1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:52+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
92 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
96 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
100 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
101 msgid "Error! Could not close file properly: "
102 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
104 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
105 msgid "Error: Cannot write file:"
106 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
109 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
110 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
112 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
113 msgid "Error! Could not close file properly:"
114 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
116 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
117 #: src/paragraph.C:3575
121 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
122 msgid "Cannot write file"
123 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
125 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
126 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
127 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
129 #. path to LaTeX file
131 msgid "Running LaTeX..."
132 msgstr "Pracuje LaTeX..."
135 msgid "LaTeX did not work!"
136 msgstr "LaTeX nefunguje!"
138 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
139 msgid "Missing log file:"
140 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
142 #. no errors or any other things to think about so:
143 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
144 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 #. path to Literate file
150 msgid "Running Literate..."
151 msgstr "Pracuje Literate..."
154 msgid "Literate command did not work!"
155 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
157 #. path to Literate file
159 msgid "Building Program..."
160 msgstr "Vytváøím program..."
163 msgid "Build did not work!"
164 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Pracuje chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex nefunguje!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
179 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
180 msgid "Cannot open temporary file:"
181 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
184 msgid "Error! Can't open temporary file:"
185 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
188 msgid "Error executing *roff command on table"
189 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
191 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
192 msgid "Impossible Operation!"
193 msgstr "Nemo¾ná operace!"
196 msgid "Cannot insert table/list in table."
197 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
199 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
200 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
205 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
207 msgid "Changes in document:"
208 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
210 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
211 msgid "Save document?"
212 msgstr "Ulo¾it dokument?"
214 #: src/bufferlist.C:117
215 msgid "Some documents were not saved:"
216 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
218 #: src/bufferlist.C:118
220 msgstr "Pøesto ukonèit?"
222 #: src/bufferlist.C:129
223 msgid "Saving document"
224 msgstr "Ukládám dokument"
226 #: src/bufferlist.C:202
227 msgid "Document saved as"
228 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
230 #: src/bufferlist.C:213
231 msgid "Could not delete auto-save file!"
232 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
234 #: src/bufferlist.C:223
236 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
238 #: src/bufferlist.C:291
239 msgid "No Documents Open!%t"
240 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
242 #: src/bufferlist.C:361
243 msgid "lyx: Attempting to save document "
244 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
246 #: src/bufferlist.C:364
250 #: src/bufferlist.C:388
251 msgid " Save seems successful. Phew."
252 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
254 #: src/bufferlist.C:392
255 msgid " Save failed! Trying..."
256 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
258 #: src/bufferlist.C:395
259 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
260 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
262 #: src/bufferlist.C:422
263 msgid "An emergency save of this document exists!"
264 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
266 #: src/bufferlist.C:424
267 msgid "Try to load that instead?"
268 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
270 #: src/bufferlist.C:446
271 msgid "Autosave file is newer."
272 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
274 #: src/bufferlist.C:448
275 msgid "Load that one instead?"
276 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
278 #: src/bufferlist.C:513
279 msgid "Unable to open template"
280 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
282 #: src/bufferlist.C:544
283 msgid "Could not convert file"
284 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
286 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
287 #: src/lyxfunc.C:2780
288 msgid "Document is already open:"
289 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
291 #: src/bufferlist.C:559
292 msgid "Do you want to reload that document?"
293 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
295 #: src/bufferlist.C:575
299 #: src/bufferlist.C:576
300 msgid "' is read-only."
301 msgstr "' je pouze ke ètení."
303 #: src/bufferlist.C:592
304 msgid "Cannot open specified file:"
305 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
307 #: src/bufferlist.C:594
308 msgid "Create new document with this name?"
309 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
311 #: src/BufferView.C:274
312 msgid "Formatting document..."
313 msgstr "Formátuji dokument..."
315 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
316 msgid "No more errors"
317 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
319 #: src/bullet_forms.C:46
323 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
324 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
325 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
326 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
327 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
328 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
329 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
330 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
334 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
335 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
336 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
337 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
338 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
339 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
344 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
345 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
346 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
347 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
348 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
349 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
350 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
351 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
352 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
353 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
354 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 #: src/bullet_forms.C:60
362 #: src/bullet_forms.C:68
366 #: src/bullet_forms.C:72
370 #: src/bullet_forms.C:75
374 #: src/bullet_forms.C:78
378 #: src/bullet_forms.C:83
380 msgstr "Hloubka znaèek"
382 #: src/bullet_forms.C:88
386 #: src/bullet_forms.C:93
390 #: src/bullet_forms.C:97
394 #: src/bullet_forms.C:101
398 #: src/bullet_forms.C:105
402 #: src/bullet_forms.C:109
406 #: src/bullet_forms_cb.C:29
407 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
408 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
412 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
416 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:36
420 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
423 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
424 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
426 #: src/bullet_forms_cb.C:51
427 msgid "Itemize Bullet Selection"
428 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
431 msgid "ChkTeX warning id #"
432 msgstr "Varování ChkTeXu #"
435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
436 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
439 msgid "Please install correctly to estimate the great"
440 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
444 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
451 msgid "Copyright and Warranty"
452 msgstr "Copyright a záruka"
454 #: src/credits_form.C:24
458 #: src/credits_form.C:29
459 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
460 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
462 #: src/credits_form.C:50
464 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
467 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
470 #: src/credits_form.C:55
472 "This program is free software; you can redistribute it\n"
473 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
474 "Public License as published by the Free Software\n"
475 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
476 "(at your option) any later version."
