \\ce nebo \\cg"
25736 #: src/BufferParams.cpp:522
25738 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25739 "subscript is inserted into formulas"
25741 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25742 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25744 #: src/BufferParams.cpp:524
25746 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25747 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25749 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25750 "Mary Road do mat. formule"
25752 #: src/BufferParams.cpp:526
25754 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25755 "decoration 'utilde'"
25757 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25758 "dekorace rámu 'utilde'"
25760 #: src/BufferParams.cpp:731
25763 "The selected document class\n"
25765 "requires external files that are not available.\n"
25766 "The document class can still be used, but the\n"
25767 "document cannot be compiled until the following\n"
25768 "prerequisites are installed:\n"
25770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25771 "User's Guide for more information."
25773 "Vybraná třída dokumentu\n"
25775 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25776 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25777 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25779 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25781 #: src/BufferParams.cpp:740
25782 msgid "Document class not available"
25783 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25785 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25786 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25789 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25790 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25792 msgid "LyX Warning: "
25793 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25795 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25796 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25799 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25800 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25801 msgid "uncodable character"
25802 msgstr "nekódovatelný znak"
25804 #: src/BufferParams.cpp:1756
25805 msgid "Uncodable character in class options"
25806 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25808 #: src/BufferParams.cpp:1758
25811 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25812 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25813 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25816 "Please select an appropriate document encoding\n"
25817 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25819 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25820 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25821 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25822 "neúplný výstupní soubor.\n"
25824 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25827 #: src/BufferParams.cpp:2222
25828 msgid "Uncodable character in user preamble"
25829 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25831 #: src/BufferParams.cpp:2224
25834 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25835 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25836 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25839 "Please select an appropriate document encoding\n"
25840 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25842 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25843 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25844 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25845 "neúplný výstupní soubor.\n"
25847 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25849 #: src/BufferParams.cpp:2513
25852 "The layout file:\n"
25854 "could not be found. A default textclass with default\n"
25855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25858 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25860 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25861 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25863 #: src/BufferParams.cpp:2519
25864 msgid "Document class not found"
25865 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25867 #: src/BufferParams.cpp:2526
25870 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25872 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25876 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25878 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25879 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25881 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25882 msgid "Could not load class"
25883 msgstr "Nelze načíst třídu"
25885 #: src/BufferParams.cpp:2585
25886 msgid "Error reading internal layout information"
25887 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25889 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25891 msgstr "Chyba čtení"
25893 #: src/BufferView.cpp:194
25894 msgid "No more insets"
25895 msgstr "Žádná další vložka"
25897 #: src/BufferView.cpp:799
25898 msgid "Save bookmark"
25899 msgstr "Nastav záložku"
25901 #: src/BufferView.cpp:1015
25902 msgid "Converting document to new document class..."
25903 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25905 #: src/BufferView.cpp:1060
25906 msgid "Document is read-only"
25907 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25909 #: src/BufferView.cpp:1062
25910 msgid "Document has been modified externally"
25911 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25913 #: src/BufferView.cpp:1071
25914 msgid "This portion of the document is deleted."
25915 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25917 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25919 msgid "Absolute filename expected."
25920 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25922 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25924 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25925 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25927 #: src/BufferView.cpp:1397
25928 msgid "No further undo information"
25929 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25931 #: src/BufferView.cpp:1417
25932 msgid "No further redo information"
25933 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25935 #: src/BufferView.cpp:1643
25937 msgstr "Značka vyp."
25939 #: src/BufferView.cpp:1649
25941 msgstr "Značka zap."
25943 #: src/BufferView.cpp:1656
25944 msgid "Mark removed"
25945 msgstr "Značka smazána"
25947 #: src/BufferView.cpp:1659
25949 msgstr "Značka nastavena"
25951 #: src/BufferView.cpp:1751
25952 msgid "Statistics for the selection:"
25953 msgstr "Statistika výběru:"
25955 #: src/BufferView.cpp:1753
25956 msgid "Statistics for the document:"
25957 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25959 #: src/BufferView.cpp:1756
25964 #: src/BufferView.cpp:1758
25966 msgstr "Jedno slovo"
25968 #: src/BufferView.cpp:1761
25970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25971 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25973 #: src/BufferView.cpp:1764
25974 msgid "One character (including blanks)"
25975 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25977 #: src/BufferView.cpp:1767
25979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25980 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25982 #: src/BufferView.cpp:1770
25983 msgid "One character (excluding blanks)"
25984 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25986 #: src/BufferView.cpp:1772
25988 msgstr "Statistika"
25990 #: src/BufferView.cpp:1995
25993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25994 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25996 #: src/BufferView.cpp:1997
25998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25999 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26001 #: src/BufferView.cpp:2005
26002 msgid "Branch name"
26003 msgstr "Jméno větve"
26005 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26006 msgid "Branch already exists"
26007 msgstr "Větev již existuje"
26009 #: src/BufferView.cpp:2900
26011 msgid "Inserting document %1$s..."
26012 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26014 #: src/BufferView.cpp:2911
26016 msgid "Document %1$s inserted."
26017 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26019 #: src/BufferView.cpp:2913
26021 msgid "Could not insert document %1$s"
26022 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26024 #: src/BufferView.cpp:3324
26027 "Could not read the specified document\n"
26029 "due to the error: %2$s"
26031 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26033 "způsobeno chybou: %2$s"
26035 #: src/BufferView.cpp:3326
26036 msgid "Could not read file"
26037 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26039 #: src/BufferView.cpp:3333
26043 " is not readable."
26048 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26049 msgid "Could not open file"
26050 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26052 #: src/BufferView.cpp:3341
26053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26054 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26056 #: src/BufferView.cpp:3342
26058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26060 "If this does not give the correct result\n"
26061 "then please change the encoding of the file\n"
26062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26064 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26065 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26066 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26067 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26068 "UTF-8 jiným programem.\n"
26070 #: src/Changes.cpp:370
26071 msgid "Uncodable character in author name"
26072 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26074 #: src/Changes.cpp:371
26077 "The author name '%1$s',\n"
26078 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26079 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26080 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26083 "or change the spelling of the author name."
26085 "Jméno autora '%1$s',\n"
26086 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26087 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26088 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26090 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26091 "nebo změnte jméno autora."
26093 #: src/Chktex.cpp:65
26095 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26096 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26098 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26103 #: src/Color.cpp:204
26107 #: src/Color.cpp:205
26111 #: src/Color.cpp:206
26115 #: src/Color.cpp:207
26119 #: src/Color.cpp:208
26123 #: src/Color.cpp:209
26125 msgstr "tmavě šedá"
26127 #: src/Color.cpp:210
26131 #: src/Color.cpp:211
26135 #: src/Color.cpp:212
26137 msgstr "světle šedá"
26139 #: src/Color.cpp:213
26143 #: src/Color.cpp:214
26147 #: src/Color.cpp:215
26151 #: src/Color.cpp:216
26155 #: src/Color.cpp:217
26159 #: src/Color.cpp:218
26163 #: src/Color.cpp:219
26167 #: src/Color.cpp:220
26169 msgstr "modř kachní"
26171 #: src/Color.cpp:221
26175 #: src/Color.cpp:222
26179 #: src/Color.cpp:223
26183 #: src/Color.cpp:224
26187 #: src/Color.cpp:225
26191 #: src/Color.cpp:226
26195 #: src/Color.cpp:227
26196 msgid "selected text"
26197 msgstr "označený text"
26199 #: src/Color.cpp:229
26201 msgstr "text LaTeX-u"
26203 #: src/Color.cpp:230
26204 msgid "inline completion"
26205 msgstr "doplnění v řádku"
26207 #: src/Color.cpp:232
26208 msgid "non-unique inline completion"
26209 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26211 #: src/Color.cpp:234
26212 msgid "previewed snippet"
26213 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26215 #: src/Color.cpp:235
26217 msgstr "značka poznámky"
26219 #: src/Color.cpp:236
26220 msgid "note background"
26221 msgstr "pozadí poznámky"
26223 #: src/Color.cpp:237
26224 msgid "comment label"
26225 msgstr "značka komentáře"
26227 #: src/Color.cpp:238
26228 msgid "comment background"
26229 msgstr "pozadí komentáře"
26231 #: src/Color.cpp:239
26232 msgid "greyedout inset label"
26233 msgstr "značka vložky zašednutí"
26235 #: src/Color.cpp:240
26236 msgid "greyedout inset text"
26237 msgstr "zašedlá vložka textu"
26239 #: src/Color.cpp:241
26240 msgid "greyedout inset background"
26241 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26243 #: src/Color.cpp:242
26244 msgid "phantom inset text"
26245 msgstr "text fantómu"
26247 #: src/Color.cpp:243
26249 msgstr "stínovaný rámeček"
26251 #: src/Color.cpp:244
26252 msgid "listings background"
26253 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26255 #: src/Color.cpp:245
26256 msgid "branch label"
26257 msgstr "značka větve"
26259 #: src/Color.cpp:246
26260 msgid "footnote label"
26261 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26263 #: src/Color.cpp:247
26264 msgid "index label"
26265 msgstr "značka hesla rejstříku"
26267 #: src/Color.cpp:248
26268 msgid "margin note label"
26269 msgstr "značka poznámky na okraj"
26271 #: src/Color.cpp:249
26273 msgstr "značka URL"
26275 #: src/Color.cpp:250
26279 #: src/Color.cpp:251
26281 msgstr "značení hloubky"
26283 #: src/Color.cpp:252
26284 msgid "scroll indicator"
26285 msgstr "indikátor posuvníku"
26287 #: src/Color.cpp:253
26291 #: src/Color.cpp:254
26292 msgid "command inset"
26293 msgstr "vložka - příkaz"
26295 #: src/Color.cpp:255
26296 msgid "command inset background"
26297 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26299 #: src/Color.cpp:256
26300 msgid "command inset frame"
26301 msgstr "rám vložky příkazu"
26303 #: src/Color.cpp:257
26304 msgid "special character"
26305 msgstr "speciální znak"
26307 #: src/Color.cpp:258
26309 msgstr "matematika"
26311 #: src/Color.cpp:259
26312 msgid "math background"
26313 msgstr "pozadí matematiky"
26315 #: src/Color.cpp:260
26316 msgid "graphics background"
26317 msgstr "pozadí obrázku"
26319 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26320 msgid "math macro background"
26321 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26323 #: src/Color.cpp:262
26325 msgstr "rám (matematika)"
26327 #: src/Color.cpp:263
26328 msgid "math corners"
26329 msgstr "rohy mat. vzorce"
26331 #: src/Color.cpp:264
26333 msgstr "linka (matematika)"
26335 #: src/Color.cpp:266
26336 msgid "math macro hovered background"
26337 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26339 #: src/Color.cpp:267
26340 msgid "math macro label"
26341 msgstr "značka makra (matematika)"
26343 #: src/Color.cpp:268
26344 msgid "math macro frame"
26345 msgstr "rám makra (matematika)"
26347 #: src/Color.cpp:269
26348 msgid "math macro blended out"
26349 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26351 #: src/Color.cpp:270
26352 msgid "math macro old parameter"
26353 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26355 #: src/Color.cpp:271
26356 msgid "math macro new parameter"
26357 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26359 #: src/Color.cpp:272
26360 msgid "collapsible inset text"
26361 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26363 #: src/Color.cpp:273
26364 msgid "collapsible inset frame"
26365 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26367 #: src/Color.cpp:274
26368 msgid "inset background"
26369 msgstr "vložka - pozadí"
26371 #: src/Color.cpp:275
26372 msgid "inset frame"
26373 msgstr "vložka - rám"
26375 #: src/Color.cpp:276
26376 msgid "LaTeX error"
26377 msgstr "chyba LaTeX-u"
26379 #: src/Color.cpp:277
26380 msgid "end-of-line marker"
26381 msgstr "značka konce řádky"
26383 #: src/Color.cpp:278
26384 msgid "appendix marker"
26385 msgstr "značka pro dodatky"
26387 #: src/Color.cpp:279
26389 msgstr "značka revize"
26391 #: src/Color.cpp:280
26392 msgid "deleted text"
26393 msgstr "smazaný text"
26395 #: src/Color.cpp:281
26397 msgstr "přidaný text"
26399 #: src/Color.cpp:282
26400 msgid "changed text 1st author"
26401 msgstr "revize - 1. autor"
26403 #: src/Color.cpp:283
26404 msgid "changed text 2nd author"
26405 msgstr "revize - 2. autor"
26407 #: src/Color.cpp:284
26408 msgid "changed text 3rd author"
26409 msgstr "revize - 3. autor"
26411 #: src/Color.cpp:285
26412 msgid "changed text 4th author"
26413 msgstr "revize - 4. autor"
26415 #: src/Color.cpp:286
26416 msgid "changed text 5th author"
26417 msgstr "revize - 5. autor"
26419 #: src/Color.cpp:287
26420 msgid "deleted text modifier"
26421 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26423 #: src/Color.cpp:288
26424 msgid "added space markers"
26425 msgstr "vložené značky mezer"
26427 #: src/Color.cpp:289
26429 msgstr "linka tabulky"
26431 #: src/Color.cpp:290
26432 msgid "table on/off line"
26433 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26435 #: src/Color.cpp:292
26436 msgid "bottom area"
26437 msgstr "spodní oblast"
26439 #: src/Color.cpp:293
26441 msgstr "nová strana"
26443 #: src/Color.cpp:294
26444 msgid "page break / line break"
26445 msgstr "konec řádky/stránky"
26447 #: src/Color.cpp:295
26448 msgid "button frame"
26449 msgstr "rám tlačítka"
26451 #: src/Color.cpp:296
26452 msgid "button background"
26453 msgstr "pozadí tlačítka"
26455 #: src/Color.cpp:297
26456 msgid "button background under focus"
26457 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26459 #: src/Color.cpp:298
26460 msgid "paragraph marker"
26461 msgstr "značka odstavce"
26463 #: src/Color.cpp:299
26464 msgid "preview frame"
26465 msgstr "rámeček náhledu"
26467 #: src/Color.cpp:300
26469 msgstr "dědit barvu okolí"
26471 #: src/Color.cpp:301
26472 msgid "regexp frame"
26473 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26475 #: src/Color.cpp:302
26477 msgstr "ignorovat předchozí"
26479 #: src/Converter.cpp:308
26482 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26483 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26484 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26485 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26486 "actually need it, instead.</p>"
26488 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26489 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26490 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26491 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26493 #: src/Converter.cpp:317
26494 msgid "Security Warning"
26495 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26497 #: src/Converter.cpp:330
26500 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26501 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26502 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26503 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26505 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26506 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26507 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26508 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26510 #: src/Converter.cpp:337
26513 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26514 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26515 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26516 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26518 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26519 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26520 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26521 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26523 #: src/Converter.cpp:347
26524 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26525 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26527 #: src/Converter.cpp:349
26529 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26530 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26531 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26534 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26535 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26536 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26539 #: src/Converter.cpp:358
26540 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26541 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26543 #: src/Converter.cpp:359
26544 msgid "An external converter requires your authorization"
26545 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26547 #: src/Converter.cpp:362
26549 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26550 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26552 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26553 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26556 #: src/Converter.cpp:365
26558 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26559 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26561 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26562 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26564 #: src/Converter.cpp:369
26565 msgid "Do ¬ allow"
26566 msgstr "&Nepovolit"
26568 #: src/Converter.cpp:369
26569 msgid "Do ¬ run"
26570 msgstr "N&espouštět"
26572 #: src/Converter.cpp:370
26576 #: src/Converter.cpp:370
26580 #: src/Converter.cpp:372
26581 msgid "&Always allow for this document"
26582 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26584 #: src/Converter.cpp:373
26585 msgid "&Always run for this document"
26586 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26588 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26589 #: src/Converter.cpp:762
26590 msgid "Cannot convert file"
26591 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26593 #: src/Converter.cpp:452
26596 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26597 "Define a converter in the preferences."
26599 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26600 "Definujte konvertor v nastaveních."
26602 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26603 msgid "Pygments driver command not found!"
26604 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26606 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26608 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26609 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26610 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26611 "is named differently, to add the following line to the\n"
26612 "document preamble:\n"
26614 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26616 "where 'driver' is name of the driver command."
26618 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26619 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26620 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26622 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26624 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26626 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26627 msgid "Executing command: "
26628 msgstr "Spouštění příkazu: "
26630 #: src/Converter.cpp:691
26631 msgid "Build errors"
26632 msgstr "Chyby při sestavování"
26634 #: src/Converter.cpp:692
26635 msgid "There were errors during the build process."
26636 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26638 #: src/Converter.cpp:697
26641 "An error occurred while running:\n"
26644 "Chyba při běhu:\n"
26647 #: src/Converter.cpp:720
26649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26650 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26652 #: src/Converter.cpp:764
26654 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26655 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26657 #: src/Converter.cpp:765
26659 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26660 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26662 #: src/Converter.cpp:807
26663 msgid "Running LaTeX..."
26664 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26666 #: src/Converter.cpp:833
26669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26672 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26674 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26675 msgid "LaTeX failed"
26676 msgstr "LaTeX selhal"
26678 #: src/Converter.cpp:839
26681 "The external program\n"
26683 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26684 "program's error (check the logs). "
26686 "Externí program\n"
26688 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26689 "prohlédnutím logů."
26691 #: src/Converter.cpp:845
26692 msgid "Output is empty"
26693 msgstr "Výstup je prázdný"
26695 #: src/Converter.cpp:846
26696 msgid "No output file was generated."
26697 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26699 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26701 msgstr ", Vložka: "
26703 #: src/Cursor.cpp:1112
26707 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26708 msgid ", Position: "
26709 msgstr ", Pozice: "
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26714 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26717 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26722 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26725 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26728 msgid "Uncodable content"
26729 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26734 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26735 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26737 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26738 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26741 msgid "Unknown branch"
26742 msgstr "Neznámá větev"
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26746 msgstr "&Nepřidávat"
26748 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26750 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26751 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26754 msgid "Layout Not Found"
26755 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26759 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26761 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26766 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26769 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26773 msgid "Undefined flex inset"
26774 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26776 #: src/Exporter.cpp:45
26779 "The file %1$s already exists.\n"
26781 "Do you want to overwrite that file?"
26783 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26785 "Chcete tento soubor přepsat?"
26787 #: src/Exporter.cpp:48
26788 msgid "Overwrite file?"
26789 msgstr "Přepsat soubor?"
