1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování\nLaTe&X-ového fontu:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgstr "Mód konceptu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "K&onvertor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "D&o formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Bez matematiky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 msgstr "Automaticky"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgstr "Auto. &konec"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgstr "US-právní listina"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgstr "&Generátor:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgstr "Procházet..."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgstr "Velikost Písma"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid ""Nomenclature settings""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 msgid "&List Indentation:"
4046 msgstr "O&dsazení Seznamu:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4049 msgid "Custom &Width:"
4050 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4054 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4063 msgid "Page number to print from"
4064 msgstr "Tisknout od strany"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4067 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4068 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4071 msgid "Page number to print to"
4072 msgstr "Tisknout do strany"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4075 msgid "Print all pages"
4076 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4088 msgid "Print &odd-numbered pages"
4089 msgstr "Tisk &lichých stran"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4092 msgid "Print &even-numbered pages"
4093 msgstr "Tisk s&udých stran"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4096 msgid "Print in reverse order"
4097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4100 msgid "Re&verse order"
4101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4108 msgid "Number of copies"
4109 msgstr "Poèet kopií"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4112 msgid "Collate copies"
4113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4117 msgstr "&Srovnat za sebe"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4124 msgid "Print Destination"
4125 msgstr "Kam tisknout"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4128 msgid "Send output to the printer"
4129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4136 msgid "Send output to the given printer"
4137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4140 msgid "Send output to a file"
4141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4144 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4145 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4149 msgstr "&Podrejstøík"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4152 msgid "A&vailable indexes:"
4153 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4156 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4169 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4170 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4174 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4177 msgid "&Clear automatically"
4178 msgstr "&Automaticky mazat"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4181 msgid "Debug messages"
4182 msgstr "Ladící výpisy"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4185 msgid "Display no debug messages"
4186 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4193 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4194 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4201 msgid "Display all debug messages"
4202 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4205 msgid "Display statusbar messages?"
4206 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4209 msgid "&Statusbar messages"
4210 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4225 msgid "Case-sensiti&ve"
4226 msgstr "Velikost pís&men"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4229 msgid "Update the label list"
4230 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4236 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4243 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4244 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4247 msgid "Cas&e-sensitive"
4248 msgstr "Velikost písm&en"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4251 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4252 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4259 msgid "&Go to Label"
4260 msgstr "&Jdi na znaèku"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4268 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4272 msgstr "<reference>"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4275 msgid "(<reference>)"
4276 msgstr "(<reference>)"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4283 msgid "on page <page>"
4284 msgstr "na stranì <strana>"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4287 msgid "<reference> on page <page>"
4288 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4291 msgid "Formatted reference"
4292 msgstr "Formátovaná reference"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4295 msgid "Textual reference"
4296 msgstr "Doslovná reference"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Exportovat formáty:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Editovat zkratku"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4328 msgstr "&Smazat Klávesu"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4352 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4361 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4365 msgid "Unknown word:"
4366 msgstr "Neznámé slovo:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4369 msgid "Current word"
4370 msgstr "Souèasné slovo"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4375 msgid "Replace word with current choice"
4376 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4380 msgstr "Najdi &dal¹í"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4383 msgid "Re&placement:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4387 msgid "Replace with selected word"
4388 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4391 msgid "S&uggestions:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4395 msgid "Ignore this word"
4396 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4403 msgid "Ignore this word throughout this session"
4404 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4408 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4412 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4424 msgstr "K&ategorie:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4427 msgid "Select this to display all available characters at once"
4428 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4431 msgid "&Display all"
4432 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4435 msgid "&Table Settings"
4436 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4439 msgid "Column settings"
4440 msgstr "Nastavení sloupce"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4443 msgid "&Horizontal alignment:"
4444 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4447 msgid "Horizontal alignment in column"
4448 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4456 msgid "At Decimal Separator"
4457 msgstr "Na desetinné èárce"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4460 msgid "&Decimal separator:"
4461 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4479 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Vícesloupcová"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4491 msgstr "Nastavení øádku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4499 msgstr "Víceøá&dkový"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4502 msgid "Optional vertical offset"
4503 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "&Vertical Offset:"
4507 msgstr "&Vertikální posun:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4510 msgid "value of the optional vertical offset"
4511 msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Nastavení buòky"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4559 msgstr "Nastav Okraje"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4567 msgstr "V¹echy okraje"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4590 msgid "Use default (grid-like) border style"
4591 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4595 msgstr "S&tandardní"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4598 msgid "Additional Space"
4599 msgstr "Dodateèná mezera"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4602 msgid "T&op of row:"
4603 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Botto&m of row:"
4607 msgstr "&Spodek øádku:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4610 msgid "Bet&ween rows:"
4611 msgstr "&Mezi øádky:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4615 msgstr "D&louhá tabulka"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4622 msgid "&Use long table"
4623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Nastavení øádku"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4634 msgid "Border above"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4638 msgid "Border below"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4674 msgid "First header:"
4675 msgstr "První hlavièka:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4678 msgid "This row is the header of the first page"
4679 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4682 msgid "Don't output the first header"
4683 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4696 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4699 msgid "Last footer:"
4700 msgstr "Poslední patièka:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4703 msgid "This row is the footer of the last page"
4704 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4707 msgid "Don't output the last footer"
4708 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4715 msgid "Set a page break on the current row"
4716 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Page &break on current row"
4720 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4723 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4724 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4727 msgid "Longtable alignment"
4728 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4731 msgid "Current cell:"
4732 msgstr "Souèasná buòka:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4735 msgid "Current row position"
4736 msgstr "Souèasná øádka"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4739 msgid "Current column position"
4740 msgstr "Souèasný sloupec"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zavøi tento dialog"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4747 msgid "Rebuild the file lists"
4748 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4754 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4758 msgstr "&Prohlédnout"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "Styly LaTeX-u"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "Styly BibTeX-u"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4782 msgstr "Zobraz &cestu"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4785 msgid "Separate paragraphs with"
4786 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4793 msgid "&Indentation"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4797 msgid "Size of the indentation"
4798 msgstr "Velikost indentace"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4801 msgid "&Vertical space"
4802 msgstr "&Vertikální mezera"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4805 msgid "Size of the vertical space"
4806 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4813 msgid "&Line spacing:"
4814 msgstr "Øád&kování:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4817 msgid "Spacing type"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4821 msgid "Number of lines"
4822 msgstr "Poèet øádkù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4825 msgid "Format text into two columns"
4826 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4829 msgid "Two-&column document"
4830 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4833 msgid "Language of the thesaurus"
4834 msgstr "Jazyk tezauru"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4838 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4842 msgstr "&Hledané slovo:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4845 msgid "Word to look up"
4846 msgstr "Slovo k vyhledání"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4854 msgid "The selected entry"
4855 msgstr "Oznaèené heslo"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4862 msgid "Replace the entry with the selection"
4863 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4866 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4867 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4874 msgid "Enter string to filter contents"
4875 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4879 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4880 "tables, and others)"
4882 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4886 msgid "Update navigation tree"
4887 msgstr "Aktualizuj strom"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4904 msgid "Move selected item down by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4908 msgid "Move selected item up by one"
4909 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4916 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4917 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4925 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4928 msgid "LyX: Enter text"
4929 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4932 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4933 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4936 msgid "&Do not show this warning again!"
4937 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4940 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4941 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4944 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4945 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4949 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4953 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4957 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4961 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4965 msgstr "Výplò (VFill)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automatická aktualizace"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "poèet potøebných kopií"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "pou¾it pøesah"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota pøesahu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky pøesahu"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Plovoucí &objekt"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5030 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5031 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5032 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgstr "FrontMatter"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publication Month"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publication Month:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publication Year"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publication Year:"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publication Volume"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publication Volume:"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publication Issue"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publication Issue:"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5093 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5112 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Acknowledgement"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Acknowledgement."
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Case \\thecase."
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5381 msgstr "Proposition"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Remark \\theremark."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Solution \\thesolution."
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE membership"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Special Paper Notice"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "After Title Text"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Page headings"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publication ID"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5563 msgstr "Abstract---"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:498
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Biography without photo"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "BiographyNoPhoto"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekce"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5820 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5821 #: lib/external_templates:306
5825 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Offprint Requests to:"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:187
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Correspondence to:"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Acknowledgements."
5838 #: lib/layouts/aa.layout:299
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:363
5846 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5852 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5856 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5894 msgstr "Affiliation"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Acknowledgements"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5911 msgstr "PlaceFigure"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "TableComments"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5927 msgstr "MathLetters"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Altaffilation"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternative affiliation:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "altaffiliation mark"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Acknowledgements]"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Place Figure here:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Place Table here:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Note to Editor:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "References. ---"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6002 msgstr "Table note:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "List of Schemes"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "List of Charts"
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "List of Graphs"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6070 msgstr "CR category"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Acknowledgments"
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Affiliation Mark"
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Author affiliation"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Author affiliation:"
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Acknowledgments."
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "SpecialSection"
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "SpecialSection"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekce*"
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Chapter Exercises"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgstr "RightHeader"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Right header:"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Short title:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "ThreeAuthors"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgstr "FourAuthors"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Affiliation:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "TwoAffiliations"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "ThreeAffiliations"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "FourAffiliations"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Acknowledgements:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "CenteredCaption"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 #: lib/layouts/apa.layout:397
6269 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Section \\arabic{section}"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Again frame with label"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "FrameSubtitle"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Columns (center aligned)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "ColumnsTopAligned"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Columns (top aligned)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgstr "OverlayArea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgstr "Overlayarea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Uncovered on slides"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Only on slides"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Example Block:"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Alert Block:"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Title (Plain Frame)"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgstr "Definition."
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6524 msgstr "Definitions"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6528 msgstr "Definitions."
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgstr "ArticleMode"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PresentationMode"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Presentation"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Seznam tabulek"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Seznam obrázkù"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa napravo"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "SubVariation"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Subvariation:"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "SubVariation2"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Subvariation(2):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "SubVariation3"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Subvariation(3):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "SubVariation4"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Subvariation(4):"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "SubVariation5"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Subvariation(5):"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[chessboard]"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgstr "Highlights:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgstr "KnightMove:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Send To Address"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Sender Address:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Return address"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Backaddress:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Postal comment"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Postal Remark:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Bottom text:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Post Scriptum:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "SenderAddress"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgstr "Backaddress"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "RetourAdresse"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgstr "Postvermerk"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "IhrSchreiben"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7050 msgstr "MeinZeichen"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Unterschrift"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Running Title:"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Running Author:"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7157 msgstr "Web Address"
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web address:"
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Authors Block"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Authors Block:"
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7180 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7188 msgstr "Thanks Text"
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Internet Addess Ref"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Corresponding Author"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgstr "LaTeX Title"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7241 #: lib/layouts/egs.layout:330
7243 msgstr "Affilation:"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:352
7249 #: lib/layouts/egs.layout:361
7253 #: lib/layouts/egs.layout:375
7257 #: lib/layouts/egs.layout:385
7259 msgstr "FirstAuthor"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:398
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1st_author_surname:"
7265 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7270 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7275 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7280 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7285 #: lib/layouts/egs.layout:451
7289 #: lib/layouts/egs.layout:464
7290 msgid "reprint_reqs_to:"
7291 msgstr "reprint_reqs_to:"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7294 msgid "Author Address"
7295 msgstr "Author Address"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7298 msgid "Author Email"
7299 msgstr "Author Email"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7321 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7329 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7333 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7337 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7349 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7353 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7357 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7361 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7365 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7369 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7373 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7377 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7378 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7381 msgid "Case \\arabic{case}"
7382 msgstr "Case \\arabic{case}"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7385 msgid "Titlenote mark"
7386 msgstr "Titlenote mark"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7389 msgid "Title footnote"
7390 msgstr "Title footnote"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7393 msgid "Title footnote:"
7394 msgstr "Title footnote:"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7398 msgstr "Author mark"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7401 msgid "Author footnote"
7402 msgstr "Author footnote"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7405 msgid "Author footnote:"
7406 msgstr "Author footnote:"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7409 msgid "CorAuthor mark"
7410 msgstr "CorAuthor mark"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7413 msgid "Corresponding author"
7414 msgstr "Corresponding author"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7417 msgid "Corresponding author text:"
7418 msgstr "Corresponding author text:"
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7434 msgid "BulletedItem"
7435 msgstr "BulletedItem"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7438 msgid "Bulleted Item:"
7439 msgstr "Bulleted Item:"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7447 msgstr "Begin of CV"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7450 msgid "PersonalInfo"
7451 msgstr "PersonalInfo"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7454 msgid "Personal Info"
7455 msgstr "Personal Info"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7458 msgid "MotherTongue"
7459 msgstr "MotherTongue"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7462 msgid "Mother Tongue:"
7463 msgstr "Mother Tongue:"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:42
7469 #: lib/layouts/foils.layout:61
7470 msgid "ShortFoilhead"
7471 msgstr "ShortFoilhead"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:67
7474 msgid "Rotatefoilhead"
7475 msgstr "Rotatefoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:73
7478 msgid "ShortRotatefoilhead"
7479 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:82
7485 #: lib/layouts/foils.layout:97
7489 #: lib/layouts/foils.layout:101
7493 #: lib/layouts/foils.layout:116
7497 #: lib/layouts/foils.layout:160
7501 #: lib/layouts/foils.layout:168
7505 #: lib/layouts/foils.layout:177
7507 msgstr "Restriction"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:181
7510 msgid "Restriction:"
7511 msgstr "Restriction:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7516 msgstr "Left Header"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7520 msgid "Left Header:"
7521 msgstr "Left Header:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7525 msgid "Right Header"
7526 msgstr "Right Header"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Right Header:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7534 msgid "Right Footer"
7535 msgstr "Right Footer"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Right Footer:"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7546 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7553 msgid "Corollary #."
7554 msgstr "Corollary #."
7556 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7558 msgid "Proposition #."
7559 msgstr "Proposition #."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7563 msgid "Definition #."
7564 msgstr "Definition #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7571 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7576 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7580 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7585 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7587 msgid "Proposition*"
7588 msgstr "Proposition*"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7591 msgid "Proposition."
7592 msgstr "Proposition."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7597 msgstr "Definition*"
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7646 msgid "ReturnAddress"
7647 msgstr "ReturnAddress"
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7650 msgid "ReturnAddress:"
7651 msgstr "ReturnAddress:"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7721 msgstr "BankAccount"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7724 msgid "BankAccount:"
7725 msgstr "BankAccount:"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7728 msgid "PostalComment"
7729 msgstr "PostalComment"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7732 msgid "PostalComment:"
7733 msgstr "PostalComment:"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7801 msgstr "AddressRowA"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7804 msgid "AddressRowA:"
7805 msgstr "AddressRowA:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7809 msgstr "AddressRowB"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7812 msgid "AddressRowB:"
7813 msgstr "AddressRowB:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7817 msgstr "AddressRowC"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7820 msgid "AddressRowC:"
7821 msgstr "AddressRowC:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7825 msgstr "AddressRowD"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7828 msgid "AddressRowD:"
7829 msgstr "AddressRowD:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7833 msgstr "AddressRowE"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7836 msgid "AddressRowE:"
7837 msgstr "AddressRowE:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7841 msgstr "AddressRowF"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7844 msgid "AddressRowF:"
7845 msgstr "AddressRowF:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7848 msgid "TelephoneRowA"
7849 msgstr "TelephoneRowA"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7852 msgid "TelephoneRowA:"
7853 msgstr "TelephoneRowA:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7856 msgid "TelephoneRowB"
7857 msgstr "TelephoneRowB"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7860 msgid "TelephoneRowB:"
7861 msgstr "TelephoneRowB:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7864 msgid "TelephoneRowC"
7865 msgstr "TelephoneRowC"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "TelephoneRowC:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7872 msgid "TelephoneRowD"
7873 msgstr "TelephoneRowD"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7876 msgid "TelephoneRowD:"
7877 msgstr "TelephoneRowD:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7880 msgid "TelephoneRowE"
7881 msgstr "TelephoneRowE"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7884 msgid "TelephoneRowE:"
7885 msgstr "TelephoneRowE:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7888 msgid "TelephoneRowF"
7889 msgstr "TelephoneRowF"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7892 msgid "TelephoneRowF:"
7893 msgstr "TelephoneRowF:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7896 msgid "InternetRowA"
7897 msgstr "InternetRowA"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7900 msgid "InternetRowA:"
7901 msgstr "InternetRowA:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7904 msgid "InternetRowB"
7905 msgstr "InternetRowB"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7908 msgid "InternetRowB:"
7909 msgstr "InternetRowB:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7912 msgid "InternetRowC"
7913 msgstr "InternetRowC"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7916 msgid "InternetRowC:"
7917 msgstr "InternetRowC:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7920 msgid "InternetRowD"
7921 msgstr "InternetRowD"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7924 msgid "InternetRowD:"
7925 msgstr "InternetRowD:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7928 msgid "InternetRowE"
7929 msgstr "InternetRowE"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7932 msgid "InternetRowE:"
7933 msgstr "InternetRowE:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7936 msgid "InternetRowF"
7937 msgstr "InternetRowF"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7940 msgid "InternetRowF:"
7941 msgstr "InternetRowF:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8032 msgid "(continuing)"
8033 msgstr "(continuing)"
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8041 msgstr "TITLE OVER:"
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8048 msgid "INTERCUT WITH:"
8049 msgstr "INTERCUT WITH:"
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8060 msgid "Classification Codes"
8061 msgstr "Classification Codes"
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8065 msgid "Definition \\thedefinition."
8066 msgstr "Definition \\thedefinition."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8073 msgid "Step \\thestep."
8074 msgstr "Step \\thestep."
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8078 msgid "Example \\theexample."
8079 msgstr "Example \\theexample."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8083 msgid "Notation \\thenotation."
8084 msgstr "Notation \\thenotation."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8089 msgid "Theorem \\thetheorem."
8090 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8094 msgid "Corollary \\thecorollary."
8095 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8099 msgid "Lemma \\thelemma."
8100 msgstr "Lemma \\thelemma."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8104 msgid "Proposition \\theproposition."
8105 msgstr "Proposition \\theproposition."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\theprop."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 msgid "Question \\thequestion."
8127 msgstr "Question \\thequestion."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8131 msgid "Claim \\theclaim."
8132 msgstr "Claim \\theclaim."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8137 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8140 msgid "Appendices Section"
8141 msgstr "Appendices Section"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8144 msgid "--- Appendices ---"
8145 msgstr "--- Appendices ---"
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8148 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8181 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8182 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8189 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8190 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8197 msgid "submit to paper:"
8198 msgstr "submit to paper:"
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8201 msgid "Bibliography (plain)"
8202 msgstr "Bibliography (plain)"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8205 msgid "Bibliography heading"
8206 msgstr "Bibliography heading"
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8221 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8222 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8225 msgid "AddressForOffprints"
8226 msgstr "AddressForOffprints"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8229 msgid "Address for Offprints:"
8230 msgstr "Address for Offprints:"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8233 msgid "RunningTitle"
8234 msgstr "RunningTitle"
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8238 msgid "Running title:"
8239 msgstr "Running title:"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8242 msgid "RunningAuthor"
8243 msgstr "RunningAuthor"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8246 msgid "Running author:"
8247 msgstr "Running author:"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8251 msgstr "NoTelephone"
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8274 msgid "Post Scriptum"
8275 msgstr "Post Scriptum"
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8278 msgid "EndOfMessage"
8279 msgstr "EndOfMessage"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8320 msgid "EndOfMessage."
8321 msgstr "EndOfMessage."
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8333 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8341 msgid "Running LaTeX Title"
8342 msgstr "Running LaTeX Title"
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8353 msgid "Author Running"
8354 msgstr "Author Running"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8357 msgid "Author Running:"
8358 msgstr "Author Running:"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8366 msgstr "TOC Author:"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8381 msgid "Conjecture #."
8382 msgstr "Conjecture #."
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8390 msgstr "Exercise #."
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8407 msgstr "Property #."
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8411 msgstr "Question #."
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8420 msgstr "Solution #."
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8429 msgid "Chapterprecis"
8430 msgstr "Výtah kapitoly"
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8442 msgstr "Název básnì"
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8446 msgstr "Název básnì*"
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8473 msgid "Double Item:"
8474 msgstr "Double Item:"
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8484 #: lib/layouts/paper.layout:146
8488 #: lib/layouts/paper.layout:158
8490 msgstr "Institution"
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8493 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8518 msgid "Empty slide:"
8519 msgstr "Empty slide:"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8522 msgid "\\arabic{section}"
8523 msgstr "\\arabic{section}"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8526 msgid "ItemizeType1"
8527 msgstr "ItemizeType1"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8530 msgid "EnumerateType1"
8531 msgstr "EnumerateType1"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8534 msgid "List of Algorithms"
8535 msgstr "Seznam algoritmù"
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8538 msgid "\\thechapter"
8539 msgstr "\\thechapter"
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8551 msgstr "Ingredients"
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8554 msgid "Ingredients:"
8555 msgstr "Ingredients:"
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8562 msgid "AltAffiliation"
8563 msgstr "AltAffiliation"
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8570 msgid "Electronic Address:"
8571 msgstr "Electronic Address:"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8574 msgid "acknowledgments"
8575 msgstr "acknowledgments"
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8578 msgid "PACS number:"
8579 msgstr "PACS number:"
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8583 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8605 msgstr "Specialmail"
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8608 msgid "Specialmail:"
8609 msgstr "Specialmail:"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8624 msgid "Your letter of:"
8625 msgstr "Your letter of:"
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8636 msgid "Customer no.:"
8637 msgstr "Customer no.:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8644 msgid "Invoice no.:"
8645 msgstr "Invoice no.:"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8649 msgstr "NextAddress"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8652 msgid "Next Address:"
8653 msgstr "Next Address:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8656 msgid "Sender Name:"
8657 msgstr "Sender Name:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8660 msgid "Sender Phone:"
8661 msgstr "Sender Phone:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8665 msgstr "Sender Fax:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8668 msgid "Sender E-Mail:"
8669 msgstr "Sender E-Mail:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8673 msgstr "Sender URL:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8688 msgid "End of letter"
8689 msgstr "End of letter"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8692 msgid "LandscapeSlide"
8693 msgstr "LandscapeSlide"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8696 msgid "Landscape Slide:"
8697 msgstr "Landscape Slide:"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8700 msgid "PortraitSlide"
8701 msgstr "PortraitSlide"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8704 msgid "Portrait Slide:"
8705 msgstr "Portrait Slide:"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8716 msgid "SlideHeading"
8717 msgstr "SlideHeading"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8720 msgid "SlideSubHeading"
8721 msgstr "SlideSubHeading"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8724 msgid "ListOfSlides"
8725 msgstr "ListOfSlides"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8728 msgid "[List Of Slides]"
8729 msgstr "[List Of Slides]"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8732 msgid "SlideContents"
8733 msgstr "SlideContents"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8736 msgid "[Slide Contents]"
8737 msgstr "[Slide Contents]"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8740 msgid "ProgressContents"
8741 msgstr "ProgressContents"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8744 msgid "[Progress Contents]"
8745 msgstr "[Progress Contents]"
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8750 msgstr "Conjecture*"
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8763 msgid "Subjectclass"
8764 msgstr "Subjectclass"
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8767 msgid "AMS subject classifications:"
8768 msgstr "AMS subject classifications:"
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8776 msgstr "Conference:"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8779 msgid "CopyrightYear"
8780 msgstr "CopyrightYear"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8783 msgid "Copyright year:"
8784 msgstr "Copyright year:"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8787 msgid "Copyrightdata"
8788 msgstr "Copyrightdata"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8791 msgid "Copyright data:"
8792 msgstr "Copyright data:"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8810 #: lib/layouts/slides.layout:105
8814 #: lib/layouts/slides.layout:127
8818 #: lib/layouts/slides.layout:142
8819 msgid "New Overlay:"
8820 msgstr "New Overlay:"
8822 #: lib/layouts/slides.layout:182
8826 #: lib/layouts/slides.layout:207
8827 msgid "InvisibleText"
8828 msgstr "InvisibleText"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:214
8831 msgid "<Invisible Text Follows>"
8832 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:231
8836 msgstr "VisibleText"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:238
8839 msgid "<Visible Text Follows>"
8840 msgstr "<Visible Text Follows>"
8842 #: lib/layouts/spie.layout:54
8846 #: lib/layouts/spie.layout:66
8848 msgstr "Authorinfo:"
8850 #: lib/layouts/spie.layout:79
8854 #: lib/layouts/spie.layout:94
8855 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8856 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8867 msgid "Front Matter"
8868 msgstr "Front Matter"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8871 msgid "--- Front Matter ---"
8872 msgstr "--- Front Matter ---"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8876 msgstr "Main Matter"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8879 msgid "--- Main Matter ---"
8880 msgstr "--- Main Matter ---"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8884 msgstr "Back Matter"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8887 msgid "--- Back Matter ---"
8888 msgstr "--- Back Matter ---"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8892 msgid "Part \\thepart"
8893 msgstr "Èást \\thepart"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8897 msgid "Chapter \\thechapter"
8898 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8902 msgid "Appendix \\thechapter"
8903 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8918 msgid "Proof(smartQED)"
8919 msgstr "Proof(smartQED)"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8922 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8923 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8930 msgid "Institute and e-mail: "
8931 msgstr "Institute and e-mail: "
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8938 msgid "TOC depth (provide a number):"
8939 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8942 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8943 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8951 msgstr "For editors"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8954 msgid "List of Contributors"
8955 msgstr "List of Contributors"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8959 msgstr "Institute #"
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8971 msgstr "new thought"
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8987 msgstr "MarginTable"
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "MarginFigure"
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9027 msgid "Citation-number"
9028 msgstr "Citation-number"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9047 msgid "Issue-number"
9048 msgstr "Issue-number"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9055 msgid "Issue-months"
9056 msgstr "Issue-months"
9058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9059 msgid "Subsubparagraph"
9060 msgstr "Subsubparagraph"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9067 msgid "-- Header --"
9068 msgstr "-- Header --"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9071 msgid "Special-section"
9072 msgstr "Special-section"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9075 msgid "Special-section:"
9076 msgstr "Special-section:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9080 msgstr "AGU-journal"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9083 msgid "AGU-journal:"
9084 msgstr "AGU-journal:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9087 msgid "Citation-number:"
9088 msgstr "Citation-number:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9096 msgstr "AGU-volume:"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9112 msgstr "Index-terms"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9115 msgid "Index-terms..."
9116 msgstr "Index-terms..."
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9124 msgstr "Index-term:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9132 msgstr "Cross-term:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9135 msgid "Supplementary"
9136 msgstr "Supplementary"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9139 msgid "Supplementary..."
9140 msgstr "Supplementary..."