478 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
479 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
480 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
481 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
482 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
484 #: src/credits_form.C:64
486 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
487 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
488 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
489 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
491 "You should have received a copy of\n"
492 "the GNU General Public License\n"
493 "along with this program; if not, write to\n"
494 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
495 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
497 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
498 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
499 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
500 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
501 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
502 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
503 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
504 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
505 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
506 "Èeský pøeklad najdete na\n"
507 "http://www.freesoft.cz/"
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
513 #: src/FontLoader.C:217
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
518 msgid "Set Charset|#C"
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Znaková sada:|#Z"
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Primární klávesnice"
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "®ádné mapování"
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Sekundární klávesnice"
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Celostránkový náhled"
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Zobraz rámeèek"
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Proveï transformace"
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
598 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
599 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
641 msgid "Display in Color|#D"
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Nezobrazovat"
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "V odstínech ¹edi"
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
675 msgid "% of Column|#o"
687 msgid "Directory:|#D"
714 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
718 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
727 msgid "Replace with|#W"
728 msgstr "Nahradit èím|#N"
747 msgid "Case sensitive|#s#S"
748 msgstr "velikost písma|#v"
751 msgid "Match word|#M#m"
752 msgstr "celá slova|#c"
755 msgid "Replace All|#A#a"
756 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
758 #: src/insets/figinset.C:1090
759 msgid "[render error]"
760 msgstr "[chyba vykreslování]"
762 #: src/insets/figinset.C:1091
763 msgid "[rendering ... ]"
764 msgstr "[vykresluji ... ]"
766 #: src/insets/figinset.C:1093
768 msgstr "[¾ádný soubor]"
770 #: src/insets/figinset.C:1094
771 msgid "[not displayed]"
772 msgstr "[nezobrazeno]"
774 #: src/insets/figinset.C:1095
775 msgid "[no ghostscript]"
776 msgstr "[chybí ghostscript]"
778 #: src/insets/figinset.C:1097
779 msgid "[unknown error]"
780 msgstr "[neznámá chyba]"
782 #: src/insets/figinset.C:1294
786 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
787 msgid "empty figure path"
788 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
790 #: src/insets/figinset.C:2153
794 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
795 #: src/lyxfunc.C:2880
799 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
803 #: src/insets/figinset.C:2177
804 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
805 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
807 #: src/insets/figinset.C:2178
809 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
810 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
812 #: src/insets/form_url.C:19
817 #: src/insets/form_url.C:20
821 #: src/insets/form_url.C:23
824 msgstr "Jméno cíle|#J"
826 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
828 msgstr "Jméno cíle|#J"
830 #: src/insets/form_url.C:27
835 #: src/insets/form_url.C:28
839 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
840 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
841 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
842 #: src/mathed/math_forms.C:179
846 #: src/insets/insetbib.C:80
850 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
854 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
855 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
856 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
860 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
861 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
865 #: src/insets/insetbib.C:169
869 #: src/insets/insetbib.C:275
870 msgid "Bibliography item"
871 msgstr "Polo¾ka literatury"
873 #: src/insets/insetbib.C:290
874 msgid "BibTeX Generated References"
875 msgstr "Citace generované BibTeXem"
877 #: src/insets/insetbib.C:405
881 #: src/insets/insetbib.C:406
885 #: src/insets/insetbib.C:414
889 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
893 #: src/insets/inseterror.C:178
895 msgstr "Chyba LaTeXu"
897 #. / what appears in the minibuffer when opening
898 #: src/insets/inseterror.h:59
900 msgstr "Otevøená chyba"
902 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
906 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
907 msgid "Don't typeset|#D"
910 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
914 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
915 msgid "File name:|#F"
918 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
919 msgid "Visible space|#s"
920 msgstr "Viditelná mezera"
922 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
926 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
928 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
930 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
931 msgid "Use include|#U"
935 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
936 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
937 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
941 #. Use by default the master's path
942 #: src/insets/insetinclude.C:114
943 msgid "Select Child Document"
944 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
946 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
950 #: src/insets/insetinclude.C:287
954 #: src/insets/insetinclude.C:289
955 msgid "Verbatim Input"
956 msgstr "Pøesný vstup"
958 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
962 #: src/insets/insetindex.C:104
966 #: src/insets/insetindex.C:111
970 #: src/insets/insetindex.C:139
972 msgstr "Tisk rejstøíku"
974 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
975 #: src/insets/insetinfo.C:208
979 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
984 #: src/insets/insetloa.h:37
985 msgid "List of Algorithms"
986 msgstr "Seznam algoritmù"
989 #: src/insets/insetlof.h:35
990 msgid "List of Figures"
991 msgstr "Seznam obrázkù"
994 #: src/insets/insetlot.h:35
995 msgid "List of Tables"
996 msgstr "Seznam tabulek"
998 #: src/insets/insetparent.h:41
1002 #: src/insets/insetref.C:62
1006 #: src/insets/insetref.C:64
1011 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1012 msgid "Table of Contents"
1015 #: src/insets/inseturl.C:138
1017 msgstr "Vlo¾ení Url"
1019 #: src/insets/inseturl.C:152
1023 #: src/insets/inseturl.C:154
1027 #. / what appears in the minibuffer when opening
1028 #: src/insets/lyxinset.h:94
1029 msgid "Opened inset"
1030 msgstr "Otevøený objekt"
1032 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1037 msgid "Key Mappings"
1038 msgstr "Mapování klávesnice"
1044 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1045 msgid "LaTeX run number "
1046 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1048 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1049 msgid "Running MakeIndex."
1050 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1053 msgid "Running BibTeX."
1054 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1056 #: src/LaTeXLog.C:43
1058 msgid "Unable to show log file!"
1059 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1061 #: src/LaTeXLog.C:46
1062 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1063 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1065 #: src/LaTeXLog.C:53
1066 msgid "Build Program Log"
1067 msgstr "Vytváøím log"
1069 #: src/LaTeXLog.C:53
1071 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1073 #: src/latexoptions.C:19
1074 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1075 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1077 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1081 #: src/layout.C:1088
1082 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1083 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1085 #: src/layout.C:1089
1086 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1087 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1089 #: src/layout.C:1090
1090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1091 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1093 #: src/layout.C:1143
1094 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1095 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1097 #: src/layout.C:1144
1098 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1099 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1101 #: src/layout.C:1145
1102 msgid "Sorry, has to exit :-("
1103 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1105 #: src/layout_forms.C:25
1107 msgstr "Zaè. odstavce"
1109 #: src/layout_forms.C:33
1111 msgstr "Odsazení|#O"
1113 #: src/layout_forms.C:37
1117 #: src/layout_forms.C:43
1121 #: src/layout_forms.C:49
1122 msgid "Pagestyle:|#P"
1123 msgstr "Styl strany:"
1125 #: src/layout_forms.C:54
1129 #: src/layout_forms.C:59
1130 msgid "Font Size:|#O"
1131 msgstr "Vel. písma:"
1133 #: src/layout_forms.C:76
1134 msgid "Float Placement:|#L"
