]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
getting ready for a prerelease
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:52+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. sgml2lyx failed
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
20 msgid "Error!"
21 msgstr "Chyba!"
22
23 #: src/buffer.C:224
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr ""
26
27 #: src/buffer.C:234
28 #, fuzzy
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:408
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
40
41 #: src/buffer.C:409
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
44
45 #: src/buffer.C:411
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
48
49 #: src/buffer.C:1031
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
52
53 #: src/buffer.C:1112
54 #, c-format
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
57
58 #: src/buffer.C:1116
59 #, c-format
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
62
63 #: src/buffer.C:1134
64 msgid "Warning!"
65 msgstr "Varování!"
66
67 #: src/buffer.C:1135
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
74
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
77 msgid "ERROR!"
78 msgstr "CHYBA!"
79
80 #: src/buffer.C:1143
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
83
84 #: src/buffer.C:1149
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
87
88 #: src/buffer.C:1152
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
91
92 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
95
96 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
99
100 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
101 msgid "Error! Could not close file properly: "
102 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
103
104 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
105 msgid "Error: Cannot write file:"
106 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
107
108 #: src/buffer.C:1359
109 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
110 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
111
112 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
113 msgid "Error! Could not close file properly:"
114 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
115
116 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
117 #: src/paragraph.C:3575
118 msgid "LYX_ERROR:"
119 msgstr "CHYBA LYXU:"
120
121 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
122 msgid "Cannot write file"
123 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
124
125 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
126 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
127 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
128
129 #. path to LaTeX file
130 #: src/buffer.C:3174
131 msgid "Running LaTeX..."
132 msgstr "Pracuje LaTeX..."
133
134 #: src/buffer.C:3191
135 msgid "LaTeX did not work!"
136 msgstr "LaTeX nefunguje!"
137
138 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
139 msgid "Missing log file:"
140 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
141
142 #. no errors or any other things to think about so:
143 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
144 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
145 msgid "Done"
146 msgstr "Hotovo"
147
148 #. path to Literate file
149 #: src/buffer.C:3239
150 msgid "Running Literate..."
151 msgstr "Pracuje Literate..."
152
153 #: src/buffer.C:3259
154 msgid "Literate command did not work!"
155 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
156
157 #. path to Literate file
158 #: src/buffer.C:3307
159 msgid "Building Program..."
160 msgstr "Vytváøím program..."
161
162 #: src/buffer.C:3327
163 msgid "Build did not work!"
164 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
165
166 #. path to LaTeX file
167 #: src/buffer.C:3374
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Pracuje chktex..."
170
171 #: src/buffer.C:3390
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex nefunguje!"
174
175 #: src/buffer.C:3391
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
178
179 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
180 msgid "Cannot open temporary file:"
181 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
182
183 #: src/buffer.C:3568
184 msgid "Error! Can't open temporary file:"
185 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
186
187 #: src/buffer.C:3576
188 msgid "Error executing *roff command on table"
189 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
190
191 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
192 msgid "Impossible Operation!"
193 msgstr "Nemo¾ná operace!"
194
195 #: src/buffer.C:3773
196 msgid "Cannot insert table/list in table."
197 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
198
199 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
200 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
201 #: src/text2.C:2112
202 msgid "Sorry."
203 msgstr "Lituji."
204
205 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
206 #: src/lyxvc.C:143
207 msgid "Changes in document:"
208 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
209
210 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
211 msgid "Save document?"
212 msgstr "Ulo¾it dokument?"
213
214 #: src/bufferlist.C:117
215 msgid "Some documents were not saved:"
216 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
217
218 #: src/bufferlist.C:118
219 msgid "Exit anyway?"
220 msgstr "Pøesto ukonèit?"
221
222 #: src/bufferlist.C:129
223 msgid "Saving document"
224 msgstr "Ukládám dokument"
225
226 #: src/bufferlist.C:202
227 msgid "Document saved as"
228 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
229
230 #: src/bufferlist.C:213
231 msgid "Could not delete auto-save file!"
232 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
233
234 #: src/bufferlist.C:223
235 msgid "Save failed!"
236 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
237
238 #: src/bufferlist.C:291
239 msgid "No Documents Open!%t"
240 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
241
242 #: src/bufferlist.C:361
243 msgid "lyx: Attempting to save document "
244 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
245
246 #: src/bufferlist.C:364
247 msgid " as..."
248 msgstr "jako..."
249
250 #: src/bufferlist.C:388
251 msgid "  Save seems successful. Phew."
252 msgstr "  Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
253
254 #: src/bufferlist.C:392
255 msgid "  Save failed! Trying..."
256 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
257
258 #: src/bufferlist.C:395
259 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
260 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
261
262 #: src/bufferlist.C:422
263 msgid "An emergency save of this document exists!"
264 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
265
266 #: src/bufferlist.C:424
267 msgid "Try to load that instead?"