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9147 msgid "Sup-mat-note:"
9148 msgstr "Sup-mat-note:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9156 msgstr "Cite-other:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9172 msgstr "Ident-line:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9183 msgid "Published-online:"
9184 msgstr "Published-online:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9195 msgid "Posting-order"
9196 msgstr "Posting-order"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9199 msgid "Posting-order:"
9200 msgstr "Posting-order:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9317 msgid "Author Address:"
9318 msgstr "Author Address:"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9322 msgstr "SlugComment"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9325 msgid "Slug Comment:"
9326 msgstr "Slug Comment:"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9337 msgid "Table Caption"
9338 msgstr "Table Caption"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9341 msgid "TableCaption"
9342 msgstr "TableCaption"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9345 msgid "Current Address"
9346 msgstr "Current Address"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9349 msgid "Current address:"
9350 msgstr "Current address:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9353 msgid "E-mail address:"
9354 msgstr "E-mail address:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9357 msgid "Key words and phrases:"
9358 msgstr "Key words and phrases:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9366 msgstr "Dedication:"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9374 msgstr "Translator:"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9377 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9378 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9398 msgstr "GuiMenuItem"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9413 msgid "Subparagraph*"
9414 msgstr "Pododstavec*"
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9418 msgstr "Authorgroup"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9421 msgid "RevisionHistory"
9422 msgstr "RevisionHistory"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9425 msgid "Revision History"
9426 msgstr "Revision History"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9433 msgid "RevisionRemark"
9434 msgstr "RevisionRemark"
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9440 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9441 #: lib/layouts/sweave.module:39
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9446 msgid "\\arabic{chapter}"
9447 msgstr "\\arabic{chapter}"
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9450 msgid "\\Alph{chapter}"
9451 msgstr "\\Alph{chapter}"
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9454 msgid "\\arabic{footnote}"
9455 msgstr "\\arabic{footnote}"
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9458 msgid "\\Roman{section}."
9459 msgstr "\\Roman{section}."
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9463 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9466 msgid "\\Alph{subsection}."
9467 msgstr "\\Alph{subsection}."
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9470 msgid "\\arabic{subsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9478 msgid "\\alph{subsubsection}."
9479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9482 msgid "\\alph{paragraph}."
9483 msgstr "\\alph{paragraph}."
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9522 msgid "Uppertitleback"
9523 msgstr "Uppertitleback"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9526 msgid "Lowertitleback"
9527 msgstr "Lowertitleback"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9534 msgid "Captionabove"
9535 msgstr "Captionabove"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9538 msgid "Captionbelow"
9539 msgstr "Captionbelow"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9547 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9570 msgid "\\Roman{part}"
9571 msgstr "\\Roman{part}"
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9574 msgid "Part \\Roman{part}"
9575 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9579 msgstr "Kapitola ##"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9587 msgid "Paragraph ##"
9588 msgstr "Odstavec ##"
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9591 msgid "\\arabic{enumi}."
9592 msgstr "\\arabic{enumi}."
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9595 msgid "\\roman{enumiii}."
9596 msgstr "\\roman{enumiii}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9599 msgid "\\Alph{enumiv}."
9600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9608 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9631 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9652 msgid "--Separator--"
9653 msgstr "--Oddìlovaè--"
9655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9656 msgid "--- Separate Environment ---"
9657 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9664 msgid "Headnote (optional):"
9665 msgstr "Headnote (optional):"
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9668 msgid "Corr Author:"
9669 msgstr "Corr Author:"
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9680 msgid "Fact \\thefact."
9681 msgstr "Fact \\thefact."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9684 msgid "Problem \\theproblem."
9685 msgstr "Problem \\theproblem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9688 msgid "Exercise \\theexercise."
9689 msgstr "Exercise \\theexercise."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9692 msgid "Corollary \\thetheorem."
9693 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9696 msgid "Lemma \\thetheorem."
9697 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9700 msgid "Proposition \\thetheorem."
9701 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9704 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9705 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9708 msgid "Fact \\thetheorem."
9709 msgstr "Fact \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9712 msgid "Definition \\thetheorem."
9713 msgstr "Definition \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9716 msgid "Example \\thetheorem."
9717 msgstr "Example \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9720 msgid "Problem \\thetheorem."
9721 msgstr "Problem \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9724 msgid "Exercise \\thetheorem."
9725 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9728 msgid "Remark \\thetheorem."
9729 msgstr "Remark \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9732 msgid "Claim \\thetheorem."
9733 msgstr "Claim \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9757 msgstr "Conjecture."
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9775 #: lib/layouts/braille.module:2
9777 msgstr "Braillovo písmo"
9779 #: lib/layouts/braille.module:6
9781 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9784 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9785 "Braille.lyx v pøíkladech."
9787 #: lib/layouts/braille.module:22
9788 msgid "Braille (default)"
9789 msgstr "Braille (standardní)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9793 msgstr "Braillovo písmo:"
9795 #: lib/layouts/braille.module:45
9796 msgid "Braille (textsize)"
9797 msgstr "Braille (velikost textu)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:68
9800 msgid "Braille (dots on)"
9801 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:83
9804 msgid "Braille_dots_on"
9805 msgstr "Braille_teèky_zap"
9807 #: lib/layouts/braille.module:92
9808 msgid "Braille (dots off)"
9809 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:107
9812 msgid "Braille_dots_off"
9813 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9815 #: lib/layouts/braille.module:116
9816 msgid "Braille (mirror on)"
9817 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:131
9820 msgid "Braille_mirror_on"
9821 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9823 #: lib/layouts/braille.module:140
9824 msgid "Braille (mirror off)"
9825 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:155
9828 msgid "Braille_mirror_off"
9829 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9831 #: lib/layouts/braille.module:167
9833 msgstr "Braille (pouzdro)"
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9836 msgid "Custom Header/Footerlines"
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9841 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9842 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9843 "Layout to 'fancy'!"
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9848 msgid "Center Header"
9849 msgstr "Left Header"
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9853 msgid "Center Header:"
9854 msgstr "Left Header:"
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9859 msgstr "Right Footer"
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9863 msgid "Left Footer:"
9864 msgstr "Poslední patièka:"
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9868 msgid "Center Footer"
9869 msgstr "Right Footer"
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9873 msgid "Center Footer:"
9874 msgstr "Language Footer:"
9876 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9878 msgstr "Koncová poznámka"
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9884 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9886 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9887 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9888 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9892 msgstr "koncová poznámka"
9894 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9895 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9900 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9901 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9905 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9907 msgid "Enumerate-Resume"
9910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9911 msgid "Number Equations by Section"
9912 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9914 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9916 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9917 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9919 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9923 msgid "Number Figures by Section"
9924 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9926 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9928 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9929 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9931 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9934 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9936 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9938 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9940 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9941 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9942 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9943 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9944 "may provide more bugfixes in future versions."
9945 msgstr "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. "
9946 "Tyto opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9947 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹ný"
9948 "v budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9952 msgstr "Patièky na konec"
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9956 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9957 "code where you want the endnotes to appear."
9959 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9960 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9961 "koncové poznámky objevit."
9963 # TODO Existuje typografický název?
9964 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9966 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9968 #: lib/layouts/hanging.module:6
9970 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9971 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9974 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9975 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9977 #: lib/layouts/initials.module:2
9981 #: lib/layouts/initials.module:6
9983 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9984 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9986 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9987 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9989 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9994 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9998 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9999 msgid "LilyPond Book"
10000 msgstr "LilyPond Book"
10002 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10004 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10005 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10007 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10008 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10010 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10015 msgid "Linguistics"
10016 msgstr "Lingvistika"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10020 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10021 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10024 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10025 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10026 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10029 msgid "Numbered Example (multiline)"
10030 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10037 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10038 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10046 msgstr "Podpøíklad"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10049 msgid "Subexample:"
10050 msgstr "Podpøíklad:"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10089 msgid "List of Tableaux"
10090 msgstr "Seznam tabel"
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10093 msgid "Logical Markup"
10094 msgstr "Logické styly"
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10098 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10101 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10102 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10118 msgstr "Silný dùraz"
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10122 msgstr "silný dùraz"
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10128 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10129 msgid "Minimalistic"
10130 msgstr "Minimalistický"
10132 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10133 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10134 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10136 #: lib/layouts/noweb.module:2
10140 #: lib/layouts/noweb.module:5
10141 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10143 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10148 msgstr "dokumentované"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10151 #: lib/configure.py:506
10155 #: lib/layouts/sweave.module:5
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package."
10161 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10162 "dokumentované programování"
10164 #: lib/layouts/sweave.module:20
10168 #: lib/layouts/sweave.module:44
10169 msgid "Sweave opts"
10170 msgstr "Sweave par."
10172 #: lib/layouts/sweave.module:65
10176 #: lib/layouts/sweave.module:86
10177 msgid "Sweave Input File"
10178 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Tables by Section"
10182 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10189 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10190 "napø. 'Table 2.1'"
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10194 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10207 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10208 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10209 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10210 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10211 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10212 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10213 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10229 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10230 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10232 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10233 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10234 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10235 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10244 msgstr "Criterion*"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10249 msgstr "Criterion."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10258 msgstr "Algorithm."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Condition \\thecondition."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10281 msgstr "Condition*"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10286 msgstr "Condition."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Note \\thenote."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Summary \\thesummary."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Acknowledgement*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10342 msgstr "Conclusion*"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10347 msgstr "Conclusion."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10356 msgstr "Assumption"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Assumption \\theassumption."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Assumption*"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Assumption."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10382 "in both numbered and non-numbered forms."
10384 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10385 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10386 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10387 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10392 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10398 msgid "Criterion \\thetheorem."
10399 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10402 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10403 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10406 msgid "Axiom \\thetheorem."
10407 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10410 msgid "Condition \\thetheorem."
10411 msgstr "Condition \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10414 msgid "Note \\thetheorem."
10415 msgstr "Note \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10418 msgid "Notation \\thetheorem."
10419 msgstr "Notation \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10422 msgid "Summary \\thetheorem."
10423 msgstr "Summary \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10426 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10427 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10430 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10431 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10434 msgid "Assumption \\thetheorem."
10435 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10439 msgid "Question \\thetheorem."
10440 msgstr "Definition \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10453 msgid "Theorems (AMS)"
10454 msgstr "Teorémy (AMS)"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10463 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10464 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10465 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10466 "volbou patøièných teorém. modulù."
10468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10470 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10482 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10483 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10484 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10485 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10487 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10491 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10501 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10502 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10503 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10504 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10505 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10508 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10509 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10513 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10514 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10515 "chapter environment."
10517 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10518 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10519 "prostøedí kapitol."
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10523 msgid "Named Theorems"
10526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10529 "'Short Title' inset."
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10534 msgid "Named Theorem"
10537 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10539 msgid "Named Theorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10544 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10554 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10555 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10556 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10557 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10562 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10566 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10569 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10574 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10579 "using the extended AMS machinery."
10581 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10584 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10590 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10591 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10592 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10594 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10595 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10599 #: lib/languages:79
10601 msgstr "Afrikán¹tina"
10603 #: lib/languages:86
10605 msgstr "Albán¹tina"
10607 #: lib/languages:94
10608 msgid "English (USA)"
10609 msgstr "Angliètina (USA)"
10611 #: lib/languages:113
10612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10613 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10615 #: lib/languages:122
10616 msgid "Arabic (Arabi)"
10617 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10619 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10621 msgstr "Armén¹tina"
10623 #: lib/languages:138
10624 msgid "German (Austria, old spelling)"
10625 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10627 #: lib/languages:145
10628 msgid "German (Austria)"
10629 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10631 #: lib/languages:152
10633 msgstr "Indoné¹tina"
10635 #: lib/languages:160
10637 msgstr "Malaj¹tina"
10639 #: lib/languages:168
10641 msgstr "Baskiètina"
10643 #: lib/languages:176
10645 msgstr "Bìloru¹tina"
10647 #: lib/languages:183
10648 msgid "Portuguese (Brazil)"
10649 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10651 #: lib/languages:191
10653 msgstr "Breton¹tina"
10655 #: lib/languages:199
10656 msgid "English (UK)"
10657 msgstr "Angliètina (UK)"
10659 #: lib/languages:208
10661 msgstr "Bulhar¹tina"
10663 #: lib/languages:217
10664 msgid "English (Canada)"
10665 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10667 #: lib/languages:227
10668 msgid "French (Canada)"
10669 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10671 #: lib/languages:236
10673 msgstr "Katalán¹tina"
10675 #: lib/languages:246
10676 msgid "Chinese (simplified)"
10677 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10679 #: lib/languages:253
10680 msgid "Chinese (traditional)"
10681 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10683 #: lib/languages:266
10685 msgstr "Chorvat¹tina"
10687 #: lib/languages:274
10691 #: lib/languages:282
10695 #: lib/languages:297
10697 msgstr "Holand¹tina"
10699 #: lib/languages:306
10701 msgstr "Angliètina"
10703 #: lib/languages:315
10707 #: lib/languages:323
10709 msgstr "Eston¹tina"
10711 #: lib/languages:333
10715 #: lib/languages:346
10719 #: lib/languages:355
10721 msgstr "Francouz¹tina"
10723 #: lib/languages:369
10727 #: lib/languages:378
10728 msgid "German (old spelling)"
10729 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10731 #: lib/languages:388
10735 #: lib/languages:399
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10740 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10745 #: lib/languages:417
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10749 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10751 msgstr "Hebrej¹tina"
10753 #: lib/languages:455
10755 msgstr "Island¹tina"
10757 #: lib/languages:464
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10761 #: lib/languages:472
10765 #: lib/languages:480
10769 #: lib/languages:491
10771 msgstr "Japon¹tina"
10773 #: lib/languages:500
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10777 #: lib/languages:506
10779 msgstr "Kazach¹tina"
10781 #: lib/languages:514
10783 msgstr "Korej¹tina"
10785 #: lib/languages:528
10789 #: lib/languages:538
10793 #: lib/languages:549
10795 msgstr "Litev¹tina"
10797 #: lib/languages:558
10798 msgid "Lower Sorbian"
10799 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10801 #: lib/languages:566
10803 msgstr "Maïar¹tina"
10805 #: lib/languages:583
10807 msgstr "Mongol¹tina"
10809 #: lib/languages:591
10810 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10813 #: lib/languages:599
10814 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10817 #: lib/languages:624
10821 #: lib/languages:632
10823 msgstr "Portugal¹tina"
10825 #: lib/languages:640
10827 msgstr "Rumun¹tina"
10829 #: lib/languages:648
10833 #: lib/languages:656
10835 msgstr "Severní sám¹tina"
10837 #: lib/languages:671
10841 #: lib/languages:679
10845 #: lib/languages:687
10846 msgid "Serbian (Latin)"
10847 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10849 #: lib/languages:696
10851 msgstr "Sloven¹tina"
10853 #: lib/languages:704
10855 msgstr "Slovin¹tina"
10857 #: lib/languages:712
10859 msgstr "©panìl¹tina"
10861 #: lib/languages:724
10862 msgid "Spanish (Mexico)"
10863 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10865 #: lib/languages:735
10869 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10873 #: lib/languages:775
10877 #: lib/languages:785
10881 #: lib/languages:794
10883 msgstr "Ukrajin¹tina"
10885 #: lib/languages:802
10886 msgid "Upper Sorbian"
10887 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10889 #: lib/languages:820
10891 msgstr "Vietnam¹tina"
10893 #: lib/languages:829
10897 #: lib/encodings:14
10898 msgid "Unicode (utf8)"
10899 msgstr "Unicode (utf8)"
10901 #: lib/encodings:19
10902 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10903 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10905 #: lib/encodings:23
10906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10907 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10909 #: lib/encodings:26
10910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10911 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10913 #: lib/encodings:29
10914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10915 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10917 #: lib/encodings:32
10918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10919 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10921 #: lib/encodings:35
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10923 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10925 #: lib/encodings:38
10926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10927 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10929 #: lib/encodings:42
10930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10931 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10933 #: lib/encodings:45
10934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10935 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10937 #: lib/encodings:48
10938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10939 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10941 #: lib/encodings:51
10942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10943 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10945 #: lib/encodings:55
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10947 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10949 #: lib/encodings:58
10950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10953 #: lib/encodings:61
10954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10955 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10957 #: lib/encodings:64
10959 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10960 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10962 #: lib/encodings:67
10963 msgid "DOS (CP 437)"
10964 msgstr "DOS (CP 437)"
10966 #: lib/encodings:71
10967 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10968 msgstr "DOS (CP 437)"
10970 #: lib/encodings:74
10971 msgid "Western European (CP 850)"
10972 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10974 #: lib/encodings:77
10975 msgid "Central European (CP 852)"
10976 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10978 #: lib/encodings:80
10979 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10980 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10982 #: lib/encodings:83
10983 msgid "Western European (CP 858)"
10984 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10986 #: lib/encodings:86
10987 msgid "Hebrew (CP 862)"
10988 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10990 #: lib/encodings:89
10991 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10992 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10994 #: lib/encodings:92
10995 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10996 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10998 #: lib/encodings:95
10999 msgid "Central European (CP 1250)"
11000 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11002 #: lib/encodings:98
11003 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11004 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11006 #: lib/encodings:102
11007 msgid "Western European (CP 1252)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11010 #: lib/encodings:105
11011 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11012 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11014 #: lib/encodings:109
11015 msgid "Arabic (CP 1256)"
11016 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11018 #: lib/encodings:112
11019 msgid "Baltic (CP 1257)"
11020 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11022 #: lib/encodings:115
11023 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11024 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11026 #: lib/encodings:118
11027 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11028 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11030 #: lib/encodings:121
11031 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11032 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11034 #: lib/encodings:124
11035 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11036 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11038 #: lib/encodings:149
11039 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11040 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11042 #: lib/encodings:153
11043 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11044 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11046 #: lib/encodings:157
11047 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11048 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11050 #: lib/encodings:161
11051 msgid "Korean (EUC-KR)"
11052 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11054 #: lib/encodings:165
11055 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11056 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11058 #: lib/encodings:169
11059 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11060 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11062 #: lib/encodings:173
11063 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11064 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11066 #: lib/encodings:180
11067 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11068 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11070 #: lib/encodings:182
11071 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11072 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11074 #: lib/encodings:184
11075 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11076 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11078 #: lib/encodings:191
11079 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11080 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11082 #: lib/encodings:196
11083 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11084 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11086 #: lib/encodings:200
11090 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11094 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11098 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11102 #: lib/ui/classic.ui:35
11104 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11106 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11108 msgstr "Prohlí¾et|r"
11110 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11112 msgstr "Navigace|g"
11114 #: lib/ui/classic.ui:38
11115 msgid "Documents|D"
11116 msgstr "Dokumenty|D"
11118 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11120 msgstr "Nápovìda|N"
11122 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11126 #: lib/ui/classic.ui:48
11127 msgid "New from Template...|T"
11128 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11130 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11132 msgstr "Otevøít...|O"
11134 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11138 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11142 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11143 msgid "Save As...|A"
11144 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11146 #: lib/ui/classic.ui:54
11148 msgstr "Pùvodní verze|P"
11150 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11151 msgid "Version Control|V"
11152 msgstr "Správa verzí|S"
11154 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11158 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11162 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11164 msgstr "Vytisknout...|y"
11166 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11170 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11174 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11175 msgid "Register...|R"
11176 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11178 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11179 msgid "Check In Changes...|I"
11180 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11182 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11183 msgid "Check Out for Edit|O"
11184 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11186 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11188 msgid "Revert to Repository Version|v"
11189 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11191 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11192 msgid "Undo Last Check In|U"
11193 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11195 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11196 msgid "Show History...|H"
11197 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11199 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11200 msgid "Custom...|C"
11201 msgstr "Vlastní...|V"
11203 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11205 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11207 #: lib/ui/classic.ui:91
11209 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11211 #: lib/ui/classic.ui:93
11213 msgstr "Vystøihnout|s"
11215 #: lib/ui/classic.ui:94
11217 msgstr "Zkopírovat|k"
11219 #: lib/ui/classic.ui:95
11223 #: lib/ui/classic.ui:96
11224 msgid "Paste External Selection|x"
11225 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11227 #: lib/ui/classic.ui:98
11228 msgid "Find & Replace...|F"
11229 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11231 #: lib/ui/classic.ui:100
11235 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11237 msgstr "Matematika|M"
11239 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11240 msgid "Spellchecker...|S"
11241 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11243 #: lib/ui/classic.ui:105
11244 msgid "Thesaurus..."
11245 msgstr "Tezaurus..."
11247 #: lib/ui/classic.ui:106
11248 msgid "Statistics...|i"
11249 msgstr "Statistika...|i"
11251 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11252 msgid "Check TeX|h"
11253 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11255 #: lib/ui/classic.ui:108
11256 msgid "Change Tracking|g"
11259 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11260 msgid "Preferences...|P"
11261 msgstr "Nastavení...|N"
11263 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11264 msgid "Reconfigure|R"
11265 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11267 #: lib/ui/classic.ui:115
11268 msgid "Selection as Lines|L"
11269 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11271 #: lib/ui/classic.ui:116
11272 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11273 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11275 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11276 msgid "Multicolumn|M"
11277 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11279 #: lib/ui/classic.ui:122
11281 msgstr "Linka nahoøe|n"
11283 #: lib/ui/classic.ui:123
11284 msgid "Line Bottom|B"
11285 msgstr "Linka dole|d"
11287 #: lib/ui/classic.ui:124
11288 msgid "Line Left|L"
11289 msgstr "Linka vlevo|l"
11291 #: lib/ui/classic.ui:125
11292 msgid "Line Right|R"
11293 msgstr "Linka vpravo|r"
11295 #: lib/ui/classic.ui:127
11296 msgid "Alignment|i"
11297 msgstr "Zarovnání|a"
11299 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11301 msgstr "Pøidat øádek|a"
11303 #: lib/ui/classic.ui:130
11304 msgid "Delete Row|w"
11305 msgstr "Smazat øádek|S"
11307 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11309 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11311 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11313 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11315 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11316 msgid "Add Column|u"
11317 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11319 #: lib/ui/classic.ui:135
11320 msgid "Delete Column|D"
11321 msgstr "Smazat sloupec|e"
11323 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11324 msgid "Copy Column"
11325 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11327 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11328 msgid "Swap Columns"
11329 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11331 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11335 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11337 msgstr "Na støed|s"
11339 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11343 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11347 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11349 msgstr "Doprostøed|p"
11351 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11355 #: lib/ui/classic.ui:159
11356 msgid "Toggle Numbering|N"
11357 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11359 #: lib/ui/classic.ui:160
11360 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11361 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11363 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11364 msgid "Change Limits Type|L"
11365 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11367 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11368 msgid "Change Formula Type|F"
11369 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11371 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11372 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11373 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11375 #: lib/ui/classic.ui:168
11376 msgid "Alignment|A"
11377 msgstr "Zarovnání|Z"
11379 #: lib/ui/classic.ui:170
11381 msgstr "Pøidat øádek|P"
11383 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11384 msgid "Delete Row|D"
11385 msgstr "Smazat øádek|t"
11387 #: lib/ui/classic.ui:175
11388 msgid "Add Column|C"
11389 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11391 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11392 msgid "Delete Column|e"
11393 msgstr "Smazat sloupec|m"
11395 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11397 msgstr "Standardní"
11399 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11401 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11403 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11405 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11407 #: lib/ui/classic.ui:188
11411 #: lib/ui/classic.ui:189
11415 #: lib/ui/classic.ui:190
11416 msgid "Mathematica"
11417 msgstr "Mathematica"
11419 #: lib/ui/classic.ui:192
11420 msgid "Maple, simplify"
11421 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11423 #: lib/ui/classic.ui:193
11424 msgid "Maple, factor"
11425 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11427 #: lib/ui/classic.ui:194
11428 msgid "Maple, evalm"
11429 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11431 #: lib/ui/classic.ui:195
11432 msgid "Maple, evalf"
11433 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11435 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11437 msgid "Inline Formula|I"
11438 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11440 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11441 msgid "Displayed Formula|D"
11442 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11444 #: lib/ui/classic.ui:201
11445 msgid "Eqnarray Environment|q"
11446 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11448 #: lib/ui/classic.ui:202
11449 msgid "Align Environment|A"
11450 msgstr "Align prostøedí"
11452 #: lib/ui/classic.ui:203
11453 msgid "AlignAt Environment"
11454 msgstr "AlignAt prostøedí"
11456 #: lib/ui/classic.ui:204
11457 msgid "Flalign Environment|F"
11458 msgstr "Falign prostøedí"
11460 #: lib/ui/classic.ui:207
11461 msgid "Gather Environment"
11462 msgstr "Gather prostøedí"
11464 #: lib/ui/classic.ui:208
11465 msgid "Multline Environment"
11466 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11468 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11470 msgstr "Matematika|M"
11472 #: lib/ui/classic.ui:216
11473 msgid "Special Character|S"
11474 msgstr "Speciální znak|z"
11476 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11477 msgid "Citation...|C"
11478 msgstr "Citace...|C"
11480 #: lib/ui/classic.ui:218
11481 msgid "Cross-reference...|r"
11482 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11484 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11486 msgstr "Znaèka...|a"
11488 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11490 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11492 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11493 msgid "Marginal Note|M"
11494 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11496 #: lib/ui/classic.ui:222
11497 msgid "Short Title"
11498 msgstr "Krátký titulek|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:223
11501 msgid "Index Entry|I"
11502 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11504 #: lib/ui/classic.ui:224
11505 msgid "Nomenclature Entry"
11506 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11508 #: lib/ui/classic.ui:225
11512 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11514 msgstr "Poznámka|n"
11516 #: lib/ui/classic.ui:227
11517 msgid "Lists & TOC|O"
11518 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11520 #: lib/ui/classic.ui:229
11522 msgstr "Kód TeX-u|X"
11524 #: lib/ui/classic.ui:230
11526 msgstr "Ministránku|n"
11528 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11529 msgid "Graphics...|G"
11530 msgstr "Obrázek...|O"
11532 #: lib/ui/classic.ui:232
11533 msgid "Tabular Material...|b"
11534 msgstr "Tabulka...|T"
11536 #: lib/ui/classic.ui:233
11538 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11540 #: lib/ui/classic.ui:235
11541 msgid "Include File...|d"
11542 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11544 #: lib/ui/classic.ui:236
11545 msgid "Insert File|e"
11546 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11548 #: lib/ui/classic.ui:237
11549 msgid "External Material...|x"
11550 msgstr "Externí materiál...|m"
11552 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11553 msgid "Symbols...|b"
11554 msgstr "Symboly...|S"
11556 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11557 msgid "Superscript|S"
11558 msgstr "Horní index|H"
11560 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11561 msgid "Subscript|u"
11562 msgstr "Dolní index|D"
11564 #: lib/ui/classic.ui:244
11565 msgid "Hyphenation Point|P"
11566 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11568 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11569 msgid "Protected Hyphen|y"
11570 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11572 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11573 msgid "Ligature Break|k"
11574 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11576 #: lib/ui/classic.ui:247
11577 msgid "Protected Space|r"
11578 msgstr "Chránìná mezera|r"
11580 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11581 msgid "Interword Space|w"
11582 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11584 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11586 msgid "Thin Space|T"
11587 msgstr "Úzká mezera|z"
11589 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11590 msgid "Horizontal Space...|o"
11591 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11593 #: lib/ui/classic.ui:251
11594 msgid "Vertical Space..."