26791 #: src/Exporter.cpp:50
26793 msgstr "&Ponechat soubor"
26795 #: src/Exporter.cpp:51
26796 msgid "Overwrite &all"
26797 msgstr "Přepsat &vše"
26799 #: src/Exporter.cpp:51
26800 msgid "&Cancel export"
26801 msgstr "&Zrušit export"
26803 #: src/Exporter.cpp:97
26804 msgid "Couldn't copy file"
26805 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26807 #: src/Exporter.cpp:98
26809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26810 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26812 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26815 msgstr "Antikva (Roman)"
26817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26822 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26831 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26836 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26840 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26846 msgstr "Kurzíva (italic)"
26848 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26850 msgstr "Skloněný (slanted)"
26856 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26860 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26868 #: src/Font.cpp:163
26870 msgid "Emphasis %1$s, "
26871 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26873 #: src/Font.cpp:166
26875 msgid "Underline %1$s, "
26876 msgstr "Podtržení %1$s, "
26878 #: src/Font.cpp:169
26880 msgid "Strike out %1$s, "
26881 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26883 #: src/Font.cpp:172
26885 msgid "Cross out %1$s, "
26886 msgstr "Křížkování %1$s, "
26888 #: src/Font.cpp:175
26890 msgid "Double underline %1$s, "
26891 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:178
26895 msgid "Wavy underline %1$s, "
26896 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:181
26900 msgid "Noun %1$s, "
26901 msgstr "Jméno %1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:195
26905 msgid "Language: %1$s, "
26906 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:198
26910 msgid "Number %1$s"
26911 msgstr "Číslo %1$s"
26913 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26914 msgid "Cannot view file"
26915 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26917 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26919 msgid "File does not exist: %1$s"
26920 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26922 #: src/Format.cpp:682
26924 msgid "No information for viewing %1$s"
26925 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26927 #: src/Format.cpp:692
26929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26930 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26932 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26933 msgid "Cannot edit file"
26934 msgstr "Nelze editovat soubor"
26936 #: src/Format.cpp:773
26937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26938 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26940 #: src/Format.cpp:786
26942 msgid "No information for editing %1$s"
26943 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26945 #: src/Format.cpp:797
26947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26948 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26950 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26951 msgid "Could not find bind file"
26952 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26954 #: src/KeyMap.cpp:230
26957 "Unable to find the bind file\n"
26959 "Please check your installation."
26961 "Chyba při čtení souboru\n"
26963 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26965 #: src/KeyMap.cpp:237
26966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26967 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26969 #: src/KeyMap.cpp:238
26971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26972 "Please check your installation."
26974 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26975 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26977 #: src/KeyMap.cpp:245
26980 "Unable to find the bind file\n"
26982 "Falling back to default."
26984 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26986 "Bude použito standardní nastavení."
26988 #: src/KeySequence.cpp:181
26992 #: src/LaTeX.cpp:58
26994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26995 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26997 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26998 msgid "Running Index Processor."
26999 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27001 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27002 msgid "Running BibTeX."
27003 msgstr "Spouštím BibTeX."
27005 #: src/LaTeX.cpp:481
27006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27007 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27009 #: src/LaTeX.cpp:896
27010 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27011 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
27013 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27014 msgid "BibTeX error: "
27015 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27017 #: src/LaTeX.cpp:1410
27018 msgid "Biber error: "
27019 msgstr "Chyba Biber-u: "
27021 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27022 msgid "Font not available"
27023 msgstr "Font není dostupný"
27025 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27028 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27029 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27031 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27032 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27035 msgid "Could not read configuration file"
27036 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27041 "Error while reading the configuration file\n"
27043 "Please check your installation."
27045 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27047 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27050 msgid "The following files could not be loaded:"
27051 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27056 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27059 msgid "Cannot remove temporary directory"
27060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27065 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27070 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27073 msgid "Missing filename for this operation."
27074 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27078 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27079 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27082 msgid "No textclass is found"
27083 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27091 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27092 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27093 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27096 msgid "&Reconfigure"
27097 msgstr "&Rekonfigurovat"
27100 msgid "&Without LaTeX"
27101 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27103 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27105 msgstr "&Pokračovat"
27109 "SIGHUP signal caught!\n"
27112 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27117 "SIGFPE signal caught!\n"
27120 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27125 "SIGSEGV signal caught!\n"
27126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27128 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27131 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27132 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27133 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27136 msgid "LyX crashed!"
27137 msgstr "LyX zhavaroval!"
27143 #: src/LyX.cpp:1009
27144 msgid "Could not create temporary directory"
27145 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27147 #: src/LyX.cpp:1010
27150 "Could not create a temporary directory in\n"
27152 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27154 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27156 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27158 #: src/LyX.cpp:1074
27159 msgid "Missing user LyX directory"
27160 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27162 #: src/LyX.cpp:1075
27165 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27166 "It is needed to keep your own configuration."
27168 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27169 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27171 #: src/LyX.cpp:1080
27172 msgid "&Create directory"
27173 msgstr "V&ytvořit adresář"
27175 #: src/LyX.cpp:1081
27177 msgstr "&Ukončit LyX"
27179 #: src/LyX.cpp:1082
27180 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27181 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27183 #: src/LyX.cpp:1086
27185 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27186 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27188 #: src/LyX.cpp:1091
27189 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27190 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27192 #: src/LyX.cpp:1164
27193 msgid "List of supported debug flags:"
27194 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27196 #: src/LyX.cpp:1168
27198 msgid "Setting debug level to %1$s"
27199 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27201 #: src/LyX.cpp:1179
27203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27204 "Command line switches (case sensitive):\n"
27205 "\t-help summarize LyX usage\n"
27206 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27207 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27208 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27210 " select the features to debug.\n"
27211 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27212 "\t-x [--execute] command\n"
27213 " where command is a lyx command.\n"
27214 "\t-e [--export] fmt\n"
27215 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27216 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27218 " to see which parameter (which differs from the format "
27220 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27221 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27222 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27223 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27224 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27225 " and filename is the destination filename.\n"
27226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27227 " where fmt is the import format of choice\n"
27228 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27230 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27231 " specifying whether all files, main file only, or no "
27233 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27235 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27237 "\t--ignore-error-message which\n"
27238 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27239 " Do not use for final documents! Currently supported "
27241 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27242 "\t-n [--no-remote]\n"
27243 " open documents in a new instance\n"
27244 "\t-r [--remote]\n"
27245 " open documents in an already running instance\n"
27246 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27247 "\t-v [--verbose]\n"
27248 " report on terminal about spawned commands.\n"
27249 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27250 "\t-version summarize version and build info\n"
27251 "Check the LyX man page for more details."
27253 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27254 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27255 "\t-help tato stránka\n"
27256 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27257 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27258 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27260 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27261 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27262 "\t-x [--execute] command\n"
27263 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27264 "\t-e [--export] fmt\n"
27265 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27266 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27267 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27268 " Pro implicitní nastvení použijte "
27269 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27270 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27271 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27272 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27273 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27274 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27275 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27276 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27277 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27278 "'none'(=žádný),\n"
27279 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27280 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27282 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27285 "\t--ignore-error-message msg\n"
27286 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27287 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27288 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27289 "\t-n [--no-remote]\n"
27290 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27291 "\t-r [--remote]\n"
27292 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27293 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27294 "\t-v [--verbose]\n"
27295 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27296 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27297 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27298 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27300 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27301 msgid " Git commit hash "
27302 msgstr " Git commit hash "
27304 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27305 msgid "No system directory"
27306 msgstr "Žádný systémový adresář"
27308 #: src/LyX.cpp:1244
27309 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27310 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27312 #: src/LyX.cpp:1255
27313 msgid "No user directory"
27314 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27316 #: src/LyX.cpp:1256
27317 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27318 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27320 #: src/LyX.cpp:1267
27321 msgid "Incomplete command"
27322 msgstr "Neúplný příkaz"
27324 #: src/LyX.cpp:1268
27325 msgid "Missing command string after --execute switch"
27326 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27328 #: src/LyX.cpp:1279
27329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27330 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27332 #: src/LyX.cpp:1284
27333 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27334 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27336 #: src/LyX.cpp:1297
27337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27338 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27340 #: src/LyX.cpp:1310
27341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27342 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27344 #: src/LyX.cpp:1315
27345 msgid "Missing filename for --import"
27346 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27348 #: src/LyXRC.cpp:3117
27350 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27352 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27354 #: src/LyXRC.cpp:3121
27356 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27358 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3129
27362 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27363 "automatically by what you type."
27365 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27366 "zrovna píšete na klávesnici."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3133
27370 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27373 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27376 #: src/LyXRC.cpp:3137
27378 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27380 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27383 #: src/LyXRC.cpp:3144
27385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27386 "the backup file in the same directory as the original file."
27388 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27389 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3148
27393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27396 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27397 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3152
27400 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27401 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3156
27405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27406 "its global and local bind/ directories."
27408 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27409 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3160
27412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27413 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3164
27417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27420 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27421 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3171
27425 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27426 "undesired effects."
27428 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27429 "nevyžádanými efekty."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3175
27433 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27434 "prevent undesired effects."
27436 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27437 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3182
27441 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27442 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27444 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27445 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3190
27449 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27450 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27451 "the top of the screen"
27453 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27454 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27455 "horní části obrazovky."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3194
27458 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27460 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3198
27463 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27464 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27466 #: src/LyXRC.cpp:3202
27468 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27471 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27472 "že je kurzor uvnitř."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3207
27477 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27478 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27480 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27483 #: src/LyXRC.cpp:3211
27485 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27486 "look in its global and local commands/ directories."
27488 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27489 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3215
27493 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27495 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27498 #: src/LyXRC.cpp:3219
27499 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27500 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3223
27504 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27505 "shown after the change has been made.)"
27507 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27508 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27510 #: src/LyXRC.cpp:3227
27511 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27512 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3231
27516 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27517 "LyX was started from."
27519 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27520 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3235
27523 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27524 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3239
27528 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27529 "value selects the directory LyX was started from."
27531 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27532 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3243
27536 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27537 "recommended for non-English languages."
27539 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27540 "doporučen pro neanglické jazyky."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3250
27544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27545 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27546 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27548 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27549 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3254
27553 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27554 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3258
27558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27561 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27562 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3262
27565 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27566 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3271
27570 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27571 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27573 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27574 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3275
27578 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27581 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27584 #: src/LyXRC.cpp:3279
27586 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27588 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27591 #: src/LyXRC.cpp:3283
27593 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27594 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27595 "name of the second language."
27597 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27598 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3287
27601 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27602 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3291
27605 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27606 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3295
27610 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27613 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27616 #: src/LyXRC.cpp:3299
27618 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27619 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27621 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27622 "\"\\usepackage{omega}\"."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3303
27626 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27627 "document is the default language."
27629 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27630 "jazyka dokumentu."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3307
27633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27635 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3311
27638 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27640 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3315
27643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27644 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3319
27648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27651 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27652 "standardního jazyka dokumentu."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3323
27655 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27656 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3327
27659 msgid "The completion popup delay."
27660 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27662 #: src/LyXRC.cpp:3331
27663 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27664 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27666 #: src/LyXRC.cpp:3335
27667 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27668 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27670 #: src/LyXRC.cpp:3339
27672 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27673 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3343
27677 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27679 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3347
27682 msgid "The inline completion delay."
27683 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3351
27686 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27687 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3355
27690 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27691 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3359
27694 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27695 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3363
27698 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27699 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3367
27703 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27705 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3372
27709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27711 "Use the OS native format."
27713 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27714 "ostatní adresáře.\n"
27715 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3378
27718 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27719 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3382
27722 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27723 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3386
27726 msgid "Scale the preview size to suit."
27727 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3390
27730 msgid "The option to print out in landscape."
27731 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27733 #: src/LyXRC.cpp:3394
27734 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27735 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3398
27738 msgid "The option to specify paper type."
27739 msgstr "Volba učující typ papíru."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3402
27743 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27744 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27746 #: src/LyXRC.cpp:3406
27748 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27749 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27751 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27752 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3410
27756 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27757 "wrong, override the setting here."
27759 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27760 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3416
27763 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27764 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3425
27768 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27769 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27770 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27772 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27773 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27774 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27777 #: src/LyXRC.cpp:3429
27778 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27779 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3434
27784 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27785 "roughly the same size as on paper."
27787 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27788 "velikostina papíru."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3438
27791 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27792 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3442
27796 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27797 "\".out\". Only for advanced users."
27799 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27800 "pokročilé uživatele."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3449
27803 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27804 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3453
27808 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27809 "when you quit LyX."
27811 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3457
27814 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27815 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3461
27819 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27820 "value selects the directory LyX was started from."
27822 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27823 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3471
27827 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27828 "environment variable.\n"
27829 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27831 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27832 "ostatní adresáře.\n"
27833 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27836 #: src/LyXRC.cpp:3478
27838 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27839 "will look in its global and local ui/ directories."
27841 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27842 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3488
27846 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27848 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3492
27851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27852 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3496
27856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27858 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27861 #: src/LyXRC.cpp:3500
27862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27864 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27867 #: src/LyXVC.cpp:49
27870 msgstr "%1$s zámek"
27872 #: src/LyXVC.cpp:111
27874 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27875 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27877 #: src/LyXVC.cpp:113
27878 msgid "Retrieve from version control?"
27879 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27881 #: src/LyXVC.cpp:114
27885 #: src/LyXVC.cpp:148
27886 msgid "Document not saved"
27887 msgstr "Dokument neuložen"
27889 #: src/LyXVC.cpp:149
27890 msgid "You must save the document before it can be registered."
27891 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27893 #: src/LyXVC.cpp:185
27894 msgid "LyX VC: Initial description"
27895 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27897 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27898 msgid "(no initial description)"
27899 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27901 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27902 msgid "LyX VC: Log message"
27903 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27905 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27906 #: src/LyXVC.cpp:242
27907 msgid "(no log message)"
27908 msgstr "(no log message)"
27910 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27911 msgid "LyX VC: Log Message"
27912 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27914 #: src/LyXVC.cpp:298
27917 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27920 "Do you want to revert to the older version?"
27922 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27924 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27926 #: src/LyXVC.cpp:303
27927 msgid "Revert to stored version of document?"
27928 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27930 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27932 msgstr "&Původní verze"
27934 #: src/Paragraph.cpp:2085
27935 msgid "Senseless with this layout!"
27936 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27938 #: src/Paragraph.cpp:2146
27939 msgid "Alignment not permitted"
27940 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27942 #: src/Paragraph.cpp:2147
27944 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27945 "Setting to default."
27947 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27948 "Přepnuto na standardní."
27950 #: src/Text.cpp:420
27951 msgid "Unknown Inset"
27952 msgstr "Neznámá vložka"
27954 #: src/Text.cpp:533
27955 msgid "Change tracking author index missing"
27956 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27958 #: src/Text.cpp:534
27961 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27962 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27963 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27964 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27966 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27967 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27968 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27969 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27970 "editovat dokument.\n"
27972 #: src/Text.cpp:550
27973 msgid "Unknown token"
27974 msgstr "Neznámý symbol"
27976 #: src/Text.cpp:922
27978 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27981 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27984 #: src/Text.cpp:931
27985 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27987 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27989 #: src/Text.cpp:942
27990 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27991 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27993 #: src/Text.cpp:1910
27994 msgid "[Change Tracking] "
27995 msgstr "[Změna revize] "
27997 #: src/Text.cpp:1918
27999 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28000 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
28002 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28003 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28006 msgstr "Font: %1$s"
28008 #: src/Text.cpp:1933
28010 msgid ", Depth: %1$d"
28011 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28013 #: src/Text.cpp:1939
28014 msgid ", Spacing: "
28015 msgstr ", Mezery: "
28017 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28019 msgstr "Jedna a půl"
28021 #: src/Text.cpp:1951
28025 #: src/Text.cpp:1961
28026 msgid ", Paragraph: "
28027 msgstr ", Odstavec: "
28029 #: src/Text.cpp:1962
28033 #: src/Text.cpp:1969
28035 msgstr ", Znak: 0x"
28037 #: src/Text.cpp:1971
28038 msgid ", Boundary: "
28041 #: src/Text2.cpp:409
28042 msgid "No font change defined."
28043 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28045 #: src/Text2.cpp:449
28046 msgid "Nothing to index!"
28047 msgstr "Nic k indexaci !"
28049 #: src/Text2.cpp:451
28050 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28051 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28053 #: src/Text3.cpp:195
28054 msgid "Math editor mode"
28055 msgstr "Mód matematického editoru"
28057 #: src/Text3.cpp:197
28058 msgid "No valid math formula"
28059 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28061 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28062 msgid "Already in regular expression mode"
28063 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28065 #: src/Text3.cpp:218
28066 msgid "Regexp editor mode"
28067 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28069 #: src/Text3.cpp:1549
28071 msgstr "Rozvržení "
28073 #: src/Text3.cpp:1550
28077 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28078 msgid "Missing argument"
28079 msgstr "Chybí argument"
28081 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28082 msgid "Character set"
28083 msgstr "Znaková sada"
28085 #: src/Text3.cpp:2537
28086 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28087 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28089 #: src/Text3.cpp:2538
28091 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28092 "The thesaurus is not functional.\n"
28093 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28096 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28097 "Tezaurus není funkční.\n"
28098 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28100 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28101 msgid "Paragraph layout set"
28102 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28104 #: src/TextClass.cpp:141
28105 msgid "Plain Layout"
28106 msgstr "Jednoduché"
28108 #: src/TextClass.cpp:895
28109 msgid "Missing File"
28110 msgstr "Chybějící soubor"
28112 #: src/TextClass.cpp:896
28113 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28115 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28117 #: src/TextClass.cpp:899
28118 msgid "Corrupt File"
28119 msgstr "Poškozený soubor"
28121 #: src/TextClass.cpp:900
28122 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28124 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28126 #: src/TextClass.cpp:1683
28129 "The module %1$s has been requested by\n"
28130 "this document but has not been found in the list of\n"
28131 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28132 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28134 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28135 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28136 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28137 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28139 #: src/TextClass.cpp:1688
28140 msgid "Module not available"
28141 msgstr "Modul není dostupný"
28143 #: src/TextClass.cpp:1694
28146 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28147 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28148 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28149 "Missing prerequisites:\n"
28151 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28153 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28154 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28155 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28156 "Chybějící prerekvizity:\n"
28158 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28160 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28161 msgid "Package not available"
28162 msgstr "Balíček není dostupný"
28164 #: src/TextClass.cpp:1706
28166 msgid "Error reading module %1$s\n"
28167 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28169 #: src/TextClass.cpp:1718
28172 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28173 "this document but has not been found in the list of\n"
28174 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28177 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28178 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28179 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28180 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28182 #: src/TextClass.cpp:1723
28183 msgid "Cite Engine not available"
28184 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28186 #: src/TextClass.cpp:1729
28189 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28192 "Missing prerequisites:\n"
28194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28196 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28197 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28198 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28199 "Chybějící prerekvizity:\n"
28201 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28203 #: src/TextClass.cpp:1741
28205 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28206 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28208 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28210 msgid "unknown type!"