268 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
269
270 #: src/bufferlist.C:446
271 msgid "Autosave file is newer."
272 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
273
274 #: src/bufferlist.C:448
275 msgid "Load that one instead?"
276 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
277
278 #: src/bufferlist.C:513
279 msgid "Unable to open template"
280 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
281
282 #: src/bufferlist.C:544
283 msgid "Could not convert file"
284 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
285
286 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
287 #: src/lyxfunc.C:2780
288 msgid "Document is already open:"
289 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
290
291 #: src/bufferlist.C:559
292 msgid "Do you want to reload that document?"
293 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
294
295 #: src/bufferlist.C:575
296 msgid "File `"
297 msgstr "Soubor `"
298
299 #: src/bufferlist.C:576
300 msgid "' is read-only."
301 msgstr "' je pouze ke ètení."
302
303 #: src/bufferlist.C:592
304 msgid "Cannot open specified file:"
305 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
306
307 #: src/bufferlist.C:594
308 msgid "Create new document with this name?"
309 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
310
311 #: src/BufferView.C:274
312 msgid "Formatting document..."
313 msgstr "Formátuji dokument..."
314
315 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
316 msgid "No more errors"
317 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
318
319 #: src/bullet_forms.C:46
320 msgid "Size|#z"
321 msgstr "Velikost|#z"
322
323 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
324 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
325 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
326 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
327 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
328 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
329 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
330 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
331 msgid "OK"
332 msgstr "OK"
333
334 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
335 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
336 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
337 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
338 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
339 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
340 #: src/sp_form.C:62
341 msgid "Apply|#A"
342 msgstr "Proveï|#P"
343
344 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
345 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
346 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
347 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
348 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
349 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
350 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
351 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
352 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
353 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
354 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
355 msgid "Cancel|^["
356 msgstr "Zru¹it|^["
357
358 #: src/bullet_forms.C:60
359 msgid "LaTeX|#L"
360 msgstr "LaTeX|#L"
361
362 #: src/bullet_forms.C:68
363 msgid "1|#1"
364 msgstr "1|#1"
365
366 #: src/bullet_forms.C:72
367 msgid "2|#2"
368 msgstr "2|#2"
369
370 #: src/bullet_forms.C:75
371 msgid "3|#3"
372 msgstr "3|#3"
373
374 #: src/bullet_forms.C:78
375 msgid "4|#4"
376 msgstr "4|#4"
377
378 #: src/bullet_forms.C:83
379 msgid "Bullet Depth"
380 msgstr "Hloubka znaèek"
381
382 #: src/bullet_forms.C:88
383 msgid "Standard|#S"
384 msgstr "Standardní"
385
386 #: src/bullet_forms.C:93
387 msgid "Maths|#M"
388 msgstr "Matematické"
389
390 #: src/bullet_forms.C:97
391 msgid "Ding 2|#i"
392 msgstr "Dal¹í 2"
393
394 #: src/bullet_forms.C:101
395 msgid "Ding 3|#n"
396 msgstr "Dal¹í 3"
397
398 #: src/bullet_forms.C:105
399 msgid "Ding 4|#g"
400 msgstr "Dal¹í 4"
401
402 #: src/bullet_forms.C:109
403 msgid "Ding 1|#D"
404 msgstr "Dal¹í 1"
405
406 #: src/bullet_forms_cb.C:29
407 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
408 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
409
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
412 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
413
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
416 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
417
418 #: src/bullet_forms_cb.C:36
419 msgid ""
420 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
421 "| huge | Huge"
422 msgstr ""
423 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
424 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
425
426 #: src/bullet_forms_cb.C:51
427 msgid "Itemize Bullet Selection"
428 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
429
430 #: src/Chktex.C:79
431 msgid "ChkTeX warning id #"
432 msgstr "Varování ChkTeXu #"
433
434 #: src/credits.C:55
435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
436 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
437
438 #: src/credits.C:59
439 msgid "Please install correctly to estimate the great"
440 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
441
442 #: src/credits.C:62
443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
444 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
445
446 #: src/credits.C:72
447 msgid "Credits"
448 msgstr "Kredit"
449
450 #: src/credits.C:99
451 msgid "Copyright and Warranty"
452 msgstr "Copyright a záruka"
453
454 #: src/credits_form.C:24
455 msgid "Matthias"
456 msgstr "Matthias"
457
458 #: src/credits_form.C:29
459 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
460 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
461
462 #: src/credits_form.C:50
463 msgid ""
464 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
465 "1995-1999 LyX Team"
466 msgstr ""
467 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
468 "1995-1999 LyX Team"
469
470 #: src/credits_form.C:55
471 msgid ""
472 "This program is free software; you can redistribute it\n"
473 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
474 "Public License as published by the Free Software\n"
475 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
476 "(at your option) any later version."