11595 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11597 #: lib/ui/classic.ui:252
11598 msgid "Line Break|L"
11599 msgstr "Konec øádku|K"
11601 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11603 msgstr "Výpustka (...)|V"
11605 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11606 msgid "End of Sentence|E"
11607 msgstr "Konec vìty|K"
11609 #: lib/ui/classic.ui:255
11610 msgid "Protected Dash|D"
11611 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11613 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11614 msgid "Breakable Slash|a"
11615 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11617 #: lib/ui/classic.ui:257
11618 msgid "Single Quote|Q"
11619 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11621 #: lib/ui/classic.ui:258
11622 msgid "Ordinary Quote|O"
11623 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11625 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Menu Separator|M"
11627 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11629 #: lib/ui/classic.ui:260
11630 msgid "Horizontal Line"
11631 msgstr "Horizontální linka|o"
11633 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11635 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11637 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11638 msgid "Display Formula|D"
11639 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11641 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11643 msgid "Eqnarray Environment|E"
11644 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11646 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11648 msgid "AMS align Environment|a"
11649 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11651 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11653 msgid "AMS alignat Environment|t"
11654 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11656 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11658 msgid "AMS flalign Environment|f"
11659 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11661 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11663 msgid "AMS gather Environment|g"
11664 msgstr "AMS gather Environment|g"
11666 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11668 msgid "AMS multline Environment|m"
11669 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11671 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11672 msgid "Array Environment|y"
11673 msgstr "Array prostøedí|r"
11675 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11676 msgid "Cases Environment|C"
11677 msgstr "Cases prostøedí|o"
11679 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11680 msgid "Split Environment|S"
11681 msgstr "Split prostøedí|S"
11683 #: lib/ui/classic.ui:280
11684 msgid "Font Change|o"
11685 msgstr "Zmìna písma|p"
11687 #: lib/ui/classic.ui:284
11688 msgid "Math Normal Font"
11689 msgstr "Mat. normální"
11691 #: lib/ui/classic.ui:286
11692 msgid "Math Calligraphic Family"
11693 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11695 #: lib/ui/classic.ui:287
11696 msgid "Math Fraktur Family"
11697 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11699 #: lib/ui/classic.ui:288
11700 msgid "Math Roman Family"
11701 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11703 #: lib/ui/classic.ui:289
11704 msgid "Math Sans Serif Family"
11705 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11707 #: lib/ui/classic.ui:291
11708 msgid "Math Bold Series"
11709 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11711 #: lib/ui/classic.ui:293
11712 msgid "Text Normal Font"
11713 msgstr "Text. normální písmo"
11715 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11716 msgid "Text Roman Family"
11717 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11719 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11720 msgid "Text Sans Serif Family"
11721 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11723 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11724 msgid "Text Typewriter Family"
11725 msgstr "Text. strojopis"
11727 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11728 msgid "Text Bold Series"
11729 msgstr "Text. tuèný duktus"
11731 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11732 msgid "Text Medium Series"
11733 msgstr "Text. støední duktus"
11735 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11736 msgid "Text Italic Shape"
11737 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11739 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11740 msgid "Text Small Caps Shape"
11741 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11743 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11744 msgid "Text Slanted Shape"
11745 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11747 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11748 msgid "Text Upright Shape"
11749 msgstr "Text. øez stojatý"
11751 #: lib/ui/classic.ui:310
11752 msgid "Floatflt Figure"
11753 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11755 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11756 msgid "Table of Contents|C"
11759 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11760 msgid "Index List|I"
11761 msgstr "Rejstøík|j"
11763 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11764 msgid "Nomenclature|N"
11765 msgstr "Nomenklatura|N"
11767 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11768 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11769 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11771 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11772 msgid "LyX Document...|X"
11773 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11775 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11776 msgid "Plain Text...|T"
11777 msgstr "Jako prostý text...|a"
11779 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11781 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11783 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11784 msgid "Track Changes|T"
11785 msgstr "Sledovat revize|r"
11787 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11788 msgid "Merge Changes...|M"
11789 msgstr "Slouèit revize...|S"
11791 #: lib/ui/classic.ui:330
11792 msgid "Accept All Changes|A"
11793 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11795 #: lib/ui/classic.ui:331
11796 msgid "Reject All Changes|R"
11797 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11799 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11800 msgid "Show Changes in Output|S"
11801 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11803 #: lib/ui/classic.ui:339
11804 msgid "Character...|C"
11807 #: lib/ui/classic.ui:340
11808 msgid "Paragraph...|P"
11809 msgstr "Odstavec...|O"
11811 #: lib/ui/classic.ui:341
11812 msgid "Document...|D"
11813 msgstr "Dokument...|D"
11815 #: lib/ui/classic.ui:342
11816 msgid "Tabular...|T"
11817 msgstr "Tabulka...|T"
11819 #: lib/ui/classic.ui:344
11820 msgid "Emphasize Style|E"
11821 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11823 #: lib/ui/classic.ui:345
11824 msgid "Noun Style|N"
11825 msgstr "Styl Jména|J"
11827 #: lib/ui/classic.ui:346
11828 msgid "Bold Style|B"
11829 msgstr "Tuèný styl|u"
11831 #: lib/ui/classic.ui:349
11832 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11833 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11835 #: lib/ui/classic.ui:350
11836 msgid "Increase Environment Depth|i"
11837 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11839 #: lib/ui/classic.ui:351
11840 msgid "Start Appendix Here|S"
11841 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11843 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11844 msgid "Build Program|B"
11845 msgstr "Sestav program|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:361
11849 msgstr "Aktualizovat|A"
11851 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11852 msgid "LaTeX Log|L"
11853 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11855 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11859 #: lib/ui/classic.ui:365
11860 msgid "TeX Information|X"
11861 msgstr "Informace TeX-u|X"
11863 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11864 msgid "Next Note|N"
11865 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11867 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11868 msgid "Go to Label|L"
11869 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11871 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11872 msgid "Bookmarks|B"
11875 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11876 msgid "Save Bookmark 1|S"
11877 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11879 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11880 msgid "Save Bookmark 2"
11881 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11883 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11884 msgid "Save Bookmark 3"
11885 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11887 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11888 msgid "Save Bookmark 4"
11889 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11891 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11892 msgid "Save Bookmark 5"
11893 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11895 #: lib/ui/classic.ui:390
11896 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11897 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11899 #: lib/ui/classic.ui:391
11900 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11901 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11903 #: lib/ui/classic.ui:392
11904 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11905 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11907 #: lib/ui/classic.ui:393
11908 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11909 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11911 #: lib/ui/classic.ui:394
11912 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11913 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11915 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11916 msgid "Introduction|I"
11919 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11921 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11923 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11924 msgid "User's Guide|U"
11925 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11927 #: lib/ui/classic.ui:412
11928 msgid "Extended Features|E"
11929 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11931 #: lib/ui/classic.ui:413
11932 msgid "Embedded Objects|m"
11933 msgstr "Vkládané objekty|V"
11935 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11936 msgid "Customization|C"
11937 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11939 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11940 msgid "LaTeX Configuration|L"
11941 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11943 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11944 msgid "About LyX|X"
11945 msgstr "O programu LyX|X"
11947 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11949 msgstr "O programu LyX"
11951 #: lib/ui/classic.ui:426
11952 msgid "Preferences..."
11953 msgstr "Nastavení..."
11955 #: lib/ui/classic.ui:427
11957 msgstr "Ukonèit LyX"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11960 msgid "Aligned Environment|l"
11961 msgstr "Prostøedí Aligned"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11964 msgid "AlignedAt Environment|v"
11965 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11968 msgid "Gathered Environment|h"
11969 msgstr "Prostøedí Gathered"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11972 msgid "Delimiters...|r"
11973 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11976 msgid "Matrix...|x"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11984 msgid "AMS Environment|A"
11985 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11988 msgid "Number Whole Formula|N"
11989 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11992 msgid "Number This Line|u"
11993 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11996 msgid "Equation Label|L"
11997 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12000 msgid "Copy as Reference|R"
12001 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12004 msgid "Split Cell|C"
12005 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12013 msgid "Add Line Above|o"
12014 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12017 msgid "Add Line Below|B"
12018 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12021 msgid "Delete Line Above|v"
12022 msgstr "Smazat linku nad|d"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12025 msgid "Delete Line Below|w"
12026 msgstr "Smazat linku pod|p"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12029 msgid "Add Line to Left"
12030 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12033 msgid "Add Line to Right"
12034 msgstr "Pøidat linku napravo"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12037 msgid "Delete Line to Left"
12038 msgstr "Smazat linku nalevo"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12041 msgid "Delete Line to Right"
12042 msgstr "Smazat linku napravo"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12045 msgid "Show Math Toolbar"
12046 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12049 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12050 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12053 msgid "Show Table Toolbar"
12054 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12057 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12058 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12061 msgid "Next Cross-Reference|N"
12062 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12065 msgid "Go to Label|G"
12066 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12069 msgid "<Reference>|R"
12070 msgstr "<reference>|r"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12073 msgid "(<Reference>)|e"
12074 msgstr "(<reference>)|e"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12078 msgstr "<strana>|s"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12081 msgid "On Page <Page>|O"
12082 msgstr "na stranì <strana>|a"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12085 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12086 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12089 msgid "Formatted Reference|t"
12090 msgstr "Formátovaná reference|F"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12094 msgid "Textual Reference|x"
12095 msgstr "Thanks Reference"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12109 msgid "Settings...|S"
12110 msgstr "Nastavení...|N"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12114 msgstr "Jdi zpìt|J"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12117 msgid "Copy as Reference|C"
12118 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12121 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12122 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12125 msgid "Open Inset|O"
12126 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12129 msgid "Close Inset|C"
12130 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12134 msgid "Dissolve Inset|D"
12135 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12138 msgid "Show Label|L"
12139 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12142 msgid "Frameless|l"
12143 msgstr "Bez rámù|B"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12146 msgid "Simple Frame|F"
12147 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12150 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12151 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12154 msgid "Oval, Thin|a"
12155 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12158 msgid "Oval, Thick|v"
12159 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12162 msgid "Drop Shadow|w"
12163 msgstr "Se stínem|S"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12166 msgid "Shaded Background|B"
12167 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12170 msgid "Double Frame|u"
12171 msgstr "Dvojitý rám|D"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12175 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12179 msgstr "Komentáø|K"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12182 msgid "Greyed Out|G"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12186 msgid "Open All Notes|A"
12187 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12190 msgid "Close All Notes|l"
12191 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12198 msgid "Horizontal Phantom|H"
12199 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12202 msgid "Vertical Phantom|V"
12203 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12206 msgid "Protected Space|o"
12207 msgstr "Chránìná mezera|h"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12210 msgid "Negative Thin Space|N"
12211 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12214 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12215 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12218 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12219 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12222 msgid "Quad Space|Q"
12223 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12226 msgid "Double Quad Space|u"
12227 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12230 msgid "Horizontal Fill|F"
12231 msgstr "Horizontální výplò|p"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12234 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12235 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12238 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12239 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12242 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12243 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12247 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12251 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12255 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12259 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12262 msgid "Custom Length|C"
12263 msgstr "Vlastní délka|V"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12266 msgid "Medium Space|M"
12267 msgstr "Støední mezera|S"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12270 msgid "Thick Space|h"
12271 msgstr "©iroká mezera|T"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12274 msgid "Negative Medium Space|u"
12275 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12278 msgid "Negative Thick Space|i"
12279 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12283 msgstr "Definovaná mezera|D"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12286 msgid "SmallSkip|S"
12287 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12291 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12295 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12299 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12306 msgid "Settings...|e"
12307 msgstr "Nastavení...|N"
12309 # TODO nova stranka; viz wiki
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12312 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12314 # TODO lze i rekurzivne
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12317 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12321 msgstr "Doslovnì|D"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12324 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12325 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12332 msgid "Edit Included File...|E"
12333 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12337 msgstr "Nová stránka|N"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12340 msgid "Page Break|a"
12341 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12344 msgid "Clear Page|C"
12345 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12348 msgid "Clear Double Page|D"
12349 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12352 msgid "Ragged Line Break|R"
12353 msgstr "Konec øádku|K"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12356 msgid "Justified Line Break|J"
12357 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12360 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12365 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12367 msgstr "Zkopírovat"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12370 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12376 msgid "Paste Recent|e"
12377 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12380 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12381 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12384 msgid "Forward search|F"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12388 msgid "Move Paragraph Up|o"
12389 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12392 msgid "Move Paragraph Down|v"
12393 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12396 msgid "Promote Section|r"
12397 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12400 msgid "Demote Section|m"
12401 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12404 msgid "Move Section Down|D"
12405 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12408 msgid "Move Section Up|U"
12409 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12412 msgid "Insert Short Title|T"
12413 msgstr "Krátký titulek"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12416 msgid "Accept Change|c"
12417 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12420 msgid "Reject Change|j"
12421 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12424 msgid "Apply Last Text Style|A"
12425 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12428 msgid "Text Style|S"
12429 msgstr "Styl textu|t"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12432 msgid "Paragraph Settings...|P"
12433 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12436 msgid "Fullscreen Mode"
12437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12444 msgid "Anything Non-Empty|o"
12445 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12449 msgstr "Libovolné slovo|v"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12452 msgid "Any Number|N"
12453 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12456 msgid "User Defined|U"
12457 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12460 msgid "Append Argument"
12461 msgstr "Pøidej argument"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12464 msgid "Remove Last Argument"
12465 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12468 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12469 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12473 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12476 msgid "Insert Optional Argument"
12477 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12480 msgid "Remove Optional Argument"
12481 msgstr "Smazat volitelný argument"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12485 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12489 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12493 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12497 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12501 msgid "Edit Externally...|x"
12502 msgstr "Edituj externì...|x"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12505 msgid "Multicolumn|u"
12506 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12510 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12514 msgstr "Linka nahoøe|n"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12517 msgid "Bottom Line|i"
12518 msgstr "Linka dole|d"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12521 msgid "Left Line|L"
12522 msgstr "Linka vlevo|l"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12525 msgid "Right Line|R"
12526 msgstr "Linka vpravo|r"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12538 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12541 msgid "Append Row|A"
12542 msgstr "Pøidat øádek|a"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12546 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12549 msgid "Append Column|p"
12550 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12553 msgid "Copy Column|y"
12554 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12557 msgid "Settings...|g"
12558 msgstr "Nastavení...|N"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12569 msgid "File Revision|R"
12570 msgstr "Revize souboru|R"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12573 msgid "Tree Revision|T"
12574 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12577 msgid "Revision Author|A"
12578 msgstr "Autor revize|A"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12581 msgid "Revision Date|D"
12582 msgstr "Datum revize|D"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12585 msgid "Revision Time|i"
12586 msgstr "Èas revize|e"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12589 msgid "LyX Version|X"
12590 msgstr "Verze LyX-u|X"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12593 msgid "Document Info|D"
12594 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12597 msgid "Copy Text|o"
12598 msgstr "Zkopírovat text|k"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12601 msgid "Activate Branch|A"
12602 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12605 msgid "Deactivate Branch|e"
12606 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12609 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12610 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12613 msgid "All Indexes|A"
12614 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12618 msgstr "Podrejstøík|P"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12621 msgid "Reject Change|R"
12622 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12625 msgid "Promote Section|P"
12626 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12629 msgid "Demote Section|D"
12630 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12637 msgid "Select Section|S"
12638 msgstr "Vybrat sekce|e"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12641 msgid "Wrap by Preview|P"
12642 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12645 msgid "Open Target...|O"
12646 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12650 msgstr "Dokument|D"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12654 msgstr "Nástroje|t"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12657 msgid "New from Template...|m"
12658 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12661 msgid "Open Recent|t"
12662 msgstr "Otevøít poslední|l"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12666 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12670 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12673 msgid "Revert to Saved|R"
12674 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12677 msgid "New Window|W"
12678 msgstr "Nové okno|v"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12681 msgid "Close Window|d"
12682 msgstr "Zavøít okno|a"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12686 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12689 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12690 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12693 msgid "Use Locking Property|L"
12694 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12698 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12701 msgid "Paste Special"
12702 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12706 msgstr "Vybrat v¹e"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12709 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12710 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12713 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12714 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12721 msgid "Rows & Columns|C"
12722 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12725 msgid "Increase List Depth|I"
12726 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12729 msgid "Decrease List Depth|D"
12730 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12733 msgid "Dissolve Inset"
12734 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12737 msgid "TeX Code Settings...|C"
12738 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12741 msgid "Float Settings...|a"
12742 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12746 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12749 msgid "Note Settings...|N"
12750 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12753 msgid "Phantom Settings...|h"
12754 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12757 msgid "Branch Settings...|B"
12758 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12761 msgid "Box Settings...|x"
12762 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12765 msgid "Index Entry Settings...|y"
12766 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12769 msgid "Index Settings...|x"
12770 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12773 msgid "Info Settings...|n"
12774 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12777 msgid "Listings Settings...|g"
12778 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12781 msgid "Table Settings...|a"
12782 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12785 msgid "Plain Text|T"
12786 msgstr "Jako prostý text|a"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12790 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12793 msgid "Selection|S"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12797 msgid "Selection, Join Lines|i"
12798 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12801 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12802 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12805 msgid "Paste as PDF"
12806 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12809 msgid "Paste as PNG"
12810 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12813 msgid "Paste as JPEG"
12814 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12817 msgid "Dissolve Text Style"
12818 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12821 msgid "Customized...|C"
12822 msgstr "Vlastní...|V"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12825 msgid "Capitalize|a"
12826 msgstr "První velké|k"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12829 msgid "Uppercase|U"
12830 msgstr "Velká písmena|l"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12833 msgid "Lowercase|L"
12834 msgstr "Malá písmena|M"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12838 msgstr "Vícesloupcová|V"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12842 msgstr "Linka nahoøe|n"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12845 msgid "Bottom Line|B"
12846 msgstr "Linka dole|d"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12854 msgstr "Doprostøed|p"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12865 msgid "Macro Definition"
12866 msgstr "Definice makra"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12869 msgid "Text Style|T"
12870 msgstr "Styl textu|S"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12873 msgid "Add Line Above|A"
12874 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12877 msgid "Delete Line Above|D"
12878 msgstr "Smazat linku nad|d"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12881 msgid "Delete Line Below|e"
12882 msgstr "Smazat linku pod|p"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12885 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12886 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12889 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12890 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12893 msgid "Math Normal Font|N"
12894 msgstr "Mat. normální|n"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12898 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12901 msgid "Math Formal Script Family|o"
12902 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12905 msgid "Math Fraktur Family|F"
12906 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12909 msgid "Math Roman Family|R"
12910 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12914 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12917 msgid "Math Bold Series|B"
12918 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12921 msgid "Text Normal Font|T"
12922 msgstr "Text. normální písmo"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12933 msgid "Mathematica|a"
12934 msgstr "Mathematica|a"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12937 msgid "Maple, Simplify|S"
12938 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12941 msgid "Maple, Factor|F"
12942 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12945 msgid "Maple, Evalm|E"
12946 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12949 msgid "Maple, Evalf|v"
12950 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12953 msgid "Open All Insets|O"
12954 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12957 msgid "Close All Insets|C"
12958 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12961 msgid "Unfold Math Macro|n"
12962 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12965 msgid "Fold Math Macro|d"
12966 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12969 msgid "View Source|S"
12970 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12973 msgid "View Messages|g"
12974 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12977 msgid "View Master Document|M"
12978 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12981 msgid "Update Master Document|a"
12982 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12985 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12986 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12990 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12993 msgid "Close Current View|w"
12994 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12997 msgid "Fullscreen|l"
12998 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13002 msgstr "Panely nástrojù|n"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13005 msgid "Special Character|p"
13006 msgstr "Speciální znak|z"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13009 msgid "Formatting|o"
13010 msgstr "Formátování|F"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13013 msgid "List / TOC|i"
13014 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13018 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13025 msgid "Custom Insets"
13026 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13033 msgid "Box[[Menu]]"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13037 msgid "Cross-Reference...|R"
13038 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13041 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13042 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13046 msgstr "Tabulka...|T"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13054 msgid "Hyperlink...|k"
13055 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13058 msgid "Short Title|S"
13059 msgstr "Krátký titulek"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13063 msgstr "TeX-ový kód|X"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13067 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13078 msgid "Single Quote|S"
13079 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13082 msgid "Phonetic Symbols|P"
13083 msgstr "Fonetické symboly|F"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13086 msgid "Protected Space|P"
13087 msgstr "Chránìná mezera|r"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13090 msgid "Horizontal Line...|L"
13091 msgstr "Horizontální linka...|o"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13094 msgid "Vertical Space...|V"
13095 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13102 msgid "Hyphenation Point|H"
13103 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13106 msgid "Numbered Formula|N"
13107 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13110 msgid "Figure Wrap Float|F"
13111 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13114 msgid "Table Wrap Float|T"
13115 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13118 msgid "External Material...|M"
13119 msgstr "Externí materiál...|E"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13122 msgid "Child Document...|d"
13123 msgstr "Dokument potomka...|D"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13127 msgstr "Komentáø|K"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13130 msgid "Insert New Branch...|I"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Zmìnit revize|r"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Tezaurus...|T"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistika...|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "Informace TeX-u|I"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13190 msgid "Compare...|C"
13191 msgstr "Porovnat...|P"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13194 msgid "Additional Features|F"
13195 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13198 msgid "Embedded Objects|O"
13199 msgstr "Vkládané objekty|V"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Specializované manuály|S"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13214 msgid "Linguistics Manual|L"
13215 msgstr "Lingvistika|L"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13218 msgid "Braille Manual|B"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13222 msgid "XY-pic Manual|X"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13226 msgid "Multicolumn Manual|M"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13230 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13234 msgid "New document"
13235 msgstr "Nový dokument"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13238 msgid "Open document"
13239 msgstr "Otevøít dokument"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13242 msgid "Save document"
13243 msgstr "Ulo¾it dokument"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13246 msgid "Print document"
13247 msgstr "Vytisknout dokument"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13250 msgid "Check spelling"
13251 msgstr "Kontrola pravopisu"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13255 msgstr "Zpìt zmìnu"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13259 msgstr "Znovu zmìnu"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13262 msgid "Find and replace"
13263 msgstr "Najít a zamìnit"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13266 msgid "Find and replace (advanced)"
13267 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13270 msgid "Navigate back"
13271 msgstr "Navigovat zpìt"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13274 msgid "Toggle emphasis"
13275 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13278 msgid "Toggle noun"
13279 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13283 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13286 msgid "Insert math"
13287 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13290 msgid "Insert graphics"
13291 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13294 msgid "Insert table"
13295 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13298 msgid "Toggle outline"
13299 msgstr "Pøepnout osnovu"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13302 msgid "Toggle math toolbar"
13303 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13306 msgid "Toggle table toolbar"
13307 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13310 msgid "View/Update"
13311 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13315 msgstr "Prohlédnout"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13319 msgstr "Aktualizace"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13322 msgid "View master document"
13323 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13326 msgid "Update master document"
13327 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13331 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13334 msgid "View other formats"
13335 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13338 msgid "Update other formats"
13339 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13346 msgid "Numbered list"
13347 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13350 msgid "Itemized list"
13351 msgstr "Seznam polo¾ek"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13354 msgid "Increase depth"
13355 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13358 msgid "Decrease depth"
13359 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13362 msgid "Insert figure float"
13363 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13366 msgid "Insert table float"
13367 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13370 msgid "Insert label"
13371 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13374 msgid "Insert cross-reference"
13375 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13378 msgid "Insert citation"
13379 msgstr "Vlo¾it citaci"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13382 msgid "Insert index entry"
13383 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13386 msgid "Insert nomenclature entry"
13387 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13390 msgid "Insert footnote"
13391 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13394 msgid "Insert margin note"
13395 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13398 msgid "Insert note"
13399 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13403 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13406 msgid "Insert hyperlink"
13407 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13410 msgid "Insert TeX code"
13411 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13414 msgid "Insert math macro"
13415 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13418 msgid "Include file"
13419 msgstr "Zahrnout soubor"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13423 msgstr "Styl textu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13426 msgid "Paragraph settings"
13427 msgstr "Nastavení odstavce"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13431 msgstr "Pøidat øádek"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13435 msgstr "Pøidat sloupec"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13439 msgstr "Smazat øádek"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13442 msgid "Delete column"
13443 msgstr "Smazat sloupec"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13446 msgid "Set top line"
13447 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13450 msgid "Set bottom line"
13451 msgstr "Nastavit linku dole"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13454 msgid "Set left line"
13455 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13458 msgid "Set right line"
13459 msgstr "Nastavit linku napravo"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13462 msgid "Set border lines"
13463 msgstr "Nastav linky okraje"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13466 msgid "Set all lines"
13467 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13470 msgid "Unset all lines"
13471 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13475 msgstr "Zarovnání vlevo"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13478 msgid "Align center"
13479 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13482 msgid "Align right"
13483 msgstr "Zarovnání vpravo"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13486 msgid "Align on decimal"
13487 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13491 msgstr "Zarovnání nahoru"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13494 msgid "Align middle"
13495 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13498 msgid "Align bottom"
13499 msgstr "Zarovnání dospod"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13502 msgid "Rotate cell"
13503 msgstr "Otoèit buòku"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13506 msgid "Rotate table"
13507 msgstr "Otoèit tabulku"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13510 msgid "Set multi-column"
13511 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13514 msgid "Set multi-row"
13515 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13519 msgstr "Matematika"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13522 msgid "Set display mode"
13523 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13527 msgstr "Index dole"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13530 msgid "Superscript"
13531 msgstr "Index nahoøe"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13534 msgid "Insert square root"
13535 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13538 msgid "Insert root"
13539 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13542 msgid "Insert standard fraction"
13543 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13547 msgstr "Vlo¾it sumu"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13550 msgid "Insert integral"
13551 msgstr "Vlo¾it integrál"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13554 msgid "Insert product"
13555 msgstr "Vlo¾it souèin"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13559 msgstr "Vlo¾it ( )"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13563 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13567 msgstr "Vlo¾it { }"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13570 msgid "Insert delimiters"
13571 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13574 msgid "Insert matrix"
13575 msgstr "Vlo¾it matici"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13578 msgid "Insert cases environment"
13579 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13582 msgid "Toggle math panels"
13583 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13586 msgid "Math Macros"
13587 msgstr "Mat. makra"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13590 msgid "Remove last argument"
13591 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13594 msgid "Append argument"
13595 msgstr "Pøidej argument"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13599 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13603 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13606 msgid "Remove optional argument"
13607 msgstr "Smazat volitelný argument"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13615 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13618 msgid "Append argument eating from the right"
13619 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13622 msgid "Append optional argument eating from the right"
13623 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13626 msgid "Command Buffer"
13627 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13630 msgid "Review[[Toolbar]]"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13634 msgid "Track changes"
13635 msgstr "Sledovat revize"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13638 msgid "Show changes in output"
13639 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13642 msgid "Next change"
13643 msgstr "Dal¹í zmìna"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13646 msgid "Accept change inside selection"
13647 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13650 msgid "Reject change inside selection"
13651 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13654 msgid "Merge changes"
13655 msgstr "Slouèit revize"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13658 msgid "Accept all changes"
13659 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13662 msgid "Reject all changes"
13663 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13667 msgstr "Dal¹í poznámka"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13674 msgid "Update Other Formats"
13675 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13678 msgid "Version Control"
13679 msgstr "Správa verzí"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13683 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13686 msgid "Check-out for edit"
13687 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13690 msgid "Check-in changes"
13691 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13694 msgid "View revision log"
13695 msgstr "Log ze správy verzí"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13698 msgid "Revert changes"
13699 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13702 msgid "Compare with older revision"
13703 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13706 msgid "Compare with last revision"
13707 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13710 msgid "Insert Version Info"
13711 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13714 msgid "Use SVN file locking property"
13715 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13718 msgid "Update local directory from repository"
13719 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13722 msgid "Math Panels"
13723 msgstr "Matematický panel"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13726 msgid "Math spacings"
13727 msgstr "Mat. mezery"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13747 msgid "Frame decorations"
13748 msgstr "Dekorace rámù"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13751 msgid "Big operators"
13752 msgstr "Velké operátory"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13755 msgid "Miscellaneous"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13776 msgid "AMS relations"
13777 msgstr "AMS relace"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13780 msgid "AMS negative relations"
13781 msgstr "AMS negované relace"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "AMS operátory"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13792 msgid "AMS miscellaneous"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13932 msgid "Thin space\t\\,"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13936 msgid "Medium space\t\\:"
13937 msgstr "Støední\t\\:"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13940 msgid "Thick space\t\\;"
13941 msgstr "©iroká\t\\;"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13945 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13949 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13952 msgid "Negative space\t\\!"