28211 msgstr "neznámý typ!"
28213 #: src/TocBackend.cpp:263
28215 msgid "Index Entries (%1$s)"
28216 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28218 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28219 msgid "Table of Contents"
28222 #: src/TocBackend.cpp:280
28226 #: src/TocBackend.cpp:281
28230 #: src/TocBackend.cpp:282
28234 #: src/TocBackend.cpp:283
28235 msgid "Labels and References"
28236 msgstr "Značky a odkazy"
28238 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28239 msgid "Child Documents"
28240 msgstr "Dokumenty potomků"
28242 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28246 #: src/TocBackend.cpp:287
28250 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28251 msgid "External Material"
28252 msgstr "Externí materiál"
28254 #: src/TocBackend.cpp:290
28255 msgid "Nomenclature Entries"
28256 msgstr "Položky nomenklatury"
28258 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28259 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28260 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28261 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28263 msgid "Revision control error."
28264 msgstr "Chyba správy verzí."
28266 #: src/VCBackend.cpp:64
28269 "Some problem occurred while running the command:\n"
28272 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28275 #: src/VCBackend.cpp:636
28277 msgstr "Aktualizováno"
28279 #: src/VCBackend.cpp:638
28280 msgid "Locally Modified"
28281 msgstr "Lokálně modifikováno"
28283 #: src/VCBackend.cpp:640
28284 msgid "Locally Added"
28285 msgstr "Lokálně přidáno"
28287 #: src/VCBackend.cpp:642
28288 msgid "Needs Merge"
28289 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28291 #: src/VCBackend.cpp:644
28292 msgid "Needs Checkout"
28293 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28295 #: src/VCBackend.cpp:646
28296 msgid "No CVS file"
28297 msgstr "Žádný CVS soubor"
28299 #: src/VCBackend.cpp:648
28300 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28301 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28303 #: src/VCBackend.cpp:874
28305 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28306 "You have to update from repository first or revert your changes."
28308 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28309 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28311 #: src/VCBackend.cpp:879
28314 "Bad status when checking in changes.\n"
28319 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28324 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28327 "Error when updating from repository.\n"
28328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28333 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28334 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28337 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28339 #: src/VCBackend.cpp:962
28342 "There were detected changes in the working directory:\n"
28345 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28346 "revert back to the repository version."
28348 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28351 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28352 "k verzi z repozitáře.\n"
28356 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28357 #: src/VCBackend.cpp:1531
28358 msgid "Changes detected"
28359 msgstr "Detekovány změny"
28361 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28363 msgstr "&Př&erušit"
28365 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28366 msgid "View &Log ..."
28367 msgstr "Zobraz &Log ..."
28369 #: src/VCBackend.cpp:987
28372 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28378 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28379 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28382 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28384 #: src/VCBackend.cpp:1046
28387 "The document %1$s is not in repository.\n"
28388 "You have to check in the first revision before you can revert."
28390 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28391 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28394 #: src/VCBackend.cpp:1054
28397 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28398 "The status '%2$s' is unexpected."
28400 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28403 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28404 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28405 msgid "Error: Could not generate logfile."
28406 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28408 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28410 "Error when committing to repository.\n"
28411 "You have to manually resolve the problem.\n"
28412 "LyX will reopen the document after you press OK."
28414 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28415 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28416 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28418 #: src/VCBackend.cpp:1457
28420 "Error while acquiring write lock.\n"
28421 "Another user is most probably editing\n"
28422 "the current document now!\n"
28423 "Also check the access to the repository."
28425 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28426 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28427 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28428 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28430 #: src/VCBackend.cpp:1463
28432 "Error while releasing write lock.\n"
28433 "Check the access to the repository."
28435 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28436 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28438 #: src/VCBackend.cpp:1522
28441 "There were detected changes in the working directory:\n"
28444 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28449 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28452 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28453 "pracovního adresáře.\n"
28457 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28459 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28463 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28465 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28469 #: src/VCBackend.cpp:1591
28470 msgid "SVN File Locking"
28471 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28473 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28474 msgid "Locking property unset."
28475 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28477 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28478 msgid "Locking property set."
28479 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28481 #: src/VCBackend.cpp:1593
28482 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28483 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28485 #: src/VSpace.cpp:162
28486 msgid "Default skip"
28487 msgstr "Standardní mezera"
28489 #: src/VSpace.cpp:165
28491 msgstr "Malá mezera"
28493 #: src/VSpace.cpp:168
28494 msgid "Medium skip"
28495 msgstr "Střední mezera"
28497 #: src/VSpace.cpp:171
28499 msgstr "Velká mezera"
28501 #: src/VSpace.cpp:174
28502 msgid "Vertical fill"
28503 msgstr "Výplň (VFill)"
28505 #: src/VSpace.cpp:181
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28512 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28513 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28515 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28516 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28519 msgid "Reload saved document?"
28520 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28523 msgid "Yes, &Reload"
28524 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28527 msgid "No, &Keep Changes"
28528 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28532 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28533 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28536 msgid "File not readable!"
28537 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28542 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28544 "Do you want to create a new document?"
28546 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28548 "Chcete vytvořit nový ?"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28551 msgid "Create new document?"
28552 msgstr "Vytvořit nový ?"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28555 msgid "&Yes, Create New Document"
28556 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28559 msgid "&No, Do Not Create"
28560 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28565 "The specified document template\n"
28567 "could not be read."
28569 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28573 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28574 msgid "Could not read template"
28575 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28578 msgid "Standard[[Bullets]]"
28579 msgstr "Standardní"
28581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28583 msgstr "Matematika"
28585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28602 msgid "Unavailable:"
28603 msgstr "Nedostupné:"
28605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28607 msgid "Unavailable: %1$s"
28608 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28610 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28612 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28613 msgid "Uncategorized"
28616 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28617 msgid "Directories"
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28625 msgid "Master document"
28626 msgstr "Hlavní dokument"
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28630 msgstr "Otevřené soubory"
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28639 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28640 "Continue searching from the beginning?"
28642 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28643 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28648 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28649 "Continue searching from the end?"
28651 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28652 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28655 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28656 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28659 msgid "Advanced search cancelled by user"
28660 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28663 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28664 msgid "Wrap search?"
28665 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28668 msgid "Nothing to search"
28669 msgstr "Nic k vyhledávání"
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28672 msgid "No open document(s) in which to search"
28673 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28676 msgid "Advanced Find and Replace"
28677 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28679 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28680 msgid "Float Settings"
28681 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28685 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28688 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28689 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28692 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28693 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28696 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28697 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28701 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28704 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28705 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28708 msgid "for this version of LyX."
28709 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28713 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28718 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28719 "1995--%1$s LyX Team"
28721 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28722 "1995-%1$s LyX Team"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28726 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28727 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28728 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28729 "any later version."
28731 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28732 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28733 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28738 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28741 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28743 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28744 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28746 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28747 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28748 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28749 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28750 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28751 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28754 msgid "not released yet"
28755 msgstr "zatím nevydán"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28760 "LyX Version %1$s\n"
28763 "Verze LyX-u %1$s\n"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28767 msgid "Built from git commit hash "
28768 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28771 msgid "Library directory: "
28772 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28775 msgid "User directory: "
28776 msgstr "Uživatelský adresář: "
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28780 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28781 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28785 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28786 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28790 msgstr "O programu LyX"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28801 msgstr "O programu %1"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28804 msgid "Preferences"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28808 msgid "Reconfigure"
28809 msgstr "Rekonfigurovat"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28813 msgstr "Ukončit %1"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28816 msgid "Nothing to do"
28817 msgstr "Nic k vykonání"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28820 msgid "Unknown action"
28821 msgstr "Neznámá akce"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28824 msgid "Command not handled"
28825 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28828 msgid "Command disabled"
28829 msgstr "Příkaz vypnut"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28832 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28833 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28836 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28837 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28840 msgid "Running configure..."
28841 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28844 msgid "Reloading configuration..."
28845 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28848 msgid "System reconfiguration failed"
28849 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28853 "The system reconfiguration has failed.\n"
28854 "Default textclass is used but LyX may\n"
28855 "not be able to work properly.\n"
28856 "Please reconfigure again if needed."
28858 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28859 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28860 "pracovat správně.\n"
28861 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28864 msgid "System reconfigured"
28865 msgstr "Systém překonfigurován"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28869 "The system has been reconfigured.\n"
28870 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28871 "updated document class specifications."
28873 "Systém byl překonfigurován.\n"
28874 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28875 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28879 msgstr "Ukončování."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28883 msgid "Opening help file %1$s..."
28884 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28888 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28892 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28894 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28898 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28899 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28903 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28904 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28908 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28909 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28912 msgid "Unable to save document defaults"
28913 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28917 msgid "Unknown function."
28918 msgstr "Neznámá funkce."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28921 msgid "The current document was closed."
28922 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28926 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28927 "documents and exit.\n"
28931 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28938 msgid "Software exception Detected"
28939 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28943 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28944 "unsaved documents and exit."
28946 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28947 "dokumenty a skončit."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28951 msgid "Could not find UI definition file"
28952 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28957 "Error while reading the included file\n"
28959 "Please check your installation."
28961 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28963 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28966 msgid "Could not find default UI file"
28967 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28971 "LyX could not find the default UI file!\n"
28972 "Please check your installation."
28974 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28975 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28980 "Error while reading the configuration file\n"
28982 "Falling back to default.\n"
28983 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28984 "check which User Interface file you are using."
28986 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28988 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28989 "uživatelského nastavení používate\n"
28990 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28993 msgid "Bibliography Item Settings"
28994 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28997 msgid "BibTeX Bibliography"
28998 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29002 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29003 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29004 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29005 "this is the place you should store it."
29007 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29008 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29009 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29010 "databázi, vložte ji sem."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29013 msgid "Biblatex Bibliography"
29014 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29017 msgid "all reference units"
29018 msgstr "všechny jednotky referencí"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29027 msgid "Documents|#o#O"
29028 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29031 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29032 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29035 msgid "Select a BibTeX database to add"
29036 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29039 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29040 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29043 msgid "Select a BibTeX style"
29044 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29048 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29051 msgid "Simple rectangular frame"
29052 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29055 msgid "Oval frame, thin"
29056 msgstr "Oválný tenký rám"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29059 msgid "Oval frame, thick"
29060 msgstr "Oválný tlustý rám"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29063 msgid "Drop shadow"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29067 msgid "Shaded background"
29068 msgstr "Pozadí s odstínem"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29071 msgid "Double rectangular frame"
29072 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29079 msgid "Total Height"
29080 msgstr "Celková výška"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29083 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29088 msgid "Box Settings"
29089 msgstr "Nastavení rámečku"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29092 msgid "Branch Settings"
29093 msgstr "Nastavení větve"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29101 msgstr "Aktivována"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29104 msgid "Filename Suffix"
29105 msgstr "Přípona souboru"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29127 msgid "Enter new branch name"
29128 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29133 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29134 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29136 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29137 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29144 msgid "Renaming failed"
29145 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29148 msgid "The branch could not be renamed."
29149 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29152 msgid "Merge Changes"
29153 msgstr "Sloučit revize"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29164 msgid "Change made on %1\n"
29165 msgstr "Změna udělána %1\n"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29174 msgstr "Beze změny"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29181 msgid "(Without)[[underlining]]"
29182 msgstr "Bez podtržení"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29185 msgid "Single[[underlining]]"
29186 msgstr "Jednoduché"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29189 msgid "Double[[underlining]]"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29197 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29198 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29201 msgid "Single[[strikethrough]]"
29202 msgstr "Jednoduché"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29209 msgid "(Without)[[color]]"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29214 msgstr "Styl textu"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29217 msgid "Reset All To &Default"
29218 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29221 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29222 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29225 msgid "&Reset All Fields"
29226 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29229 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29231 msgstr "Smazat text"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29234 msgid "All avail. citations"
29235 msgstr "Všechny dostupné citace"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29238 msgid "Regular e&xpression"
29239 msgstr "&Regulární výraz"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29242 msgid "Case se&nsitive"
29243 msgstr "Velikost &písmen"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29246 msgid "Search as you &type"
29247 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29251 "Ordered list of all cited references.\n"
29252 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29254 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29255 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29258 msgid "General text befo&re:"
29259 msgstr "Obecný text pře&d:"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29262 msgid "General &text after:"
29263 msgstr "Obecný text z&a:"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29267 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29268 "individual items, double-click on the respective entry above."
29270 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29271 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29275 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29276 "items, double-click on the respective entry above."
29278 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29279 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29282 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29283 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29286 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29287 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29290 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29291 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29294 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29295 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29298 msgid "All references available for citing."
29299 msgstr "Všechny dostupné citace."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29303 "All references available for citing.\n"
29304 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29305 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29307 "Všechny dostupné citace.\n"
29308 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29310 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29317 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29318 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29321 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29322 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29325 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29326 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29330 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29331 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29336 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29339 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29342 msgid "Text before"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29347 msgstr "Klíč citace"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29354 msgid "LinkBack PDF"
29355 msgstr "LinkBack PDF"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29368 msgstr "%1$s souborů"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29371 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29372 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29382 msgid "Overwrite external file?"
29383 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29387 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29388 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29391 msgid "List of previous commands"
29392 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29395 msgid "Next command"
29396 msgstr "Další příkaz"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29399 msgid "Compare LyX files"
29400 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29403 msgid "Select document"
29404 msgstr "Vybrat dokument"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29409 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29410 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29413 msgid "Error while comparing documents."
29414 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29425 msgid "Aborting process..."
29426 msgstr "Přerušování procesu..."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29429 msgid "differences"
29430 msgstr "differences"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29433 msgid "Compare different revisions"
29434 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29437 msgid "big[[delimiter size]]"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29441 msgid "Big[[delimiter size]]"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29445 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29449 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29453 msgid "Math Delimiter"
29454 msgstr "Mat. oddělovač"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29465 msgstr "Proměnlivá"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29468 msgid "Module not found!"
29469 msgstr "Modul nenalezen!"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29473 msgstr "Kone&c editace"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29476 msgid "Validation required!"
29477 msgstr "Je vyžadována validace!"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29480 msgid "Layout is valid!"
29481 msgstr "Rozvržení je platné."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29484 msgid "Layout is invalid!"
29485 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29488 msgid "Conversion to current format impossible!"
29489 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29492 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29493 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29496 msgid "Convert to current format"
29497 msgstr "Konverze do současného formátu"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29500 msgid "Document Settings"
29501 msgstr "Nastavení dokumentu"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29505 msgid "Child Document"
29506 msgstr "Dokument potomka"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29509 msgid "Include to Output"
29510 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29525 msgid "None (no fontenc)"
29526 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29530 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29531 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29533 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29534 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29546 msgstr "hlavičky (headings)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29550 msgstr "pestrý (fancy)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29558 msgstr "US-právní listina"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29561 msgid "US executive"
29562 msgstr "US-exekutiva"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29677 msgid "Language Default (no inputenc)"
29678 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29685 msgid "Appears in TOC"
29686 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29693 msgid "Load automatically"
29694 msgstr "Automaticky načíst"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29697 msgid "Load always"
29698 msgstr "Načíst vždy"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29701 msgid "Do not load"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29705 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29706 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29710 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29711 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29714 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29715 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29719 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29720 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29725 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29726 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29731 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29732 "all required packages (%2$s) installed."
29734 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29735 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29739 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29740 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29743 msgid "Document Class"
29744 msgstr "Třída dokumentu"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29751 msgid "Local Layout"
29752 msgstr "Lokální rozvržení"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29755 msgid "Text Layout"
29756 msgstr "Rozvržení textu"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29759 msgid "Page Margins"
29760 msgstr "Okraje stránky"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29767 msgid "Numbering & TOC"
29768 msgstr "Číslování & Obsah"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29775 msgid "PDF Properties"
29776 msgstr "PDF vlastnosti"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29779 msgid "Math Options"
29780 msgstr "Nastavení matematiky"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29783 msgid "Float Placement"
29784 msgstr "Umístění plov. objektů"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29791 msgid "Formats[[output]]"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29795 msgid "LaTeX Preamble"
29796 msgstr "Preambule LaTeXu"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29800 msgid "&Default..."
29801 msgstr "&Standardní..."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29808 msgid " (not installed)"
29809 msgstr " (není instalován)"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29812 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29813 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29816 msgid " (not available)"
29817 msgstr " (nedostupný)"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29820 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29821 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29825 msgid "Class Default"
29826 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29829 msgid "Layouts|#o#O"
29830 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29833 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29834 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29838 msgid "Local layout file"
29839 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29844 "file, not one in the system or user directory.\n"
29845 "Your document will not work with this layout if you\n"
29846 "move the layout file to a different directory."
29848 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29849 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29850 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29851 "neponecháte ve stejném adresáři."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29854 msgid "&Set Layout"
29855 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29858 msgid "Unable to read local layout file."
29859 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29862 msgid "This is a local layout file."
29863 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29866 msgid "Select master document"
29867 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29870 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29871 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29876 msgid "Unapplied changes"
29877 msgstr "Neuplatněné změny"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29886 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29887 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29893 msgstr "&Odmítnout"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29897 msgid "Unable to set document class."
29898 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29901 msgid "Basic numerical"
29902 msgstr "Základní numerický"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29905 msgid "Author-year"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29909 msgid "Author-number"
29910 msgstr "Autor-číslo"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29914 msgid "%1$s and %2$s"
29915 msgstr "%1$s a %2$s"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29920 msgstr "%1$s, %2$s"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29925 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29929 msgid "%1$s (unavailable)"
29930 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29933 msgid "Module provided by document class."
29934 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29938 msgid "Category: %1$s."
29939 msgstr "Kategorie: %1$s."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29943 msgid "Package(s) required: %1$s."