1135 msgstr "Umístìní objektù:"
1137 #: src/layout_forms.C:80
1138 msgid "PS Driver:|#S"
1139 msgstr "PostScript:"
1141 #: src/layout_forms.C:85
1142 msgid "Encoding:|#D"
1145 #: src/layout_forms.C:103
1149 #: src/layout_forms.C:107
1153 #: src/layout_forms.C:113
1157 #: src/layout_forms.C:127
1161 #: src/layout_forms.C:131
1165 #: src/layout_forms.C:137
1166 msgid "Extra Options:|#X"
1167 msgstr "Dal¹í volby:"
1169 #: src/layout_forms.C:141
1173 #: src/layout_forms.C:151
1174 msgid "Default Skip:|#u"
1175 msgstr "Std. Mezera:"
1177 #: src/layout_forms.C:157
1178 msgid "Section number depth"
1179 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1181 #: src/layout_forms.C:162
1182 msgid "Table of contents depth"
1183 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1185 #: src/layout_forms.C:167
1189 #: src/layout_forms.C:173
1190 msgid "Bullet Shapes|#B"
1193 #: src/layout_forms.C:178
1194 msgid "Use AMS Math|#M"
1195 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1197 #: src/layout_forms.C:211
1201 #: src/layout_forms.C:216
1205 #: src/layout_forms.C:221
1209 #: src/layout_forms.C:226
1211 msgstr "Velikost:|#e"
1213 #: src/layout_forms.C:231
1217 #: src/layout_forms.C:244
1221 #: src/layout_forms.C:249
1222 msgid "Toggle on all these|#T"
1223 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1225 #: src/layout_forms.C:252
1226 msgid "These are never toggled"
1227 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1229 #: src/layout_forms.C:257
1230 msgid "These are always toggled"
1231 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1233 #: src/layout_forms.C:300
1234 msgid "Label Width:|#d"
1235 msgstr "©íøka znaèky"
1237 #: src/layout_forms.C:304
1241 #: src/layout_forms.C:308
1245 #: src/layout_forms.C:310
1249 #: src/layout_forms.C:312
1253 #: src/layout_forms.C:314
1257 #: src/layout_forms.C:316
1258 msgid "No Indent|#I"
1259 msgstr "Bez odsazení"
1261 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1265 #: src/layout_forms.C:322
1269 #: src/layout_forms.C:324
1273 #: src/layout_forms.C:326
1277 #: src/layout_forms.C:336
1281 #: src/layout_forms.C:340
1285 #: src/layout_forms.C:344
1287 msgstr "Zlom strany"
1289 #: src/layout_forms.C:348
1293 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1297 #: src/layout_forms.C:356
1298 msgid "Vertical Spaces"
1299 msgstr "Vertikální mezery"
1301 #: src/layout_forms.C:360
1303 msgstr "Dal¹í volby"
1305 #: src/layout_forms.C:364
1309 #: src/layout_forms.C:366
1313 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1317 #: src/layout_forms.C:422
1321 #: src/layout_forms.C:427
1325 #: src/layout_forms.C:429
1329 #: src/layout_forms.C:433
1333 #: src/layout_forms.C:453
1335 msgstr "Speciál:|#S"
1337 #: src/layout_forms.C:463
1341 #: src/layout_forms.C:467
1342 msgid "Foot/Head Margins"
1343 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1345 #: src/layout_forms.C:487
1349 #: src/layout_forms.C:493
1353 #: src/layout_forms.C:495
1354 msgid "Landscape|#L"
1355 msgstr "Nale¾ato|#N"
1357 #: src/layout_forms.C:499
1358 msgid "Papersize:|#P"
1361 #: src/layout_forms.C:503
1362 msgid "Custom Papersize"
1363 msgstr "Atypický rozmìr"
1365 #: src/layout_forms.C:507
1366 msgid "Use Geometry Package|#U"
1367 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1369 #: src/layout_forms.C:509
1373 #: src/layout_forms.C:512
1377 #: src/layout_forms.C:515
1381 #: src/layout_forms.C:518
1385 #: src/layout_forms.C:521
1389 #: src/layout_forms.C:524
1393 #: src/layout_forms.C:527
1394 msgid "Headheight:|#i"
1395 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1397 #: src/layout_forms.C:530
1399 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1401 #: src/layout_forms.C:533
1402 msgid "Footskip:|#F"
1403 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1405 #: src/layout_forms.C:568
1409 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1413 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1417 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1421 #: src/layout_forms.C:594
1422 msgid "Special Cell"
1423 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1425 #: src/layout_forms.C:598
1426 msgid "Multicolumn|#M"
1427 msgstr "Vícesloupcová"
1429 #: src/layout_forms.C:600
1430 msgid "Append Column|#A"
1431 msgstr "Pøidání sloupce"
1433 #: src/layout_forms.C:603
1434 msgid "Delete Column|#O"
1435 msgstr "Vymazání sloupce"
1437 #: src/layout_forms.C:606
1438 msgid "Append Row|#p"
1439 msgstr "Pøídání øádku"
1441 #: src/layout_forms.C:609
1442 msgid "Delete Row|#w"
1443 msgstr "Vymazání øádku"
1445 #: src/layout_forms.C:612
1446 msgid "Delete Table|#D"
1447 msgstr "Vymazání tabulky"
1449 #: src/layout_forms.C:615
1453 #: src/layout_forms.C:618
1457 #: src/layout_forms.C:621
1458 msgid "Set Borders|#S"
1459 msgstr "Nastav okraje"
1461 #: src/layout_forms.C:624
1462 msgid "Unset Borders|#U"
1463 msgstr "Zru¹ okraje"
1465 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1467 msgstr "Dlouhá tab."
1469 #: src/layout_forms.C:632
1470 msgid "Rotate 90°|#9"
1471 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1473 #: src/layout_forms.C:634
1474 msgid "Linebreaks|#N"
1475 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1477 #: src/layout_forms.C:636
1479 msgstr "Spec. tabulka"
1481 #: src/layout_forms.C:645
1483 msgstr "První hlav."
1485 #: src/layout_forms.C:647
1489 #: src/layout_forms.C:649
1493 #: src/layout_forms.C:651
1497 #: src/layout_forms.C:653
1499 msgstr "Nová strana"
1501 #: src/layout_forms.C:655
1505 #: src/layout_forms.C:657
1507 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1509 #: src/layout_forms.C:660
1513 #: src/layout_forms.C:663
1517 #: src/layout_forms.C:666
1519 msgstr "Na støed|#s"
1521 #: src/layout_forms.C:690
1522 msgid "Extra Options"
1523 msgstr "Dal¹í volby"
1525 #: src/layout_forms.C:694
1529 #: src/layout_forms.C:709
1533 #: src/layout_forms.C:725
1537 #: src/layout_forms.C:737
1538 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1539 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1541 #: src/layout_forms.C:739
1542 msgid "Start new Minipage|#S"
1543 msgstr "Zaèni novou minipage"
1545 #: src/layout_forms.C:743
1546 msgid "Indented Paragraph|#I"
1547 msgstr "Odsazený odstavec"
1549 #: src/layout_forms.C:746
1553 #: src/layout_forms.C:749
1557 #: src/layout_forms.C:774
1558 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1559 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1561 #: src/layout_forms.C:794
1562 msgid "Special Column Alignment"
1563 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1565 #: src/Literate.C:57
1567 msgid "Weaving document"
1568 msgstr "Ukládám dokument"
1570 #: src/Literate.C:87
1572 msgid "Building program"
1573 msgstr "Vytváøím program"
1575 #: src/LyXAction.C:97
1577 msgid "Insert appendix"
1578 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1580 #: src/LyXAction.C:99
1581 msgid "Describe command"
1582 msgstr "Popis pøikazu"
1584 #: src/LyXAction.C:101
1585 msgid "Select previous char"
1586 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
1588 #: src/LyXAction.C:107
1589 msgid "Insert bibtex"
1590 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1592 #: src/LyXAction.C:118
1593 msgid "Build program"
1594 msgstr "Vytváøím program"
1596 #: src/LyXAction.C:120
1598 msgstr "Automatické ulo¾ení"
1600 #: src/LyXAction.C:122
1601 msgid "Go to beginning of document"
1602 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
1604 #: src/LyXAction.C:124
1605 msgid "Select to beginning of document"
1606 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
1608 #: src/LyXAction.C:130
1610 msgstr "Kontrola TeXu"
1612 #: src/LyXAction.C:134
1613 msgid "Go to end of document"
1614 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
1616 #: src/LyXAction.C:136
1617 msgid "Select to end of document"
1618 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
1620 #: src/LyXAction.C:138
1623 msgstr "|Export%m%l"
1625 #: src/LyXAction.C:140
1629 #: src/LyXAction.C:145
1630 msgid "Import document"
1631 msgstr "Vkládám dokument"
1633 #: src/LyXAction.C:149
1634 msgid "New document"
1635 msgstr "Nový dokument"
1637 #: src/LyXAction.C:151
1638 msgid "New document from template"
1639 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
1641 #: src/LyXAction.C:153
1645 #: src/LyXAction.C:155
1646 msgid "Switch to previous document"
1647 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
1649 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1653 #: src/LyXAction.C:161
1654 msgid "Revert to saved"
1655 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
1657 #: src/LyXAction.C:163
1659 msgid "Toggle read-only"
1660 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1662 #: src/LyXAction.C:165
1664 msgstr "Obnovení DVI"
1666 #: src/LyXAction.C:167
1667 msgid "Update PostScript"
1668 msgstr "Obnovení PostScriptu"
1670 #: src/LyXAction.C:169
1672 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
1674 #: src/LyXAction.C:171
1675 msgid "View PostScript"
1676 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
1678 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1682 #: src/LyXAction.C:175
1684 msgstr "Ulo¾it jako"
1686 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1690 #: src/LyXAction.C:179
1691 msgid "Go one char back"
1692 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
1694 #: src/LyXAction.C:181
1695 msgid "Go one char forward"
1696 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
1698 #: src/LyXAction.C:183
1699 msgid "Insert citation"
1700 msgstr "Vlo¾ení citace"
1702 #: src/LyXAction.C:187
1703 msgid "Execute command"
1704 msgstr "Provedení pøíkazu"
1706 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1710 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1714 #: src/LyXAction.C:202
1715 msgid "Decrement environment depth"
1716 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
1718 #: src/LyXAction.C:204
1719 msgid "Increment environment depth"
1720 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
1722 #: src/LyXAction.C:206
1723 msgid "Change environment depth"
1724 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1726 #: src/LyXAction.C:208