13953 msgstr "Záporná\t\\!"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13956 msgid "Phantom\t\\phantom"
13957 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13961 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13965 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13972 msgid "Square root\t\\sqrt"
13973 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13976 msgid "Other root\t\\root"
13977 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13981 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13985 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13989 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13993 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13996 msgid "Standard\t\\frac"
13997 msgstr "Standard\t\\frac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14005 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14009 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14013 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14020 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14021 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14024 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14025 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14028 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14029 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14032 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14033 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14036 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14040 msgid "Binomial\t\\binom"
14041 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14045 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14049 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14052 msgid "Roman\t\\mathrm"
14053 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14056 msgid "Bold\t\\mathbf"
14057 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14061 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14065 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14068 msgid "Italic\t\\mathit"
14069 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14073 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14077 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14085 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14088 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14092 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14093 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Dekorace rámù"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "overleftarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "overrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "overleftrightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14205 msgstr "underbrace"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "underleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "underrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "underleftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14229 msgstr "rightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "updownarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "leftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14253 msgstr "Rightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Updownarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Leftrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Longleftrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Longleftarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Longrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "longleftrightarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "longleftarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "longrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "leftharpoondown"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "rightharpoondown"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14309 msgstr "longmapsto"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "leftharpoonup"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "rightharpoonup"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "rightleftharpoons"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14569 msgstr "sqsubseteq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14573 msgstr "sqsupseteq"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14584 msgid "in[[math relation]]"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14633 msgstr "varepsilon"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14757 msgstr "varUpsilon"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14916 msgid "diamondsuit"
14917 msgstr "diamondsuit"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14932 msgid "textrm \\AA"
14933 msgstr "textrm \\AA"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14937 msgstr "textrm \\O"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14940 msgid "mathcircumflex"
14941 msgstr "mathcircumflex"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14992 msgid "Big Operators"
14993 msgstr "Velké operátory"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15052 msgid "ointctrclockwiseop"
15053 msgstr "ointctrclockwiseop"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15056 msgid "ointctrclockwise"
15057 msgstr "ointctrclockwise"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15060 msgid "ointclockwiseop"
15061 msgstr "ointclockwiseop"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15064 msgid "ointclockwise"
15065 msgstr "ointclockwise"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15096 msgid "landupintop"
15097 msgstr "landupintop"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15100 msgid "landdownint"
15101 msgstr "landdownint"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15104 msgid "landdownintop"
15105 msgstr "landdownintop"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15156 msgid "AMS Miscellaneous"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15200 msgid "vartriangle"
15201 msgstr "vartriangle"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15204 msgid "triangledown"
15205 msgstr "triangledown"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15220 msgid "measuredangle"
15221 msgstr "measuredangle"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15249 msgstr "varnothing"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15256 msgid "blacktriangle"
15257 msgstr "blacktriangle"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15260 msgid "blacktriangledown"
15261 msgstr "blacktriangledown"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15264 msgid "blacksquare"
15265 msgstr "blacksquare"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15268 msgid "blacklozenge"
15269 msgstr "blacklozenge"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15276 msgid "sphericalangle"
15277 msgstr "sphericalangle"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15281 msgstr "complement"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15300 msgid "dashleftarrow"
15301 msgstr "dashleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15304 msgid "dashrightarrow"
15305 msgstr "dashrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15308 msgid "leftleftarrows"
15309 msgstr "leftleftarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15312 msgid "leftrightarrows"
15313 msgstr "leftrightarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15316 msgid "rightrightarrows"
15317 msgstr "rightrightarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15320 msgid "rightleftarrows"
15321 msgstr "rightleftarrows"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15325 msgstr "Lleftarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15328 msgid "Rrightarrow"
15329 msgstr "Rrightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15332 msgid "twoheadleftarrow"
15333 msgstr "twoheadleftarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15336 msgid "twoheadrightarrow"
15337 msgstr "twoheadrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15340 msgid "leftarrowtail"
15341 msgstr "leftarrowtail"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15344 msgid "rightarrowtail"
15345 msgstr "rightarrowtail"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15348 msgid "looparrowleft"
15349 msgstr "looparrowleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15352 msgid "looparrowright"
15353 msgstr "looparrowright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15356 msgid "curvearrowleft"
15357 msgstr "curvearrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15360 msgid "curvearrowright"
15361 msgstr "curvearrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15364 msgid "circlearrowleft"
15365 msgstr "circlearrowleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15368 msgid "circlearrowright"
15369 msgstr "circlearrowright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15381 msgstr "upuparrows"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15384 msgid "downdownarrows"
15385 msgstr "downdownarrows"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15388 msgid "upharpoonleft"
15389 msgstr "upharpoonleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15392 msgid "upharpoonright"
15393 msgstr "upharpoonright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15396 msgid "downharpoonleft"
15397 msgstr "downharpoonleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15400 msgid "downharpoonright"
15401 msgstr "downharpoonright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15404 msgid "leftrightharpoons"
15405 msgstr "leftrightharpoons"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15408 msgid "rightsquigarrow"
15409 msgstr "rightsquigarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15412 msgid "leftrightsquigarrow"
15413 msgstr "leftrightsquigarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15417 msgstr "nleftarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15420 msgid "nrightarrow"
15421 msgstr "nrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15424 msgid "nleftrightarrow"
15425 msgstr "nleftrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15429 msgstr "nLeftarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15432 msgid "nRightarrow"
15433 msgstr "nRightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15436 msgid "nLeftrightarrow"
15437 msgstr "nLeftrightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15444 msgid "AMS Relations"
15445 msgstr "AMS relace"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15464 msgid "eqslantless"
15465 msgstr "eqslantless"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15469 msgstr "eqslantgtr"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15481 msgstr "lessapprox"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15529 msgstr "lesseqqgtr"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15533 msgstr "gtreqqless"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15548 msgid "thickapprox"
15549 msgstr "thickapprox"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15584 msgid "preccurlyeq"
15585 msgstr "preccurlyeq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15588 msgid "succcurlyeq"
15589 msgstr "succcurlyeq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15592 msgid "curlyeqprec"
15593 msgstr "curlyeqprec"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15596 msgid "curlyeqsucc"
15597 msgstr "curlyeqsucc"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15609 msgstr "precapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15613 msgstr "succapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15616 msgid "vartriangleleft"
15617 msgstr "vartriangleleft"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15620 msgid "vartriangleright"
15621 msgstr "vartriangleright"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15624 msgid "trianglelefteq"
15625 msgstr "trianglelefteq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15628 msgid "trianglerighteq"
15629 msgstr "trianglerighteq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15644 msgid "risingdotseq"
15645 msgstr "risingdotseq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15648 msgid "fallingdotseq"
15649 msgstr "fallingdotseq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15668 msgid "shortparallel"
15669 msgstr "shortparallel"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15673 msgstr "smallsmile"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15677 msgstr "smallfrown"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15680 msgid "blacktriangleleft"
15681 msgstr "blacktriangleleft"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15684 msgid "blacktriangleright"
15685 msgstr "blacktriangleright"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15696 msgid "backepsilon"
15697 msgstr "backepsilon"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15712 msgid "AMS Negative Relations"
15713 msgstr "AMS negované relace"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15812 msgid "precnapprox"
15813 msgstr "precnapprox"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15816 msgid "succnapprox"
15817 msgstr "succnapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15829 msgstr "subsetneqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15833 msgstr "supsetneqq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15845 msgstr "nsupseteqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15860 msgid "varsubsetneq"
15861 msgstr "varsubsetneq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15864 msgid "varsupsetneq"
15865 msgstr "varsupsetneq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15868 msgid "varsubsetneqq"
15869 msgstr "varsubsetneqq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15872 msgid "varsupsetneqq"
15873 msgstr "varsupsetneqq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15876 msgid "ntriangleleft"
15877 msgstr "ntriangleleft"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15880 msgid "ntriangleright"
15881 msgstr "ntriangleright"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15884 msgid "ntrianglelefteq"
15885 msgstr "ntrianglelefteq"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15888 msgid "ntrianglerighteq"
15889 msgstr "ntrianglerighteq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15912 msgid "nshortparallel"
15913 msgstr "nshortparallel"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15916 msgid "AMS Operators"
15917 msgstr "AMS operátory"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15924 msgid "smallsetminus"
15925 msgstr "smallsetminus"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15944 msgid "doublebarwedge"
15945 msgstr "doublebarwedge"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15964 msgid "divideontimes"
15965 msgstr "divideontimes"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15976 msgid "leftthreetimes"
15977 msgstr "leftthreetimes"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15980 msgid "rightthreetimes"
15981 msgstr "rightthreetimes"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15985 msgstr "curlywedge"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15992 msgid "circleddash"
15993 msgstr "circleddash"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15997 msgstr "circledast"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16000 msgid "circledcirc"
16001 msgstr "circledcirc"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16011 #: lib/external_templates:37
16012 msgid "RasterImage"
16013 msgstr "Rastrový obrázek"
16015 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16016 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:45
16020 msgid "A bitmap file.\n"
16021 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16023 #: lib/external_templates:109
16027 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16028 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:112
16032 msgid "An Xfig figure.\n"
16033 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16035 #: lib/external_templates:162
16036 msgid "ChessDiagram"
16037 msgstr "©achový Diagram"
16039 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 #: lib/external_templates:165
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16063 "©achový diagram.\n"
16064 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16065 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16066 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16067 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16068 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16069 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16070 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16072 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16073 "'Options->Test legality' a\n"
16074 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16075 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16076 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16077 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16078 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16079 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16081 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16082 msgid "Lilypond typeset music"
16083 msgstr "Lilypond - sazba not"
16085 #: lib/external_templates:215
16087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16092 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16093 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16094 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16095 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16097 #: lib/external_templates:261
16099 msgstr "Stránky PDF"
16101 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16102 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 #: lib/external_templates:264
16107 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16108 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16109 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16111 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16113 "* pages=- (to include all pages)\n"
16114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16115 "for further options and details.\n"
16117 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16118 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16119 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16121 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16122 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16123 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16124 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16125 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16127 #: lib/external_templates:304
16130 "Read 'info date' for more information.\n"
16133 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16135 #: lib/external_templates:333
16139 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16140 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 #: lib/external_templates:336
16144 msgid "Dia diagram.\n"
16145 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16147 #: lib/configure.py:444
16151 #: lib/configure.py:447
16155 #: lib/configure.py:450
16159 #: lib/configure.py:453
16163 #: lib/configure.py:456
16167 #: lib/configure.py:459
16171 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16175 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16179 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16184 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16188 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16192 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16197 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16201 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16205 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16209 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16213 #: lib/configure.py:497
16214 msgid "Plain text (chess output)"
16215 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16217 #: lib/configure.py:498
16218 msgid "Plain text (image)"
16219 msgstr "Prostý text (obraz)"
16221 #: lib/configure.py:499
16222 msgid "Plain text (Xfig output)"
16223 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16225 #: lib/configure.py:500
16226 msgid "date (output)"
16227 msgstr "datum (výstup)"
16229 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16233 #: lib/configure.py:501
16237 #: lib/configure.py:502
16238 msgid "Docbook (XML)"
16239 msgstr "Docbook (XML)"
16241 #: lib/configure.py:503
16242 msgid "Graphviz Dot"
16243 msgstr "Graphviz Dot"
16245 #: lib/configure.py:504
16246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:505
16253 #: lib/configure.py:505
16257 #: lib/configure.py:506
16261 #: lib/configure.py:507
16262 msgid "LilyPond music"
16263 msgstr "LilyPond music"
16265 #: lib/configure.py:508
16266 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)"
16271 msgstr "LaTeX (prostý)"
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)|L"
16275 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16277 #: lib/configure.py:510
16278 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16279 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16281 #: lib/configure.py:511
16282 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16283 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16285 #: lib/configure.py:512
16286 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16289 #: lib/configure.py:513
16291 msgstr "Prostý text"
16293 #: lib/configure.py:513
16294 msgid "Plain text|a"
16295 msgstr "Prostý text|r"
16297 #: lib/configure.py:514
16298 msgid "Plain text (pstotext)"
16299 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16301 #: lib/configure.py:515
16302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16303 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16305 #: lib/configure.py:516
16306 msgid "Plain text (catdvi)"
16307 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16309 #: lib/configure.py:517
16310 msgid "Plain Text, Join Lines"
16311 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16313 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16317 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16321 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16325 #: lib/configure.py:534
16329 #: lib/configure.py:535
16331 msgstr "PostScript"
16333 #: lib/configure.py:535
16334 msgid "Postscript|t"
16335 msgstr "Postscript|t"
16337 #: lib/configure.py:539
16338 msgid "PDF (ps2pdf)"
16339 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16341 #: lib/configure.py:539
16342 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16343 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "PDF (pdflatex)"
16347 msgstr "PDF (pdflatex)"
16349 #: lib/configure.py:540
16350 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16351 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16353 #: lib/configure.py:541
16354 msgid "PDF (dvipdfm)"
16355 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16357 #: lib/configure.py:541
16358 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16359 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16361 #: lib/configure.py:542
16362 msgid "PDF (XeTeX)"
16363 msgstr "PDF (XeTeX)"
16365 #: lib/configure.py:542
16366 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16367 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16369 #: lib/configure.py:543
16370 msgid "PDF (LuaTeX)"
16371 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16373 #: lib/configure.py:543
16374 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16375 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16377 #: lib/configure.py:546
16381 #: lib/configure.py:546
16385 #: lib/configure.py:547
16386 msgid "DVI (LuaTeX)"
16387 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16389 #: lib/configure.py:547
16390 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16391 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16393 #: lib/configure.py:550
16397 #: lib/configure.py:553
16401 #: lib/configure.py:556
16405 #: lib/configure.py:559
16406 msgid "OpenDocument"
16407 msgstr "OpenDocument"
16409 #: lib/configure.py:560
16410 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16411 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16413 #: lib/configure.py:563
16414 msgid "Rich Text Format"
16415 msgstr "Rich Text Format"
16417 #: lib/configure.py:564
16421 #: lib/configure.py:564
16425 #: lib/configure.py:567
16426 msgid "date command"
16427 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16429 #: lib/configure.py:568
16430 msgid "Table (CSV)"
16431 msgstr "Tabulka (CSV)"
16433 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16438 #: lib/configure.py:571
16442 #: lib/configure.py:572
16446 #: lib/configure.py:573
16450 #: lib/configure.py:574
16454 #: lib/configure.py:575
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458 #: lib/configure.py:576
16459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462 #: lib/configure.py:577
16463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466 #: lib/configure.py:578
16467 msgid "LyX Preview"
16468 msgstr "LyX Náhled"
16470 #: lib/configure.py:579
16471 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16472 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16474 #: lib/configure.py:580
16475 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16476 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16478 #: lib/configure.py:581
16482 #: lib/configure.py:582
16486 #: lib/configure.py:583
16490 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16491 msgid "Windows Metafile"
16494 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16495 msgid "Enhanced Metafile"
16496 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16498 #: lib/configure.py:586
16499 msgid "HTML (MS Word)"
16500 msgstr "HTML (MS Word)"
16502 #: lib/configure.py:663
16504 msgstr "LyXBlogger"
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16508 msgid "%1$s and %2$s"
16509 msgstr "%1$s a %2$s"
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16513 msgid "%1$s et al."
16514 msgstr "%1$s et al."
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16526 msgid "Add to bibliography only."
16527 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16533 #: src/Buffer.cpp:137
16536 "Could not print the document %1$s.\n"
16537 "Check that your printer is set up correctly."
16539 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16540 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16542 #: src/Buffer.cpp:140
16543 msgid "Print document failed"
16544 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16546 #: src/Buffer.cpp:318
16547 msgid "Disk Error: "
16548 msgstr "Chyba Disku: "
16550 #: src/Buffer.cpp:319
16553 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16554 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16556 #: src/Buffer.cpp:401
16557 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16558 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:403
16561 msgid "Attempting to close changed document!"
16562 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16564 #: src/Buffer.cpp:411
16565 msgid "Could not remove temporary directory"
16566 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16568 #: src/Buffer.cpp:412
16570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16571 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16573 #: src/Buffer.cpp:722
16574 msgid "Unknown document class"
16575 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16577 #: src/Buffer.cpp:723
16579 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16580 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16582 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16584 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16585 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16587 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16588 msgid "Document header error"
16589 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16591 #: src/Buffer.cpp:737
16592 msgid "\\begin_header is missing"
16593 msgstr "chybí \\begin_header"
16595 #: src/Buffer.cpp:760
16596 msgid "\\begin_document is missing"
16597 msgstr "chybí \\begin_document"
16599 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16600 #: src/BufferView.cpp:1423
16601 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16602 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16604 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16607 "xcolor/ulem are installed.\n"
16608 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16611 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16612 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16613 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16614 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16616 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16619 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16620 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16623 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16624 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16625 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16626 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16628 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16634 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16635 msgid "Document format failure"
16636 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16638 #: src/Buffer.cpp:884
16640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16641 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16643 #: src/Buffer.cpp:928
16645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16646 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16648 #: src/Buffer.cpp:953
16649 msgid "Conversion failed"
16650 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16652 #: src/Buffer.cpp:954
16655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16656 "it could not be created."
16658 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16661 #: src/Buffer.cpp:964
16662 msgid "Conversion script not found"
16663 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16665 #: src/Buffer.cpp:965
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16669 "could not be found."
16671 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16673 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16674 msgid "Conversion script failed"
16675 msgstr "Konverzní skript selhal"
16677 #: src/Buffer.cpp:989
16680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16682 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16684 #: src/Buffer.cpp:996
16687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16689 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16691 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16692 msgid "File is read-only"
16693 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16695 #: src/Buffer.cpp:1018
16697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16698 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16700 #: src/Buffer.cpp:1027
16703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16704 "overwrite this file?"
16706 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16708 #: src/Buffer.cpp:1029
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16712 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16718 #: src/Buffer.cpp:1054
16719 msgid "Backup failure"
16720 msgstr "Zálohování selhalo"
16722 #: src/Buffer.cpp:1055
16725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16728 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16729 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16731 #: src/Buffer.cpp:1081
16733 msgid "Saving document %1$s..."
16734 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16736 #: src/Buffer.cpp:1096
16737 msgid " could not write file!"
16738 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16740 #: src/Buffer.cpp:1104
16744 #: src/Buffer.cpp:1119
16746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16747 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16752 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:1132
16755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16756 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16758 #: src/Buffer.cpp:1146
16759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16760 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:1160
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16766 #: src/Buffer.cpp:1247
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16770 #: src/Buffer.cpp:1247
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16776 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16777 "správnì nainstalován."
16779 #: src/Buffer.cpp:1269
16781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16782 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16784 #: src/Buffer.cpp:1272
16786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16787 "chosen encoding.\n"
16788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16790 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16791 "zvoleném kódování.\n"
16792 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16794 #: src/Buffer.cpp:1279
16795 msgid "iconv conversion failed"
16796 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16798 #: src/Buffer.cpp:1284
16799 msgid "conversion failed"
16800 msgstr "konverze se nezdaøila"
16802 #: src/Buffer.cpp:1381
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16806 #: src/Buffer.cpp:1382
16809 "The path of your document\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16818 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16820 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16821 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16823 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16825 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16826 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16828 #: src/Buffer.cpp:1667
16829 msgid "Running chktex..."
16830 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16832 #: src/Buffer.cpp:1681
16833 msgid "chktex failure"
16834 msgstr "chktex selhal"
16836 #: src/Buffer.cpp:1682
16837 msgid "Could not run chktex successfully."
16838 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16840 #: src/Buffer.cpp:1941
16842 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16843 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16845 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16847 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16848 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16850 #: src/Buffer.cpp:2096
16852 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16853 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16855 #: src/Buffer.cpp:2126
16857 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16858 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16860 #: src/Buffer.cpp:2186
16862 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16863 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16865 #: src/Buffer.cpp:2193
16867 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16868 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16870 #: src/Buffer.cpp:2203
16871 msgid "Error exporting to DVI."
16872 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16874 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16877 "The file %1$s already exists.\n"
16879 "Do you want to overwrite that file?"
16881 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16883 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16885 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16886 msgid "Overwrite file?"
16887 msgstr "Pøepsat soubor?"
16889 #: src/Buffer.cpp:2285
16890 msgid "Error running external commands."
16891 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16893 #: src/Buffer.cpp:3086
16894 msgid "Preview source code"
16895 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16897 #: src/Buffer.cpp:3100
16899 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16900 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16902 #: src/Buffer.cpp:3104
16904 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16905 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16907 #: src/Buffer.cpp:3212
16909 msgid "Auto-saving %1$s"
16910 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16912 #: src/Buffer.cpp:3266
16913 msgid "Autosave failed!"
16914 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16916 #: src/Buffer.cpp:3327
16917 msgid "Autosaving current document..."
16918 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16920 #: src/Buffer.cpp:3443
16921 msgid "Couldn't export file"
16922 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16924 #: src/Buffer.cpp:3444
16926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16927 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16929 #: src/Buffer.cpp:3507
16930 msgid "File name error"
16931 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16933 #: src/Buffer.cpp:3508
16934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16935 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16937 #: src/Buffer.cpp:3584
16938 msgid "Document export cancelled."
16939 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16941 #: src/Buffer.cpp:3594
16943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16944 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16946 #: src/Buffer.cpp:3600
16948 msgid "Document exported as %1$s"
16949 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16951 #: src/Buffer.cpp:3697
16954 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16956 "Recover emergency save?"
16958 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16960 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16962 #: src/Buffer.cpp:3700
16963 msgid "Load emergency save?"
16964 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16966 #: src/Buffer.cpp:3701
16970 #: src/Buffer.cpp:3701
16971 msgid "&Load Original"
16972 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16974 #: src/Buffer.cpp:3712
16977 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16978 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16981 #: src/Buffer.cpp:3718
16982 msgid "Document was successfully recovered."
16983 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16985 #: src/Buffer.cpp:3720
16986 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16987 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16989 #: src/Buffer.cpp:3721
16992 "Remove emergency file now?\n"
16995 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16998 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
16999 msgid "Delete emergency file?"
17000 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17002 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17006 #: src/Buffer.cpp:3730
17007 msgid "Emergency file deleted"
17008 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17010 #: src/Buffer.cpp:3731
17011 msgid "Do not forget to save your file now!"
17012 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17014 #: src/Buffer.cpp:3738
17015 msgid "Remove emergency file now?"
17016 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17018 #: src/Buffer.cpp:3761
17021 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17023 "Load the backup instead?"
17025 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17027 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17029 #: src/Buffer.cpp:3763
17030 msgid "Load backup?"
17031 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17033 #: src/Buffer.cpp:3764
17034 msgid "&Load backup"
17035 msgstr "&Naèíst zálohu"
17037 #: src/Buffer.cpp:3764
17038 msgid "Load &original"
17039 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17041 #: src/Buffer.cpp:3774
17044 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17045 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17048 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17049 msgid "Senseless!!! "
17050 msgstr "Nesmyslné! "
17052 #: src/Buffer.cpp:4200
17054 msgid "Document %1$s reloaded."
17055 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17057 #: src/Buffer.cpp:4202
17059 msgid "Could not reload document %1$s."
17060 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17062 #: src/Buffer.cpp:4268
17063 msgid "Included File Invalid"
17064 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17066 #: src/Buffer.cpp:4269
17069 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17071 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17074 #: src/BufferParams.cpp:568
17077 "The selected document class\n"
17079 "requires external files that are not available.\n"
17080 "The document class can still be used, but the\n"
17081 "document cannot be compiled until the following\n"
17082 "prerequisites are installed:\n"
17084 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17085 "more information."