29944 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29952 msgid "Modules required: %1$s."
29953 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29957 msgid "Modules excluded: %1$s."
29958 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29962 msgid "Filename: %1$s.module."
29963 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29966 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29967 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29974 msgid "per chapter"
29975 msgstr "pro kapitolu"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29978 msgid "per section"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29982 msgid "per subsection"
29983 msgstr "pro subsekci"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29986 msgid "per child document"
29987 msgstr "pro dokument potomka"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29990 msgid "[No options predefined]"
29991 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29994 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29995 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29998 msgid "&Use Hyperref Support"
29999 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30002 msgid "Can't set layout!"
30003 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30007 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30008 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30012 msgstr "Nenalezeno"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30015 msgid "Assigned master does not include this file"
30016 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30021 "You must include this file in the document\n"
30022 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30025 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30026 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30029 msgid "Could not load master"
30030 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30035 "The master document '%1$s'\n"
30036 "could not be loaded."
30038 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30042 msgid "(Module name: %1)"
30043 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30046 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30047 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30051 msgstr "Dokumentované programování"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30055 msgstr "Výpis chyb"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30060 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30064 msgstr "Vlevo nahoře"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30067 msgid "Bottom left"
30068 msgstr "Vlevo dole"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30071 msgid "Baseline left"
30072 msgstr "Základní linka vlevo"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30076 msgstr "V středu nahoře"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30079 msgid "Bottom center"
30080 msgstr "V středu dole"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30083 msgid "Baseline center"
30084 msgstr "Základní linka v středu"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30088 msgstr "Vpravo nahoře"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30091 msgid "Bottom right"
30092 msgstr "Vpravo dole"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30095 msgid "Baseline right"
30096 msgstr "Základní linka vpravo"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30103 msgid "Select external file"
30104 msgstr "Vybrat externí soubor"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30107 msgid "automatically"
30108 msgstr "automaticky"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30111 msgid "Dissolve previous group?"
30112 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30117 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30118 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30119 "because this graphic was its only member.\n"
30120 "How do you want to proceed?"
30122 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30123 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30124 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30125 "Jak chcete pokračovat?"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30129 msgid "Stick with group '%1$s'"
30130 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30135 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30141 "the group will be dissolved,\n"
30142 "because this graphic was its only member.\n"
30143 "How do you want to proceed?"
30145 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30146 "skupina bude zrušena,\n"
30147 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30148 "Jak chcete pokračovat?"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30153 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30156 msgid "Enter unique group name:"
30157 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30160 msgid "Group already defined!"
30161 msgstr "Skupina je již definována!"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30166 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30169 msgid "Set max. &width:"
30170 msgstr "Max. šíř&ka:"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30173 msgid "Set max. &height:"
30174 msgstr "Max. &výška:"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30177 msgid "Maximal width of image in output"
30178 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30181 msgid "Maximal height of image in output"
30182 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30197 msgid "in[[unit of measure]]"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30201 msgid "Select graphics file"
30202 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30205 msgid "Clipart|#C#c"
30206 msgstr "Klipart|#K#k"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30210 msgid "Interword Space"
30211 msgstr "Mezislovní mezera"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30216 msgstr "Úzká mezera"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30219 msgid "Medium Space"
30220 msgstr "Střední mezera"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30223 msgid "Thick Space"
30224 msgstr "Široká mezera"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30228 msgid "Negative Thin Space"
30229 msgstr "Záporná úzká mezera"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30233 msgid "Negative Medium Space"
30234 msgstr "Záporná střední mezera"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30238 msgid "Negative Thick Space"
30239 msgstr "Záporná široká mezera"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30242 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30243 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30246 msgid "Quad (1 em)"
30247 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30250 msgid "Double Quad (2 em)"
30251 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30255 msgid "Horizontal Fill"
30256 msgstr "Horizontální výplň"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30259 msgid "Visible Space"
30260 msgstr "Viditelná mezera"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30264 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30265 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30266 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30268 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30269 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30270 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30273 msgid "Horizontal Space Settings"
30274 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30277 msgid "Hyperlink Settings"
30278 msgstr "Nastavení odkazu"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30286 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30289 msgid "Select document to include"
30290 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30294 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30297 msgid "Index Entry Settings"
30298 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30301 msgid "Label Color"
30302 msgstr "Barva štítku"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30305 msgid "Cannot remove standard index"
30306 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30309 msgid "The default index cannot be removed."
30310 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30313 msgid "Enter new index name"
30314 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30319 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30328 msgstr "klávesová zkratka"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30332 msgstr "klávesové zkratky"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30344 msgstr "třída dokumentu"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30363 msgid "Info Inset Settings"
30364 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30382 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30383 msgid "Label Settings"
30384 msgstr "Nastavení štítku"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30387 msgid "Line Settings"
30388 msgstr "Nastavení čáry"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30391 msgid "No language"
30392 msgstr "Žádný jazyk"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30395 msgid "Program Listing Settings"
30396 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30400 msgstr "Žádný dialekt"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30404 msgstr "Log LaTeX-u"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30415 msgid "Literate Programming Build Log"
30416 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30419 msgid "lyx2lyx Error Log"
30420 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30423 msgid "Version Control Log"
30424 msgstr "Log ze správy verzí"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30427 msgid "Log file not found."
30428 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30431 msgid "No literate programming build log file found."
30432 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30435 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30436 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30439 msgid "No version control log file found."
30440 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30483 msgid "Math Matrix"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30487 msgid "Nomenclature Settings"
30488 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30491 msgid "Note Settings"
30492 msgstr "Nastavení poznámky"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30495 msgid "Paragraph Settings"
30496 msgstr "Nastavení odstavce"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30504 "the items is used."
30506 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30507 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30509 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30510 "značkaze všech použitých položek."
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30513 msgid "Phantom Settings"
30514 msgstr "Nastavení fantómu"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30517 msgid "System files|#S#s"
30518 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30521 msgid "User files|#U#u"
30522 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30525 msgid "Look & Feel"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30529 msgid "Language Settings"
30530 msgstr "Jazyková nastavení"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30533 msgid "File Handling"
30534 msgstr "Obsluha souborů"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30537 msgid "Keyboard/Mouse"
30538 msgstr "Klávesnice/myš"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30541 msgid "Input Completion"
30542 msgstr "Doplňování"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30554 msgid "Screen Fonts"
30555 msgstr "Fonty na obrazovce"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30562 msgid "Select directory for example files"
30563 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30566 msgid "Select a document templates directory"
30567 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30570 msgid "Select a temporary directory"
30571 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30574 msgid "Select a backups directory"
30575 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30578 msgid "Select a document directory"
30579 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30582 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30583 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30586 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30587 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30590 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30591 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30595 msgid "Spellchecker"
30596 msgstr "Kontrola pravopisu"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30616 msgstr "Konvertory"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30619 msgid "SECURITY WARNING!"
30620 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30624 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30625 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30626 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30627 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30629 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30630 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30631 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30632 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30635 msgid "File Formats"
30636 msgstr "Formáty souborů"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30639 msgid "Format in use"
30640 msgstr "Používaný formát"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30644 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30645 "converter. Please remove the converter first."
30647 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30648 "Nejprve smažte konvertor."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30652 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30655 msgid "LyX needs to be restarted!"
30656 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30662 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30665 msgid "User Interface"
30666 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30677 msgid "Document Handling"
30678 msgstr "Obsluha souborů"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30686 msgstr "Klávesové zkratky"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30697 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30698 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30701 msgid "Mathematical Symbols"
30702 msgstr "Matematické symboly"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30705 msgid "Document and Window"
30706 msgstr "Dokument a okno"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30709 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30710 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30713 msgid "System and Miscellaneous"
30714 msgstr "Systém, Různé"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30722 msgid "Failed to create shortcut"
30723 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30726 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30727 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30730 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30731 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30734 msgid "Invalid or empty key sequence"
30735 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30740 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30741 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30743 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30744 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30747 msgid "Redefine shortcut?"
30748 msgstr "Změnit zkratku?"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30755 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30756 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30760 msgstr "Vaše identita"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30763 msgid "Choose bind file"
30764 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30767 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30768 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30771 msgid "Choose UI file"
30772 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30775 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30776 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30779 msgid "Choose keyboard map"
30780 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30783 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30784 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30787 msgid "Longest label width"
30788 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30791 msgid "Nomenclature List Settings"
30792 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30795 msgid "Index Settings"
30796 msgstr "Nastavení rejstříku"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30799 msgid "<All indexes>"
30800 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30803 msgid "Progress/Debug Messages"
30804 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30807 msgid "Debug Level"
30808 msgstr "Úroveň ladění"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30815 msgid "Cross-reference"
30816 msgstr "Křížový odkaz"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30819 msgid "All available labels"
30820 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30823 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30824 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30827 msgid "By Occurrence"
30828 msgstr "Podle výskytu"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30831 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30832 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30835 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30836 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30843 msgid "Jump back to the original cursor location"
30844 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30847 msgid "<No prefix>"
30848 msgstr "<Bez prefixu>"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30851 msgid "Find and Replace"
30852 msgstr "Najít a zaměnit"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30855 msgid "Export or Send Document"
30856 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30860 msgstr "Zobraz soubor"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30863 msgid "Error -> Cannot load file!"
30864 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30867 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30868 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30872 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30874 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30877 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30878 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30881 msgid "Basic Latin"
30882 msgstr "Základní latinka"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30885 msgid "Latin-1 Supplement"
30886 msgstr "Latin-1 dodatek"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30889 msgid "Latin Extended-A"
30890 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30893 msgid "Latin Extended-B"
30894 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30897 msgid "IPA Extensions"
30898 msgstr "IPA rozšíření"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30901 msgid "Spacing Modifier Letters"
30902 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30905 msgid "Combining Diacritical Marks"
30906 msgstr "Diakritická znaménka"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30918 msgstr "Dévanágarí"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30922 msgstr "Bengálština"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30930 msgstr "Gudžarátština"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30938 msgstr "Malajálamština"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30941 msgid "Hangul Jamo"
30942 msgstr "Hangul jamo"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30945 msgid "Phonetic Extensions"
30946 msgstr "Fonetická rozšíření"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30949 msgid "Latin Extended Additional"
30950 msgstr "Latinka rozšíření"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30953 msgid "Greek Extended"
30954 msgstr "Řečtina rozšíření"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30957 msgid "General Punctuation"
30958 msgstr "Interpunkce"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30961 msgid "Superscripts and Subscripts"
30962 msgstr "Horní a dolní indexy"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30965 msgid "Currency Symbols"
30966 msgstr "Symboly měn"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30969 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30970 msgstr "Diakritická znaménka"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30973 msgid "Letterlike Symbols"
30974 msgstr "Symboly písmen"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30977 msgid "Number Forms"
30978 msgstr "Číselné formy"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30981 msgid "Mathematical Operators"
30982 msgstr "Matematické operátory"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30985 msgid "Miscellaneous Technical"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30989 msgid "Control Pictures"
30990 msgstr "Řídící znaky"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30993 msgid "Optical Character Recognition"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30997 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30998 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31001 msgid "Box Drawing"
31002 msgstr "Kreslení rámečků"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31005 msgid "Block Elements"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31009 msgid "Geometric Shapes"
31010 msgstr "Geometrické tvary"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31013 msgid "Miscellaneous Symbols"
31014 msgstr "Různé symboly"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31021 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31022 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31025 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31026 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31041 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31042 msgstr "Hangul kompat."
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31049 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31050 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31053 msgid "CJK Compatibility"
31054 msgstr "CJK kompat."
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31057 msgid "CJK Unified Ideographs"
31058 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31061 msgid "Hangul Syllables"
31062 msgstr "Hangul slabiky"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31065 msgid "High Surrogates"
31066 msgstr "Surogáty horní"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31069 msgid "Private Use High Surrogates"
31070 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31073 msgid "Low Surrogates"
31074 msgstr "Surogáty dolní"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31077 msgid "Private Use Area"
31078 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31081 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31082 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31085 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31089 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31090 msgstr "Arabské present formy-A"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31093 msgid "Combining Half Marks"
31094 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31097 msgid "CJK Compatibility Forms"
31098 msgstr "CJK kompat. formy"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31101 msgid "Small Form Variants"
31102 msgstr "Varianty malých forem"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31105 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31106 msgstr "Arabské present. formy-B"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31109 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31110 msgstr "Latin + CJK"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31113 msgid "Linear B Syllabary"
31114 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31117 msgid "Linear B Ideograms"
31118 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31121 msgid "Aegean Numbers"
31122 msgstr "Egejská čísla"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31125 msgid "Ancient Greek Numbers"
31126 msgstr "Starořecká čísla"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31130 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31141 msgid "Old Persian"
31142 msgstr "Staroperské"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31158 msgid "Cypriot Syllabary"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31164 msgstr "Kharoshthi"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31168 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31171 msgid "Musical Symbols"
31172 msgstr "Hudební symboly"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31176 msgstr "Starořecká hudební notace"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31180 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31184 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31188 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31192 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31200 msgid "Variation Selectors Supplement"
31201 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31204 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31205 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31208 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31209 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31212 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31213 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31220 msgid "Tabular Settings"
31221 msgstr "Nastavení Tabulky"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31224 msgid "Insert Table"
31225 msgstr "Vlož tabulku"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31228 msgid "TeX Information"
31229 msgstr "Informace TeX-u"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31232 msgid "No thesaurus available for this language!"
31233 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31251 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31261 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31262 msgid "Vertical Space Settings"
31263 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31270 msgid "unknown version"
31271 msgstr "neznámá verze"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31275 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31276 "Right click to change."
31278 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31279 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31283 msgid "Successful export to format: %1$s"
31284 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31289 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31294 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31299 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31303 msgstr "Ukončit LyX"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31307 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31311 msgid "%1$s (modified externally)"
31312 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31315 msgid "Welcome to LyX!"
31316 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31319 msgid "Automatic save done."
31320 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31323 msgid "Automatic save failed!"
31324 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31327 msgid "Command not allowed without any document open"
31328 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31332 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31333 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31336 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31337 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31340 msgid "Select template file"
31341 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31344 msgid "Templates|#T#t"
31345 msgstr "Šablony|#A#a"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31348 msgid "Document not loaded."
31349 msgstr "Dokument nenačten"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31352 msgid "Select document to open"
31353 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31357 msgid "Examples|#E#e"
31358 msgstr "Příklady|#a#A"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31363 "The directory in the given path\n"
31367 "Adresář v zadané cestě\n"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31373 msgid "Opening document %1$s..."
31374 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31378 msgid "Document %1$s opened."
31379 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31382 msgid "Version control detected."
31383 msgstr "Detekována správa verzí."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31387 msgid "Could not open document %1$s"
31388 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31391 msgid "Couldn't import file"
31392 msgstr "Soubor nelze importovat"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31396 msgid "No information for importing the format %1$s."
31397 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31401 msgid "Select %1$s file to import"
31402 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31407 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31410 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31417 "The document %1$s already exists.\n"
31419 "Do you want to overwrite that document?"
31421 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31423 "Chcete jej přepsat ?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31427 msgid "Overwrite document?"
31428 msgstr "Přepsat dokument ?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31432 msgid "Importing %1$s..."
31433 msgstr "Importování %1$s..."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31437 msgstr "importováno."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31440 msgid "file not imported!"
31441 msgstr "soubor nebyl importován!"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31448 msgid "Select LyX document to insert"
31449 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31452 msgid "Choose a filename to save document as"
31453 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31460 "is already open in your current session.\n"
31461 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31462 "Do you want to choose a new filename?"
31466 "je již otevřen.\n"
31467 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31468 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31471 msgid "Chosen File Already Open"
31472 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31478 msgstr "Pře&jmenovat"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31483 "The document %1$s is already registered.\n"
31485 "Do you want to choose a new name?"
31487 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31489 "Chcete zvolit nové jméno?"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31492 msgid "Rename document?"
31493 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31496 msgid "Copy document?"
31497 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31501 msgstr "&Zkopírovat"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31504 msgid "Choose a filename to export the document as"
31505 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31508 msgid "Guess from extension (*.*)"
31509 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31514 "The document %1$s could not be saved.\n"
31516 "Do you want to rename the document and try again?"
31518 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31520 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31523 msgid "Rename and save?"
31524 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31533 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31534 "Would you like to close or hide the document?\n"
31536 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31537 "the menu: View->Hidden->...\n"
31539 "To remove this question, set your preference in:\n"
31540 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31542 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31543 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31544 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31545 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31547 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31548 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31551 msgid "Close or hide document?"
31552 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31559 msgid "Close document"
31560 msgstr "Zavřít dokument"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31563 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31564 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31569 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31571 "Do you want to save the document?"
31573 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31575 "Chcete jej uložit ?"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31578 msgid "Save new document?"
31579 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31591 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31593 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31595 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31600 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31602 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31604 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31606 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31609 msgid "Save changed document?"
31610 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31613 msgid "Save document?"
31614 msgstr "Uložit dokument?"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31618 msgstr "&Neukládat"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31625 "Do you want to save the document?"
31627 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31629 "Chcete jej uložit ?"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31636 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31640 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31644 msgid "Reload externally changed document?"
31645 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31648 msgid "Document could not be checked in."
31649 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31652 msgid "Error when setting the locking property."
31653 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31656 msgid "Directory is not accessible."
31657 msgstr "Adresář není přístupný."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31661 msgid "Opening child document %1$s..."
31662 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31666 msgid "No buffer for file: %1$s."
31667 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31670 msgid "Inverse Search Failed"
31671 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31675 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31676 "You may need to update the viewed document."
31678 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31679 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31682 msgid "Export Error"
31683 msgstr "Chyba při exportu"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31686 msgid "Error cloning the Buffer."
31687 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31690 msgid "Exporting ..."
31691 msgstr "Exportování..."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31694 msgid "Previewing ..."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31698 msgid "Document not loaded"
31699 msgstr "Dokument nenačten"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31702 msgid "Select file to insert"
31703 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31706 msgid "All Files (*)"
31707 msgstr "Všechny soubory (*)"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31712 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31713 "on disk of the document %1$s?"
31715 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31721 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31722 "version of the document %1$s?"
31724 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31728 msgid "Revert to saved document?"
31729 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31732 msgid "Saving all documents..."
31733 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31736 msgid "All documents saved."
31737 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31740 msgid "Developer mode is now enabled."
31741 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31744 msgid "Developer mode is now disabled."