1727 msgid "Insert ... dots"
1728 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
1730 #: src/LyXAction.C:210
1734 #: src/LyXAction.C:212
1735 msgid "Select next line"
1736 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1738 #: src/LyXAction.C:214
1739 msgid "Choose Paragraph Environment"
1740 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
1742 #: src/LyXAction.C:216
1743 msgid "Insert end of sentence period"
1744 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1746 #: src/LyXAction.C:218
1747 msgid "Go to next error"
1748 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
1750 #: src/LyXAction.C:220
1751 msgid "Remove all error boxes"
1752 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
1754 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1755 msgid "Insert Figure"
1756 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1758 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1759 msgid "Find & Replace"
1760 msgstr "Hledání a zámìna"
1762 #: src/LyXAction.C:234
1764 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1766 #: src/LyXAction.C:236
1767 msgid "Toggle code style"
1768 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
1770 #: src/LyXAction.C:238
1771 msgid "Default font style"
1772 msgstr "Implicitní typ písma"
1774 #: src/LyXAction.C:240
1775 msgid "Toggle emphasize"
1776 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
1778 #: src/LyXAction.C:242
1779 msgid "Toggle user defined style"
1780 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
1782 #: src/LyXAction.C:244
1783 msgid "Toggle noun style"
1784 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
1786 #: src/LyXAction.C:246
1787 msgid "Toggle roman font style"
1788 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
1790 #: src/LyXAction.C:248
1791 msgid "Toggle sans font style"
1792 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
1794 #: src/LyXAction.C:250
1795 msgid "Set font size"
1796 msgstr "Nastavení velikosti písma"
1798 #: src/LyXAction.C:252
1799 msgid "Show font state"
1800 msgstr "Informace o nastavení písma"
1802 #: src/LyXAction.C:254
1803 msgid "Toggle font underline"
1804 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1806 #: src/LyXAction.C:256
1807 msgid "Insert Footnote"
1808 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1810 #: src/LyXAction.C:258
1811 msgid "Select next char"
1812 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
1814 #: src/LyXAction.C:260
1815 msgid "Insert horizontal fill"
1816 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
1818 #: src/LyXAction.C:264
1819 msgid "Insert hyphenation point"
1820 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1822 #: src/LyXAction.C:266
1824 msgid "Insert index item"
1825 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1827 #: src/LyXAction.C:268
1829 msgid "Insert last index item"
1830 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1832 #: src/LyXAction.C:270
1834 msgid "Insert index list"
1835 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1837 #: src/LyXAction.C:272
1838 msgid "Turn off keymap"
1839 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
1841 #: src/LyXAction.C:274
1842 msgid "Use primary keymap"
1843 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
1845 #: src/LyXAction.C:276
1846 msgid "Use secondary keymap"
1847 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
1849 #: src/LyXAction.C:278
1850 msgid "Toggle keymap"
1851 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
1853 #: src/LyXAction.C:280
1854 msgid "Insert Label"
1855 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1857 #: src/LyXAction.C:282
1859 msgid "View LaTeX log"
1860 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1862 #: src/LyXAction.C:288
1863 msgid "Copy paragraph environment type"
1864 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
1866 #: src/LyXAction.C:297
1867 msgid "Paste paragraph environment type"
1868 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
1870 #: src/LyXAction.C:306
1871 msgid "Go to beginning of line"
1872 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
1874 #: src/LyXAction.C:308
1875 msgid "Select to beginning of line"
1876 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
1878 #: src/LyXAction.C:312
1879 msgid "Go to end of line"
1880 msgstr "Pøechod na konec øádku"
1882 #: src/LyXAction.C:314
1883 msgid "Select to end of line"
1884 msgstr "Výbìr do konce øádku"
1886 #: src/LyXAction.C:316
1888 msgid "Insert list of algorithms"
1889 msgstr "Seznam algoritmù"
1891 #: src/LyXAction.C:318
1893 msgid "Insert list of figures"
1894 msgstr "Seznam obrázkù"
1896 #: src/LyXAction.C:320
1898 msgid "Insert list of tables"
1899 msgstr "Seznam tabulek"
1901 #: src/LyXAction.C:322
1905 #: src/LyXAction.C:324
1906 msgid "Insert Margin note"
1907 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1909 #: src/LyXAction.C:336
1911 msgstr "Øecká písmena"
1913 #: src/LyXAction.C:340
1915 msgid "Insert math symbol"
1916 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1918 #: src/LyXAction.C:350
1920 msgstr "Matematický re¾im"
1922 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1926 #: src/LyXAction.C:373
1927 msgid "Go one paragraph down"
1928 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
1930 #: src/LyXAction.C:375
1931 msgid "Select next paragraph"
1932 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1934 #: src/LyXAction.C:377
1935 msgid "Go one paragraph up"
1936 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
1938 #: src/LyXAction.C:379
1939 msgid "Select previous paragraph"
1940 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
1942 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1946 #: src/LyXAction.C:387
1947 msgid "Insert protected space"
1948 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
1950 #: src/LyXAction.C:389
1951 msgid "Insert quote"
1952 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
1954 #: src/LyXAction.C:391
1956 msgstr "Rekonfigurace"
1958 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1962 #: src/LyXAction.C:399
1963 msgid "Insert cross reference"
1964 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1966 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1967 msgid "Insert Table"
1968 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
1970 #: src/LyXAction.C:444
1971 msgid "Toggle TeX style"
1972 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
1974 #: src/LyXAction.C:446
1976 msgid "Insert table of contents"
1979 #: src/LyXAction.C:448
1981 msgid "View table of contents"
1984 #: src/LyXAction.C:450
1985 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1986 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
1988 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1992 #: src/LyXAction.C:471
1993 msgid "Register document under version control"
1996 #: src/LyXAction.C:692
1997 msgid "No description available!"
1998 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2001 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2002 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2005 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2006 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2013 msgid "Roman Font|#R"
2014 msgstr "Patkové písmo|#P"
2017 msgid "Sans Serif Font|#S"
2018 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2021 msgid "Typewriter Font|#T"
2022 msgstr "Psací stroj|#s"
2025 msgid "Font Norm|#N"
2026 msgstr "Kódování|#K"
2029 msgid "Font Zoom|#Z"
2030 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2041 msgid "Insert Reference|#I^M"
2042 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2045 msgid "Insert Page Number|#P"
2046 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2049 msgid "Go to Reference|#G"
2050 msgstr "Jdi na znaèku"
2053 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2054 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2057 msgid "(If not, document is not saved.)"
2058 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2060 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2065 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2066 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2068 #. Cancel: Do nothing
2069 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2070 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2071 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2076 msgid "Same name as document already has:"
2077 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2080 msgid "Save anyway?"
2081 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2084 msgid "Another document with same name open!"
2085 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2088 msgid "Replace with current document?"
2089 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2092 msgid "Document renamed to '"
2093 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2096 msgid "', but not saved..."
2097 msgstr "', ale neulo¾en..."
2100 msgid "Document already exists:"
2101 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2104 msgid "Replace file?"
2105 msgstr "Nahradit soubor?"
2107 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2108 msgid "One error detected"
2109 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2111 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2112 msgid "You should try to fix it."
2113 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2115 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2116 msgid " errors detected."
2117 msgstr " chyb nalezeno."
2119 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2120 msgid "You should try to fix them."
2121 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2124 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2125 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2128 msgid "Wrong type of document"
2129 msgstr "©patný typ dokumentu"
2132 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2133 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2135 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2136 msgid "There were errors during the Build process."