17088 #: src/BufferParams.cpp:577
17089 msgid "Document class not available"
17090 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17092 #: src/BufferParams.cpp:1982
17095 "The layout file:\n"
17097 "could not be found. A default textclass with default\n"
17098 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17101 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17103 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17104 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17106 #: src/BufferParams.cpp:1988
17107 msgid "Document class not found"
17108 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17110 #: src/BufferParams.cpp:1995
17113 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17115 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17119 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17121 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17122 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17124 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17125 msgid "Could not load class"
17126 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17128 #: src/BufferParams.cpp:2035
17129 msgid "Error reading internal layout information"
17130 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17132 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17134 msgstr "Chyba ètení"
17136 #: src/BufferView.cpp:188
17137 msgid "No more insets"
17138 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17140 #: src/BufferView.cpp:728
17141 msgid "Save bookmark"
17142 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17144 #: src/BufferView.cpp:937
17145 msgid "Converting document to new document class..."
17146 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17148 #: src/BufferView.cpp:980
17149 msgid "Document is read-only"
17150 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17152 #: src/BufferView.cpp:989
17153 msgid "This portion of the document is deleted."
17154 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17156 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17158 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17159 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17161 #: src/BufferView.cpp:1315
17162 msgid "No further undo information"
17163 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17165 #: src/BufferView.cpp:1325
17166 msgid "No further redo information"
17167 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17169 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17170 msgid "String not found!"
17171 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17173 #: src/BufferView.cpp:1555
17175 msgstr "Znaèka vyp."
17177 #: src/BufferView.cpp:1561
17179 msgstr "Znaèka zap."
17181 #: src/BufferView.cpp:1568
17182 msgid "Mark removed"
17183 msgstr "Znaèka smazána"
17185 #: src/BufferView.cpp:1571
17187 msgstr "Znaèka nastavena"
17189 #: src/BufferView.cpp:1626
17190 msgid "Statistics for the selection:"
17191 msgstr "Statistika výbìru:"
17193 #: src/BufferView.cpp:1628
17194 msgid "Statistics for the document:"
17195 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17197 #: src/BufferView.cpp:1631
17202 #: src/BufferView.cpp:1633
17204 msgstr "Jedno slovo"
17206 #: src/BufferView.cpp:1636
17208 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17209 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17211 #: src/BufferView.cpp:1639
17212 msgid "One character (including blanks)"
17213 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17215 #: src/BufferView.cpp:1642
17217 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17218 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17220 #: src/BufferView.cpp:1645
17221 msgid "One character (excluding blanks)"
17222 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17224 #: src/BufferView.cpp:1647
17226 msgstr "Statistika"
17228 #: src/BufferView.cpp:1777
17231 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17232 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17234 #: src/BufferView.cpp:1779
17236 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17237 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17239 #: src/BufferView.cpp:1787
17240 msgid "Branch name"
17241 msgstr "Jméno vìtve"
17243 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17244 msgid "Branch already exists"
17245 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17247 #: src/BufferView.cpp:2518
17249 msgid "Inserting document %1$s..."
17250 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17252 #: src/BufferView.cpp:2529
17254 msgid "Document %1$s inserted."
17255 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17257 #: src/BufferView.cpp:2531
17259 msgid "Could not insert document %1$s"
17260 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17262 #: src/BufferView.cpp:2796
17265 "Could not read the specified document\n"
17267 "due to the error: %2$s"
17269 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17271 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17273 #: src/BufferView.cpp:2798
17274 msgid "Could not read file"
17275 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17277 #: src/BufferView.cpp:2805
17281 " is not readable."
17286 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17287 msgid "Could not open file"
17288 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17290 #: src/BufferView.cpp:2813
17291 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17292 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17294 #: src/BufferView.cpp:2814
17296 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17297 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17298 "If this does not give the correct result\n"
17299 "then please change the encoding of the file\n"
17300 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17302 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17303 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17304 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17305 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17306 "UTF-8 jiným programem.\n"
17308 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17309 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17311 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17313 msgid "LyX Warning: "
17314 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17316 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17318 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17319 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17320 msgid "uncodable character"
17321 msgstr "nekódovatelný znak"
17323 #: src/Changes.cpp:379
17324 msgid "Uncodable character in author name"
17325 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17327 #: src/Changes.cpp:380
17330 "The author name '%1$s',\n"
17331 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17332 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17333 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17335 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17336 "or change the spelling of the author name."
17338 "Jméno autora '%1$s',\n"
17339 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17340 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17343 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17344 "nebo zmìnte jméno autora."
17346 #: src/Chktex.cpp:63
17348 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17349 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17351 #: src/Chktex.cpp:65
17352 msgid "ChkTeX warning id # "
17353 msgstr "ChkTeX varování id # "
17355 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17360 #: src/Color.cpp:160
17364 #: src/Color.cpp:161
17368 #: src/Color.cpp:162
17372 #: src/Color.cpp:163
17376 #: src/Color.cpp:164
17380 #: src/Color.cpp:165
17384 #: src/Color.cpp:166
17388 #: src/Color.cpp:167
17392 #: src/Color.cpp:168
17396 #: src/Color.cpp:169
17400 #: src/Color.cpp:170
17404 #: src/Color.cpp:171
17408 #: src/Color.cpp:172
17409 msgid "selected text"
17410 msgstr "oznaèený text"
17412 #: src/Color.cpp:174
17414 msgstr "text LaTeX-u"
17416 #: src/Color.cpp:175
17417 msgid "inline completion"
17418 msgstr "doplnìní v øádku"
17420 #: src/Color.cpp:177
17421 msgid "non-unique inline completion"
17422 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17424 #: src/Color.cpp:179
17425 msgid "previewed snippet"
17426 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17428 #: src/Color.cpp:180
17430 msgstr "znaèka poznámky"
17432 #: src/Color.cpp:181
17433 msgid "note background"
17434 msgstr "pozadí poznámky"
17436 #: src/Color.cpp:182
17437 msgid "comment label"
17438 msgstr "znaèka komentáøe"
17440 #: src/Color.cpp:183
17441 msgid "comment background"
17442 msgstr "pozadí komentáøe"
17444 #: src/Color.cpp:184
17445 msgid "greyedout inset label"
17446 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17448 #: src/Color.cpp:185
17449 msgid "greyedout inset text"
17450 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17452 #: src/Color.cpp:186
17453 msgid "greyedout inset background"
17454 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17456 #: src/Color.cpp:187
17457 msgid "phantom inset text"
17458 msgstr "text fantómu"
17460 #: src/Color.cpp:188
17462 msgstr "stínovaný rámeèek"
17464 #: src/Color.cpp:189
17465 msgid "listings background"
17466 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17468 #: src/Color.cpp:190
17469 msgid "branch label"
17470 msgstr "znaèka vìtve"
17472 #: src/Color.cpp:191
17473 msgid "footnote label"
17474 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17476 #: src/Color.cpp:192
17477 msgid "index label"
17478 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17480 #: src/Color.cpp:193
17481 msgid "margin note label"
17482 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17484 #: src/Color.cpp:194
17486 msgstr "znaèka URL"
17488 #: src/Color.cpp:195
17492 #: src/Color.cpp:196
17494 msgstr "znaèení hloubky"
17496 #: src/Color.cpp:197
17500 #: src/Color.cpp:198
17501 msgid "command inset"
17502 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17504 #: src/Color.cpp:199
17505 msgid "command inset background"
17506 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17508 #: src/Color.cpp:200
17509 msgid "command inset frame"
17510 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17512 #: src/Color.cpp:201
17513 msgid "special character"
17514 msgstr "speciální znak"
17516 #: src/Color.cpp:202
17518 msgstr "matematika"
17520 #: src/Color.cpp:203
17521 msgid "math background"
17522 msgstr "pozadí matematiky"
17524 #: src/Color.cpp:204
17525 msgid "graphics background"
17526 msgstr "pozadí obrázku"
17528 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17529 msgid "math macro background"
17530 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17532 #: src/Color.cpp:206
17534 msgstr "rám (matematika)"
17536 #: src/Color.cpp:207
17537 msgid "math corners"
17538 msgstr "rohy mat. vzorce"
17540 #: src/Color.cpp:208
17542 msgstr "linka (matematika)"
17544 #: src/Color.cpp:210
17545 msgid "math macro hovered background"
17546 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17548 #: src/Color.cpp:211
17549 msgid "math macro label"
17550 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17552 #: src/Color.cpp:212
17553 msgid "math macro frame"
17554 msgstr "rám makra (matematika)"
17556 #: src/Color.cpp:213
17557 msgid "math macro blended out"
17558 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17560 #: src/Color.cpp:214
17561 msgid "math macro old parameter"
17562 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17564 #: src/Color.cpp:215
17565 msgid "math macro new parameter"
17566 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17568 #: src/Color.cpp:216
17569 msgid "collapsable inset text"
17570 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17572 #: src/Color.cpp:217
17573 msgid "collapsable inset frame"
17574 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17576 #: src/Color.cpp:218
17577 msgid "inset background"
17578 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17580 #: src/Color.cpp:219
17581 msgid "inset frame"
17582 msgstr "vlo¾ka - rám"
17584 #: src/Color.cpp:220
17585 msgid "LaTeX error"
17586 msgstr "chyba LaTeX-u"
17588 #: src/Color.cpp:221
17589 msgid "end-of-line marker"
17590 msgstr "znaèka konce øádky"
17592 #: src/Color.cpp:222
17593 msgid "appendix marker"
17594 msgstr "znaèka pro dodatky"
17596 #: src/Color.cpp:223
17598 msgstr "znaèka revize"
17600 #: src/Color.cpp:224
17601 msgid "deleted text"
17602 msgstr "smazaný text"
17604 #: src/Color.cpp:225
17606 msgstr "pøidaný text"
17608 #: src/Color.cpp:226
17609 msgid "changed text 1st author"
17610 msgstr "revize - 1. autor"
17612 #: src/Color.cpp:227
17613 msgid "changed text 2nd author"
17614 msgstr "revize - 2. autor"
17616 #: src/Color.cpp:228
17617 msgid "changed text 3rd author"
17618 msgstr "revize - 3. autor"
17620 #: src/Color.cpp:229
17621 msgid "changed text 4th author"
17622 msgstr "revize - 4. autor"
17624 #: src/Color.cpp:230
17625 msgid "changed text 5th author"
17626 msgstr "revize - 5. autor"
17628 #: src/Color.cpp:231
17629 msgid "deleted text modifier"
17630 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17632 #: src/Color.cpp:232
17633 msgid "added space markers"
17634 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17636 #: src/Color.cpp:233
17638 msgstr "linka tabulky"
17640 #: src/Color.cpp:234
17641 msgid "table on/off line"
17642 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17644 #: src/Color.cpp:236
17645 msgid "bottom area"
17646 msgstr "spodní oblast"
17648 #: src/Color.cpp:237
17650 msgstr "nový strana"
17652 #: src/Color.cpp:238
17653 msgid "page break / line break"
17654 msgstr "konec øádky/stránky"
17656 #: src/Color.cpp:239
17657 msgid "frame of button"
17658 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17660 #: src/Color.cpp:240
17661 msgid "button background"
17662 msgstr "pozadí tlaèítka"
17664 #: src/Color.cpp:241
17665 msgid "button background under focus"
17666 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17668 #: src/Color.cpp:242
17669 msgid "paragraph marker"
17670 msgstr "znaèka odstavce"
17672 #: src/Color.cpp:243
17673 msgid "preview frame"
17674 msgstr "rámeèek náhledu"
17676 #: src/Color.cpp:244
17678 msgstr "dìdit barvu okolí"
17680 #: src/Color.cpp:245
17681 msgid "regexp frame"
17682 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17684 #: src/Color.cpp:246
17686 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17688 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17689 #: src/Converter.cpp:543
17690 msgid "Cannot convert file"
17691 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17693 #: src/Converter.cpp:323
17696 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17697 "Define a converter in the preferences."
17699 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17700 "Definujte konvertor v nastaveních."
17702 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17703 msgid "Executing command: "
17704 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17706 #: src/Converter.cpp:472
17707 msgid "Build errors"
17708 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17710 #: src/Converter.cpp:473
17711 msgid "There were errors during the build process."
17712 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17714 #: src/Converter.cpp:478
17717 "An error occurred while running:\n"
17720 "Chyba pøi bìhu:\n"
17723 #: src/Converter.cpp:501
17725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17728 #: src/Converter.cpp:545
17730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17731 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17733 #: src/Converter.cpp:546
17735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17736 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17738 #: src/Converter.cpp:602
17739 msgid "Running LaTeX..."
17740 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17742 #: src/Converter.cpp:620
17745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17748 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17750 #: src/Converter.cpp:623
17751 msgid "LaTeX failed"
17752 msgstr "LaTeX selhal"
17754 #: src/Converter.cpp:625
17755 msgid "Output is empty"
17756 msgstr "Výstup je prázdný"
17758 #: src/Converter.cpp:626
17759 msgid "An empty output file was generated."
17760 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17765 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17766 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17768 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17769 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17771 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17772 msgid "Unknown branch"
17773 msgstr "Neznámá vìtev"
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17777 msgstr "&Nepøidávat"
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17782 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17785 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17789 msgid "Undefined flex inset"
17790 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17792 #: src/Exporter.cpp:50
17794 msgstr "&Ponechat soubor"
17796 #: src/Exporter.cpp:51
17797 msgid "Overwrite &all"
17798 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17800 #: src/Exporter.cpp:51
17801 msgid "&Cancel export"
17802 msgstr "&Zru¹it export"
17804 #: src/Exporter.cpp:96
17805 msgid "Couldn't copy file"
17806 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17808 #: src/Exporter.cpp:97
17810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17811 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17817 msgstr "Antikva (Roman)"
17819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17823 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17840 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17844 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17848 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17854 msgstr "Kurzíva (italic)"
17856 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17858 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17864 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17868 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17876 #: src/Font.cpp:160
17878 msgid "Emphasis %1$s, "
17879 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:163
17883 msgid "Underline %1$s, "
17884 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:166
17888 msgid "Strikeout %1$s, "
17889 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17891 #: src/Font.cpp:169
17893 msgid "Double underline %1$s, "
17894 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17896 #: src/Font.cpp:172
17898 msgid "Wavy underline %1$s, "
17899 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:175
17903 msgid "Noun %1$s, "
17904 msgstr "Jméno %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:189
17908 msgid "Language: %1$s, "
17909 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:192
17913 msgid "Number %1$s"
17914 msgstr "Èíslo %1$s"
17916 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17917 msgid "Cannot view file"
17918 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17920 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17922 msgid "File does not exist: %1$s"
17923 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17925 #: src/Format.cpp:301
17927 msgid "No information for viewing %1$s"
17928 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17930 #: src/Format.cpp:311
17932 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17933 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17935 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17936 msgid "Cannot edit file"
17937 msgstr "Nelze editovat soubor"
17939 #: src/Format.cpp:366
17940 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17941 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17943 #: src/Format.cpp:379
17945 msgid "No information for editing %1$s"
17946 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17948 #: src/Format.cpp:390
17950 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17951 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17953 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17954 msgid "Could not find bind file"
17955 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17957 #: src/KeyMap.cpp:222
17960 "Unable to find the bind file\n"
17962 "Please check your installation."
17964 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17966 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17968 #: src/KeyMap.cpp:229
17969 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17970 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17972 #: src/KeyMap.cpp:230
17974 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17975 "Please check your installation."
17977 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17978 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17980 #: src/KeyMap.cpp:237
17983 "Unable to find the bind file\n"
17985 "Falling back to default."
17987 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17989 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17991 #: src/KeySequence.cpp:166
17995 #: src/LaTeX.cpp:57
17997 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17998 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18000 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18001 msgid "Running Index Processor."
18002 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18004 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18005 msgid "Running BibTeX."
18006 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18008 #: src/LaTeX.cpp:440
18009 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18010 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18013 msgid "Could not read configuration file"
18014 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18019 "Error while reading the configuration file\n"
18021 "Please check your installation."
18023 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18025 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18028 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18029 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18036 msgid "The following files could not be loaded:"
18037 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18041 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18042 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18045 msgid "Cannot remove temporary directory"
18046 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18050 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18054 msgid "Unable to remove temporary directory"
18055 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18059 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18060 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18063 msgid "No textclass is found"
18064 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18068 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18069 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18070 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18072 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18073 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo rekonfigurovat "
18074 "bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18077 msgid "&Reconfigure"
18078 msgstr "&Rekonfigurovat"
18081 msgid "&Use Defaults"
18082 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18084 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18086 msgstr "&Pokraèovat"
18090 "SIGHUP signal caught!\n"
18093 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18098 "SIGFPE signal caught!\n"
18101 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18106 "SIGSEGV signal caught!\n"
18107 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18108 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18109 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18112 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18113 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18114 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18117 msgid "LyX crashed!"
18118 msgstr "LyX zhavaroval!"
18120 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18125 msgid "Could not create temporary directory"
18126 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18131 "Could not create a temporary directory in\n"
18133 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18135 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18137 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18140 msgid "Missing user LyX directory"
18141 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18146 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18147 "It is needed to keep your own configuration."
18149 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18150 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18153 msgid "&Create directory"
18154 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18158 msgstr "&Ukonèit LyX"
18161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18162 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18167 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18171 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18173 #: src/LyX.cpp:1026
18174 msgid "List of supported debug flags:"
18175 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18177 #: src/LyX.cpp:1030
18179 msgid "Setting debug level to %1$s"
18180 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18182 #: src/LyX.cpp:1041
18184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18185 "Command line switches (case sensitive):\n"
18186 "\t-help summarize LyX usage\n"
18187 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18188 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18189 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18191 " select the features to debug.\n"
18192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18193 "\t-x [--execute] command\n"
18194 " where command is a lyx command.\n"
18195 "\t-e [--export] fmt\n"
18196 " where fmt is the export format of choice.\n"
18197 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18198 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18199 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18200 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18201 " where fmt is the import format of choice\n"
18202 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18203 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18204 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18205 " specifying whether all files, main file only, or no "
18207 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18209 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18211 "\t-n [--no-remote]\n"
18212 " open documents in a new instance\n"
18213 "\t-r [--remote]\n"
18214 " open documents in an already running instance\n"
18215 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18216 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18217 "\t-version summarize version and build info\n"
18218 "Check the LyX man page for more details."
18220 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18221 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18222 "\t-help tato stránka\n"
18223 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18224 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18228 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18233 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18234 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18235 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18237 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18238 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18241 "'none'(=¾ádný),\n"
18242 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18243 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18245 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18248 "\t-n [--no-remote]\n"
18249 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18250 "\t-r [--remote]\n"
18251 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18252 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18253 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18254 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18255 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18257 #: src/LyX.cpp:1093
18258 msgid "No system directory"
18259 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18261 #: src/LyX.cpp:1094
18262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18263 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18265 #: src/LyX.cpp:1105
18266 msgid "No user directory"
18267 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18269 #: src/LyX.cpp:1106
18270 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18271 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18273 #: src/LyX.cpp:1117
18274 msgid "Incomplete command"
18275 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18277 #: src/LyX.cpp:1118
18278 msgid "Missing command string after --execute switch"
18279 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18281 #: src/LyX.cpp:1129
18282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18283 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18285 #: src/LyX.cpp:1142
18286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18287 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18289 #: src/LyX.cpp:1147
18290 msgid "Missing filename for --import"
18291 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3043
18295 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18297 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18299 #: src/LyXRC.cpp:3048
18301 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18303 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3052
18307 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18308 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18309 "specified, an internal routine is used."
18311 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18312 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18313 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18316 #: src/LyXRC.cpp:3060
18318 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18319 "automatically by what you type."
18321 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18322 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3064
18326 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18329 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18332 #: src/LyXRC.cpp:3068
18334 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18336 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3075
18341 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18342 "the backup file in the same directory as the original file."
18344 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18345 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3079
18349 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18350 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18352 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18353 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3083
18356 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18357 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3087
18361 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18362 "its global and local bind/ directories."
18364 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18365 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3091
18368 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18369 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3095
18373 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18374 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18376 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18377 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3105
18381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18384 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18385 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3109
18389 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18390 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18391 "the top of the screen"
18393 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18394 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18395 "horní èásti obrazovky."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3113
18398 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18400 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3117
18403 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18404 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3121
18408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18411 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18412 "¾e je kurzor uvnitø."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3126
18417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18420 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3130
18425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18426 "look in its global and local commands/ directories."
18428 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3134
18432 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3138
18436 msgid "New documents will be assigned this language."
18437 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3142
18440 msgid "Specify the default paper size."
18441 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3146
18445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18446 "shown after the change has been made.)"
18448 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18449 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3150
18452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18453 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3154
18457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18458 "LyX was started from."
18460 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18461 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3159
18464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18465 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3163
18469 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18470 "value selects the directory LyX was started from."
18472 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18473 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3167
18477 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18478 "recommended for non-English languages."
18480 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18481 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3174
18485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18486 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18487 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18489 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18490 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3178
18494 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18495 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3182
18499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18500 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18502 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18503 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3191
18507 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18508 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18510 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18511 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3195
18515 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18518 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18521 #: src/LyXRC.cpp:3199
18523 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3203
18530 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18531 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18532 "name of the second language."
18534 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18535 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3207
18538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18539 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3211
18542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18543 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3215
18547 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18550 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18553 #: src/LyXRC.cpp:3219
18555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18558 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18559 "\"\\usepackage{omega}\"."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3223
18563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18564 "document is the default language."
18566 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18567 "jazyka dokumentu."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3227
18570 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18572 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3231
18575 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18577 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3235
18580 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18581 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3239
18585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18588 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18589 "standardního jazyka dokumentu."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3243
18592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18593 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3248
18596 msgid "The completion popup delay."
18597 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3252
18600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18601 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3256
18604 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18605 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3260
18609 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18610 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3264
18614 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18616 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3268
18619 msgid "The inline completion delay."
18620 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3272
18623 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18624 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3276
18627 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18628 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3280
18631 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18632 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3284
18635 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3288
18640 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18642 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3293
18646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18647 "variable. Use the OS native format."
18649 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18650 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3299
18653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18654 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3303
18657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18658 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3307
18661 msgid "Scale the preview size to suit."
18662 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3311
18665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18666 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3315
18669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18670 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3319
18674 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18675 "environment variable PRINTER."
18677 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18678 "prostøedí PRINTER."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3323
18681 msgid "The option to print only even pages."
18682 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3327
18686 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18687 "the filename of the DVI file to be printed."
18689 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18690 "jménem DVI souboru k tisku."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3331
18693 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18694 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3335
18697 msgid "The option to print out in landscape."
18698 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18700 #: src/LyXRC.cpp:3339
18701 msgid "The option to print only odd pages."
18702 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3343
18705 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18706 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3347
18709 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18710 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3351
18713 msgid "The option to specify paper type."
18714 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3355
18717 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18718 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18720 #: src/LyXRC.cpp:3359
18722 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18723 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18726 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18727 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18728 "jméno souboru a v¹echny volby."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3363
18732 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18733 "prepended along with the printer name after the spool command."
18735 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18736 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3367
18739 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18740 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3371
18743 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18744 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3375
18748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18750 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3379
18753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18754 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3387
18758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18759 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3391
18763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18764 "wrong, override the setting here."
18766 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18767 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3397
18770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18771 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3406
18775 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18776 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18777 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18779 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18780 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18781 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18784 #: src/LyXRC.cpp:3410
18785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18786 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3415
18791 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18792 "roughly the same size as on paper."
18794 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18795 "velikostina papíru."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3419
18798 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18799 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3423
18803 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18804 "\".out\". Only for advanced users."
18806 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18807 "pokroèilé u¾ivatele."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3430
18810 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18811 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3434
18815 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18816 "when you quit LyX."
18818 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3438
18821 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3442
18826 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18827 "value selects the directory LyX was started from."
18829 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18830 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3452
18834 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18835 "will look in its global and local ui/ directories."
18837 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18838 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3465
18842 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18844 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3469
18847 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18848 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3473
18852 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18854 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18857 #: src/LyXRC.cpp:3480
18858 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18860 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18863 #: src/LyXVC.cpp:86
18865 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18866 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18868 #: src/LyXVC.cpp:88
18869 msgid "Retrieve from version control?"
18870 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18872 #: src/LyXVC.cpp:89
18876 #: src/LyXVC.cpp:115
18877 msgid "Document not saved"
18878 msgstr "Dokument neulo¾en"
18880 #: src/LyXVC.cpp:116
18881 msgid "You must save the document before it can be registered."
18882 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18884 #: src/LyXVC.cpp:148
18885 msgid "LyX VC: Initial description"
18886 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18888 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18889 msgid "(no initial description)"
18890 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18892 #: src/LyXVC.cpp:165
18893 msgid "(no log message)"
18894 msgstr "(no log message)"
18896 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18897 msgid "LyX VC: Log Message"
18898 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18900 #: src/LyXVC.cpp:216
18903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18906 "Do you want to revert to the older version?"
18908 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18910 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18912 #: src/LyXVC.cpp:221
18913 msgid "Revert to stored version of document?"
18914 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18916 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18918 msgstr "&Pùvodní verze"
18920 #: src/Paragraph.cpp:1922
18921 msgid "Senseless with this layout!"
18922 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18924 #: src/Paragraph.cpp:1984
18925 msgid "Alignment not permitted"
18926 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18928 #: src/Paragraph.cpp:1985
18930 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18931 "Setting to default."
18933 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18934 "Pøepnuto na standardní."
18936 #: src/Paragraph.cpp:3016
18937 msgid "Memory problem"
18938 msgstr "Interní chyba"
18940 #: src/Paragraph.cpp:3016
18941 msgid "Paragraph not properly initialized"
18942 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18944 #: src/Text.cpp:383
18945 msgid "Unknown Inset"
18946 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18948 #: src/Text.cpp:464
18949 msgid "Change tracking error"
18950 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18952 #: src/Text.cpp:465
18954 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18955 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18957 #: src/Text.cpp:476
18958 msgid "Unknown token"
18959 msgstr "Neznámý symbol"
18961 #: src/Text.cpp:939
18963 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18966 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18969 #: src/Text.cpp:947
18970 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18972 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18974 #: src/Text.cpp:1767
18975 msgid "[Change Tracking] "
18976 msgstr "[Zmìna revize] "
18978 #: src/Text.cpp:1773
18982 #: src/Text.cpp:1777
18986 #: src/Text.cpp:1787
18989 msgstr "Font: %1$s"
18991 #: src/Text.cpp:1792
18993 msgid ", Depth: %1$d"
18994 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18996 #: src/Text.cpp:1798
18997 msgid ", Spacing: "
18998 msgstr ", Mezery: "
19000 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19002 msgstr "Jedna a pùl"
19004 #: src/Text.cpp:1810
19008 #: src/Text.cpp:1819
19010 msgstr ", Vlo¾ka: "
19012 #: src/Text.cpp:1820
19013 msgid ", Paragraph: "
19014 msgstr ", Odstavec: "
19016 #: src/Text.cpp:1821
19020 #: src/Text.cpp:1822
19021 msgid ", Position: "
19022 msgstr ", Pozice: "
19024 #: src/Text.cpp:1828
19026 msgstr ", Znak: 0x"
19028 #: src/Text.cpp:1830
19029 msgid ", Boundary: "
19032 #: src/Text2.cpp:386
19033 msgid "No font change defined."