31745 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31748 msgid "Toolbars unlocked."
31749 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31752 msgid "Toolbars locked."
31753 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31757 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31758 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31762 msgid "%1$s unknown command!"
31763 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31766 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31767 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31770 msgid "Please, preview the document first."
31771 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31774 msgid "Couldn't proceed."
31775 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31778 msgid "Disable Shell Escape"
31779 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31783 msgid "Code Preview"
31784 msgstr "Náhled kódu"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31787 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31792 msgstr "Zavřít soubor"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31795 msgid "%1 (read only)"
31796 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31799 msgid "%1 (modified externally)"
31800 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31804 msgstr "Skrýt panel"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31808 msgstr "Zavřít panel"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31811 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31812 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31815 msgid "Wrap Float Settings"
31816 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31818 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31819 msgid "Click to detach"
31820 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31824 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31825 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31828 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31829 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31833 msgid "%1$s (unknown)"
31834 msgstr "%1$s (neznámý)"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31842 msgstr "Žádná skupina"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31845 msgid "More Spelling Suggestions"
31846 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31849 msgid "Add to personal dictionary|n"
31850 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31853 msgid "Ignore all|I"
31854 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31857 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31858 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31865 msgid "More Languages ...|M"
31866 msgstr "Více jazyků...|V"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31873 msgid "<No Documents Open>"
31874 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31877 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31878 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31881 msgid "View (Other Formats)|F"
31882 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31885 msgid "Update (Other Formats)|p"
31886 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31890 msgid "View [%1$s]|V"
31891 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31895 msgid "Update [%1$s]|U"
31896 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31899 msgid "No Custom Insets Defined!"
31900 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31903 msgid "(No Document Open)"
31904 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31907 msgid "Master Document"
31908 msgstr "Hlavní dokument"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31911 msgid "Other Lists"
31912 msgstr "Další seznamy"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31915 msgid "(Empty Table of Contents)"
31916 msgstr "(Prázdný obsah)"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31919 msgid "Open Outliner..."
31920 msgstr "Otevřít osnovu..."
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31923 msgid "Other Toolbars"
31924 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31927 msgid "No Branches Set for Document!"
31928 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31931 msgid "Index List|I"
31932 msgstr "Rejstřík|j"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31935 msgid "Index Entry|d"
31936 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31940 msgid "Index: %1$s"
31941 msgstr "Index: %1$s"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31945 msgid "Index Entry (%1$s)"
31946 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31949 msgid "No Citation in Scope!"
31950 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31954 msgid "No citations selected!"
31955 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31958 msgid "All authors|h"
31959 msgstr "Všichni autoři|t"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31962 msgid "Force upper case|u"
31963 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31967 msgid "Caption (%1$s)"
31968 msgstr "Popisek (%1$s)"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31971 msgid "No Quote in Scope!"
31972 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31977 msgid "%1$s (dynamic)"
31978 msgstr "%1$s (dynamické)"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31982 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31983 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31986 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31990 msgid "static[[Quotes]]"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31995 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31996 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32000 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32001 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32005 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32006 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32009 msgid "Change Style|y"
32010 msgstr "Změnit styl|y"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32014 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32015 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32019 msgid "Separated %1$s Above"
32020 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32025 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32026 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32031 msgid "Separated %1$s Below"
32032 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32036 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32037 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32041 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32042 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32046 msgid "Export [%1$s]|E"
32047 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32050 msgid "No Action Defined!"
32051 msgstr "Žádná akce není definována!"
32053 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32059 msgid "Export %1$s"
32060 msgstr "Exportovat %1$s"
32062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32064 msgid "Import %1$s"
32065 msgstr "Importovat %1$s"
32067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32069 msgid "Update %1$s"
32070 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32075 msgstr "Prohlížet %1$s"
32077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32086 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32090 msgid "Could not update TeX information"
32091 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32095 msgid "The script `%1$s' failed."
32096 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32100 msgstr "Všechny soubory "
32102 #: src/insets/Inset.cpp:89
32103 msgid "Bibliography Entry"
32104 msgstr "Heslo bibliografie"
32106 #: src/insets/Inset.cpp:95
32110 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32114 #: src/insets/Inset.cpp:115
32115 msgid "Horizontal Space"
32116 msgstr "Horizontální mezera"
32118 #: src/insets/Inset.cpp:164
32119 msgid "Horizontal Math Space"
32120 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32122 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32123 msgid "Unknown Argument"
32124 msgstr "Neznámý argument"
32126 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32127 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32128 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32130 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32131 msgid "Keys must be unique!"
32132 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32137 "The key %1$s already exists,\n"
32138 "it will be changed to %2$s."
32140 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32141 "bude změněn na %2$s."
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32146 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32147 "If you proceed, all of them will be opened."
32149 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32150 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32153 msgid "Open Databases?"
32154 msgstr "Otevřít databáze?"
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32158 msgstr "&Pokračovat"
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32161 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32162 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32165 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32166 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32173 msgid "Style File:"
32174 msgstr "Soubor se stylem:"
32176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32178 msgstr "Generovat:"
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32181 msgid "included in TOC"
32182 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32186 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32187 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32190 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32191 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32200 "BibTeX will be unable to find it."
32202 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32203 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32206 msgid "simple frame"
32207 msgstr "jednoduchý rám"
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32213 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32214 msgid "simple frame, page breaks"
32215 msgstr "jednoduchý, více stran"
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32219 msgstr "oválný tenký"
32221 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32222 msgid "oval, thick"
32223 msgstr "oválný tlustý"
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32226 msgid "drop shadow"
32229 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32230 msgid "shaded background"
32231 msgstr "se stínovaným pozadím"
32233 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32234 msgid "double frame"
32235 msgstr "dvojitý rám"
32237 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32239 msgid "%1$s (%2$s)"
32240 msgstr "%1$s (%2$s)"
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32244 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32245 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32258 msgid "master %1$s, child %2$s"
32259 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32264 "Branch Name: %1$s\n"
32265 "Branch Status: %2$s\n"
32266 "Inset Status: %3$s"
32268 "Jméno větve: %1$s\n"
32269 "Stav větve: %2$s\n"
32270 "Stav vložky: %3$s"
32272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32277 msgid "Branch (child): "
32278 msgstr "Větev (potomek): "
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32281 msgid "Branch (master): "
32282 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32285 msgid "Branch (undefined): "
32286 msgstr "Větev (nedefinována): "
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32289 msgid "Branch state changes in master document"
32290 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32295 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32296 "sure to save the master."
32298 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32306 msgid "No bibliography defined!"
32307 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32311 msgid "+ %1$d more entries."
32312 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32315 msgid "LaTeX Command: "
32316 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32319 msgid "InsetCommand Error: "
32320 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32323 msgid "Incompatible command name."
32324 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32327 msgid "InsetCommandParams Error: "
32328 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32331 msgid "InsetCommandParams: "
32332 msgstr "InsetCommandParams: "
32334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32335 msgid "Unknown parameter name: "
32336 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32340 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32343 msgid "Uncodable characters"
32344 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32349 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32353 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32354 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32358 msgid "Uncodable characters in inset"
32359 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32364 "The following characters in one of the insets are\n"
32365 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32366 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32368 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32369 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32370 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32374 msgid "External template %1$s is not installed"
32375 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32379 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32380 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32384 msgstr "plovoucí objekt"
32386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32388 msgstr "plovoucí objekt: "
32390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32392 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32395 msgid " (sideways)"
32398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32399 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32400 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32404 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32405 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32409 msgstr "poznámka pod čarou"
32411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32414 "Could not copy the file\n"
32416 "into the temporary directory."
32418 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32420 "do pomocného adresáře."
32422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32425 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32428 msgid "Uncodable characters in path"
32429 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32434 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32435 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32436 "You need to adapt either the encoding or the path."
32438 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32439 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32440 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32444 msgid "Graphics file: %1$s"
32445 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32448 msgid "Hyperlink: "
32451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32465 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32466 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32469 msgid "Verbatim Input"
32470 msgstr "Vstup-doslovně"
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32473 msgid "Verbatim Input*"
32474 msgstr "Vstup-doslovně*"
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32477 msgid "Include (excluded)"
32478 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32486 msgid "Recursive input"
32487 msgstr "Rekurzivní vstup"
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32494 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32499 "Could not load included file\n"
32501 "Please, check whether it actually exists."
32503 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32505 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32515 "Included file `%1$s'\n"
32516 "has textclass `%2$s'\n"
32517 "while parent file has textclass `%3$s'."
32519 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32520 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32521 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32524 msgid "Different textclasses"
32525 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32530 "Included file `%1$s'\n"
32531 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32532 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32534 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32535 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32536 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32539 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32540 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32545 "Included file `%1$s'\n"
32546 "uses module `%2$s'\n"
32547 "which is not used in parent file."
32549 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32550 "používá modul `%2$s',\n"
32551 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32554 msgid "Module not found"
32555 msgstr "Modul nenalezen"
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32560 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32561 " LaTeX export is probably incomplete."
32563 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32564 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32567 msgid "Unsupported Inclusion"
32568 msgstr "Nepodporované vložení"
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32573 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32574 "Offending file:\n"
32577 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32578 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32582 msgid "Index sorting failed"
32583 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32588 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32589 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32590 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32591 "explained in the User Guide."
32593 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32594 "s položkou:'%1$s'.\n"
32595 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32596 "popisu v uživatelské příručce."
32598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32599 msgid "Index Entry"
32600 msgstr "Heslo rejstříku"
32602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32603 msgid "Unknown index type!"
32604 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32607 msgid "All indexes"
32608 msgstr "Všechny rejstříky"
32610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32612 msgstr "podrejstřík"
32614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32616 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32617 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32620 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32621 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32626 msgstr "nedefinováno"
32628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32629 msgid "Return[[Key]]"
32632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32657 msgid "Control[[Key]]"
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32661 msgid "Command[[Key]]"
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32665 msgid "Option[[Key]]"
32668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32669 msgid "Delete[[Key]]"
32670 msgstr "Delete[[Key]]"
32672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32689 msgid "No version control"
32690 msgstr "Bez správy verzí"
32692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32693 msgid "Label names must be unique!"
32694 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32699 "The label %1$s already exists,\n"
32700 "it will be changed to %2$s."
32702 "Značka %1$s již existuje,\n"
32703 "bude přejmenována na %2$s."
32705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32706 msgid "DUPLICATE: "
32707 msgstr "DUPLIKÁT: "
32709 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32710 msgid "Horizontal line"
32711 msgstr "Horizontální linka"
32713 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32714 msgid "no more lstline delimiters available"
32715 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32717 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32718 msgid "Running out of delimiters"
32719 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32721 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32723 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32724 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32725 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32726 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32727 "must investigate!"
32729 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32730 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32731 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32733 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32735 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32736 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32737 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32739 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32742 "The following characters in one of the program listings are\n"
32743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32745 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32746 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32747 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32750 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32751 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32753 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32755 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32757 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32760 "The following characters in one of the program listings are\n"
32761 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32764 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32765 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32769 msgid "A value is expected."
32770 msgstr "Je očekávána hodnota."
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32779 msgid "Unbalanced braces!"
32780 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32783 msgid "Please specify true or false."
32784 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32787 msgid "Only true or false is allowed."
32788 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32791 msgid "Please specify an integer value."
32792 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32795 msgid "An integer is expected."
32796 msgstr "Je očekáváno číslo."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32799 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32800 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32803 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32804 msgstr "Neplatná délka."
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32808 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32809 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32812 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32813 msgstr "Neplatná délka/skok."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32817 msgid "Please specify one of %1$s."
32818 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32822 msgid "Try one of %1$s."
32823 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32827 msgid "I guess you mean %1$s."
32828 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32832 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32833 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32837 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32838 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32842 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32844 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32848 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32849 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32853 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32857 "podmnožinu z trblTRBL"
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32861 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32862 "right, bottom left and top left corner."
32864 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32865 "dolní, levý dolní a levý horní."
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32868 msgid "Previously defined color name as a string"
32869 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32872 msgid "Enter something like \\color{white}"
32873 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32876 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32877 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32881 msgid "auto, last or a number"
32882 msgstr "auto, last nebo číslo"
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32887 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32888 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32889 "defining a listing inset)"
32891 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32892 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32893 "výpisu zdrojového kódu)"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32898 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32899 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32902 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32903 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32904 "výpisu zdrojového kódu)"
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32907 msgid "default: _minted-<jobname>"
32908 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32911 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32912 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32915 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32916 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32919 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32920 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32923 msgid "A latex name such as \\small"
32924 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32927 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32928 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32931 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32932 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32936 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32937 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32938 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32940 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32941 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32945 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32946 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32949 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32950 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32953 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32954 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32957 msgid "For PHP only"
32958 msgstr "Jen pro PHP"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32961 msgid "The style used by Pygments"
32962 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32965 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32966 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32970 msgid "Enables latex code in comments"
32971 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32975 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32980 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32985 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32989 msgid "Parameter %1$s: "
32990 msgstr "Parametr %1$s: "
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32995 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33000 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
33002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33004 msgstr "Nová stránka"
33006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33008 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33012 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33015 msgid "Clear Double Page"
33016 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33023 msgid "Nomenclature Symbol: "
33024 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33027 msgid "Description: "
33030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33034 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33064 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33065 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33067 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33069 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33070 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33072 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33077 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33084 msgstr "NEPLATNÝ: "
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33099 msgid "Page Number"
33100 msgstr "Číslo stránky"
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33107 msgid "Textual Page Number"
33108 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33112 msgstr "Strana Textu: "
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33115 msgid "Standard+Textual Page"
33116 msgstr "Standard+Číslo strany"
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33120 msgstr "Ref+Text: "
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33123 msgid "Reference to Name"
33124 msgstr "Odkaz na jméno"
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33132 msgstr "Formátovaný"
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33140 msgstr "Pouze preambule"
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33146 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33148 msgstr "dolní index"
33150 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33151 msgid "superscript"
33152 msgstr "horní index"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33155 msgid "Protected Space"
33156 msgstr "Chráněná mezera"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33163 msgid "Double Quad Space"
33164 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33168 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33172 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33175 msgid "Protected Horizontal Fill"
33176 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33180 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33184 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33188 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33192 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33196 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33200 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33205 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33210 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33213 msgid "Unknown TOC type"
33214 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33217 msgid "Selections not supported."
33218 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33221 msgid "Multi-column in current or destination column."
33222 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33225 msgid "Multi-row in current or destination row."
33226 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33228 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33229 msgid "Selection size should match clipboard content."
33230 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33234 msgstr "obtékání: "
33236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33242 msgstr "Nezobrazeno."
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33246 msgstr "Načítání..."
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33249 msgid "Converting to loadable format..."
33250 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33253 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33254 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33257 msgid "Scaling etc..."
33258 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33261 msgid "Ready to display"
33262 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33265 msgid "No file found!"
33266 msgstr "Soubor nenalezen!"
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33269 msgid "Error converting to loadable format"
33270 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33273 msgid "Error loading file into memory"
33274 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33277 msgid "Error generating the pixmap"
33278 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33282 msgstr "Žádný obrázek"
33284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33285 msgid "Preview loading"
33286 msgstr "Načítání náhledu"
33288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33289 msgid "Preview ready"
33290 msgstr "Náhled připraven"
33292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33293 msgid "Preview failed"
33294 msgstr "Náhled selhal"
33296 #: src/lengthcommon.cpp:41
33297 msgid "cc[[unit of measure]]"
33300 #: src/lengthcommon.cpp:41
33304 #: src/lengthcommon.cpp:41
33308 #: src/lengthcommon.cpp:42
33312 #: src/lengthcommon.cpp:42
33313 msgid "mu[[unit of measure]]"
33316 #: src/lengthcommon.cpp:42
33320 #: src/lengthcommon.cpp:43
33324 #: src/lengthcommon.cpp:43
33328 #: src/lengthcommon.cpp:43
33329 msgid "Text Width %"
33330 msgstr "Šířka textu %"
33332 #: src/lengthcommon.cpp:44
33333 msgid "Column Width %"
33334 msgstr "Šířka sloupce %"
33336 #: src/lengthcommon.cpp:44
33337 msgid "Page Width %"
33338 msgstr "Šířka stránky %"
33340 #: src/lengthcommon.cpp:44
33341 msgid "Line Width %"
33342 msgstr "Šířka řádku %"
33344 #: src/lengthcommon.cpp:45
33345 msgid "Text Height %"
33346 msgstr "Výška textu %"
33348 #: src/lengthcommon.cpp:45
33349 msgid "Page Height %"
33350 msgstr "Výška stránky %"
33352 #: src/lengthcommon.cpp:45
33353 msgid "Line Distance %"
33354 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33356 #: src/lyxfind.cpp:128
33357 msgid "Search error"
33358 msgstr "Chyba vyhledávání"
33360 #: src/lyxfind.cpp:128
33361 msgid "Search string is empty"
33362 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33364 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33366 "End of file reached while searching forward.\n"
33367 "Continue searching from the beginning?"
33369 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33370 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33372 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33374 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33375 "Continue searching from the end?"
33377 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33378 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33380 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33381 msgid "String not found."
33382 msgstr "Řetězec nenalezen."
33384 #: src/lyxfind.cpp:400
33385 msgid "String found."
33386 msgstr "Řetězec nenalezen."
33388 #: src/lyxfind.cpp:402
33389 msgid "String has been replaced."
33390 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33392 #: src/lyxfind.cpp:405
33394 msgid "%1$d strings have been replaced."
33395 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33397 #: src/lyxfind.cpp:1538
33398 msgid "Invalid regular expression!"
33399 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33401 #: src/lyxfind.cpp:1543
33402 msgid "Match not found!"
33403 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33405 #: src/lyxfind.cpp:1547
33406 msgid "Match found!"
33407 msgstr "Řetězec nalezen!"
33409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33413 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33415 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33418 msgstr "Rámeček: %1$s"
33420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33422 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33423 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33427 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33428 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33430 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33432 msgid "Color: %1$s"
33433 msgstr "Barva: %1$s"
33435 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33437 msgid "Decoration: %1$s"
33438 msgstr "Dekorace: %1$s"
33440 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33442 msgid "Environment: %1$s"
33443 msgstr "Prostředí: %1$s"
33445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33446 msgid "Cursor not in table"
33447 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33450 msgid "Only one row"
33451 msgstr "Pouze jeden řádek"
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33454 msgid "Only one column"
33455 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33458 msgid "No hline to delete"
33459 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33462 msgid "No vline to delete"
33463 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33468 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33476 msgid "Bad math environment"
33477 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33481 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33482 "Change the math formula type and try again."