2137 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2140 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2141 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2144 msgid "No warnings found."
2145 msgstr "Bez varování."
2148 msgid "One warning found."
2149 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2152 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2153 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2156 msgid " warnings found."
2160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2161 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2164 msgid "Chktex run successfully"
2165 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2168 msgid "It seems chktex does not work."
2169 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2171 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2172 msgid "Executing command:"
2173 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2175 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2176 #: src/lyxfunc.C:2585
2177 msgid "File already exists:"
2178 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2180 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2181 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2182 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2184 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2189 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2190 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2193 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2194 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2197 msgid "Document class must be linuxdoc."
2198 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2201 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2202 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2205 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2206 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2209 msgid "Document class must be docbook."
2210 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2213 msgid "Building DocBook SGML file `"
2214 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2217 msgid "DocBook SGML file save as"
2218 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2221 msgid "Ascii file saved as"
2222 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2225 msgid "Autosaving current document..."
2226 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2228 #: src/lyx_cb.C:1039
2229 msgid "Autosave Failed!"
2230 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2232 #: src/lyx_cb.C:1095
2233 msgid "File to Insert"
2234 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2236 #: src/lyx_cb.C:1105
2237 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2240 #: src/lyx_cb.C:1112
2242 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2243 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2245 #: src/lyx_cb.C:1148
2246 msgid "Table Of Contents"
2249 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2250 msgid "Enter new label to insert:"
2251 msgstr "Zadej novou znaèku"
2253 #: src/lyx_cb.C:1184
2254 msgid "Insert Reference"
2255 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2257 #: src/lyx_cb.C:1218
2258 msgid "Inserting Footnote..."
2259 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2262 #: src/lyx_cb.C:1281
2263 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2264 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2267 #: src/lyx_cb.C:1289
2268 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2269 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2272 #: src/lyx_cb.C:1296
2273 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2274 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2277 #: src/lyx_cb.C:1353
2278 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2279 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2281 #: src/lyx_cb.C:1478
2282 msgid "Character Style"
2285 #: src/lyx_cb.C:1686
2286 msgid "Paragraph Environment"
2287 msgstr "Nastavení odstavce"
2289 #: src/lyx_cb.C:1937
2290 msgid "Document Layout"
2291 msgstr "Formát dokumentu"
2293 #: src/lyx_cb.C:1975
2297 #: src/lyx_cb.C:2022
2298 msgid "LaTeX Preamble"
2299 msgstr "Preambule LaTeXu"
2301 #: src/lyx_cb.C:2038
2302 msgid "Do you want to save the current settings"
2303 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2305 #: src/lyx_cb.C:2039
2306 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2307 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2309 #: src/lyx_cb.C:2040
2310 msgid "as default for new documents?"
2311 msgstr "jako implicitní?"
2313 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2314 msgid "Open/Close..."
2315 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2317 #: src/lyx_cb.C:2091
2318 msgid "No further undo information"
2319 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2321 #: src/lyx_cb.C:2101
2322 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2323 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2325 #: src/lyx_cb.C:2111
2326 msgid "No further redo information"
2327 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2329 #: src/lyx_cb.C:2300
2333 #: src/lyx_cb.C:2304
2335 msgstr ", Hloubka: "
2337 #: src/lyx_cb.C:2332
2338 msgid "Inserting margin note..."
2339 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2341 #: src/lyx_cb.C:2373
2342 msgid "Paragraph environment type copied"
2343 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2345 #: src/lyx_cb.C:2382
2346 msgid "Paragraph environment type set"
2347 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2349 #: src/lyx_cb.C:2473
2350 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2351 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2353 #: src/lyx_cb.C:2711
2354 msgid "Paragraph layout set"
2355 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2357 #: src/lyx_cb.C:2781
2358 msgid "Should I set some parameters to"
2359 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2361 #: src/lyx_cb.C:2783
2362 msgid "the defaults of this document class?"
2363 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2365 #. unable to load new style
2366 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2367 msgid "Conversion Errors!"
2368 msgstr "Chyby konverze!"
2370 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2371 msgid "Unable to switch to new document class."
2372 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2374 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2375 msgid "Reverting to original document class."
2376 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2378 #: src/lyx_cb.C:2894
2379 msgid "Converting document to new document class..."
2380 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2382 #: src/lyx_cb.C:2906
2383 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2384 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2386 #: src/lyx_cb.C:2909
2387 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2388 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2390 #: src/lyx_cb.C:2912
2391 msgid "into chosen document class"
2392 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2394 #: src/lyx_cb.C:2998
2395 msgid "Document layout set"
2396 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2398 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2399 msgid "No more notes"
2400 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2402 #: src/lyx_cb.C:3083
2403 msgid "Quotes type set"
2404 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2406 #: src/lyx_cb.C:3147
2407 msgid "LaTeX preamble set"
2408 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2410 #: src/lyx_cb.C:3169
2411 msgid "Cannot insert table in table."
2412 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2414 #: src/lyx_cb.C:3174
2415 msgid "Inserting table..."
2416 msgstr "Vkládám tabulku..."
2418 #: src/lyx_cb.C:3234
2419 msgid "Table inserted"
2420 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2422 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2423 msgid "ERROR! Unable to print!"
2424 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2426 #: src/lyx_cb.C:3291
2427 msgid "Check 'range of pages'!"
2428 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2430 #: src/lyx_cb.C:3309
2431 msgid "Check 'number of copies'!"
2432 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2434 #: src/lyx_cb.C:3420
2438 #: src/lyx_cb.C:3421
2439 msgid "Unable to print"
2440 msgstr "Nemohu tisknout"
2442 #: src/lyx_cb.C:3422
2443 msgid "Check that your parameters are correct"
2444 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2446 #: src/lyx_cb.C:3444
2447 msgid "Inserting figure..."
2448 msgstr "Vkládám obrázek..."
2450 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2451 msgid "Figure inserted"
2452 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2454 #: src/lyx_cb.C:3528
2455 msgid "Screen options set"
2456 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2458 #: src/lyx_cb.C:3558
2459 msgid "LaTeX Options"
2460 msgstr "Volby LaTeXu"
2462 #: src/lyx_cb.C:3567
2463 msgid "Running configure..."
2464 msgstr "Bì¾í configure..."
2466 #: src/lyx_cb.C:3574
2467 msgid "Reloading configuration..."
2468 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2470 #: src/lyx_cb.C:3576
2471 msgid "The system has been reconfigured."
2472 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2474 #: src/lyx_cb.C:3577
2475 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2476 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2478 #: src/lyx_cb.C:3578
2479 msgid "updated document class specifications."
2480 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2482 #: src/lyx_cb.C:3698
2483 msgid "Couldn't find this label"
2484 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2486 #: src/lyx_cb.C:3699
2487 msgid "in current document."
2488 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2490 #: src/lyx_cb.C:3730
2491 msgid "*** No Document ***"
2492 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2494 #: src/lyx_cb.C:3897
2495 msgid "*** No labels found in document ***"
2496 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2508 msgstr "Psací stroj"
2514 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2515 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2519 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2520 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2700 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2709 #: src/lyxfont.C:358
2711 msgstr "Zvýraznìní "
2713 #: src/lyxfont.C:360
2717 #: src/lyxfont.C:362
2721 #: src/lyxfont.C:364
2725 #: src/lyxfont.C:366
2727 msgstr "Implicitní "
2729 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2734 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2735 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2738 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2740 msgid "String not found!"
2741 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
2745 msgid "1 string has been replaced."
2746 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2749 msgid " strings have been replaced."