19034 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19036 #: src/Text2.cpp:426
19037 msgid "Nothing to index!"
19038 msgstr "Nic k indexaci !"
19040 #: src/Text2.cpp:428
19041 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19042 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19044 #: src/Text3.cpp:193
19045 msgid "Math editor mode"
19046 msgstr "Mód matematického editoru"
19048 #: src/Text3.cpp:195
19049 msgid "No valid math formula"
19050 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19052 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19053 msgid "Already in regular expression mode"
19054 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19056 #: src/Text3.cpp:216
19057 msgid "Regexp editor mode"
19058 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19060 #: src/Text3.cpp:1284
19062 msgstr "Rozvr¾ení "
19064 #: src/Text3.cpp:1285
19068 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19069 msgid "Missing argument"
19070 msgstr "Chybí argument"
19072 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19073 msgid "Character set"
19074 msgstr "Znaková sada"
19076 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19077 msgid "Paragraph layout set"
19078 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19080 #: src/TextClass.cpp:155
19081 msgid "Plain Layout"
19082 msgstr "Jednoduché"
19084 #: src/TextClass.cpp:731
19085 msgid "Missing File"
19086 msgstr "Chybìjící soubor"
19088 #: src/TextClass.cpp:732
19089 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19091 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19093 #: src/TextClass.cpp:735
19094 msgid "Corrupt File"
19095 msgstr "Po¹kozený soubor"
19097 #: src/TextClass.cpp:736
19098 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19100 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19102 #: src/TextClass.cpp:1293
19105 "The module %1$s has been requested by\n"
19106 "this document but has not been found in the list of\n"
19107 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19108 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19110 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19111 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19112 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19113 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19115 #: src/TextClass.cpp:1297
19116 msgid "Module not available"
19117 msgstr "Modul není dostupný"
19119 #: src/TextClass.cpp:1302
19122 "The module %1$s requires a package that is\n"
19123 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19124 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19126 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19127 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19129 #: src/TextClass.cpp:1306
19130 msgid "Package not available"
19131 msgstr "Balíèek není dostupný"
19133 #: src/TextClass.cpp:1311
19135 msgid "Error reading module %1$s\n"
19136 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19138 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19139 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19140 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19141 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19143 msgid "Revision control error."
19144 msgstr "Chyba správy verzí."
19146 #: src/VCBackend.cpp:61
19149 "Some problem occured while running the command:\n"
19152 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19155 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19156 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19157 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19158 msgid "Error: Could not generate logfile."
19159 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19161 #: src/VCBackend.cpp:498
19163 msgstr "Aktualizováno"
19165 #: src/VCBackend.cpp:500
19166 msgid "Locally Modified"
19167 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19169 #: src/VCBackend.cpp:502
19170 msgid "Locally Added"
19171 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19173 #: src/VCBackend.cpp:504
19174 msgid "Needs Merge"
19175 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19177 #: src/VCBackend.cpp:506
19178 msgid "Needs Checkout"
19179 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19181 #: src/VCBackend.cpp:508
19182 msgid "No CVS file"
19183 msgstr "®ádný CVS soubor"
19185 #: src/VCBackend.cpp:510
19186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19187 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19189 #: src/VCBackend.cpp:694
19191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19192 "You have to update from repository first or revert your changes."
19194 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19195 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19197 #: src/VCBackend.cpp:699
19200 "Bad status when checking in changes.\n"
19205 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19210 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19213 "Error when updating from repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19219 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19220 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19223 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19225 #: src/VCBackend.cpp:781
19228 "There were detected changes in the working directory:\n"
19231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19232 "revert back to the repository version."
19234 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19237 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt k verzi z repozitáøe.\n"
19241 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19242 #: src/VCBackend.cpp:1250
19243 msgid "Changes detected"
19244 msgstr "Detekovány zmìny"
19246 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19248 msgstr "&Pø&eru¹it"
19250 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19251 msgid "View &Log ..."
19252 msgstr "Zobraz &Log ..."
19254 #: src/VCBackend.cpp:808
19257 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19263 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19264 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19267 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19269 #: src/VCBackend.cpp:869
19272 "The document %1$s is not in repository.\n"
19273 "You have to check in the first revision before you can revert."
19275 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19276 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19279 #: src/VCBackend.cpp:877
19282 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19283 "The status '%2$s' is unexpected."
19285 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19288 #: src/VCBackend.cpp:1085
19290 "Error when committing to repository.\n"
19291 "You have to manually resolve the problem.\n"
19292 "LyX will reopen the document after you press OK."
19294 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19295 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19296 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19298 #: src/VCBackend.cpp:1178
19300 "Error while acquiring write lock.\n"
19301 "Another user is most probably editing\n"
19302 "the current document now!\n"
19303 "Also check the access to the repository."
19305 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19306 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19307 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19308 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19310 #: src/VCBackend.cpp:1184
19312 "Error while releasing write lock.\n"
19313 "Check the access to the repository."
19315 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19316 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19318 #: src/VCBackend.cpp:1241
19321 "There were detected changes in the working directory:\n"
19324 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19329 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19332 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19333 "pracovního adresáøe.\n"
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19342 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19347 #: src/VCBackend.cpp:1313
19348 msgid "VCN File Locking"
19349 msgstr "Zamykání souboru"
19351 #: src/VCBackend.cpp:1314
19352 msgid "Locking property unset."
19353 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19355 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19356 msgid "Locking property set."
19357 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19359 #: src/VCBackend.cpp:1315
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19361 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19363 #: src/VSpace.cpp:468
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Standardní mezera"
19367 #: src/VSpace.cpp:471
19369 msgstr "Malá mezera"
19371 #: src/VSpace.cpp:474
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Støední mezera"
19375 #: src/VSpace.cpp:477
19377 msgstr "Velká mezera"
19379 #: src/VSpace.cpp:480
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Výplò (VFill)"
19383 #: src/VSpace.cpp:487
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19393 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19394 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19397 msgid "Reload saved document?"
19398 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19402 msgstr "&Znovunaèíst"
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19405 msgid "&Keep Changes"
19406 msgstr "&Ponechat zmìny"
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19411 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19424 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19426 "Chcete vytvoøit nový ?"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19439 "The specified document template\n"
19441 "could not be read."
19443 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Standardní"
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19457 msgstr "Matematika"
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19484 msgid "Master document"
19485 msgstr "Hlavní dokument"
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19489 msgstr "Otevøené soubory"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19498 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19499 "Continue searching from the beginning?"
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19506 "Continue searching from the end?"
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19510 msgid "Wrap search?"
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19514 msgid "Nothing to search"
19515 msgstr "Nic k vyhledávání"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19518 msgid "No open document(s) in which to search"
19519 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19522 msgid "Advanced Find and Replace"
19523 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19527 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19530 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19531 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19534 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19535 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19541 "1995--%1$s LyX Team"
19543 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19544 "1995-%1$s LyX Team"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19551 "any later version."
19553 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19554 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19555 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19560 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19563 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19564 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19565 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19566 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19568 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19569 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19570 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19571 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19572 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19573 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19576 msgid "not released yet"
19577 msgstr "zatím nevydán"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19582 "LyX Version %1$s\n"
19585 "Verze LyX-u %1$s\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19589 msgid "Library directory: "
19590 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19593 msgid "User directory: "
19594 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19605 msgstr "O programu %1"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19609 msgid "Preferences"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19613 msgid "Reconfigure"
19614 msgstr "Rekonfigurovat"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19618 msgstr "Ukonèit %1"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19621 msgid "Nothing to do"
19622 msgstr "Nic k vykonání"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19625 msgid "Unknown action"
19626 msgstr "Neznámá akce"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19629 msgid "Command not handled"
19630 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19633 msgid "Command disabled"
19634 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19637 msgid "Running configure..."
19638 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19641 msgid "Reloading configuration..."
19642 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19645 msgid "System reconfiguration failed"
19646 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19650 "The system reconfiguration has failed.\n"
19651 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19652 "Please reconfigure again if needed."
19654 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19655 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19656 "pracovat správnì.\n"
19657 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19660 msgid "System reconfigured"
19661 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19665 "The system has been reconfigured.\n"
19666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19667 "updated document class specifications."
19669 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19670 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19671 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19675 msgstr "Ukonèování."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19679 msgid "Opening help file %1$s..."
19680 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19684 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19690 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19695 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19698 msgid "Unable to save document defaults"
19699 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19702 msgid "Unknown function."
19703 msgstr "Neznámá funkce."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19706 msgid "The current document was closed."
19707 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19711 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19712 "documents and exit.\n"
19716 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19723 msgid "Software exception Detected"
19724 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19728 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19729 "unsaved documents and exit."
19731 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19732 "dokumenty a skonèit."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19736 msgid "Could not find UI definition file"
19737 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19742 "Error while reading the included file\n"
19744 "Please check your installation."
19746 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19748 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19751 msgid "Could not find default UI file"
19752 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19756 "LyX could not find the default UI file!\n"
19757 "Please check your installation."
19759 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19760 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19765 "Error while reading the configuration file\n"
19767 "Falling back to default.\n"
19768 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19769 "check which User Interface file you are using."
19771 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19773 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19774 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19775 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19778 msgid "BibTeX Bibliography"
19779 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19788 msgid "Documents|#o#O"
19789 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19793 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19796 msgid "Select a BibTeX database to add"
19797 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19801 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19804 msgid "Select a BibTeX style"
19805 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19809 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19812 msgid "Simple rectangular frame"
19813 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19816 msgid "Oval frame, thin"
19817 msgstr "Oválný tenký rám"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 msgid "Oval frame, thick"
19821 msgstr "Oválný tlustý rám"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19824 msgid "Drop shadow"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Shaded background"
19829 msgstr "Pozadí s odstínem"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19832 msgid "Double rectangular frame"
19833 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 msgid "Total Height"
19845 msgstr "Celková vý¹ka"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19862 msgstr "Aktivována"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19869 msgid "Filename Suffix"
19870 msgstr "Pøípona souboru"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19891 msgid "Enter new branch name"
19892 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19900 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19901 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19908 msgid "Renaming failed"
19909 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19912 msgid "The branch could not be renamed."
19913 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19916 msgid "Merge Changes"
19917 msgstr "Slouèit revize"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19930 msgid "Change made at %1$s\n"
19931 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19939 msgstr "Beze zmìny"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19959 msgid "Double underbar"
19960 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19963 msgid "Wavy underbar"
19964 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19968 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19972 msgstr "®ádná barva"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20008 msgstr "Styl textu"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20015 msgid "LinkBack PDF"
20016 msgstr "LinkBack PDF"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20029 msgstr "%1$s souborù"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20033 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20043 msgid "Overwrite external file?"
20044 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20049 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20052 msgid "List of previous commands"
20053 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20056 msgid "Next command"
20057 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20060 msgid "Compare LyX files"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20064 msgid "Select document"
20065 msgstr "Vybrat dokument"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20071 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20080 msgid "Error while comparing documents."
20081 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20092 msgid "Aborting process..."
20093 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20096 msgid "differences"
20097 msgstr "differences"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20100 msgid "Compare different revisions"
20101 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20104 msgid "big[[delimiter size]]"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20108 msgid "Big[[delimiter size]]"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20112 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20116 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20120 msgid "Math Delimiter"
20121 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20130 msgstr "Promìnlivá"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Computer Modern Roman"
20134 msgstr "Computer Modern Roman"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "Latin Modern Roman"
20138 msgstr "Latin Modern Roman"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "AE (Almost European)"
20142 msgstr "AE (Almost European)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "Times Roman"
20146 msgstr "Times Roman"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 msgid "Bitstream Charter"
20154 msgstr "Bitstream Charter"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "New Century Schoolbook"
20158 msgstr "New Century Schoolbook"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20170 msgstr "Bera Serif"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 msgid "Concrete Roman"
20174 msgstr "Concrete Roman"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgid "Zapf Chancery"
20178 msgstr "Zapf Chancery"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Computer Modern Sans"
20182 msgstr "Computer Modern Sans"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Latin Modern Sans"
20186 msgstr "Latin Modern Sans"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 msgid "Avant Garde"
20194 msgstr "Avant Garde"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Computer Modern Typewriter"
20206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "Latin Modern Typewriter"
20210 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20225 msgid "CM Typewriter Light"
20226 msgstr "CM Typewriter Light"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20233 msgid "Module not found!"
20234 msgstr "Modul nenalezen!"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20237 msgid "Layout is valid!"
20238 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20241 msgid "Layout is invalid!"
20242 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20245 msgid "Document Settings"
20246 msgstr "Nastavení dokumentu"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20250 msgid "Child Document"
20251 msgstr "Dokument potomka"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20254 msgid "Include to Output"
20255 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20270 msgid "None (no fontenc)"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20283 msgstr "nadpisy(headings)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20287 msgstr "pestrý(fancy)"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20386 msgid "Language Default (no inputenc)"
20387 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20418 msgid "Appears in TOC"
20419 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20422 msgid "Author-year"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20431 msgid "Unavailable: %1$s"
20432 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20436 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20437 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20442 msgid "Document Class"
20443 msgstr "Tøída dokumentu"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20449 msgid "Child Documents"
20450 msgstr "Dokumenty potomkù"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20457 msgid "Local Layout"
20458 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20461 msgid "Text Layout"
20462 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20465 msgid "Page Margins"
20466 msgstr "Okraje stránky"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20473 msgid "Numbering & TOC"
20474 msgstr "Èíslování & Obsah"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20481 msgid "PDF Properties"
20482 msgstr "PDF vlastnosti"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20485 msgid "Math Options"
20486 msgstr "Nastavení Matematiky"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20489 msgid "Float Placement"
20490 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20501 msgid "LaTeX Preamble"
20502 msgstr "Preambule LaTeXu"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20507 msgid " (not installed)"
20508 msgstr " (není instalován)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20511 msgid "Layouts|#o#O"
20512 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20515 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20516 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20520 msgid "Local layout file"
20521 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20526 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20527 "document may not work with this layout if you do not\n"
20528 "keep the layout file in the document directory."
20530 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20531 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20532 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20533 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20536 msgid "&Set Layout"
20537 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20540 msgid "Unable to read local layout file."
20541 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20544 msgid "Select master document"
20545 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20549 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20553 msgid "Unapplied changes"
20554 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20562 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20563 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20568 msgstr "&Odmítnout"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20572 msgid "Unable to set document class."
20573 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20578 msgstr "%1$s, %2$s"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20583 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20587 msgid "%1$s (unavailable)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20591 msgid "Module provided by document class."
20592 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20596 msgid "Package(s) required: %1$s."
20597 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20606 msgid "Modules required: %1$s."
20607 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20611 msgid "Modules excluded: %1$s."
20612 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20615 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20616 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20619 msgid "[No options predefined]"
20620 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20623 msgid "Can't set layout!"
20624 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20628 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20629 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20633 msgstr "Nenalezeno"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20636 msgid "Assigned master does not include this file"
20637 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20642 "You must include this file in the document\n"
20643 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20646 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20647 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20650 msgid "Could not load master"
20651 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20656 "The master document '%1$s'\n"
20657 "could not be loaded."
20659 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20664 msgstr "Dokumentované programování"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20672 msgstr "Výpis chyb"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20677 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20681 msgstr "Vlevo nahoøe"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20684 msgid "Bottom left"
20685 msgstr "Vlevo dole"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgid "Baseline left"
20689 msgstr "Základní linka vlevo"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20693 msgstr "V støedu nahoøe"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20696 msgid "Bottom center"
20697 msgstr "V støedu dole"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgid "Baseline center"
20701 msgstr "Základní linka v støedu"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20705 msgstr "Vpravo nahoøe"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20708 msgid "Bottom right"
20709 msgstr "Vpravo dole"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgid "Baseline right"
20713 msgstr "Základní linka vpravo"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20716 msgid "External Material"
20717 msgstr "Externí materiál"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20724 msgid "Select external file"
20725 msgstr "Vybrat externí soubor"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20728 msgid "automatically"
20729 msgstr "automaticky"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20736 msgid "Dissolve previous group?"
20737 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20744 "because this graphic was its only member.\n"
20745 "How do you want to proceed?"
20747 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20748 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20749 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20750 "Jak chcete pokraèovat?"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20754 msgid "Stick with group '%1$s'"
20755 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20760 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20766 "the group will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20770 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20771 "skupina bude zru¹ena,\n"
20772 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20773 "Jak chcete pokraèovat?"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20778 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20781 msgid "Enter unique group name:"
20782 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20785 msgid "Group already defined!"
20786 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20790 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20791 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20806 msgid "in[[unit of measure]]"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20810 msgid "Select graphics file"
20811 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20814 msgid "Clipart|#C#c"
20815 msgstr "Klipart|#K#k"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20820 msgstr "Úzká mezera"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20823 msgid "Medium Space"
20824 msgstr "Støední mezera"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20827 msgid "Thick Space"
20828 msgstr "©iroká mezera"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20832 msgid "Negative Thin Space"
20833 msgstr "Záporná úzká mezera"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20836 msgid "Negative Medium Space"
20837 msgstr "Záporná støední mezera"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20840 msgid "Negative Thick Space"
20841 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20844 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20845 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20848 msgid "Quad (1 em)"
20849 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20852 msgid "Double Quad (2 em)"
20853 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20856 msgid "Interword Space"
20857 msgstr "Mezislovní mezera"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20860 msgid "Horizontal Fill"
20861 msgstr "Horizontální výplò"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20869 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20870 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20871 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20877 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20879 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20882 msgid "Select document to include"
20883 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20886 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20887 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20890 msgid "Index Entry Settings"
20891 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20894 msgid "Label Color"
20895 msgstr "Barva ¹títku"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20898 msgid "Cannot remove standard index"
20899 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20902 msgid "The default index cannot be removed."
20903 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20906 msgid "Enter new index name"
20907 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20910 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20911 msgstr "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ neexistuje."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgstr "klávesová zkratka"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgstr "klávesové zkratky"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgstr "tøída dokumentu"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20970 msgid "No language"
20971 msgstr "®ádný jazyk"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20974 msgid "Program Listing Settings"
20975 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20979 msgstr "®ádný dialekt"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20983 msgstr "Log LaTeX-u"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20990 msgid "Literate Programming Build Log"
20991 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20994 msgid "lyx2lyx Error Log"
20995 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20998 msgid "Version Control Log"
20999 msgstr "Log ze správy verzí"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21002 msgid "Log file not found."
21003 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21006 msgid "No literate programming build log file found."
21007 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21010 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21011 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21014 msgid "No version control log file found."
21015 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21018 msgid "Math Matrix"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21022 msgid "Note Settings"
21023 msgstr "Nastavení poznámky"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21026 msgid "Paragraph Settings"
21027 msgstr "Nastavení odstavce"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21031 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21032 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21034 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21035 "the items is used."
21037 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21038 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21040 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21041 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21044 msgid "Phantom Settings"
21045 msgstr "Nastavení fantómu"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21048 msgid "System files|#S#s"
21049 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21052 msgid "User files|#U#u"
21053 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21056 msgid "Look & Feel"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21060 msgid "Language Settings"
21061 msgstr "Jazyková nastavení"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21064 msgid "File Handling"
21065 msgstr "Obsluha souborù"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21068 msgid "Keyboard/Mouse"
21069 msgstr "Klávesnice/my¹"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21072 msgid "Input Completion"
21073 msgstr "Doplòování"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21081 msgid "Screen Fonts"
21082 msgstr "Fonty na obrazovce"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21089 msgid "Select directory for example files"
21090 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21093 msgid "Select a document templates directory"
21094 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21097 msgid "Select a temporary directory"
21098 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21101 msgid "Select a backups directory"
21102 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21105 msgid "Select a document directory"
21106 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21109 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21110 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21113 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21114 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21117 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21118 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21122 msgid "Spellchecker"
21123 msgstr "Kontrola pravopisu"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21143 msgstr "Konvertory"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21146 msgid "File Formats"
21147 msgstr "Formáty souborù"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21150 msgid "Format in use"
21151 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21155 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21156 "converter. Please remove the converter first."
21158 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21159 "Nejprve sma¾te konvertor."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21162 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21163 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21166 msgid "LyX needs to be restarted!"
21167 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21171 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21173 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21180 msgid "User Interface"
21181 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21189 msgstr "Klávesové zkratky"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21200 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21201 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21204 msgid "Mathematical Symbols"
21205 msgstr "Matematické symboly"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21208 msgid "Document and Window"
21209 msgstr "Dokument a okno"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21212 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21213 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21216 msgid "System and Miscellaneous"
21217 msgstr "Systém, Rùzné"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21225 msgid "Failed to create shortcut"
21226 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21229 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21230 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21233 msgid "Invalid or empty key sequence"
21234 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21239 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21241 "You need to remove that binding before creating a new one."
21243 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21245 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21248 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21249 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21253 msgstr "Va¹e identita"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21256 msgid "Choose bind file"
21257 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21260 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21261 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21264 msgid "Choose UI file"
21265 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21268 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21269 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21272 msgid "Choose keyboard map"
21273 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21276 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21277 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21280 msgid "Print Document"
21281 msgstr "Tisk dokumentu"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21284 msgid "Print to file"
21285 msgstr "Tisk do souboru"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21288 msgid "PostScript files (*.ps)"
21289 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21292 msgid "Longest label width"
21293 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21296 msgid "Index Settings"
21297 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21300 msgid "<All indexes>"
21301 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21304 msgid "Progress/Debug Messages"
21305 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21308 msgid "Debug Level"
21309 msgstr "Úroveò ladìní"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21316 msgid "Cross-reference"
21317 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21328 msgid "Jump to label"
21329 msgstr "Skok na znaèku"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21332 msgid "<No prefix>"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21336 msgid "Find and Replace"
21337 msgstr "Najít a zamìnit"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21340 msgid "Send Document to Command"
21341 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21345 msgstr "Zobraz soubor"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21348 msgid "Error -> Cannot load file!"
21349 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21353 msgid "%1$d words checked."
21354 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21357 msgid "One word checked."
21358 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21361 msgid "Spelling check completed"
21362 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21365 msgid "Basic Latin"
21366 msgstr "Základní latinka"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21369 msgid "Latin-1 Supplement"
21370 msgstr "Latin-1 dodatek"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21373 msgid "Latin Extended-A"
21374 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21377 msgid "Latin Extended-B"
21378 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21381 msgid "IPA Extensions"
21382 msgstr "IPA roz¹íøení"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21385 msgid "Spacing Modifier Letters"
21386 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21389 msgid "Combining Diacritical Marks"
21390 msgstr "Diakritická znaménka"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21402 msgstr "Dévanágarí"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21406 msgstr "Bengál¹tina"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21414 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21422 msgstr "Tamil¹tina"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21426 msgstr "Telug¹tina"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21430 msgstr "Kannad¹tina"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21434 msgstr "Malajálam¹tina"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21442 msgstr "Tibet¹tina"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21446 msgstr "Gruzín¹tins"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21449 msgid "Hangul Jamo"
21450 msgstr "Hangul jamo"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21453 msgid "Phonetic Extensions"
21454 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21457 msgid "Latin Extended Additional"
21458 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21461 msgid "Greek Extended"
21462 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21465 msgid "General Punctuation"
21466 msgstr "Interpunkce"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21469 msgid "Superscripts and Subscripts"
21470 msgstr "Horní a dolní indexy"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21473 msgid "Currency Symbols"
21474 msgstr "Symboly mìn"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21477 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21478 msgstr "Diakritická znaménka"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21481 msgid "Letterlike Symbols"
21482 msgstr "Symboly písmen"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21485 msgid "Number Forms"
21486 msgstr "Èíselné formy"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21489 msgid "Mathematical Operators"
21490 msgstr "Matematické operátory"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21493 msgid "Miscellaneous Technical"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21497 msgid "Control Pictures"
21498 msgstr "Øídící znaky"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21501 msgid "Optical Character Recognition"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21505 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21506 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21509 msgid "Box Drawing"
21510 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21513 msgid "Block Elements"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21517 msgid "Geometric Shapes"
21518 msgstr "Geometrické tvary"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21521 msgid "Miscellaneous Symbols"
21522 msgstr "Rùzné symboly"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21529 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21530 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21533 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21534 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21549 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21550 msgstr "Hangul kompat."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21557 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21558 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21561 msgid "CJK Compatibility"
21562 msgstr "CJK kompat."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21565 msgid "CJK Unified Ideographs"
21566 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21569 msgid "Hangul Syllables"
21570 msgstr "Hangul slabiky"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21573 msgid "High Surrogates"
21574 msgstr "Surogáty horní"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21577 msgid "Private Use High Surrogates"
21578 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21581 msgid "Low Surrogates"
21582 msgstr "Surogáty dolní"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21585 msgid "Private Use Area"
21586 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21589 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21590 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21593 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21597 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21598 msgstr "Arabské present formy-A"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21601 msgid "Combining Half Marks"
21602 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21605 msgid "CJK Compatibility Forms"
21606 msgstr "CJK kompat. formy"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21609 msgid "Small Form Variants"
21610 msgstr "Varianty malých forem"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21613 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21614 msgstr "Arabské present. formy-B"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21617 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21618 msgstr "Latin + CJK"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21622 msgstr "Specializované"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21625 msgid "Linear B Syllabary"
21626 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21629 msgid "Linear B Ideograms"
21630 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21633 msgid "Aegean Numbers"
21634 msgstr "Egejská èísla"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21637 msgid "Ancient Greek Numbers"
21638 msgstr "Staroøecká èísla"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21642 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21653 msgid "Old Persian"
21654 msgstr "Staroperské"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21670 msgid "Cypriot Syllabary"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21676 msgstr "Kharoshthi"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21679 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21680 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21683 msgid "Musical Symbols"
21684 msgstr "Hudební symboly"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21687 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21688 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21691 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21692 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21695 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21696 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21699 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21700 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21703 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21704 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21712 msgid "Variation Selectors Supplement"
21713 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21716 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21717 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21720 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21721 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21724 msgid "Character: "
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21728 msgid "Code Point: "
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21735 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21736 msgid "Insert Table"
21737 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21740 msgid "TeX Information"
21741 msgstr "Informace TeX-u"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21744 msgid "No thesaurus available for this language!"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21762 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21769 msgid "unknown version"
21770 msgstr "neznámá verze"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21773 msgid "Small-sized icons"
21774 msgstr "Malé ikony"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21777 msgid "Normal-sized icons"
21778 msgstr "Normální ikony"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21781 msgid "Big-sized icons"
21782 msgstr "Velké ikony"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21786 msgstr "Ukonèit LyX"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21789 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21790 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21793 msgid "Welcome to LyX!"