33484 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33485 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33489 msgstr "Žádné číslo"
33491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33494 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33499 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33501 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33503 msgid "Macro: %1$s"
33504 msgstr "Makro: %1$s"
33506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33510 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33512 msgstr "mat. makro"
33514 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33516 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33517 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33519 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33521 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33522 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33526 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33527 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33530 msgid "create new math text environment ($...$)"
33531 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33534 msgid "entered math text mode (textrm)"
33535 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33538 msgid "Regular expression editor mode"
33539 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33542 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33543 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33546 msgid "Standard[[mathref]]"
33547 msgstr "Standardní"
33549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33555 msgid "FormatRef: "
33556 msgstr "FormatRef: "
33558 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33561 msgstr "Velikost: %1$s"
33563 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33565 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33566 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33568 #: src/output.cpp:37
33571 "Could not open the specified document\n"
33574 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33577 #: src/output_latex.cpp:1484
33578 msgid "Error in latexParagraphs"
33579 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33581 #: src/output_latex.cpp:1485
33584 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33585 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33587 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33588 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33590 #: src/output_plaintext.cpp:144
33592 msgstr "Abstrakt: "
33594 #: src/output_plaintext.cpp:156
33595 msgid "References: "
33596 msgstr "Reference: "
33598 #: src/support/Package.cpp:169
33599 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33600 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33602 #: src/support/Package.cpp:173
33606 #: src/support/Package.cpp:528
33607 msgid "LyX binary not found"
33608 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33610 #: src/support/Package.cpp:529
33613 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33615 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33618 #: src/support/Package.cpp:648
33621 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33623 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33624 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33626 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33628 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33630 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33632 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33633 msgid "File not found"
33634 msgstr "Soubor nenalezen"
33636 #: src/support/Package.cpp:718
33639 "Invalid %1$s switch.\n"
33640 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33642 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33643 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33645 #: src/support/Package.cpp:745
33648 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33651 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33652 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33654 #: src/support/Package.cpp:769
33657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33658 "%2$s is not a directory."
33660 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33661 "%2$s není adresář."
33663 #: src/support/Package.cpp:771
33664 msgid "Directory not found"
33665 msgstr "Adresář nenalezen"
33667 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33672 "has not yet completed.\n"
33674 "Do you want to stop it?"
33678 "dosud nedoběhl.\n"
33680 "Přejete si ho ukončit?"
33682 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33683 msgid "Stop command?"
33684 msgstr "Ukončit příkaz?"
33686 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33690 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33691 msgid "Let it &run"
33692 msgstr "&Nechat běžet"
33694 #: src/support/debug.cpp:41
33695 msgid "No debugging messages"
33696 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33698 #: src/support/debug.cpp:42
33699 msgid "General information"
33700 msgstr "Obecné informace"
33702 #: src/support/debug.cpp:43
33703 msgid "Program initialisation"
33704 msgstr "Inicializace programu"
33706 #: src/support/debug.cpp:44
33707 msgid "Keyboard events handling"
33708 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33710 #: src/support/debug.cpp:45
33711 msgid "GUI handling"
33712 msgstr "Obsluha GUI"
33714 #: src/support/debug.cpp:46
33715 msgid "Lyxlex grammar parser"
33716 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33718 #: src/support/debug.cpp:47
33719 msgid "Configuration files reading"
33720 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33722 #: src/support/debug.cpp:48
33723 msgid "Custom keyboard definition"
33724 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33726 #: src/support/debug.cpp:49
33727 msgid "LaTeX generation/execution"
33728 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33730 #: src/support/debug.cpp:50
33731 msgid "Math editor"
33732 msgstr "Editor matematiky"
33734 #: src/support/debug.cpp:51
33735 msgid "Font handling"
33736 msgstr "Obsluha fontů"
33738 #: src/support/debug.cpp:52
33739 msgid "Textclass files reading"
33740 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33742 #: src/support/debug.cpp:53
33743 msgid "Version control"
33744 msgstr "Správa verzí"
33746 #: src/support/debug.cpp:54
33747 msgid "External control interface"
33748 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33750 #: src/support/debug.cpp:55
33751 msgid "Undo/Redo mechanism"
33752 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33754 #: src/support/debug.cpp:56
33755 msgid "User commands"
33756 msgstr "Uživatelské příkazy"
33758 #: src/support/debug.cpp:57
33759 msgid "The LyX Lexer"
33762 #: src/support/debug.cpp:58
33763 msgid "Dependency information"
33764 msgstr "Informace o závislostech"
33766 #: src/support/debug.cpp:59
33768 msgstr "Vložky LyX-u"
33770 #: src/support/debug.cpp:60
33771 msgid "Files used by LyX"
33772 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33774 #: src/support/debug.cpp:61
33775 msgid "Workarea events"
33776 msgstr "Události na pracovní ploše"
33778 #: src/support/debug.cpp:62
33779 msgid "Clipboard handling"
33780 msgstr "Obsluha schránky"
33782 #: src/support/debug.cpp:63
33783 msgid "Graphics conversion and loading"
33784 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33786 #: src/support/debug.cpp:64
33787 msgid "Change tracking"
33788 msgstr "Změna revize"
33790 #: src/support/debug.cpp:65
33791 msgid "External template/inset messages"
33792 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33794 #: src/support/debug.cpp:66
33795 msgid "RowPainter profiling"
33796 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33798 #: src/support/debug.cpp:67
33799 msgid "Scrolling debugging"
33800 msgstr "Ladění posouvání textu"
33802 #: src/support/debug.cpp:68
33803 msgid "Math macros"
33804 msgstr "Mat. makra"
33806 #: src/support/debug.cpp:69
33810 #: src/support/debug.cpp:70
33811 msgid "Locale/Internationalisation"
33812 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33814 #: src/support/debug.cpp:71
33815 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33816 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33818 #: src/support/debug.cpp:72
33819 msgid "Find and replace mechanism"
33820 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33822 #: src/support/debug.cpp:73
33823 msgid "Developers' general debug messages"
33824 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33826 #: src/support/debug.cpp:74
33827 msgid "All debugging messages"
33828 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33830 #: src/support/debug.cpp:153
33832 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33833 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33835 #: src/support/lassert.cpp:60
33838 "Assertion %1$s violated in\n"
33839 "file: %2$s, line: %3$s"
33841 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33842 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33844 #: src/support/lassert.cpp:70
33846 "It should be safe to continue, but you\n"
33847 "may wish to save your work and restart LyX."
33849 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33850 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33852 #: src/support/lassert.cpp:73
33856 #: src/support/lassert.cpp:80
33858 "There has been an error with this document.\n"
33859 "LyX will attempt to close it safely."
33861 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33862 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33864 #: src/support/lassert.cpp:83
33865 msgid "Buffer Error!"
33866 msgstr "Chyba dokumentu!"
33868 #: src/support/lassert.cpp:90
33870 "LyX has encountered an application error\n"
33871 "and will now shut down."
33872 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33874 #: src/support/lassert.cpp:93
33875 msgid "Fatal Exception!"
33876 msgstr "Fatální chyba!"
33878 #: src/support/os_win32.cpp:509
33879 msgid "System file not found"
33880 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33882 #: src/support/os_win32.cpp:510
33884 "Unable to load shfolder.dll\n"
33887 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33888 "Prosím nainstalujte."
33890 #: src/support/os_win32.cpp:515
33891 msgid "System function not found"
33892 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33894 #: src/support/os_win32.cpp:516
33896 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33897 "Don't know how to proceed. Sorry."
33899 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33900 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33902 #: src/support/userinfo.cpp:45
33903 msgid "Unknown user"
33904 msgstr "Neznámý uživatel"
33907 #~ msgstr "&Editovat"
33910 #~ msgstr "&Najít:"
33912 #~ msgid "Press button to check validity..."
33913 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33915 #~ msgid "Never Toggled"
33916 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33918 #~ msgid "Other font settings"
33919 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33921 #~ msgid "Always Toggled"
33922 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33925 #~ msgstr "Růz&né:"
33927 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33928 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33930 #~ msgid "&Toggle all"
33931 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33933 #~ msgid "Springer cl2emult"
33934 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33936 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33937 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33939 #~ msgid "Springer SV Mono"
33940 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33942 #~ msgid "Springer SV Mult"
33943 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33945 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33946 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33949 #~ msgstr "&Vytvořit"
33951 #~ msgid "Underbar"
33952 #~ msgstr "Podtržený"
33954 #~ msgid "Double underbar"
33955 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33957 #~ msgid "Wavy underbar"
33958 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33960 #~ msgid "Cross out"
33961 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33963 #~ msgid "No color"
33964 #~ msgstr "Žádná barva"
33966 #~ msgid "&Clipping"
33967 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33969 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33970 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33973 #~ msgstr " et al."
33975 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33978 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33981 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34005 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34006 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34008 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34009 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34012 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34013 #~ "verbatim contexts.\n"
34014 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34016 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34017 #~ "specifickémkontextu.\n"
34018 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34020 #~ msgid "Converter killed"
34021 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34024 #~ "The running converter\n"
34026 #~ "was killed by the user."
34028 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34029 #~ "byl zrušen uživatelem."
34031 #~ msgid "Process Killed"
34032 #~ msgstr "Proces přerušen"
34035 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34038 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34041 #~ msgid "Process Timed Out"
34042 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34045 #~ "The conversion process:\n"
34047 #~ "timed out before completing."
34049 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34051 #~ "vypršel čas před dokončením."
34053 #~ msgid "Export canceled"
34054 #~ msgstr "Export zrušen"
34056 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34057 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34059 #~ msgid "D&ocuments"
34060 #~ msgstr "D&okumenty"
34062 #~ msgid "Lay&outs"
34063 #~ msgstr "&Rozvržení"
34065 #~ msgid "&Templates"
34066 #~ msgstr "Š&ablony"
34068 #~ msgid "&Examples"
34069 #~ msgstr "&Příklady"
34072 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34073 #~ "for en- and em-dashes"
34075 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34076 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34078 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34079 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34081 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34082 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34084 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34085 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34087 #~ msgid "Caption: "
34088 #~ msgstr "Caption: "
34091 #~ msgid "Author Note: "
34092 #~ msgstr "Author Note:"
34095 #~ msgid "ACM Volume: "
34099 #~ msgid "ACM Number: "
34100 #~ msgstr "PACS number:"
34103 #~ msgid "ACM Article: "
34104 #~ msgstr "Article"
34107 #~ msgid "ACM Month: "
34110 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34111 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34113 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34114 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34120 #~ msgid "Use &minted"
34121 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34124 #~ msgid "Number floats by chapter"
34125 #~ msgstr "Number of the category"
34128 #~ msgid "Number floats by section"
34129 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34132 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34133 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34136 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34137 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34142 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34143 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34145 #~ msgid "&Default (numerical)"
34146 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34149 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34150 #~ "parameters in document class options."
34152 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34153 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34156 #~ msgstr "&Natbib"
34158 #~ msgid "Natbib &style:"
34159 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34161 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34162 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34164 #~ msgid "&Jurabib"
34165 #~ msgstr "&Jurabib"
34167 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34168 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34170 #~ msgid "Databa&ses"
34171 #~ msgstr "&Databáze"
34174 #~ msgid "&Search Citation"
34175 #~ msgstr "Hledat citaci"
34177 #~ msgid "Searc&h:"
34178 #~ msgstr "&Hledat:"
34181 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34182 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34184 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34185 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34188 #~ msgstr "&Vyhledat"
34191 #~ msgid "Search &field:"
34192 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34195 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34196 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34198 #~ msgid "Text to place before citation"
34199 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34201 #~ msgid "Text to place after citation"
34202 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34204 #~ msgid "List all authors"
34205 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34208 #~ msgid "&Full author list"
34209 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34211 #~ msgid "Force upper case in citation"
34212 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34215 #~ msgstr "&Velikost:"
34221 #~ msgstr "&Soubor"
34223 #~ msgid "&Description:"
34224 #~ msgstr "&Popis:"
34226 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34227 #~ msgstr "&Generátor:"
34229 #~ msgid "&Zoom %:"
34230 #~ msgstr "&Lupa %:"
34232 #~ msgid "La&bels in:"
34233 #~ msgstr "&Značky v:"
34235 #~ msgid "&References"
34236 #~ msgstr "&Reference"
34238 #~ msgid "Fil&ter:"
34239 #~ msgstr "Fil&tr:"
34242 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34243 #~ "sensitive option is checked)"
34244 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34247 #~ msgstr "&Setřídit"
34249 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34250 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34252 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34253 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34255 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34256 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34259 #~ msgid "Default (basic)"
34260 #~ msgstr "Standardní mezera"
34262 #~ msgid "Citation engine"
34263 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34266 #~ msgstr "Jurabib"
34268 #~ msgid "Example:"
34269 #~ msgstr "Příklad:"
34271 #~ msgid "Examples:"
34272 #~ msgstr "Příklady:"
34274 #~ msgid "Subexample:"
34275 #~ msgstr "Podpříklad:"
34280 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34281 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34283 #~ msgid "Source Pane|S"
34284 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34286 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34287 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34289 #~ msgid "Single Quote|S"
34290 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34296 #~ "Today's date.\n"
34297 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34299 #~ "Dnešní datum.\n"
34300 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34302 #~ msgid "Plain text (image)"
34303 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34305 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34306 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34308 #~ msgid "date (output)"
34309 #~ msgstr "datum (výstup)"
34311 #~ msgid "date command"
34312 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34318 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34319 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34322 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34323 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34326 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34327 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34329 #~ msgid "frame of button"
34330 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34332 #~ msgid "Change: "
34333 #~ msgstr "Změna: "
34338 #~ msgid "Conversion Failed!"
34339 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34341 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34342 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34344 #~ msgid "``text''"
34345 #~ msgstr "``text''"
34347 #~ msgid "''text''"
34348 #~ msgstr "''text''"
34350 #~ msgid ",,text``"
34351 #~ msgstr ",,text``"
34353 #~ msgid ",,text''"
34354 #~ msgstr ",,text''"
34356 #~ msgid "<<text>>"
34357 #~ msgstr "<<text>>"
34359 #~ msgid ">>text<<"
34360 #~ msgstr ">>text<<"
34365 #~ msgid "Jump back"
34366 #~ msgstr "Skok zpět"
34368 #~ msgid "Jump to label"
34369 #~ msgstr "Skok na značku"
34371 #~ msgid "Character: "
34374 #~ msgid "Code Point: "
34377 #~ msgid "LaTeX Source"
34378 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34380 #~ msgid "DocBook Source"
34381 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34383 #~ msgid "Literate Source"
34384 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34386 #~ msgid " (version control, locking)"
34387 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34389 #~ msgid " (version control)"
34390 #~ msgstr " (správa verzí)"
34392 #~ msgid " (changed)"
34393 #~ msgstr " (změněno)"
34395 #~ msgid " (read only)"
34396 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34399 #~ msgid "External material"
34400 #~ msgstr "Externí materiál"
34402 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34403 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34406 #~ msgstr "Nedef: "
34409 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34410 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34413 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34414 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34417 #~ msgid "Missing included file"
34418 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34421 #~ msgid "DVI-PS Options"
34424 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34425 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34427 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34428 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34430 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34431 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34433 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34434 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34436 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34437 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34439 #~ msgid "Document &class"
34440 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34442 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34443 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34445 #~ msgid "Forward search"
34446 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34448 #~ msgid "Printer Command Options"
34449 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34451 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34452 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34454 #~ msgid "File ex&tension:"
34455 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34457 #~ msgid "Option used to print to a file."
34458 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34460 #~ msgid "Print to &file:"
34461 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34463 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34464 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34466 #~ msgid "Set &printer:"
34467 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34469 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34470 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34472 #~ msgid "Spool &printer:"
34473 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34475 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34476 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34478 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34479 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34481 #~ msgid "Re&verse pages:"
34482 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34484 #~ msgid "&Number of copies:"
34485 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34487 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34488 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34490 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34491 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34493 #~ msgid "Co&llated:"
34494 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34496 #~ msgid "Pa&ge range:"
34497 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34499 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34500 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34502 #~ msgid "&Odd pages:"
34503 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34505 #~ msgid "&Even pages:"
34506 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34508 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34509 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34511 #~ msgid "E&xtra options:"
34512 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34514 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34515 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34518 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34519 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34520 #~ "your printers."
34522 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34523 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34524 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34526 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34527 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34529 #~ msgid "Name of the default printer"
34530 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34532 #~ msgid "Default &printer:"
34533 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34535 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34536 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34539 #~ msgstr "Stránky"
34541 #~ msgid "Page number to print from"
34542 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34544 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34545 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34547 #~ msgid "Page number to print to"
34548 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34550 #~ msgid "Print all pages"
34551 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34556 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34557 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34559 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34560 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34562 #~ msgid "Print in reverse order"
34563 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34565 #~ msgid "Re&verse order"
34566 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34571 #~ msgid "Number of copies"
34572 #~ msgstr "Počet kopií"
34574 #~ msgid "Collate copies"
34575 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34577 #~ msgid "&Collate"
34578 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34580 #~ msgid "Send output to the printer"
34581 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34583 #~ msgid "P&rinter:"
34584 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34586 #~ msgid "Send output to the given printer"
34587 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34589 #~ msgid "Send output to a file"
34590 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34592 #~ msgid "&Longtable"
34593 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34595 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34596 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34598 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34599 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34604 #~ msgid "Top Line|n"
34605 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34607 #~ msgid "Bottom Line|i"
34608 #~ msgstr "Linka dole|d"
34610 #~ msgid "Print...|P"
34611 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34613 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34614 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34616 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34617 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34620 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34621 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34623 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34624 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34626 #~ msgid "Print document failed"
34627 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34629 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34630 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34632 #~ msgid "Unknown document class"
34633 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34635 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34636 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34638 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34639 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34641 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34642 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34644 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34645 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34647 #~ msgid "Included File Invalid"
34648 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34651 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34653 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34655 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34657 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34659 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34660 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34662 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34663 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34665 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34666 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34669 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34670 #~ "environment variable PRINTER."
34672 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34673 #~ "prostředí PRINTER."
34675 #~ msgid "The option to print only even pages."