2757 #: src/lyxfunc.C:280
2758 msgid "Unknown sequence:"
2759 msgstr "Neznámá sekvence:"
2761 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2762 msgid "Unknown action"
2763 msgstr "Neznámá akce"
2766 #: src/lyxfunc.C:337
2767 msgid "Document is read-only"
2768 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2771 #: src/lyxfunc.C:342
2772 msgid "Command not allowed without any document open"
2773 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
2775 #: src/lyxfunc.C:560
2777 msgstr "Textový re¾im"
2779 #: src/lyxfunc.C:811
2780 msgid "Document exported as HTML to file `"
2783 #: src/lyxfunc.C:814
2785 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2786 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2788 #: src/lyxfunc.C:820
2789 msgid "Unknown export type: "
2790 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2792 #: src/lyxfunc.C:844
2793 msgid "Unknown import type: "
2794 msgstr "Neznámý typ importu: "
2796 #: src/lyxfunc.C:1173
2800 #: src/lyxfunc.C:1174
2804 #: src/lyxfunc.C:1316
2805 msgid "No cross-reference to toggle"
2806 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
2808 #: src/lyxfunc.C:1668
2809 msgid "Mark removed"
2810 msgstr "Znaèka odstranìna"
2812 #: src/lyxfunc.C:1673
2814 msgstr "Znaèka nastavena"
2816 #: src/lyxfunc.C:1776
2818 msgstr "Znaèka vypnuta"
2820 #: src/lyxfunc.C:1786
2822 msgstr "Znaèka zapnuta"
2824 #: src/lyxfunc.C:2087
2825 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2826 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
2828 #: src/lyxfunc.C:2105
2829 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2830 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
2832 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2833 msgid "Math greek mode on"
2834 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
2836 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2837 msgid "Math greek keyboard on"
2838 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
2840 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2841 msgid "Math greek keyboard off"
2842 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
2844 #: src/lyxfunc.C:2177
2845 msgid "Missing argument"
2846 msgstr "Chybìjící parametr"
2848 #. / what appears in the minibuffer when opening
2849 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2850 msgid "Math editor mode"
2851 msgstr "Re¾im matematického editoru"
2853 #: src/lyxfunc.C:2200
2854 msgid "This is only allowed in math mode!"
2855 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
2857 #: src/lyxfunc.C:2357
2858 msgid "Opening child document "
2859 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
2861 #: src/lyxfunc.C:2389
2862 msgid "Unknown kind of footnote"
2863 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
2865 #: src/lyxfunc.C:2451
2866 msgid "Document is read only"
2867 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2869 #: src/lyxfunc.C:2544
2870 msgid "Enter Filename for new document"
2871 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
2873 #: src/lyxfunc.C:2545
2877 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2879 "Do you want to close that document now?\n"
2880 "('No' will just switch to the open version)"
2882 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
2883 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
2885 #: src/lyxfunc.C:2587
2886 msgid "Do you want to open the document?"
2887 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
2890 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2891 msgid "Opening document"
2892 msgstr "Vkládám dokument"
2894 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2898 #: src/lyxfunc.C:2605
2899 msgid "Choose template"
2900 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
2902 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2906 #: src/lyxfunc.C:2635
2907 msgid "Select Document to Open"
2908 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
2910 #: src/lyxfunc.C:2661
2911 msgid "Could not open document"
2912 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
2914 #: src/lyxfunc.C:2684
2915 msgid "Select ASCII file to Import"
2916 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
2918 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2919 msgid "A document by the name"
2920 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2922 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2923 msgid "already exists. Overwrite?"
2926 #: src/lyxfunc.C:2730
2927 msgid "Importing ASCII file"
2928 msgstr "Importuji ASCII soubor"
2930 #: src/lyxfunc.C:2734
2932 msgstr "soubor ASCII "
2934 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2938 #: src/lyxfunc.C:2759
2939 msgid "Select Noweb file to Import"
2940 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
2942 #: src/lyxfunc.C:2762
2943 msgid "Select LaTeX file to Import"
2944 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
2946 #: src/lyxfunc.C:2812
2947 msgid "Importing LaTeX file"
2948 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
2950 #: src/lyxfunc.C:2817
2951 msgid "Importing Noweb file"
2952 msgstr "Importuji Noweb soubor"
2954 #: src/lyxfunc.C:2825
2956 msgstr "Soubor Noweb"
2958 #: src/lyxfunc.C:2825
2960 msgstr "Soubor LaTeX"
2962 #: src/lyxfunc.C:2830
2963 msgid "Could not import Noweb file"
2964 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
2966 #: src/lyxfunc.C:2831
2967 msgid "Could not import LaTeX file"
2968 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
2970 #: src/lyxfunc.C:2858
2971 msgid "Select Document to Insert"
2972 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
2975 #: src/lyxfunc.C:2876
2976 msgid "Inserting document"
2977 msgstr "Vkládám dokument"
2979 #: src/lyxfunc.C:2882
2983 #: src/lyxfunc.C:2884
2984 msgid "Could not insert document"
2985 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
2987 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2988 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2989 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2991 #: src/lyx_gui.C:410
2992 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2993 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2995 #: src/lyx_gui.C:412
2996 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2997 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2999 #: src/lyx_gui.C:414
3000 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3001 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3003 #: src/lyx_gui.C:417
3005 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3006 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3008 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3009 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3011 #: src/lyx_gui.C:421
3012 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3013 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3015 #: src/lyx_gui.C:423
3017 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3018 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3020 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3021 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3023 #: src/lyx_gui.C:434
3024 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3025 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3027 #: src/lyx_gui.C:473
3028 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3029 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3031 #: src/lyx_gui.C:485
3033 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3036 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3039 #: src/lyx_gui.C:488
3041 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3042 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3044 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3045 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3047 #: src/lyx_gui.C:534
3048 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3049 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3051 #: src/lyx_gui.C:614
3055 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3059 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3064 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3073 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3074 msgid "Any changes will be ignored"
3075 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3078 msgid "The document is read-only:"
3079 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3081 #: src/lyx_main.C:167
3082 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3083 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3085 #: src/lyx_main.C:169
3086 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3087 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3089 #: src/lyx_main.C:260
3091 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3092 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3094 #: src/lyx_main.C:262
3095 msgid "System directory set to: "
3096 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3098 #: src/lyx_main.C:270
3099 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3100 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3102 #: src/lyx_main.C:271
3103 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3104 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3106 #: src/lyx_main.C:272
3108 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3109 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3111 #: src/lyx_main.C:274
3112 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3113 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3115 #: src/lyx_main.C:276
3116 msgid "Using built-in default "
3117 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3119 #: src/lyx_main.C:277
3120 msgid " but expect problems."
3121 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3123 #: src/lyx_main.C:280
3124 msgid "Expect problems."
3125 msgstr "Oèekávejte problémy."
3128 #: src/lyx_main.C:379
3129 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3130 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3132 #: src/lyx_main.C:380
3133 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3134 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3136 #: src/lyx_main.C:381
3137 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3138 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3140 #: src/lyx_main.C:382
3141 msgid "Running without personal LyX directory."
3142 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3144 #. Tell the user what is going on
3145 #: src/lyx_main.C:389
3146 msgid "LyX: Creating directory "
3147 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3149 #: src/lyx_main.C:390
3150 msgid " and running configure..."
3151 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3153 #: src/lyx_main.C:396
3154 msgid "Failed. Will use "
3155 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3157 #: src/lyx_main.C:397
3161 #: src/lyx_main.C:404
3165 #: src/lyx_main.C:418
3166 msgid "LyX Warning!"
3167 msgstr "Varování LyXu!"