21794 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21797 msgid "Automatic save done."
21798 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21801 msgid "Automatic save failed!"
21802 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21805 msgid "Command not allowed without any document open"
21806 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21810 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21811 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21814 msgid "Select template file"
21815 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21818 msgid "Templates|#T#t"
21819 msgstr "©ablony|#A#a"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21822 msgid "Document not loaded."
21823 msgstr "Dokument nenaèten"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21826 msgid "Select document to open"
21827 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21831 msgid "Examples|#E#e"
21832 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21835 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21836 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21839 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21840 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21843 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21844 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21847 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21848 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21853 msgid "Invalid filename"
21854 msgstr "Neplatný název souboru"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21859 "The directory in the given path\n"
21863 "Adresáø v zadané cestì\n"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21869 msgid "Opening document %1$s..."
21870 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21874 msgid "Document %1$s opened."
21875 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21878 msgid "Version control detected."
21879 msgstr "Detekována správa verzí."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21883 msgid "Could not open document %1$s"
21884 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21887 msgid "Couldn't import file"
21888 msgstr "Soubor nelze importovat"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21892 msgid "No information for importing the format %1$s."
21893 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21897 msgid "Select %1$s file to import"
21898 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21903 "The document %1$s already exists.\n"
21905 "Do you want to overwrite that document?"
21907 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21909 "Chcete jej pøepsat ?"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21912 msgid "Overwrite document?"
21913 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21917 msgid "Importing %1$s..."
21918 msgstr "Importování %1$s..."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21922 msgstr "importováno."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21925 msgid "file not imported!"
21926 msgstr "soubor nebyl importován!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21933 msgid "Select LyX document to insert"
21934 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21937 msgid "Absolute filename expected."
21938 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21941 msgid "Select file to insert"
21942 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21945 msgid "All Files (*)"
21946 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21949 msgid "Choose a filename to save document as"
21950 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21954 msgstr "Pøe&jmenovat"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21959 "The document %1$s could not be saved.\n"
21961 "Do you want to rename the document and try again?"
21963 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21965 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21968 msgid "Rename and save?"
21969 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21976 msgid "Close document"
21977 msgstr "Nový dokument"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
21980 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21981 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
21986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21988 "Do you want to save the document?"
21990 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21992 "Chcete jej ulo¾it ?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
21995 msgid "Save new document?"
21996 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22005 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22007 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22010 msgid "Save changed document?"
22011 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22015 msgstr "&Neukládat"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "Do you want to save the document?"
22024 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22026 "Chcete jej ulo¾it ?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22033 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22037 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22041 msgid "Reload externally changed document?"
22042 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22045 msgid "Error when setting the locking property."
22046 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22049 msgid "Directory is not accessible."
22050 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22054 msgid "Opening child document %1$s..."
22055 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22059 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22060 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22064 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22065 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22069 msgid "Successful export to format: %1$s"
22070 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22074 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22075 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22078 msgid "Exporting ..."
22079 msgstr "Exportování..."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22082 msgid "Previewing ..."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22086 msgid "Document not loaded"
22087 msgstr "Dokument nenaèten"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22093 "version of the document %1$s?"
22095 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22099 msgid "Revert to saved document?"
22100 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22103 msgid "Saving all documents..."
22104 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22107 msgid "All documents saved."
22108 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22112 msgid "%1$s unknown command!"
22113 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22116 msgid "Please, preview the document first."
22117 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22120 msgid "Couldn't proceed."
22121 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22125 msgid "LaTeX Source"
22126 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22129 msgid "DocBook Source"
22130 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22133 msgid "Literate Source"
22134 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22137 msgid " (version control, locking)"
22138 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22141 msgid " (version control)"
22142 msgstr " (správa verzí)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22146 msgstr " (zmìnìno)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22149 msgid " (read only)"
22150 msgstr " (jen ke ètení)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22154 msgstr "Zavøít soubor"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22158 msgstr "Skrýt panel"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22162 msgstr "Zavøít panel"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22165 msgid "Wrap Float Settings"
22166 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22169 msgid "Click to detach"
22170 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22175 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22179 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22187 msgstr "®ádná skupina"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22190 msgid "More Spelling Suggestions"
22191 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22194 msgid "Add to personal dictionary|n"
22195 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22198 msgid "Ignore all|I"
22199 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22202 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22203 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22210 msgid "More Languages ...|M"
22211 msgstr "Více jazykù...|V"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22218 msgid "<No Documents Open>"
22219 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22222 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22223 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22226 msgid "View (Other Formats)|F"
22227 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22230 msgid "Update (Other Formats)|p"
22231 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22235 msgid "View [%1$s]|V"
22236 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22240 msgid "Update [%1$s]|U"
22241 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22244 msgid "No Custom Insets Defined!"
22245 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22248 msgid "<No Document Open>"
22249 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22252 msgid "Master Document"
22253 msgstr "Hlavní dokument"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22256 msgid "Open Navigator..."
22257 msgstr "Otevøít navigátor..."
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22260 msgid "Other Lists"
22261 msgstr "Dal¹í seznamy"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22264 msgid "<Empty Table of Contents>"
22265 msgstr "<Prázdný obsah>"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22268 msgid "Other Toolbars"
22269 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22272 msgid "No Branches Set for Document!"
22273 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22276 msgid "Index Entry|d"
22277 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22281 msgid "Index: %1$s"
22282 msgstr "Index: %1$s"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22286 msgid "Index Entry (%1$s)"
22287 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22290 msgid "No Citation in Scope!"
22291 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22294 msgid "No Action Defined!"
22295 msgstr "®ádná akce není definována!"
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22299 msgid "Export %1$s"
22300 msgstr "Exportovat %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22304 msgid "Import %1$s"
22305 msgstr "Importovat %1$s"
22307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22309 msgid "Update %1$s"
22310 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22315 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22326 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22330 msgid "Could not update TeX information"
22331 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22335 msgid "The script `%1$s' failed."
22336 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22340 msgstr "V¹echny soubory "
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22344 msgid "Table of Contents"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22348 msgid "List of Graphics"
22349 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22352 msgid "List of Equations"
22353 msgstr "Seznam rovnic"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22356 msgid "List of Footnotes"
22357 msgstr "Poznámky pod èarou"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22360 msgid "List of Listings"
22361 msgstr "Seznam výpisù"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22364 msgid "List of Indexes"
22365 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22368 msgid "List of Marginal notes"
22369 msgstr "Postraní poznámky"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22372 msgid "List of Notes"
22373 msgstr "Seznam poznámek"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22376 msgid "List of Citations"
22377 msgstr "Seznam citací"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22380 msgid "Labels and References"
22381 msgstr "Znaèky a odkazy"
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22384 msgid "List of Branches"
22385 msgstr "Seznam vìtví"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22388 msgid "List of Changes"
22389 msgstr "Seznam Zmìn"
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22397 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22398 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22402 msgid "Problematic filename for DVI"
22403 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22411 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22412 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22414 #: src/insets/Inset.cpp:88
22415 msgid "Bibliography Entry"
22416 msgstr "Heslo bibliografie"
22418 #: src/insets/Inset.cpp:91
22422 #: src/insets/Inset.cpp:94
22426 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22430 #: src/insets/Inset.cpp:111
22431 msgid "Horizontal Space"
22432 msgstr "Horizontální mezera"
22434 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22435 msgid "Vertical Space"
22436 msgstr "Vertikální mezera"
22438 #: src/insets/Inset.cpp:115
22442 #: src/insets/Inset.cpp:158
22443 msgid "Horizontal Math Space"
22444 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22447 msgid "Keys must be unique!"
22448 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22453 "The key %1$s already exists,\n"
22454 "it will be changed to %2$s."
22456 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22457 "bude zmìnìn na %2$s."
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22462 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22463 "If you proceed, all of them will be opened."
22465 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22466 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22469 msgid "Open Databases?"
22470 msgstr "Otevøít databáze?"
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22474 msgstr "&Pokraèovat"
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22478 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22485 msgid "Style File:"
22486 msgstr "Soubor se stylem:"
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22490 msgstr "Generovat:"
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22493 msgid "included in TOC"
22494 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22497 msgid "Export Warning!"
22498 msgstr "Export-varování!"
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find them."
22505 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22506 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22510 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22511 "BibTeX will be unable to find it."
22513 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22514 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22517 msgid "simple frame"
22518 msgstr "jednoduchý rám"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22525 msgid "simple frame, page breaks"
22526 msgstr "jednoduchý, více stran"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22530 msgstr "oválný tenký"
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22533 msgid "oval, thick"
22534 msgstr "oválný tlustý"
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22537 msgid "drop shadow"
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22541 msgid "shaded background"
22542 msgstr "se stínovaným pozadím"
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22545 msgid "double frame"
22546 msgstr "dvojitý rám"
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22550 msgid "%1$s (%2$s)"
22551 msgstr "%1$s (%2$s)"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22555 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22556 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22568 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22569 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22576 msgid "Branch (child only): "
22577 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22580 msgid "Branch (undefined): "
22581 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22597 msgid "No bibliography defined!"
22598 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22601 msgid "No citations selected!"
22602 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22606 msgstr "necitováno"
22608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22609 msgid "LaTeX Command: "
22610 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22613 msgid "InsetCommand Error: "
22614 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22617 msgid "Incompatible command name."
22618 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22621 msgid "InsetCommandParams Error: "
22622 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22626 msgid "InsetCommandParams: "
22627 msgstr "InsetCommandParams: "
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22630 msgid "Unknown parameter name: "
22631 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22634 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22635 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22638 msgid "Uncodable characters"
22639 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22644 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22645 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22648 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22649 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22652 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22654 msgid "External template %1$s is not installed"
22655 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22659 msgstr "plovoucí objekt: "
22661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22663 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22664 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22668 msgstr "plovoucí objekt"
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22672 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22675 msgid " (sideways)"
22678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22679 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22680 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22684 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22689 msgid "List of %1$s"
22690 msgstr "Seznam %1$s"
22692 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22694 msgstr "poznámka pod èarou"
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22699 "Could not copy the file\n"
22701 "into the temporary directory."
22703 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22705 "do pomocného adresáøe."
22707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22709 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22710 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22714 msgid "Graphics file: %1$s"
22715 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22727 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22728 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22731 msgid "Verbatim Input"
22732 msgstr "Vstup-doslovnì"
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22735 msgid "Verbatim Input*"
22736 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22739 msgid "Include (excluded)"
22740 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22744 msgid "Recursive input"
22745 msgstr "Rekurzivní vstup"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22750 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22752 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22757 "Included file `%1$s'\n"
22758 "has textclass `%2$s'\n"
22759 "while parent file has textclass `%3$s'."
22761 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22762 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22763 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22766 msgid "Different textclasses"
22767 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "uses module `%2$s'\n"
22774 "which is not used in parent file."
22776 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22777 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22778 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22781 msgid "Module not found"
22782 msgstr "Modul nenalezen"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22785 msgid "Unsupported Inclusion"
22786 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22792 "Offending file:\n"
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22797 msgid "Index sorting failed"
22798 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22803 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22804 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22805 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22806 "explained in the User Guide."
22808 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22809 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22810 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22811 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22814 msgid "Index Entry"
22815 msgstr "Heslo rejstøíku"
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22818 msgid "unknown type!"
22819 msgstr "neznámý typ!"
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22822 msgid "Unknown index type!"
22823 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22826 msgid "All indexes"
22827 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22831 msgstr "podrejstøík"
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22836 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22839 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22840 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22845 msgstr "nedefinováno"
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22856 msgid "No version control"
22857 msgstr "Bez správy verzí"
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22861 msgid "%1$s unknown"
22862 msgstr "%1$s neznámý"
22864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22865 msgid "Label names must be unique!"
22866 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22871 "The label %1$s already exists,\n"
22872 "it will be changed to %2$s."
22874 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22875 "bude pøejmenována na %2$s."
22877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22878 msgid "DUPLICATE: "
22879 msgstr "DUPLIKÁT: "
22881 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22882 msgid "Horizontal line"
22883 msgstr "Horizontální linka"
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22886 msgid "no more lstline delimiters available"
22887 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22890 msgid "Running out of delimiters"
22891 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22895 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22896 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22897 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22898 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22899 "must investigate!"
22901 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22902 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22903 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22905 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22908 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22909 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22914 "The following characters in one of the program listings are\n"
22915 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22918 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22919 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22923 msgid "A value is expected."
22924 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22932 msgid "Unbalanced braces!"
22933 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22936 msgid "Please specify true or false."
22937 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22940 msgid "Only true or false is allowed."
22941 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22944 msgid "Please specify an integer value."
22945 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22948 msgid "An integer is expected."
22949 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22952 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22953 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22956 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22957 msgstr "Neplatná délka."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22961 msgid "Please specify one of %1$s."
22962 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22966 msgid "Try one of %1$s."
22967 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22971 msgid "I guess you mean %1$s."
22972 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22976 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22977 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22981 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22982 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22986 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22988 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22997 "podmno¾inu z trblTRBL"
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23002 "right, bottom left and top left corner."
23004 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23005 "dolní, levý dolní a levý horní."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23008 msgid "Enter something like \\color{white}"
23009 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23013 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23016 msgid "auto, last or a number"
23017 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23021 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23023 "defining a listing inset)"
23025 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23026 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23027 "výpisu zdrojového kódu)"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23035 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23036 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23037 "výpisu zdrojového kódu)"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23040 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23041 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23045 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23046 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23050 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23051 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23055 msgid "Parameter %1$s: "
23056 msgstr "Parametr %1$s: "
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23060 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23061 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23065 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23066 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23070 msgstr "Nová stránka"
23072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23074 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23077 msgid "Clear Double Page"
23078 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23085 msgid "Nomenclature Symbol: "
23086 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23089 msgid "Description: "
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23096 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23097 msgid "Note[[InsetNote]]"
23100 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23134 msgstr "NEPLATNÝ: "
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23149 msgid "Page Number"
23150 msgstr "Èíslo stránky"
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23157 msgid "Textual Page Number"
23158 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23162 msgstr "Strana Textu: "
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23165 msgid "Standard+Textual Page"
23166 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23170 msgstr "Ref+Text: "
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23174 msgstr "Formátovaný"
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23181 msgid "Reference to Name"
23182 msgstr "Odkaz na jméno"
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23188 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23190 msgstr "dolní index"
23192 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23193 msgid "superscript"
23194 msgstr "horní index"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23197 msgid "Protected Space"
23198 msgstr "Chránìná mezera"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23205 msgid "Double Quad Space"
23206 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23210 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23214 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23217 msgid "Protected Horizontal Fill"
23218 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23221 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23222 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23225 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23226 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23230 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23233 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23234 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23238 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23242 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23246 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23247 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23251 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23252 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23255 msgid "Unknown TOC type"
23256 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23259 msgid "Selection size should match clipboard content."
23260 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23264 msgstr "obtékání: "
23266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23272 msgstr "Nezobrazeno."
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23276 msgstr "Naèítání..."
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23279 msgid "Converting to loadable format..."
23280 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23283 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23284 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23287 msgid "Scaling etc..."
23288 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23291 msgid "Ready to display"
23292 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23295 msgid "No file found!"
23296 msgstr "Soubor nenalezen!"
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23299 msgid "Error converting to loadable format"
23300 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23303 msgid "Error loading file into memory"
23304 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23307 msgid "Error generating the pixmap"
23308 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23312 msgstr "®ádný obrázek"
23314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23315 msgid "Preview loading"
23316 msgstr "Naèítání náhledu"
23318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23319 msgid "Preview ready"
23320 msgstr "Náhled pøipraven"
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23323 msgid "Preview failed"
23324 msgstr "Náhled selhal"
23326 #: src/lengthcommon.cpp:37
23327 msgid "cc[[unit of measure]]"
23330 #: src/lengthcommon.cpp:37
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23338 #: src/lengthcommon.cpp:38
23342 #: src/lengthcommon.cpp:38
23343 msgid "mu[[unit of measure]]"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23350 #: src/lengthcommon.cpp:39
23354 #: src/lengthcommon.cpp:39
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23359 msgid "Text Width %"
23360 msgstr "©íøka textu %"
23362 #: src/lengthcommon.cpp:40
23363 msgid "Column Width %"
23364 msgstr "©íøka sloupce %"
23366 #: src/lengthcommon.cpp:40
23367 msgid "Page Width %"
23368 msgstr "©íøka stránky %"
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Line Width %"
23372 msgstr "©íøka øádku %"
23374 #: src/lengthcommon.cpp:41
23375 msgid "Text Height %"
23376 msgstr "Vý¹ka textu %"
23378 #: src/lengthcommon.cpp:41
23379 msgid "Page Height %"
23380 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23382 #: src/lyxfind.cpp:142
23383 msgid "Search error"
23384 msgstr "Chyba vyhledávání"
23386 #: src/lyxfind.cpp:142
23387 msgid "Search string is empty"
23388 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23390 #: src/lyxfind.cpp:372
23391 msgid "String found."
23392 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23394 #: src/lyxfind.cpp:374
23395 msgid "String has been replaced."
23396 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23398 #: src/lyxfind.cpp:377
23400 msgid "%1$d strings have been replaced."
23401 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23403 #: src/lyxfind.cpp:1248
23404 msgid "Search text is empty!"
23405 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23407 #: src/lyxfind.cpp:1262
23408 msgid "Invalid regular expression!"
23409 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23411 #: src/lyxfind.cpp:1267
23412 msgid "Match not found!"
23413 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23415 #: src/lyxfind.cpp:1271
23416 msgid "Match found!"
23417 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23419 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23421 msgid " Macro: %1$s: "
23422 msgstr " Makro: %1$s: "
23424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23428 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23432 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23433 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23437 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23438 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23441 msgid "Cursor not in table"
23442 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23445 msgid "Only one row"
23446 msgstr "Pouze jeden øádek"
23448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23449 msgid "Only one column"
23450 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23453 msgid "No hline to delete"
23454 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23457 msgid "No vline to delete"
23458 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23462 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23463 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23466 msgid "Bad math environment"
23467 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23471 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23472 "Change the math formula type and try again."
23474 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23475 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23479 msgstr "®ádné èíslo"
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23487 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23488 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23492 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23493 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23497 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23498 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23501 msgid "create new math text environment ($...$)"
23502 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23505 msgid "entered math text mode (textrm)"
23506 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23509 msgid "Regular expression editor mode"
23510 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23513 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23514 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23518 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23521 msgid "Standard[[mathref]]"
23522 msgstr "Standardní"
23524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23530 msgid "FormatRef: "
23531 msgstr "FormatRef: "
23533 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23535 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23536 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23548 msgstr "mat. makro"
23550 #: src/output.cpp:37
23553 "Could not open the specified document\n"
23556 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23559 #: src/output_plaintext.cpp:136
23561 msgstr "Abstrakt: "
23563 #: src/output_plaintext.cpp:148
23564 msgid "References: "
23565 msgstr "Reference: "
23567 #: src/support/debug.cpp:40
23568 msgid "No debugging messages"
23569 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23571 #: src/support/debug.cpp:41
23572 msgid "General information"
23573 msgstr "Obecné informace"
23575 #: src/support/debug.cpp:42
23576 msgid "Program initialisation"
23577 msgstr "Inicializace programu"
23579 #: src/support/debug.cpp:43
23580 msgid "Keyboard events handling"
23581 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23583 #: src/support/debug.cpp:44
23584 msgid "GUI handling"
23585 msgstr "Obsluha GUI"
23587 #: src/support/debug.cpp:45
23588 msgid "Lyxlex grammar parser"
23589 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23591 #: src/support/debug.cpp:46
23592 msgid "Configuration files reading"
23593 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23595 #: src/support/debug.cpp:47
23596 msgid "Custom keyboard definition"
23597 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23599 #: src/support/debug.cpp:48
23600 msgid "LaTeX generation/execution"
23601 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23603 #: src/support/debug.cpp:49
23604 msgid "Math editor"
23605 msgstr "Editor matematiky"
23607 #: src/support/debug.cpp:50
23608 msgid "Font handling"
23609 msgstr "Obsluha fontù"
23611 #: src/support/debug.cpp:51
23612 msgid "Textclass files reading"
23613 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23615 #: src/support/debug.cpp:52
23616 msgid "Version control"
23617 msgstr "Správa verzí"
23619 #: src/support/debug.cpp:53
23620 msgid "External control interface"
23621 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23623 #: src/support/debug.cpp:54
23624 msgid "Undo/Redo mechanism"
23625 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23627 #: src/support/debug.cpp:55
23628 msgid "User commands"
23629 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23631 #: src/support/debug.cpp:56
23632 msgid "The LyX Lexer"
23635 #: src/support/debug.cpp:57
23636 msgid "Dependency information"
23637 msgstr "Informace o závislostech"
23639 #: src/support/debug.cpp:58
23641 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23643 #: src/support/debug.cpp:59
23644 msgid "Files used by LyX"
23645 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23647 #: src/support/debug.cpp:60
23648 msgid "Workarea events"
23649 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23651 #: src/support/debug.cpp:61
23652 msgid "Insettext/tabular messages"
23653 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23655 #: src/support/debug.cpp:62
23656 msgid "Graphics conversion and loading"
23657 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23659 #: src/support/debug.cpp:63
23660 msgid "Change tracking"
23661 msgstr "Zmìna revize"
23663 #: src/support/debug.cpp:64
23664 msgid "External template/inset messages"
23665 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23667 #: src/support/debug.cpp:65
23668 msgid "RowPainter profiling"
23669 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23671 #: src/support/debug.cpp:66
23672 msgid "Scrolling debugging"
23673 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23675 #: src/support/debug.cpp:67
23676 msgid "Math macros"
23677 msgstr "Mat. makra"
23679 #: src/support/debug.cpp:68
23683 #: src/support/debug.cpp:69
23684 msgid "Locale/Internationalisation"
23685 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23687 #: src/support/debug.cpp:70
23688 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23689 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23691 #: src/support/debug.cpp:71
23692 msgid "Find and replace mechanism"
23693 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23695 #: src/support/debug.cpp:72
23696 msgid "Developers' general debug messages"
23697 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23699 #: src/support/debug.cpp:73
23700 msgid "All debugging messages"
23701 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23703 #: src/support/debug.cpp:152
23705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23706 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23708 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23712 #: src/support/os_win32.cpp:444
23713 msgid "System file not found"
23714 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23716 #: src/support/os_win32.cpp:445
23718 "Unable to load shfolder.dll\n"
23721 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23722 "Prosím nainstalujte."
23724 #: src/support/os_win32.cpp:450
23725 msgid "System function not found"
23726 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23728 #: src/support/os_win32.cpp:451
23730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23731 "Don't know how to proceed. Sorry."
23733 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23734 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23736 #: src/support/userinfo.cpp:45
23737 msgid "Unknown user"
23738 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23740 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23741 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23743 #~ msgid "Use &XeTeX"
23744 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23746 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23747 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23749 #~ msgid "&Use babel"
23750 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23753 #~ msgstr "&Globálnì"
23755 #~ msgid "institutemark"
23756 #~ msgstr "institutemark"
23759 #~ msgid "Flex:Institute"
23760 #~ msgstr "Institute"
23763 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23766 #~ msgid "altaffilmark"
23767 #~ msgstr "altaffilmark"
23769 #~ msgid "tablenotemark"
23770 #~ msgstr "tablenotemark"
23782 #~ msgstr "Bibnote"
23784 #~ msgid "Chemistry"
23785 #~ msgstr "Chemistry"
23790 #~ msgid "InstituteMark"
23791 #~ msgstr "InstituteMark"
23794 #~ msgid "Flex:Alert"
23798 #~ msgid "Flex:Structure"
23799 #~ msgstr "Structure"
23802 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23803 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23806 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23807 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23809 #~ msgid "Thanks Reference"
23810 #~ msgstr "Thanks Reference"
23812 #~ msgid "Internet Address Reference"
23813 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23815 #~ msgid "Name (First Name)"
23816 #~ msgstr "Name (First Name)"
23818 #~ msgid "Name (Surname)"
23819 #~ msgstr "Name (Surname)"
23821 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23822 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23824 #~ msgid "Titlenotemark"
23825 #~ msgstr "Titlenotemark"
23827 #~ msgid "Authormark"
23828 #~ msgstr "Authormark"
23830 #~ msgid "CorAuthormark"
23831 #~ msgstr "CorAuthormark"
23833 #~ msgid "Lowercase"
23834 #~ msgstr "Lowercase"
23839 #~ msgid "Sidenote"
23840 #~ msgstr "Sidenote"
23842 #~ msgid "Marginnote"
23843 #~ msgstr "Marginnote"
23845 #~ msgid "NewThought"
23846 #~ msgstr "NewThought"
23849 #~ msgstr "AllCaps"
23851 #~ msgid "SmallCaps"
23852 #~ msgstr "SmallCaps"
23855 #~ msgid "Flex:Firstname"
23856 #~ msgstr "Firstname"
23859 #~ msgid "Flex:Fname"
23860 #~ msgstr "Jméno souboru"
23863 #~ msgid "Flex:Surname"
23864 #~ msgstr "Element:Surname"
23867 #~ msgid "Flex:Filename"
23868 #~ msgstr "Jméno souboru"
23871 #~ msgid "Flex:Literal"
23872 #~ msgstr "Element:Literal"
23875 #~ msgid "Flex:Emph"
23876 #~ msgstr "Element:Emph"
23879 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23880 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23883 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23884 #~ msgstr "Citation-number"
23887 #~ msgid "Flex:Volume"
23888 #~ msgstr "Element:Volume"
23891 #~ msgid "Flex:Day"
23892 #~ msgstr "Element:Day"
23895 #~ msgid "Flex:Month"
23896 #~ msgstr "Element:Month"
23899 #~ msgid "Flex:Year"
23900 #~ msgstr "Element:Year"
23903 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23904 #~ msgstr "Issue-number"
23907 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23908 #~ msgstr "Issue-day"
23911 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23912 #~ msgstr "Issue-months"
23915 #~ msgid "Flex:ISSN"
23916 #~ msgstr "Element:ISSN"
23919 #~ msgid "Flex:CODEN"
23920 #~ msgstr "Element:CODEN"
23923 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23924 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23927 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23928 #~ msgstr "SS-Title"
23931 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23932 #~ msgstr "CCC-Code"
23935 #~ msgid "Flex:Code"
23936 #~ msgstr "Element:Code"
23939 #~ msgid "Flex:Dscr"
23940 #~ msgstr "Element:Dscr"
23943 #~ msgid "Flex:Keyword"
23944 #~ msgstr "Element:Keyword"
23947 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23948 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23951 #~ msgid "Flex:Orgname"
23952 #~ msgstr "Element:Orgname"
23955 #~ msgid "Flex:Street"
23956 #~ msgstr "Element:Street"
23959 #~ msgid "Flex:City"
23960 #~ msgstr "Element:City"
23963 #~ msgid "Flex:State"
23964 #~ msgstr "Element:State"
23967 #~ msgid "Flex:Postcode"
23968 #~ msgstr "Postcode"
23971 #~ msgid "Flex:Country"
23972 #~ msgstr "Element:Country"
23975 #~ msgid "Flex:Directory"
23976 #~ msgstr "Directory"
23979 #~ msgid "Flex:Email"
23980 #~ msgstr "Element:Email"
23983 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23984 #~ msgstr "KeyCombo"
23987 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23988 #~ msgstr "Element:KeyCap"
23991 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23992 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
23995 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23996 #~ msgstr "GuiMenuItem"
23999 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24000 #~ msgstr "GuiButton"
24003 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24004 #~ msgstr "MenuChoice"
24006 #~ msgid "Marginal"
24010 #~ msgstr "Patièka"
24012 #~ msgid "Note:Comment"
24013 #~ msgstr "Komentáø"
24015 #~ msgid "Note:Note"
24016 #~ msgstr "Poznámka"
24018 #~ msgid "Note:Greyedout"
24019 #~ msgstr "Za¹edlé"
24021 #~ msgid "Box:Shaded"
24022 #~ msgstr "Stínovanì"
24025 #~ msgstr "Obtékání"
24027 #~ msgid "Argument"
24028 #~ msgstr "Argument"
24030 #~ msgid "Info:menu"
24031 #~ msgstr "Info:menu"
24033 #~ msgid "Info:shortcut"
24034 #~ msgstr "Info:zkratka"
24036 #~ msgid "Info:shortcuts"
24037 #~ msgstr "Info:zkratky"
24039 #~ msgid "Braillebox"
24040 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24043 #~ msgid "Flex:Endnote"
24044 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24046 #~ msgid "Flex:Initial"
24047 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24049 #~ msgid "Flex:Glosse"
24050 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24052 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24053 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24055 #~ msgid "Flex:Expression"
24056 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24058 #~ msgid "Flex:Concepts"
24059 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24061 #~ msgid "Flex:Meaning"
24062 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24064 #~ msgid "Flex:Noun"
24065 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24067 #~ msgid "Flex:Strong"
24068 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24070 #~ msgid "Noweb literate programming"
24071 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24073 #~ msgid "Sweave Options"
24074 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24076 #~ msgid "S/R expression"
24077 #~ msgstr "S/R výraz"
24080 #~ msgstr "Nor¹tina"
24083 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24086 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24089 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24091 #~ msgid "LyX binary not found"
24092 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24095 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24097 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24101 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24103 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24104 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24106 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24108 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24110 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24112 #~ msgid "File not found"
24113 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24116 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24117 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24119 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24120 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24123 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24124 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24126 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24127 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24130 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24131 #~ "%2$s is not a directory."