34676 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34679 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34680 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34682 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34683 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34685 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34686 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34688 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34689 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34691 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34692 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34694 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34695 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34698 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34699 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34700 #~ "and arguments."
34702 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34703 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34704 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34707 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34708 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34710 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34711 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34713 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34714 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34716 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34717 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34720 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34722 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34724 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34725 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34727 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34728 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34737 #~ msgstr "Červená"
34746 #~ msgstr "Azurová"
34749 #~ msgstr "Fialová"
34755 #~ msgstr "Tiskárna"
34757 #~ msgid "Print Document"
34758 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34760 #~ msgid "Print to file"
34761 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34763 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34764 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34766 #~ msgid "Open Navigator..."
34767 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34769 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34770 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34774 #~ msgstr "Posouvání textu"
34777 #~ msgid "&Vertical factor:"
34778 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34781 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34782 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34785 #~ msgid "Rotation"
34786 #~ msgstr "Značení"
34789 #~ msgid "&Rotation:"
34790 #~ msgstr "Značení"
34793 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34795 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34798 #~ msgid "Enable &RTL support"
34799 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34804 #~ msgid "EndOfSlide"
34805 #~ msgstr "EndOfSlide"
34807 #~ msgid "--Separator--"
34808 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34810 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34811 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34813 #~ msgid "TeX Code|X"
34814 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34816 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34818 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34823 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34824 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34826 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34827 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34829 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34830 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34832 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34833 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34835 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34836 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34839 #~ msgstr "Rozsa&h"
34841 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34842 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34844 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34845 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34848 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34849 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34852 #~ msgid "Split Environment|l"
34853 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34855 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34856 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34859 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34860 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34863 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34864 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34867 #~ msgid "Alternative theorem string"
34868 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34870 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34871 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34873 #~ msgid "Use AMS &math package"
34874 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34876 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34877 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34879 #~ msgid "Use &esint package"
34880 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34882 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34883 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34885 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34886 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34888 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34889 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34891 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34892 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34894 #~ msgid "Use mh&chem package"
34895 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34898 #~ msgstr "Prv&ní:"
34900 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34901 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34903 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34904 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34907 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34908 #~ "actually to print."
34909 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34911 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34912 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34914 #~ msgid "Table w&idth:"
34915 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34917 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34918 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34920 #~ msgid "institute mark"
34921 #~ msgstr "institute mark"
34923 #~ msgid "Fig. ---"
34924 #~ msgstr "Fig. ---"
34926 #~ msgid "Computing Review Categories"
34927 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34930 #~ msgstr "LatinOn"
34932 #~ msgid "Latin on"
34933 #~ msgstr "Latin on"
34935 #~ msgid "LatinOff"
34936 #~ msgstr "LatinOff"
34938 #~ msgid "Latin off"
34939 #~ msgstr "Latin off"
34941 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34942 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34944 #~ msgid "EndFrame"
34945 #~ msgstr "EndFrame"
34947 #~ msgid "________________________________"
34948 #~ msgstr "________________________________"
34950 #~ msgid "Institute mark"
34951 #~ msgstr "Institute mark"
34953 #~ msgid "Maintext"
34954 #~ msgstr "Maintext"
34962 #~ msgid "Computer:"
34963 #~ msgstr "Computer:"
34965 #~ msgid "Close Section"
34966 #~ msgstr "Close Section"
34968 #~ msgid "Table Caption"
34969 #~ msgstr "Table Caption"
34974 #~ msgid "Captionabove"
34975 #~ msgstr "Captionabove"
34977 #~ msgid "Captionbelow"
34978 #~ msgstr "Captionbelow"
34983 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34984 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34986 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34987 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34989 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34990 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34992 #~ msgid "Settings...|g"
34993 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34995 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34996 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34998 #~ msgid "Braille Manual|B"
34999 #~ msgstr "Braille|B"
35001 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35002 #~ msgstr "LilyPond|P"
35004 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35005 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35007 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35008 #~ msgstr "Sloupce|S"
35010 #~ msgid "Rotate cell"
35011 #~ msgstr "Otočit buňku"
35013 #~ msgid "AMS arrows"
35014 #~ msgstr "AMS šipky"
35016 #~ msgid "AMS relations"
35017 #~ msgstr "AMS relace"
35019 #~ msgid "AMS operators"
35020 #~ msgstr "AMS operátory"
35022 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35023 #~ msgstr "AMS Různé"
35025 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35026 #~ msgstr "AMS Různé"
35028 #~ msgid "AMS Arrows"
35029 #~ msgstr "AMS šipky"
35031 #~ msgid "AMS Relations"
35032 #~ msgstr "AMS relace"
35034 #~ msgid "AMS Operators"
35035 #~ msgstr "AMS operátory"
35037 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35038 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35040 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35041 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35043 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35044 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35046 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35047 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35049 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35050 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35055 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35056 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35058 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35059 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35061 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35062 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35064 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35065 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35067 #~ msgid "Specify the default paper size."
35068 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35070 #~ msgid "Memory problem"
35071 #~ msgstr "Interní chyba"
35073 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35074 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35079 #~ msgid " (unknown)"
35080 #~ msgstr "(neznámý)"
35082 #~ msgid "List of Graphics"
35083 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35085 #~ msgid "List of Equations"
35086 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35088 #~ msgid "List of Index Entries"
35089 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35091 #~ msgid "List of Marginal notes"
35092 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35094 #~ msgid "List of Notes"
35095 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35097 #~ msgid "List of Citations"
35098 #~ msgstr "Seznam citací"
35100 #~ msgid "List of Branches"
35101 #~ msgstr "Seznam větví"
35103 #~ msgid "List of Changes"
35104 #~ msgstr "Seznam Změn"
35106 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35109 #~ msgid "Automatic help"
35110 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35115 #~ msgid "elsewhere"
35118 #~ msgid "Make letter title"
35119 #~ msgstr "Make letter title"
35121 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35122 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35124 #~ msgid "&Output Format:"
35125 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35133 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35134 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35136 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35137 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35139 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35140 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35142 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35143 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35145 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35146 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35148 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35149 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35151 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35152 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35154 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35155 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35157 #~ msgid "Remark \\theremark"
35158 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35160 #~ msgid "Case \\thecase"
35161 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35163 #~ msgid "Question \\thequestion"
35164 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35166 #~ msgid "Note \\thenote"
35167 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35172 #~ msgid "Preface:"
35173 #~ msgstr "Preface:"
35175 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35176 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35178 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35179 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35182 #~ msgstr "MiniTOC"
35184 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35185 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35187 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35188 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35191 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35192 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35194 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35195 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35203 #~ msgid "Step \\thestep."
35204 #~ msgstr "Step \\thestep."
35206 #~ msgid "Appendices Section"
35207 #~ msgstr "Appendices Section"
35209 #~ msgid "--- Appendices ---"
35210 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35213 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35214 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35215 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35217 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35218 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35219 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35221 #~ msgid "Documents|D"
35222 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35224 #~ msgid "New from Template...|T"
35225 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35227 #~ msgid "Revert|R"
35228 #~ msgstr "Původní verze|P"
35230 #~ msgid "Custom...|C"
35231 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35234 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35237 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35240 #~ msgstr "Vložit|V"
35242 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35243 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35245 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35246 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35248 #~ msgid "Tabular|T"
35249 #~ msgstr "Tabulka|T"
35251 #~ msgid "Thesaurus..."
35252 #~ msgstr "Tezaurus..."
35254 #~ msgid "Statistics...|i"
35255 #~ msgstr "Statistika...|i"
35257 #~ msgid "Change Tracking|g"
35258 #~ msgstr "Revize|R"
35260 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35261 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35263 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35264 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35266 #~ msgid "Line Bottom|B"
35267 #~ msgstr "Linka dole|d"
35269 #~ msgid "Line Left|L"
35270 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35272 #~ msgid "Line Right|R"
35273 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35275 #~ msgid "Delete Row|w"
35276 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35278 #~ msgid "Copy Row"
35279 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35281 #~ msgid "Swap Rows"
35282 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35284 #~ msgid "Delete Column|D"
35285 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35287 #~ msgid "Copy Column"
35288 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35290 #~ msgid "Swap Columns"
35291 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35293 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35294 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35296 #~ msgid "Alignment|A"
35297 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35299 #~ msgid "Add Row|R"
35300 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35302 #~ msgid "Add Column|C"
35303 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35311 #~ msgid "Mathematica"
35312 #~ msgstr "Mathematica"
35314 #~ msgid "Maple, simplify"
35315 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35317 #~ msgid "Maple, factor"
35318 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35320 #~ msgid "Maple, evalm"
35321 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35323 #~ msgid "Maple, evalf"
35324 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35326 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35327 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35329 #~ msgid "Align Environment|A"
35330 #~ msgstr "Align prostředí"
35332 #~ msgid "AlignAt Environment"
35333 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35335 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35336 #~ msgstr "Falign prostředí"
35338 #~ msgid "Multline Environment"
35339 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35341 #~ msgid "Special Character|S"
35342 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35344 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35345 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35347 #~ msgid "Index Entry|I"
35348 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35350 #~ msgid "URL...|U"
35351 #~ msgstr "URL...|U"
35353 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35354 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35356 #~ msgid "TeX Code|T"
35357 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35359 #~ msgid "Minipage|p"
35360 #~ msgstr "Ministránku|n"
35362 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35363 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35365 #~ msgid "Floats|a"
35366 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35368 #~ msgid "Include File...|d"
35369 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35371 #~ msgid "Insert File|e"
35372 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35374 #~ msgid "External Material...|x"
35375 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35377 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35378 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35380 #~ msgid "Protected Space|r"
35381 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35383 #~ msgid "Vertical Space..."
35384 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35386 #~ msgid "Line Break|L"
35387 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35389 #~ msgid "Protected Dash|D"
35390 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35392 #~ msgid "Single Quote|Q"
35393 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35395 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35396 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35398 #~ msgid "Horizontal Line"
35399 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35401 #~ msgid "Font Change|o"
35402 #~ msgstr "Změna písma|p"
35404 #~ msgid "Math Normal Font"
35405 #~ msgstr "Mat. normální"
35407 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35408 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35410 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35411 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35413 #~ msgid "Math Roman Family"
35414 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35416 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35417 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35419 #~ msgid "Math Bold Series"
35420 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35422 #~ msgid "Text Normal Font"
35423 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35425 #~ msgid "Floatflt Figure"
35426 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35428 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35429 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35431 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35432 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35434 #~ msgid "Character...|C"
35435 #~ msgstr "Znak...|Z"
35437 #~ msgid "Paragraph...|P"
35438 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35440 #~ msgid "Document...|D"
35441 #~ msgstr "Dokument...|D"
35443 #~ msgid "Tabular...|T"
35444 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35446 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35447 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35449 #~ msgid "Noun Style|N"
35450 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35452 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35453 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35455 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35456 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35458 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35459 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35461 #~ msgid "Update|U"
35462 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35464 #~ msgid "TeX Information|X"
35465 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35467 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35468 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35470 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35471 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35473 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35474 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35476 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35477 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35479 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35480 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35482 #~ msgid "Extended Features|E"
35483 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35485 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35486 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35488 #~ msgid "Preferences..."
35489 #~ msgstr "Nastavení..."
35491 #~ msgid "Quit LyX"
35492 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35494 #~ msgid "%1$d words checked."
35495 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35497 #~ msgid "One word checked."
35498 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35500 #~ msgid "Spelling check completed"
35501 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35504 #~ msgstr "Zák&ladní"
35506 #~ msgid "Search text is empty!"
35507 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35510 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35511 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35512 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35514 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35515 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35516 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35519 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35520 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35522 #~ msgid "Affilation:"
35523 #~ msgstr "Affilation:"
35528 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35529 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35531 #~ msgid "greyedout"
35532 #~ msgstr "zašedlé"
35534 #~ msgid "Open Target...|O"
35535 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35537 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35540 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35541 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35543 #~ msgid "Use &XeTeX"
35544 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35546 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35547 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35549 #~ msgid "&Use babel"
35550 #~ msgstr "Použít b&abel"
35553 #~ msgid "Flex:Institute"
35554 #~ msgstr "Institute"
35557 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35570 #~ msgid "Flex:Alert"
35574 #~ msgid "Flex:Structure"
35575 #~ msgstr "Structure"
35578 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35579 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35582 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35583 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35586 #~ msgid "Flex:Firstname"
35587 #~ msgstr "Firstname"
35590 #~ msgid "Flex:Fname"
35591 #~ msgstr "Jméno souboru"
35594 #~ msgid "Flex:Surname"
35595 #~ msgstr "Element:Surname"
35598 #~ msgid "Flex:Filename"
35599 #~ msgstr "Jméno souboru"
35602 #~ msgid "Flex:Literal"
35603 #~ msgstr "Element:Literal"
35606 #~ msgid "Flex:Emph"
35607 #~ msgstr "Element:Emph"
35610 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35611 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35614 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35615 #~ msgstr "Citation-number"
35618 #~ msgid "Flex:Volume"
35619 #~ msgstr "Element:Volume"
35622 #~ msgid "Flex:Day"
35623 #~ msgstr "Element:Day"
35626 #~ msgid "Flex:Month"
35627 #~ msgstr "Element:Month"
35630 #~ msgid "Flex:Year"
35631 #~ msgstr "Element:Year"
35634 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35635 #~ msgstr "Issue-number"
35638 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35639 #~ msgstr "Issue-day"
35642 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35643 #~ msgstr "Issue-months"
35646 #~ msgid "Flex:ISSN"
35647 #~ msgstr "Element:ISSN"
35650 #~ msgid "Flex:CODEN"
35651 #~ msgstr "Element:CODEN"
35654 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35655 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35658 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35659 #~ msgstr "SS-Title"
35662 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35663 #~ msgstr "CCC-Code"
35666 #~ msgid "Flex:Code"
35667 #~ msgstr "Element:Code"
35670 #~ msgid "Flex:Dscr"
35671 #~ msgstr "Element:Dscr"
35674 #~ msgid "Flex:Keyword"
35675 #~ msgstr "Element:Keyword"
35678 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35679 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35682 #~ msgid "Flex:Orgname"
35683 #~ msgstr "Element:Orgname"
35686 #~ msgid "Flex:Street"
35687 #~ msgstr "Element:Street"
35690 #~ msgid "Flex:City"
35691 #~ msgstr "Element:City"
35694 #~ msgid "Flex:State"
35695 #~ msgstr "Element:State"
35698 #~ msgid "Flex:Postcode"
35699 #~ msgstr "Postcode"
35702 #~ msgid "Flex:Country"
35703 #~ msgstr "Element:Country"
35706 #~ msgid "Flex:Directory"
35707 #~ msgstr "Directory"
35710 #~ msgid "Flex:Email"
35711 #~ msgstr "Element:Email"
35714 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35715 #~ msgstr "KeyCombo"
35718 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35719 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35722 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35723 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35726 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35727 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35730 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35731 #~ msgstr "GuiButton"
35734 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35735 #~ msgstr "MenuChoice"
35737 #~ msgid "Note:Note"
35738 #~ msgstr "Poznámka"
35740 #~ msgid "Note:Greyedout"
35741 #~ msgstr "Zašedlé"
35743 #~ msgid "Box:Shaded"
35744 #~ msgstr "Stínovaně"
35747 #~ msgstr "Obtékání"
35749 #~ msgid "Info:menu"
35750 #~ msgstr "Info:menu"
35752 #~ msgid "Info:shortcut"
35753 #~ msgstr "Info:zkratka"
35755 #~ msgid "Info:shortcuts"
35756 #~ msgstr "Info:zkratky"
35759 #~ msgid "Flex:Endnote"
35760 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35762 #~ msgid "Flex:Initial"
35763 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35765 #~ msgid "Flex:Glosse"
35766 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35768 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35769 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35771 #~ msgid "Flex:Expression"
35772 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35774 #~ msgid "Flex:Concepts"
35775 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35777 #~ msgid "Flex:Meaning"
35778 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35780 #~ msgid "Flex:Noun"
35781 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35783 #~ msgid "Flex:Strong"
35784 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35787 #~ msgstr "Norština"
35790 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35793 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35796 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35799 #~ msgid "Keywordsr"
35800 #~ msgstr "Keywords"
35803 #~ msgid "Current ¶graph"
35804 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35806 #~ msgid "A&vailable indices:"
35807 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35809 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35810 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35813 #~ msgid "Vert. Phantom"
35814 #~ msgstr "phantom"
35825 #~ msgstr "&Najít:"
35827 #~ msgid "The Enter key works, too"
35828 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35830 #~ msgid "The delete key works, too"
35831 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35834 #~ msgstr "&Smazat"
35836 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35837 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35839 #~ msgid "&BibTeX command:"
35840 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35842 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35843 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35845 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35846 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35848 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35849 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35851 #~ msgid "Screen &DPI:"
35852 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35855 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35857 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35858 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35860 #~ msgid "Merge cells"
35861 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35863 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35864 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35866 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35867 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35869 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35870 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35872 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35873 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35875 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35876 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35878 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35879 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35881 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35882 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35885 #~ msgstr "Strasse"
35896 #~ msgid "Element:Firstname"
35897 #~ msgstr "Element:Firstname"
35899 #~ msgid "Element:Fname"
35900 #~ msgstr "Element:Fname"
35902 #~ msgid "Element:Filename"
35903 #~ msgstr "Element:Filename"
35905 #~ msgid "Element:Citation-number"
35906 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35908 #~ msgid "Element:Issue-number"
35909 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35911 #~ msgid "Element:Issue-day"
35912 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35914 #~ msgid "Element:Issue-months"
35915 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35917 #~ msgid "Element:SS-Title"
35918 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35920 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35921 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35923 #~ msgid "Element:Postcode"
35924 #~ msgstr "Element:Postcode"
35926 #~ msgid "Element:Directory"
35927 #~ msgstr "Element:Directory"
35929 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35930 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35932 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35933 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35935 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35936 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35941 #~ msgid "Custom:Endnote"
35942 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35944 #~ msgid "Custom:Glosse"
35945 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35947 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35948 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35950 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35951 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35953 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35954 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35956 #~ msgid "CharStyle:Code"
35957 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35959 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35960 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35962 #~ msgid "Insert|n"
35963 #~ msgstr "Vložit|V"
35965 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35966 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35968 #~ msgid "View DVI"
35969 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35971 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35972 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35974 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35975 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35977 #~ msgid "View PostScript"
35978 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35980 #~ msgid "Update PostScript"
35981 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35983 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35984 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35990 #~ "The specified document\n"
35992 #~ "could not be read."