3169 #: src/lyx_main.C:419
3170 msgid "Error while reading "
3171 msgstr "Chyba pøi ètení "
3173 #: src/lyx_main.C:420
3174 msgid "Using built-in defaults."
3175 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3177 #: src/lyx_main.C:430
3178 msgid "Setting debug level to "
3179 msgstr "Nastavují debug level na "
3181 #: src/lyx_main.C:453
3183 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3184 "Command line switches (case sensitive):\n"
3185 "\t-help summarize LyX usage\n"
3186 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3187 "\t-width x set the width of the main window\n"
3188 "\t-height y set the height of the main window\n"
3189 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3190 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3191 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3193 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3194 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3195 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3197 "Check the LyX man page for more options."
3200 #: src/lyx_main.C:489
3201 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3202 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3204 #: src/lyx_main.C:504
3205 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3206 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3208 #: src/lyx_sendfax.C:21
3212 #: src/lyx_sendfax.C:23
3213 msgid "Dest. Name:|#N"
3214 msgstr "Jméno cíle|#J"
3216 #: src/lyx_sendfax.C:25
3217 msgid "Enterprise:|#E"
3218 msgstr "Spoleènost|#S"
3220 #: src/lyx_sendfax.C:45
3224 #: src/lyx_sendfax.C:49
3225 msgid "Select from|#S"
3228 #: src/lyx_sendfax.C:53
3230 msgstr "Pøidej k|#P"
3232 #: src/lyx_sendfax.C:57
3233 msgid "Delete from|#D"
3236 #: src/lyx_sendfax.C:61
3240 #: src/lyx_sendfax.C:65
3241 msgid "Destination:"
3244 #: src/lyx_sendfax.C:71
3248 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3250 msgstr "Faxový soubor:"
3252 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3253 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3254 msgid "Empty Phonebook"
3255 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3257 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3258 msgid "Save (needed)"
3259 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3261 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3262 msgid "Cannot open phone book: "
3263 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3265 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3266 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3267 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3269 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3270 msgid "Message-Window"
3271 msgstr "Okno hlá¹ení"
3273 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3274 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3275 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3277 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3279 msgstr "Telefonní seznam"
3281 #: src/LyXSendto.C:38
3282 msgid "Send Document to Command"
3283 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3285 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3286 msgid "Save document and proceed?"
3287 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3290 msgid "LyX VC: Initial description"
3291 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3294 msgid "(no initial description)"
3295 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3302 msgid "This document has NOT been registered."
3303 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3306 msgid "LyX VC: Log Message"
3307 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3310 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3311 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3313 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3314 #. we should warn the user that reverting will discard all
3315 #. changes made since the last check in.
3317 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3319 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3320 "provedeny od posledního záznamu."
3323 msgid "to the document since the last check in."
3325 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3326 "provedeny od posledního záznamu."
3329 msgid "Do you still want to do it?"
3330 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3334 msgid "No VC History!"
3335 msgstr "®ádná historie RCS!"
3340 msgstr "RCS historie"
3342 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3346 #: src/LyXView.C:373
3347 msgid " (read only)"
3348 msgstr "(pouze ke ètení)"
3350 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3354 #: src/mathed/formula.C:916
3356 msgstr "Toto není èíslo"
3358 #: src/mathed/formula.C:919
3362 #: src/mathed/formula.C:1077
3363 msgid "math text mode"
3364 msgstr "matematický re¾im textu"
3366 #: src/mathed/formula.C:1086
3367 msgid "Invalid action in math mode!"
3368 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3370 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3374 #: src/mathed/math_forms.C:19
3378 #: src/mathed/math_forms.C:22
3382 #: src/mathed/math_forms.C:28
3386 #: src/mathed/math_forms.C:32
3390 #: src/mathed/math_forms.C:36
3394 #: src/mathed/math_forms.C:40
3398 #: src/mathed/math_forms.C:44
3402 #: src/mathed/math_forms.C:48
3406 #: src/mathed/math_forms.C:129
3410 #: src/mathed/math_forms.C:142
3414 #: src/mathed/math_forms.C:149
3415 msgid "Vertical align|#V"
3416 msgstr "Vertikální zarovnání"
3418 #: src/mathed/math_forms.C:154
3419 msgid "Horizontal align|#H"
3420 msgstr "Horizontální zarovnání"
3422 #: src/mathed/math_forms.C:197
3426 #: src/mathed/math_forms.C:208
3430 #: src/mathed/math_forms.C:212
3434 #: src/mathed/math_forms.C:216
3438 #: src/mathed/math_forms.C:220
3442 #: src/mathed/math_forms.C:224
3443 msgid "Quadratin|#Q"
3446 #: src/mathed/math_forms.C:228
3447 msgid "2Quadratin|#2"
3448 msgstr "2 ètverèíky"
3450 #: src/mathed/math_panel.C:110
3454 #: src/mathed/math_panel.C:114
3458 #: src/mathed/math_panel.C:118
3462 #: src/mathed/math_panel.C:122
3466 #: src/mathed/math_panel.C:313
3467 msgid "Top | Center | Bottom"
3468 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3470 #: src/mathed/math_panel.C:365
3472 msgstr "Matematický panel"
3474 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3475 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3479 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3483 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3487 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3491 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3492 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3496 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3516 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3524 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3529 msgid "Screen Options"
3530 msgstr "Parametry obrazovky"
3534 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3535 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3537 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3538 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3540 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3544 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3548 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3552 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3559 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3560 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3562 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3563 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3567 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3570 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3575 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3578 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3608 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3609 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3610 "program%l|Print...|Fax..."
3612 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3613 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3614 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3616 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3620 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3624 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3680 msgstr "|Export%m%l"
3687 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3695 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3701 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3702 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3704 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3705 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3708 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3709 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3713 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3714 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3715 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3717 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3718 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3719 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3749 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3754 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3755 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3758 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3759 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3766 msgid "|Line Top%B%x36"
3767 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3770 msgid "|Line Top%b%x36"
3771 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3778 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3779 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3782 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3783 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3790 msgid "|Line Left%B%x38"
3791 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3794 msgid "|Line Left%b%x38"
3795 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3802 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3803 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3806 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3807 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3814 msgid "|Align Left%R%x40"
3815 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3818 msgid "|Align Left%r%x40"
3819 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3826 msgid "|Align Right%R%x41"
3827 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3830 msgid "|Align Right%r%x41"
3831 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3838 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3839 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3842 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3843 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3851 msgid "|Append Row%x32"
3852 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3860 msgid "|Append Column%x33%l"
3861 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3869 msgid "|Delete Row%x34"
3870 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3878 msgid "|Delete Column%x35%l"
3879 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3887 msgid "|Delete Table%x43"
3888 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3896 msgid "|Insert table%x31"
3897 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3904 msgid "Version Control%t"
3905 msgstr "Správa verzí%t"
3909 msgid "|Register%d%x51"
3910 msgstr "|Registrace%d%x51"
3912 #. signifies that the file is not checked out
3915 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3916 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3920 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3921 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3923 #. signifies that the file is checked out
3926 msgid "|Check In Changes%x52"
3927 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3931 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3932 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3936 msgid "|Revert to last version%x54"
3937 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3941 msgid "|Undo last check in%x55"
3942 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3946 msgid "|Show History%x56"
3947 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3951 msgid "|Register%x51"
3952 msgstr "|Registrace%x51"
3954 #. the shortcuts are not good.
3981 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3982 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3983 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3984 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3986 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
3987 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
3988 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
3989 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
3990 "text jako odstavce"
4062 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4063 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4064 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4066 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4067 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4068 "nastavení jako implicitní"
4123 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4124 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4136 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4137 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4139 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4140 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4168 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4169 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4171 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4172 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4196 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4197 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4198 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4200 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4201 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4202 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4238 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4239 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4240 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4241 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4243 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4244 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4245 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4246 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4322 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4325 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4365 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4367 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4368 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4392 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4393 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4394 "Warranty...|Credits...|Version..."