24133 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24134 #~ "%2$s není adresáø."
24136 #~ msgid "Directory not found"
24137 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24140 #~ msgid "Keywordsr"
24141 #~ msgstr "Keywords"
24143 #~ msgid "Current paragraph"
24144 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24147 #~ msgid "Current ¶graph"
24148 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24150 #~ msgid "A&vailable indices:"
24151 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24153 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24154 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24157 #~ msgid "Vert. Phantom"
24158 #~ msgstr "phantom"
24173 #~ msgstr "&Najít:"
24175 #~ msgid "The Enter key works, too"
24176 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24178 #~ msgid "The delete key works, too"
24179 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24182 #~ msgstr "&Smazat"
24184 #~ msgid "&Default language:"
24185 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24187 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24188 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24190 #~ msgid "&BibTeX command:"
24191 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24193 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24194 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24197 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24199 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24200 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24202 #~ msgid "Screen &DPI:"
24203 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24206 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24208 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24209 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24211 #~ msgid "Use input encod&ing"
24212 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24214 #~ msgid "Jump to the label"
24215 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24217 #~ msgid "Merge cells"
24218 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24220 #~ msgid "Listing settings"
24221 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24223 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24224 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24226 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24227 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24229 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24230 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24232 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24233 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24236 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24238 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24239 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24241 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24242 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24244 #~ msgid "LangHeader"
24245 #~ msgstr "LangHeader"
24247 #~ msgid "Language Header:"
24248 #~ msgstr "Language Header:"
24250 #~ msgid "Language:"
24251 #~ msgstr "Language:"
24253 #~ msgid "LastLanguage"
24254 #~ msgstr "LastLanguage"
24256 #~ msgid "Last Language:"
24257 #~ msgstr "Last Language:"
24259 #~ msgid "LangFooter"
24260 #~ msgstr "LangFooter"
24265 #~ msgid "End of CV"
24266 #~ msgstr "End of CV"
24269 #~ msgstr "Strasse"
24280 #~ msgid "Computer"
24281 #~ msgstr "Computer"
24283 #~ msgid "Computer:"
24284 #~ msgstr "Computer:"
24286 #~ msgid "EmptySection"
24287 #~ msgstr "EmptySection"
24289 #~ msgid "Empty Section"
24290 #~ msgstr "Empty Section"
24292 #~ msgid "CloseSection"
24293 #~ msgstr "CloseSection"
24295 #~ msgid "Close Section"
24296 #~ msgstr "Close Section"
24298 #~ msgid "Element:Firstname"
24299 #~ msgstr "Element:Firstname"
24301 #~ msgid "Element:Fname"
24302 #~ msgstr "Element:Fname"
24304 #~ msgid "Element:Filename"
24305 #~ msgstr "Element:Filename"
24307 #~ msgid "Element:Citation-number"
24308 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24310 #~ msgid "Element:Issue-number"
24311 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24313 #~ msgid "Element:Issue-day"
24314 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24316 #~ msgid "Element:Issue-months"
24317 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24319 #~ msgid "Element:SS-Title"
24320 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24322 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24323 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24325 #~ msgid "Element:Postcode"
24326 #~ msgstr "Element:Postcode"
24328 #~ msgid "Element:Directory"
24329 #~ msgstr "Element:Directory"
24331 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24332 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24334 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24335 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24337 #~ msgid "Element:GuiButton"
24338 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24340 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24341 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24346 #~ msgid "Custom:Endnote"
24347 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24349 #~ msgid "Custom:Glosse"
24350 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24352 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24353 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24355 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24356 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24358 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24359 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24361 #~ msgid "CharStyle:Code"
24362 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24364 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24365 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24367 #~ msgid "Insert|n"
24368 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24370 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24371 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24373 #~ msgid "View DVI"
24374 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24376 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24377 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24379 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24380 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24382 #~ msgid "View PostScript"
24383 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24385 #~ msgid "Update PostScript"
24386 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24388 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24389 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24395 #~ "The specified document\n"
24397 #~ "could not be read."
24399 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24401 #~ "nelze pøeèíst."
24403 #~ msgid "&Keep it"
24404 #~ msgstr "&Ponechat"
24407 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24408 #~ "%1$s.layout,\n"
24409 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24410 #~ "class or style file required by it is not\n"
24411 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24412 #~ "for more information.\n"
24414 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24415 #~ "%1$s.layout,\n"
24416 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24417 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24418 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24419 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24421 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24422 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24424 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24425 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24427 #~ msgid "caption frame"
24428 #~ msgstr "rám popisku"
24430 #~ msgid "top/bottom line"
24431 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24433 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24434 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24436 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24437 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24440 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24441 #~ "You may not have the right languages installed."
24443 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24444 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24447 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24448 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24450 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24451 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24454 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24457 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24460 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24461 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24464 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24465 #~ "encoding `%2$s'."
24467 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24470 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24471 #~ "encoding `%2$s'."
24473 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24475 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24476 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24479 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24480 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24482 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24483 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24486 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24487 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24488 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24490 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24491 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24492 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24494 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24495 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24497 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24498 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24500 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24501 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24504 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24508 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24512 #~ msgid "Branch Settings"
24513 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24516 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24518 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24521 #~ msgstr "Vlastní délka"
24523 #~ msgid "TeX Code Settings"
24524 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24526 #~ msgid "Float Settings"
24527 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24529 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24530 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24532 #~ msgid "Thin space"
24533 #~ msgstr "Úzká mezera"
24535 #~ msgid "Medium space"
24536 #~ msgstr "Støední mezera"
24538 #~ msgid "Thick space"
24539 #~ msgstr "©iroká mezera"
24541 #~ msgid "Negative thin space"
24542 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24544 #~ msgid "Negative medium space"
24545 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24547 #~ msgid "Negative thick space"
24548 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24550 #~ msgid "Inter-word space"
24551 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24553 #~ msgid "Hyperlink"
24554 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24559 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24560 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24568 #~ msgid "pspell (library)"
24569 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24571 #~ msgid "aspell (library)"
24572 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24577 #~ msgid "*.ispell"
24578 #~ msgstr "*.ispell"
24580 #~ msgid "Spellchecker error"
24581 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24583 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24584 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24587 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24588 #~ "Maybe it has been killed."
24590 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24591 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24593 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24594 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24596 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24597 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24599 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24600 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24602 #~ msgid "No Table of contents"
24603 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24605 #~ msgid "Opened inset"
24606 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24608 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24609 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24612 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24613 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24616 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24617 #~ "reprezentovatelné\n"
24618 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24621 #~ msgid "Opened Box Inset"
24622 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24624 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24625 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24627 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24628 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24630 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24631 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24633 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24634 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24636 #~ msgid "Opened Float Inset"
24637 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24639 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24640 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24642 #~ msgid "Unknown buffer info"
24643 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24645 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24646 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24648 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24649 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24651 #~ msgid "Opened Note Inset"
24652 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24654 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24655 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24657 #~ msgid "QQuad Space"
24658 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24660 #~ msgid "Opened table"
24661 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24663 #~ msgid "Opened Text Inset"
24664 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24666 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24667 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24669 #~ msgid "Glossary term"
24670 #~ msgstr "Glossary term"
24672 #~ msgid "TheoremTemplate"
24673 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24675 #~ msgid "Theorem #:"
24676 #~ msgstr "Theorem #::"
24678 #~ msgid "Lemma #:"
24679 #~ msgstr "Lemma #:"
24681 #~ msgid "Corollary #:"
24682 #~ msgstr "Corollary #:"
24684 #~ msgid "Proposition #:"
24685 #~ msgstr "Proposition #:"
24687 #~ msgid "Conjecture #:"
24688 #~ msgstr "Conjecture #:"
24690 #~ msgid "Criterion #:"
24691 #~ msgstr "Criterion #:"
24694 #~ msgstr "Fact #:"
24696 #~ msgid "Axiom #:"
24697 #~ msgstr "Axiom #:"
24699 #~ msgid "Definition #:"
24700 #~ msgstr "Definition #:"
24702 #~ msgid "Example #:"
24703 #~ msgstr "Example #:"
24705 #~ msgid "Condition #:"
24706 #~ msgstr "Condition #:"
24708 #~ msgid "Problem #:"
24709 #~ msgstr "Problem #:"
24711 #~ msgid "Exercise #:"
24712 #~ msgstr "Exercise #:"
24714 #~ msgid "Remark #:"
24715 #~ msgstr "Remark #:"
24717 #~ msgid "Claim #:"
24718 #~ msgstr "Claim #:"
24721 #~ msgstr "Note #:"
24723 #~ msgid "Notation #:"
24724 #~ msgstr "Notace #:"
24727 #~ msgstr "Case #:"
24729 #~ msgid "Footernote"
24730 #~ msgstr "Footernote"
24733 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24736 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24739 #~ msgid "Anschrift:"
24740 #~ msgstr "Anschrift:"
24742 #~ msgid "Briefkopf:"
24743 #~ msgstr "Briefkopf:"
24745 #~ msgid "Absender:"
24746 #~ msgstr "Absender:"
24749 #~ msgstr "Zusatz:"
24751 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24752 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24754 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24755 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24757 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24758 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24760 #~ msgid "Unterschrift:"
24761 #~ msgstr "Unterschrift:"
24763 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24764 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24766 #~ msgid "Vorwahl:"
24767 #~ msgstr "Vorwahl:"
24769 #~ msgid "Telefon:"
24770 #~ msgstr "Telefon:"
24778 #~ msgid "Betreff:"
24779 #~ msgstr "Betreff:"
24782 #~ msgstr "Anrede:"
24787 #~ msgid "Anlage(n):"
24788 #~ msgstr "Anlage(n):"
24790 #~ msgid "Verteiler:"
24791 #~ msgstr "Verteiler:"
24796 #~ msgid "Strasse:"
24797 #~ msgstr "Strasse:"
24802 #~ msgid "RetourAdresse:"
24803 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24805 #~ msgid "MeinZeichen:"
24806 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24808 #~ msgid "IhrZeichen:"
24809 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24811 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24812 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24820 #~ msgid "Adresse:"
24821 #~ msgstr "Adresse:"
24823 #~ msgid "Anlagen:"
24824 #~ msgstr "Anlagen:"
24826 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24827 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24832 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24833 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24835 #~ msgid "No file open!"
24836 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24838 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24839 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24842 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24843 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24846 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24847 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24849 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24850 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24852 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24853 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24855 #~ msgid "Toggle Label|L"
24856 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24858 #~ msgid "B&rowse..."
24859 #~ msgstr "P&rocházet..."
24861 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24862 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24864 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24865 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24870 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24871 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24873 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24874 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24876 #~ msgid "Grou&p Name:"
24877 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24880 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24881 #~ "assign the existing one."
24883 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24884 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24886 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24887 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24889 #~ msgid "&Postscript driver:"
24890 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24892 #~ msgid "Append Parameter"
24893 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24895 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24896 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24898 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24899 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24901 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24902 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24904 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24905 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24907 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24908 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24910 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24911 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24913 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24914 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24916 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24917 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24920 #~ msgstr "obrázek"
24923 #~ msgstr "tabulka"
24925 #~ msgid "algorithm"
24926 #~ msgstr "algoritmus"
24931 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24932 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24934 #~ msgid "keywords"
24935 #~ msgstr "keywords"
24937 #~ msgid "Table of Contents|a"
24938 #~ msgstr "Obsah|a"
24941 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24943 #~ msgid "Slidecontents"
24944 #~ msgstr "Slidecontents"
24946 #~ msgid "Progress Contents"
24947 #~ msgstr "Progress Contents"
24949 #~ msgid "LinuxDoc"
24950 #~ msgstr "LinuxDoc"
24952 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24953 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24955 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24956 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24958 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24959 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24964 #~ msgid "American"
24965 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24967 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24968 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24970 #~ msgid "Austrian"
24971 #~ msgstr "Rakousky"
24973 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24974 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24977 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24979 #~ msgid "Canadian"
24983 #~ msgid "Reference\t"
24984 #~ msgstr "Reference"
24987 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24988 #~ msgstr "SenderAddress"
24991 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24992 #~ msgstr "Backaddress"
24995 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24996 #~ msgstr "RetourAdresse"
24999 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25000 #~ msgstr "Postvermerk"
25003 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25004 #~ msgstr "IhrZeichen"
25007 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25008 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25011 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25012 #~ msgstr "MeinZeichen"
25015 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25016 #~ msgstr "Unterschrift"
25021 #~ msgid "Braille mirror off"
25022 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25024 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25025 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25027 #~ msgid "LaTeX default"
25028 #~ msgstr "LaTeX standard"
25030 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25031 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25033 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25034 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25036 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25037 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25039 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25040 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25042 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25043 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25045 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25046 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25048 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25049 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25051 #~ msgid "Class not found"
25052 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25055 #~ "Layout had to be changed from\n"
25056 #~ "%1$s to %2$s\n"
25057 #~ "because of class conversion from\n"
25060 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25061 #~ "%1$s na %2$s\n"
25062 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25065 #~ msgid "Changed Layout"
25066 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25068 #~ msgid "Unknown layout"
25069 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25072 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25073 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25075 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25076 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25079 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25080 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25082 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25083 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25085 #~ msgid "Display image in LyX"
25086 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25088 #~ msgid "Screen display"
25089 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25091 #~ msgid "Monochrome"
25092 #~ msgstr "Monochromaticky"
25094 #~ msgid "Grayscale"
25095 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25100 #~ msgid "&Display:"
25101 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25106 #~ msgid "Scr&een Display:"
25107 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25109 #~ msgid "Do not display"
25110 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25112 #~ msgid "Unknown Info: "
25113 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25115 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25116 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25118 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25119 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25122 #~ msgid "Clear group"
25123 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25127 #~ msgstr " (auto)"
25129 #~ msgid "Plain Text"
25130 #~ msgstr "Jako prostý text"
25132 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25133 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25135 #~ msgid "Edit the file externally"
25136 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25138 #~ msgid "&Edit File..."
25139 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25141 #~ msgid "LyX View"
25142 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25149 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25150 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25152 #~ msgid "<- C&lear"
25153 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25156 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25161 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25162 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25164 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25165 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25167 #~ msgid "Extra embedded files:"
25168 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25171 #~ msgstr "&Pøidat"
25174 #~ msgstr "&Pøibalit"
25177 #~ msgstr "Na &støed"
25179 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25180 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25182 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25183 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25186 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25187 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25188 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25189 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25191 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25192 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25193 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25194 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25195 #~ "vývojáøskému týmu."
25197 #~ msgid " writing embedded files."
25198 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25200 #~ msgid " could not write embedded files!"
25201 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25203 #~ msgid "Failed to extract file"
25204 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25207 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25208 #~ "Source file %2$s does not exist"
25210 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25211 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25213 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25214 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25216 #~ msgid "Copy file failure"
25217 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25220 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25221 #~ "Please check whether the path is writeable."
25223 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25224 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25227 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25228 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25230 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25231 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25233 #~ msgid "Failed to embed file"
25234 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25237 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25238 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25240 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25241 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25243 #~ msgid "Update embedded file?"
25244 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25246 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25247 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25249 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25250 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25253 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25254 #~ "Please check whether the source file is available"
25256 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25257 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25259 #~ msgid "Failed to open file"
25260 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25263 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25265 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25267 #~ msgid "Sync file failure"
25268 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25271 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25272 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25274 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25275 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25277 #~ msgid "Packing all files"
25278 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25281 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25282 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25284 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25285 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25287 #~ msgid "Unpacking all files"
25288 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25290 #~ msgid "Wrong embedding status."
25291 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25294 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25295 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25297 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25298 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25300 #~ msgid "Failed to write file"
25301 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25303 #~ msgid "Save failure"
25304 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25307 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25308 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25310 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25311 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25313 #~ msgid "Embedded Files"
25314 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25316 #~ msgid "Embedded layout"
25317 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25320 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25321 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25322 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25324 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25325 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25327 #~ msgid " (embedded)"
25328 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25330 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25331 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25333 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25334 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25337 #~ msgid "Enspace|E"
25338 #~ msgstr "En-mezera"
25341 #~ msgid "Enskip|k"
25344 #~ msgid "Document could not be read"
25345 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25347 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25348 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25351 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25352 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25354 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25355 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25358 #~ msgid "Properties...|P"
25359 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25361 #~ msgid "New Line|e"
25362 #~ msgstr "Nový øádek"
25364 #~ msgid "Line Break|B"
25365 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25367 #~ msgid "line break"
25368 #~ msgstr "zalomení øádku"
25374 #~ msgstr "Ukonèování."
25376 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25377 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25387 #~ msgid "Show ERT inline"
25388 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25391 #~ msgstr "&V øádce"
25393 #~ msgid "S&ubfigure"
25394 #~ msgstr "&Podobrázek"
25396 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25397 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25399 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25400 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25402 #~ msgid "Framed in box"
25403 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25406 #~ msgstr "&Stínování"
25408 #~ msgid "Paper Size"
25409 #~ msgstr "Velikost stránky"
25414 #~ msgid "C&opiers"
25415 #~ msgstr "K&op. skripty"
25417 #~ msgid "&File formats"
25418 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25420 #~ msgid "F&ormat:"
25421 #~ msgstr "F&ormát:"
25423 #~ msgid "&GUI name:"
25424 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25426 #~ msgid "External Applications"
25427 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25429 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25430 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25432 #~ msgid "Save/restore window position"
25433 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25436 #~ msgstr " ka¾dých"
25438 #~ msgid "Scrolling"
25439 #~ msgstr "Posouvání textu"
25441 #~ msgid "Pixmap Cache"
25442 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25444 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25445 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25450 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25451 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25454 #~ msgstr "&Jednotky:"
25456 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25457 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25459 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25460 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25462 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25463 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25465 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25466 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25468 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25469 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25471 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25472 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25475 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25477 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25478 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25480 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25481 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25483 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25484 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25486 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25487 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25489 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25490 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25492 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25493 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25495 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25496 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25499 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25501 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25502 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25504 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25505 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25507 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25508 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25510 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25511 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25513 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25514 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25516 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25517 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25519 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25520 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25522 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25523 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25525 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25526 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25528 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25529 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25531 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25532 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25534 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25535 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25537 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25538 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25540 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25541 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25543 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25544 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25552 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25555 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25556 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25558 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25559 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25561 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25562 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25564 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25565 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25567 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25568 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25574 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25576 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25577 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25579 #~ msgid "Swap Rows|S"
25580 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25582 #~ msgid "Swap Columns|w"
25583 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25585 #~ msgid "Framed|F"
25586 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25588 #~ msgid "Shaded|S"
25589 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25591 #~ msgid "Insert URL"
25592 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25594 #~ msgid "Can't load document class"
25595 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25598 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25600 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25603 #~ "The document could not be converted\n"
25604 #~ "into the document class %1$s."
25606 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25607 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25610 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25611 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25613 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25614 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25616 #~ msgid "&Switch to document"
25617 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25620 #~ "Could not open the specified document\n"
25622 #~ "due to the error: %2$s"
25624 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25626 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25628 #~ msgid "Rectangular box"
25629 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25631 #~ msgid "Shadow box"
25632 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25634 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25635 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25637 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25638 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25641 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25644 #~ msgstr "Rámování"
25647 #~ msgstr "oválný rám"
25650 #~ msgstr "Oválný rám"
25652 #~ msgid "Shadowbox"
25653 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25655 #~ msgid "Doublebox"
25656 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25658 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25659 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25661 #~ msgid "Unknown inset name: "
25662 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25664 #~ msgid "Program Listing "
25665 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25668 #~ msgstr "Rámovanì"
25670 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25671 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25676 #~ msgid "HtmlUrl: "
25677 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25679 #~ msgid "Default (outer)"
25680 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25685 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25686 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25688 #~ msgid "%1$d words in selection."
25689 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25691 #~ msgid "%1$d words in document."
25692 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25694 #~ msgid "One word in selection."
25695 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25697 #~ msgid "One word in document."
25698 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25700 #~ msgid "Count words"
25701 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25703 #~ msgid "Encoding error"
25704 #~ msgstr "Chyba kódování"
25707 #~ msgid "Placeholders"
25708 #~ msgstr "PlaceTable"
25711 #~ msgstr "Na&pravo"
25716 #~ msgid "Algorithm #."
25717 #~ msgstr "Algorithm #."
25719 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "&Naèíst"
25725 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25726 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25728 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25729 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25731 #~ msgid "Co&pies:"
25732 #~ msgstr "Kopi&e:"
25734 #~ msgid "Printer &name:"
25735 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25737 #~ msgid "Font st&yle:"
25738 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25740 #~ msgid "&Extended Chars"
25741 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25743 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25744 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25752 #~ msgid "columns "
25753 #~ msgstr "columns "
25755 #~ msgid "overprint "
25756 #~ msgstr "overprint "
25758 #~ msgid "Corollary_"
25759 #~ msgstr "Corollary_"
25761 #~ msgid "Definition. "
25762 #~ msgstr "Definition. "
25764 #~ msgid "Example. "
25765 #~ msgstr "Example. "
25771 #~ msgstr "Proof. "
25776 #~ msgid "Conjecture "
25777 #~ msgstr "Conjecture "
25780 #~ msgstr "standardní"
25786 #~ msgid "primitive"
25787 #~ msgstr "primitivní"
25790 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25796 #~ msgid "Table of Contents|T"
25797 #~ msgstr "Obsah|O"
25809 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25811 #~ msgid "Table of contents"
25815 #~ msgid "Number style"
25816 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25818 #~ msgid "Error closing file"
25819 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25822 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25823 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25824 #~ "chosen encoding.\n"
25825 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25827 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25828 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25829 #~ "zvolném kódování.\n"
25830 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25835 #~ msgid "Corollary. "
25836 #~ msgstr "Corollary. "
25838 #~ msgid "block showing an example "
25839 #~ msgstr "block showing an example "
25842 #~ msgid "&Caption"
25843 #~ msgstr "Popisek"
25846 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25847 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25851 #~ msgstr "Z&naèka:"
25854 #~ msgid "A Label for the caption"
25855 #~ msgstr "Table Caption"
25857 #~ msgid "<- P&romote"
25858 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25863 #~ msgid "De&mote ->"
25864 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25867 #~ msgstr "&Aktualizace"
25870 #~ msgid "SubSection"
25871 #~ msgstr "Podsekce"
25874 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25877 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25878 #~ "definici zmìny fontu."
25880 #~ msgid "Unknown toc list"
25881 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25883 #~ msgid "Glossary|G"
25884 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25886 #~ msgid "Insert glossary entry"
25887 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25892 #~ msgid "Glossary"
25893 #~ msgstr "Slovníèek"
25895 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25896 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25898 #~ msgid "&Detach panel"
25899 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25901 #~ msgid "Select a page of symbols"
25902 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25904 #~ msgid "Insert spacing"
25905 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25907 #~ msgid "Set limits style"
25908 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25910 #~ msgid "Set math font"
25911 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25913 #~ msgid "Insert fraction"
25914 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25916 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25917 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25919 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25920 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25922 #~ msgid "Math Panel|l"
25923 #~ msgstr "Matematický panel|"
25925 #~ msgid "Math Panel|P"
25926 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25928 #~ msgid "Show math panel"
25929 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25932 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25934 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25935 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25937 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25938 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25940 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25941 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25944 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25947 #~ msgid "Insert math delimiters"
25948 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25950 #~ msgid "E&xtra options"
25951 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25953 #~ msgid "Alig&nment:"
25954 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25959 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25960 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25962 #~ msgid "&Converters"
25963 #~ msgstr "&Konvertory"
25965 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25966 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25969 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25970 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25972 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25973 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25975 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25976 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25978 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25979 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25981 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25982 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25984 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25985 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25993 #~ msgid "PrettyRef: "
25994 #~ msgstr "PrettyRef: "
25996 #~ msgid "Opening child document "
25997 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26000 #~ msgid "Special Insets|S"
26001 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26004 #~ msgid "Insets|n"
26005 #~ msgstr "Vlo¾it|V"