35994 #~ "Požadovaný dokument\n"
35996 #~ "nelze přečíst."
35999 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36000 #~ "%1$s.layout,\n"
36001 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36002 #~ "class or style file required by it is not\n"
36003 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36004 #~ "for more information.\n"
36006 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36007 #~ "%1$s.layout,\n"
36008 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36009 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36010 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36011 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36013 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36014 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36016 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36017 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36019 #~ msgid "top/bottom line"
36020 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36022 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36023 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36025 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36026 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36029 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36030 #~ "You may not have the right languages installed."
36032 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36033 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36036 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36037 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36039 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36040 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36043 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36046 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36049 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36050 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36053 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36054 #~ "encoding `%2$s'."
36056 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36059 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36060 #~ "encoding `%2$s'."
36062 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36064 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36065 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36068 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36069 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36071 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36072 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36075 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36076 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36077 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36079 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36080 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36081 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36083 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36084 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36086 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36087 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36090 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36094 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36099 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36101 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36104 #~ msgstr "Vlastní délka"
36106 #~ msgid "Thin space"
36107 #~ msgstr "Úzká mezera"
36109 #~ msgid "Medium space"
36110 #~ msgstr "Střední mezera"
36112 #~ msgid "Thick space"
36113 #~ msgstr "Široká mezera"
36115 #~ msgid "Negative thin space"
36116 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36118 #~ msgid "Negative medium space"
36119 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36121 #~ msgid "Negative thick space"
36122 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36124 #~ msgid "Inter-word space"
36125 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36127 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36128 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36136 #~ msgid "pspell (library)"
36137 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36139 #~ msgid "aspell (library)"
36140 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36145 #~ msgid "*.ispell"
36146 #~ msgstr "*.ispell"
36148 #~ msgid "Spellchecker error"
36149 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36151 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36152 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36155 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36156 #~ "Maybe it has been killed."
36158 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36159 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36161 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36162 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36164 #~ msgid "No Table of contents"
36165 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36167 #~ msgid "Opened inset"
36168 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36170 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36171 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36173 #~ msgid "Opened Box Inset"
36174 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36176 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36177 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36179 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36180 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36182 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36183 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36185 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36186 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36188 #~ msgid "Opened Float Inset"
36189 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36191 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36192 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36194 #~ msgid "Unknown buffer info"
36195 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36197 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36198 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36200 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36201 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36203 #~ msgid "Opened Note Inset"
36204 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36206 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36207 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36209 #~ msgid "QQuad Space"
36210 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36212 #~ msgid "Opened table"
36213 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36215 #~ msgid "Opened Text Inset"
36216 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36218 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36219 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36221 #~ msgid "Glossary term"
36222 #~ msgstr "Glossary term"
36224 #~ msgid "TheoremTemplate"
36225 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36227 #~ msgid "Theorem #:"
36228 #~ msgstr "Theorem #::"
36230 #~ msgid "Lemma #:"
36231 #~ msgstr "Lemma #:"
36233 #~ msgid "Corollary #:"
36234 #~ msgstr "Corollary #:"
36236 #~ msgid "Proposition #:"
36237 #~ msgstr "Proposition #:"
36239 #~ msgid "Conjecture #:"
36240 #~ msgstr "Conjecture #:"
36242 #~ msgid "Criterion #:"
36243 #~ msgstr "Criterion #:"
36246 #~ msgstr "Fact #:"
36248 #~ msgid "Axiom #:"
36249 #~ msgstr "Axiom #:"
36251 #~ msgid "Definition #:"
36252 #~ msgstr "Definition #:"
36254 #~ msgid "Example #:"
36255 #~ msgstr "Example #:"
36257 #~ msgid "Condition #:"
36258 #~ msgstr "Condition #:"
36260 #~ msgid "Problem #:"
36261 #~ msgstr "Problem #:"
36263 #~ msgid "Exercise #:"
36264 #~ msgstr "Exercise #:"
36266 #~ msgid "Remark #:"
36267 #~ msgstr "Remark #:"
36269 #~ msgid "Claim #:"
36270 #~ msgstr "Claim #:"
36273 #~ msgstr "Note #:"
36275 #~ msgid "Notation #:"
36276 #~ msgstr "Notace #:"
36279 #~ msgstr "Case #:"
36282 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36285 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36288 #~ msgid "Anschrift:"
36289 #~ msgstr "Anschrift:"
36291 #~ msgid "Briefkopf:"
36292 #~ msgstr "Briefkopf:"
36295 #~ msgstr "Zusatz:"
36297 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36298 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36300 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36301 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36303 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36304 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36306 #~ msgid "Unterschrift:"
36307 #~ msgstr "Unterschrift:"
36309 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36310 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36312 #~ msgid "Vorwahl:"
36313 #~ msgstr "Vorwahl:"
36315 #~ msgid "Telefon:"
36316 #~ msgstr "Telefon:"
36324 #~ msgid "Betreff:"
36325 #~ msgstr "Betreff:"
36328 #~ msgstr "Anrede:"
36333 #~ msgid "Anlage(n):"
36334 #~ msgstr "Anlage(n):"
36336 #~ msgid "Verteiler:"
36337 #~ msgstr "Verteiler:"
36339 #~ msgid "Strasse:"
36340 #~ msgstr "Strasse:"
36345 #~ msgid "RetourAdresse:"
36346 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36348 #~ msgid "MeinZeichen:"
36349 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36351 #~ msgid "IhrZeichen:"
36352 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36354 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36355 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36363 #~ msgid "Adresse:"
36364 #~ msgstr "Adresse:"
36366 #~ msgid "Anlagen:"
36367 #~ msgstr "Anlagen:"
36369 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36370 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36375 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36376 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36378 #~ msgid "No file open!"
36379 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36381 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36382 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36385 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36386 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36389 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36390 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36392 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36393 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36395 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36396 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36398 #~ msgid "Toggle Label|L"
36399 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36401 #~ msgid "B&rowse..."
36402 #~ msgstr "P&rocházet..."
36404 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36405 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36407 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36408 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36413 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36414 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36416 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36417 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36419 #~ msgid "Grou&p Name:"
36420 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36423 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36424 #~ "assign the existing one."
36426 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36427 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36429 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36430 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36432 #~ msgid "&Postscript driver:"
36433 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36435 #~ msgid "Append Parameter"
36436 #~ msgstr "Přidej parametr"
36438 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36439 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36441 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36442 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36444 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36445 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36447 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36448 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36450 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36451 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36453 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36454 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36456 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36457 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36459 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36460 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36463 #~ msgstr "obrázek"
36465 #~ msgid "algorithm"
36466 #~ msgstr "algoritmus"
36471 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36472 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36474 #~ msgid "keywords"
36475 #~ msgstr "keywords"
36477 #~ msgid "Table of Contents|a"
36478 #~ msgstr "Obsah|a"
36481 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36483 #~ msgid "LinuxDoc"
36484 #~ msgstr "LinuxDoc"
36486 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36487 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36489 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36490 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36492 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36493 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36495 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36496 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36498 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36499 #~ msgstr "Malajština"
36502 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36504 #~ msgid "Canadian"
36508 #~ msgid "Reference\t"
36509 #~ msgstr "Reference"
36512 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36513 #~ msgstr "SenderAddress"
36516 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36517 #~ msgstr "Backaddress"
36520 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36521 #~ msgstr "RetourAdresse"
36524 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36525 #~ msgstr "Postvermerk"
36528 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36529 #~ msgstr "IhrZeichen"
36532 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36533 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36536 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36537 #~ msgstr "MeinZeichen"
36540 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36541 #~ msgstr "Unterschrift"
36546 #~ msgid "Braille mirror off"
36547 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36549 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36550 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36552 #~ msgid "LaTeX default"
36553 #~ msgstr "LaTeX standard"
36555 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36556 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36558 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36559 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36561 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36562 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36564 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36565 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36567 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36568 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36570 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36571 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36573 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36574 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36576 #~ msgid "Class not found"
36577 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36580 #~ "Layout had to be changed from\n"
36581 #~ "%1$s to %2$s\n"
36582 #~ "because of class conversion from\n"
36585 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36586 #~ "%1$s na %2$s\n"
36587 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36590 #~ msgid "Changed Layout"
36591 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36593 #~ msgid "Unknown layout"
36594 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36597 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36598 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36600 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36601 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36604 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36605 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36607 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36608 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36610 #~ msgid "Display image in LyX"
36611 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36613 #~ msgid "Monochrome"
36614 #~ msgstr "Monochromaticky"
36616 #~ msgid "Grayscale"
36617 #~ msgstr "Stupně šedi"
36622 #~ msgid "&Display:"
36623 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36628 #~ msgid "Scr&een Display:"
36629 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36631 #~ msgid "Do not display"
36632 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36634 #~ msgid "Unknown Info: "
36635 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36637 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36638 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36641 #~ msgid "Clear group"
36642 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36646 #~ msgstr " (auto)"
36648 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36649 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36651 #~ msgid "&Edit File..."
36652 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36654 #~ msgid "LyX View"
36655 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36662 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36663 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36665 #~ msgid "<- C&lear"
36666 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36669 #~ msgstr "&Použít"
36674 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36675 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36677 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36678 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36680 #~ msgid "Extra embedded files:"
36681 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36684 #~ msgstr "&Přidat"
36687 #~ msgstr "&Přibalit"
36690 #~ msgstr "Na &střed"
36692 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36693 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36695 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36696 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36699 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36700 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36701 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36702 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36704 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36705 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36706 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36707 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36708 #~ "vývojářskému týmu."
36710 #~ msgid " writing embedded files."
36711 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36713 #~ msgid " could not write embedded files!"
36714 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36716 #~ msgid "Failed to extract file"
36717 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36720 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36721 #~ "Source file %2$s does not exist"
36723 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36724 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36726 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36727 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36729 #~ msgid "Copy file failure"
36730 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36733 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36734 #~ "Please check whether the path is writeable."
36736 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36737 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36740 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36741 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36743 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36744 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36746 #~ msgid "Failed to embed file"
36747 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36750 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36751 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36753 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36754 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36756 #~ msgid "Update embedded file?"
36757 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36759 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36760 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36762 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36763 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36766 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36767 #~ "Please check whether the source file is available"
36769 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36770 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36773 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36775 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36777 #~ msgid "Sync file failure"
36778 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36781 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36782 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36784 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36785 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36787 #~ msgid "Packing all files"
36788 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36791 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36792 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36794 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36795 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36797 #~ msgid "Unpacking all files"
36798 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36800 #~ msgid "Wrong embedding status."
36801 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36804 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36805 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36807 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36808 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36810 #~ msgid "Failed to write file"
36811 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36813 #~ msgid "Save failure"
36814 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36817 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36818 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36820 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36821 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36823 #~ msgid "Embedded Files"
36824 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36826 #~ msgid "Embedded layout"
36827 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36830 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36831 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36832 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36834 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36835 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36837 #~ msgid " (embedded)"
36838 #~ msgstr " (přibaleno)"
36840 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36841 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36843 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36844 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36847 #~ msgid "Enspace|E"
36848 #~ msgstr "En-mezera"
36851 #~ msgid "Enskip|k"
36854 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36855 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36858 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36859 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36861 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36862 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36865 #~ msgid "Properties...|P"
36866 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36868 #~ msgid "New Line|e"
36869 #~ msgstr "Nový řádek"
36875 #~ msgstr "Ukončování."
36877 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36878 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36888 #~ msgid "Show ERT inline"
36889 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36891 #~ msgid "S&ubfigure"
36892 #~ msgstr "&Podobrázek"
36894 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36895 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36897 #~ msgid "Framed in box"
36898 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36901 #~ msgstr "&Stínování"
36906 #~ msgid "C&opiers"
36907 #~ msgstr "K&op. skripty"
36909 #~ msgid "&File formats"
36910 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36912 #~ msgid "&GUI name:"
36913 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36915 #~ msgid "External Applications"
36916 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36918 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36919 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36921 #~ msgid "Save/restore window position"
36922 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36925 #~ msgstr " každých"
36927 #~ msgid "Pixmap Cache"
36928 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36930 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36931 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36936 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36937 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36940 #~ msgstr "&Jednotky:"
36942 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36943 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36946 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36948 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36949 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36951 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36952 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36954 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36955 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36958 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36961 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36963 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36964 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36966 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36967 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36969 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36970 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36972 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36973 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36975 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36976 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36978 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36979 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36981 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36982 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36984 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36985 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36987 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36988 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36990 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36991 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36993 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36994 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36996 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36997 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36999 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37000 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37002 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37003 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37005 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37006 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37008 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37009 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37011 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37012 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37014 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37015 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37017 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37018 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37020 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37021 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37023 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37024 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37026 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37027 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37029 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37030 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37032 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37033 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37035 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37036 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37038 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37041 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37042 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37044 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37045 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37047 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37048 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37050 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37051 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37057 #~ msgstr "Maďarština"
37059 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37060 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37062 #~ msgid "Swap Rows|S"
37063 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37065 #~ msgid "Swap Columns|w"
37066 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37068 #~ msgid "Framed|F"
37069 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37071 #~ msgid "Shaded|S"
37072 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37074 #~ msgid "Insert URL"
37075 #~ msgstr "Vložit URL"
37077 #~ msgid "Can't load document class"
37078 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37081 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37083 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37086 #~ "The document could not be converted\n"
37087 #~ "into the document class %1$s."
37089 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37090 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37093 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37094 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37096 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37097 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37099 #~ msgid "&Switch to document"
37100 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37103 #~ "Could not open the specified document\n"
37105 #~ "due to the error: %2$s"
37107 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37109 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37111 #~ msgid "Rectangular box"
37112 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37114 #~ msgid "Shadow box"
37115 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37117 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37118 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37120 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37121 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37124 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37127 #~ msgstr "Rámování"
37130 #~ msgstr "oválný rám"
37133 #~ msgstr "Oválný rám"
37135 #~ msgid "Shadowbox"
37136 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37138 #~ msgid "Doublebox"
37139 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37141 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37142 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37144 #~ msgid "Unknown inset name: "
37145 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37147 #~ msgid "Program Listing "
37148 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37151 #~ msgstr "Rámovaně"
37153 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37154 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37159 #~ msgid "HtmlUrl: "
37160 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37162 #~ msgid "Default (outer)"
37163 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37168 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37169 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37171 #~ msgid "%1$d words in selection."
37172 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37174 #~ msgid "%1$d words in document."
37175 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37177 #~ msgid "One word in selection."
37178 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37180 #~ msgid "One word in document."
37181 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37183 #~ msgid "Count words"
37184 #~ msgstr "Spočítat slova"
37186 #~ msgid "Encoding error"
37187 #~ msgstr "Chyba kódování"
37190 #~ msgid "Placeholders"
37191 #~ msgstr "PlaceTable"
37194 #~ msgstr "Na&pravo"
37199 #~ msgid "Algorithm #."
37200 #~ msgstr "Algorithm #."
37202 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37203 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37206 #~ msgstr "&Načíst"
37208 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37209 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37211 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37212 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37214 #~ msgid "Co&pies:"
37215 #~ msgstr "Kopi&e:"
37217 #~ msgid "Printer &name:"
37218 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37220 #~ msgid "&Extended Chars"
37221 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37223 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37224 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37232 #~ msgid "overprint "
37233 #~ msgstr "overprint "
37235 #~ msgid "Corollary_"
37236 #~ msgstr "Corollary_"
37238 #~ msgid "Definition. "
37239 #~ msgstr "Definition. "
37241 #~ msgid "Example. "
37242 #~ msgstr "Example. "
37248 #~ msgstr "Proof. "
37253 #~ msgid "Conjecture "
37254 #~ msgstr "Conjecture "
37257 #~ msgstr "standardní"
37263 #~ msgid "primitive"
37264 #~ msgstr "primitivní"
37267 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37273 #~ msgid "Table of Contents|T"
37274 #~ msgstr "Obsah|O"
37286 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37289 #~ msgid "Number style"
37290 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37293 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37294 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37295 #~ "chosen encoding.\n"
37296 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37298 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37299 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37300 #~ "zvolném kódování.\n"
37301 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37306 #~ msgid "Corollary. "
37307 #~ msgstr "Corollary. "
37309 #~ msgid "block showing an example "
37310 #~ msgstr "block showing an example "
37313 #~ msgid "&Caption"
37314 #~ msgstr "Popisek"
37318 #~ msgstr "Z&načka:"
37321 #~ msgid "A Label for the caption"
37322 #~ msgstr "Table Caption"
37324 #~ msgid "<- P&romote"
37325 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37330 #~ msgid "De&mote ->"
37331 #~ msgstr "&Snížit ->"
37334 #~ msgstr "&Aktualizace"
37337 #~ msgid "SubSection"
37338 #~ msgstr "Podsekce"
37341 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37344 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37345 #~ "definici změny fontu."
37347 #~ msgid "Unknown toc list"
37348 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37350 #~ msgid "Glossary|G"
37351 #~ msgstr "Slovníček|v"
37353 #~ msgid "Insert glossary entry"
37354 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37359 #~ msgid "Glossary"
37360 #~ msgstr "Slovníček"
37362 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37363 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37365 #~ msgid "&Detach panel"
37366 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37368 #~ msgid "Select a page of symbols"
37369 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37371 #~ msgid "Insert spacing"
37372 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37374 #~ msgid "Set math font"
37375 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37377 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37378 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37380 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37381 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37383 #~ msgid "Math Panel|l"
37384 #~ msgstr "Matematický panel|"
37386 #~ msgid "Math Panel|P"
37387 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37389 #~ msgid "Show math panel"
37390 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37392 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37393 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37395 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37396 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37398 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37399 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37401 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37402 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37404 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37405 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37408 #~ msgid "Insert math delimiters"
37409 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37411 #~ msgid "E&xtra options"
37412 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37414 #~ msgid "Alig&nment:"
37415 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37420 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37421 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37423 #~ msgid "&Converters"
37424 #~ msgstr "&Konvertory"
37426 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37427 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37430 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37431 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37433 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37434 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37436 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37437 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37439 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37440 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37442 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37443 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37445 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37446 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37454 #~ msgid "PrettyRef: "
37455 #~ msgstr "PrettyRef: "
37458 #~ msgid "Special Insets|S"
37459 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37462 #~ msgid "Insets|n"
37463 #~ msgstr "Vložit|V"