4396 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4397 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4398 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4445 msgid "LyX Version "
4453 msgid "Library directory: "
4454 msgstr "Adresáø knihoven: "
4457 msgid "User directory: "
4458 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4461 msgid "Opening help file"
4462 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4464 #: src/minibuffer.C:55
4468 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4469 msgid "Welcome to LyX!"
4470 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4473 #: src/minibuffer.C:221
4474 msgid "* No document open *"
4475 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4477 #: src/PaperLayout.C:153
4478 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4479 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4481 #: src/PaperLayout.C:175
4482 msgid "Paper Layout"
4483 msgstr "Formát stránky"
4485 #: src/PaperLayout.C:207
4486 msgid "Paper layout set"
4487 msgstr "Formát stránky nastaven"
4489 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4490 #: src/TableLayout.C:473
4491 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4492 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
4494 #: src/paragraph.C:1962
4495 msgid "Senseless with this layout!"
4496 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4498 #: src/ParagraphExtra.C:143
4500 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4501 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4503 #: src/ParagraphExtra.C:162
4504 msgid "ParagraphExtra Layout"
4505 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
4507 #: src/ParagraphExtra.C:201
4508 msgid "ParagraphExtra layout set"
4509 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
4511 #: src/ParagraphExtra.C:307
4512 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4513 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
4515 #: src/print_form.C:21
4519 #: src/print_form.C:31
4523 #: src/print_form.C:33
4527 #: src/print_form.C:52
4528 msgid "All Pages|#G"
4529 msgstr "V¹ech stran|#V"
4531 #: src/print_form.C:54
4532 msgid "Only Odd Pages|#O"
4533 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4535 #: src/print_form.C:56
4536 msgid "Only Even Pages|#E"
4537 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4539 #: src/print_form.C:62
4540 msgid "Normal Order|#N"
4541 msgstr "Normální|#N"
4543 #: src/print_form.C:64
4544 msgid "Reverse Order|#R"
4545 msgstr "Pozpátku|#P"
4547 #: src/print_form.C:68
4551 #: src/print_form.C:76
4555 #: src/print_form.C:81
4559 #: src/print_form.C:85
4563 #: src/print_form.C:88
4567 #: src/print_form.C:107
4569 msgstr "Typ souboru"
4571 #: src/print_form.C:111
4575 #: src/print_form.C:125
4579 #: src/print_form.C:127
4580 msgid "Postscript|#P"
4581 msgstr "PostScript|#P"
4583 #: src/print_form.C:129
4587 #: src/print_form.C:132
4591 #: src/print_form.C:134
4595 #: src/spellchecker.C:217
4596 msgid "Spellchecker Options"
4597 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4599 #: src/spellchecker.C:548
4600 msgid "Spellchecker"
4601 msgstr "Kontrola pravopisu"
4603 #: src/spellchecker.C:655
4607 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4608 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4609 "for the language of this document installed.\n"
4610 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4611 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4615 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4616 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4617 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4618 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4619 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4621 #: src/spellchecker.C:771
4622 msgid " words checked."
4623 msgstr " slov zkontrolováno."
4625 #: src/spellchecker.C:773
4626 msgid " word checked."
4627 msgstr " slovo zkontrováno"
4629 #: src/spellchecker.C:775
4630 msgid "Spellchecking completed!"
4631 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4633 #: src/spellchecker.C:779
4635 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4636 "Maybe it has been killed."
4638 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4639 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4642 msgid "Use language of document|#D"
4643 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4646 msgid "Use alternate language:|#U"
4647 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4650 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4651 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4654 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4655 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4658 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4659 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4662 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4663 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4682 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4683 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4686 msgid "Start spellchecking|#S"
4687 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4690 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4691 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4694 msgid "Ignore word|#g"
4695 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4698 msgid "Accept word in this session|#A"
4699 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4701 #: src/sp_form.C:101
4702 msgid "Stop spellchecking|#T"
4703 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4705 #: src/sp_form.C:103
4706 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4707 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4709 #: src/sp_form.C:106
4714 #: src/sp_form.C:110
4719 #: src/sp_form.C:113
4720 msgid "Replace word|#R"
4721 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4723 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4724 #: src/support/filetools.C:181
4725 msgid "LyX Internal Error!"
4726 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4728 #: src/support/filetools.C:166
4729 msgid "Could not test if directory is writeable"
4730 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4732 #: src/support/filetools.C:175
4733 msgid "Cannot open directory test file"
4734 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
4736 #: src/support/filetools.C:182
4737 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4738 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
4740 #: src/support/filetools.C:349
4741 msgid "Error! Cannot open directory:"
4742 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4744 #: src/support/filetools.C:361
4745 msgid "Error! Could not remove file:"
4746 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4748 #: src/support/filetools.C:375
4749 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4750 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4752 #: src/support/filetools.C:391
4753 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4754 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4756 #: src/support/filetools.C:446
4757 msgid "Internal error!"
4758 msgstr "Vnitøní chyba!"
4760 #: src/support/filetools.C:447
4761 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4762 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4764 #: src/support/filetools.C:452
4765 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4766 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4768 #: src/support/lyxlib.h:46
4772 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4773 msgid "Error: Could not change to directory: "
4774 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4776 #: src/support/path.h:37
4778 msgid "Error: Dir already popped: "
4779 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
4781 #: src/TableLayout.C:232
4782 msgid "Table Extra Form"
4783 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
4785 #: src/TableLayout.C:252
4786 msgid "Table Layout"
4787 msgstr "Formát tabulky"
4789 #: src/TableLayout.C:280
4790 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4791 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
4793 #: src/TableLayout.C:335
4794 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4795 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
4798 msgid "Opened float"
4799 msgstr "Otevøený objekt"
4802 msgid "Closed float"
4803 msgstr "Uzavøený objekt"
4806 msgid "Nothing to do"
4807 msgstr "Nic na práci"
4809 #. Could only happen with user style
4812 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4814 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4816 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4817 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4818 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4819 msgid "Impossible operation"
4820 msgstr "Nemo¾ná operace"
4822 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4823 msgid "Don't know what to do with half floats."
4824 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4826 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4830 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4831 msgid "Don't know what to do with half tables."
4832 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4835 msgid "Can't paste float into float!"
4836 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4839 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4840 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
4843 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4844 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4846 #. the user inserted a space before a space. So we
4847 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4848 #. * space should be set to current font. That is why
4849 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4850 #. * blank at the end of a row we have to force
4852 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4853 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4854 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4858 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4860 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4863 msgid "You can't insert a float in a float!"
4864 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4867 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4868 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4871 msgid "Cannot cut table."
4872 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4875 msgid "Float would include float!"
4876 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4878 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4879 #~ msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
4881 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4882 #~ msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
4884 #~ msgid "Insert menu separator"
4885 #~ msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
4887 #~ msgid "Reference Type"
4888 #~ msgstr "Typ odkazu"
4890 #~ msgid "Goto Label"
4891 #~ msgstr "Jdi na znaèku"
4893 #~ msgid "Change Label"
4894 #~ msgstr "Zmìna znaèky"
4896 #~ msgid "Page Number"
4897 #~ msgstr "Èíslo stránky"
4899 #~ msgid "Reference"
4902 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4903 #~ msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
4905 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4906 #~ msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
4908 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4909 #~ msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
4911 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4912 #~ msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
4914 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4915 #~ msgstr "Nejprve zastavte korektor."