477 msgstr ""
478 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
479 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
480 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
481 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
482 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
483
484 #: src/credits_form.C:64
485 msgid ""
486 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
487 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
488 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
489 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
491 "You should have received a copy of\n"
492 "the GNU General Public License\n"
493 "along with this program; if not, write to\n"
494 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
495 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
496 msgstr ""
497 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
498 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
499 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
500 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
501 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
502 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
503 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
504 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
505 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
506 "Èeský pøeklad najdete na\n"
507 "http://www.freesoft.cz/"
508
509 #: src/filedlg.C:182
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
512
513 #: src/FontLoader.C:217
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
516
517 #: src/form1.C:21
518 msgid "Set Charset|#C"
519 msgstr "Nastav|#N"
520
521 #: src/form1.C:23
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
524
525 #: src/form1.C:28
526 msgid ""
527 "Error:\n"
528 "\n"
529 "Keymap\n"
530 "not found"
531 msgstr ""
532 "Chyba:\n"
533 "\n"
534 "Mapa klávesnice\n"
535 "nenalezena"
536
537 #: src/form1.C:33
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Znaková sada:|#Z"
540
541 #: src/form1.C:45
542 msgid "Other...|#O"
543 msgstr "Jiný..."
544
545 #: src/form1.C:48
546 msgid "Other...|#T"
547 msgstr "Jiný..."
548
549 #: src/form1.C:51
550 msgid "Language"
551 msgstr "Jazyk"
552
553 #: src/form1.C:56
554 msgid "Mapping"
555 msgstr "Mapování"
556
557 #: src/form1.C:62
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Primární klávesnice"
560
561 #: src/form1.C:64
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "®ádné mapování"
564
565 #: src/form1.C:66
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Sekundární klávesnice"
568
569 #: src/form1.C:70
570 msgid "Secondary"
571 msgstr "Sekundární"
572
573 #: src/form1.C:73
574 msgid "Primary"
575 msgstr "Primární"
576
577 #: src/form1.C:99
578 msgid "EPS file|#E"
579 msgstr "Soubor EPS"
580
581 #: src/form1.C:102
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Celostránkový náhled"
584
585 #: src/form1.C:105
586 msgid "Browse...|#B"
587 msgstr "Proch."
588
589 #: src/form1.C:123
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Zobraz rámeèek"
592
593 #: src/form1.C:126
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Proveï transformace"
596
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
598 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
599 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
600 msgid "Options"
601 msgstr "Nastavení"
602
603 #: src/form1.C:133
604 msgid "Angle:|#L"
605 msgstr "Úhel"
606
607 #: src/form1.C:139
608 #, no-c-format
609 msgid "% of Page|#g"
610 msgstr "% strany"
611
612 #: src/form1.C:142
613 msgid "Default|#t"
614 msgstr "Implicitní"
615
616 #: src/form1.C:145
617 msgid "cm|#m"
618 msgstr "cm|#c"
619
620 #: src/form1.C:148
621 msgid "inches|#h"
622 msgstr "palce|#p"
623
624 #: src/form1.C:153
625 msgid "Display"
626 msgstr "Zobrazit"
627
628 #: src/form1.C:157
629 msgid "Height"
630 msgstr "Vý¹ka"
631
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
633 msgid "Width"
634 msgstr "©íøka"
635
636 #: src/form1.C:165
637 msgid "Rotation"
638 msgstr "Natoèení"
639
640 #: src/form1.C:171
641 msgid "Display in Color|#D"
642 msgstr "Barevnì"
643
644 #: src/form1.C:174
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Nezobrazovat"
647
648 #: src/form1.C:177
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "V odstínech ¹edi"
651
652 #: src/form1.C:180
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
654 msgstr "Èernobíle"
655
656 #: src/form1.C:187
657 msgid "Default|#U"
658 msgstr "Implicitní"
659
660 #: src/form1.C:190
661 msgid "cm|#c"
662 msgstr "cm"
663
664 #: src/form1.C:193
665 msgid "inches|#n"
666 msgstr "palce"
667
668 #: src/form1.C:197
669 #, no-c-format
670 msgid "% of Page|#P"
671 msgstr "% stránky"
672
673 #: src/form1.C:201
674 #, no-c-format
675 msgid "% of Column|#o"
676 msgstr "% sloupce"
677
678 #: src/form1.C:207
679 msgid "Caption|#k"
680 msgstr "Popiska"
681
682 #: src/form1.C:210
683 msgid "Subfigure|#q"
684 msgstr "Podobrázek"
685
686 #: src/form1.C:233
687 msgid "Directory:|#D"
688 msgstr "Adresáø:"
689
690 #: src/form1.C:237
691 msgid "Pattern:|#P"
692 msgstr "Maska:"
693
694 #: src/form1.C:245
695 msgid "Filename:|#F"
696 msgstr "Soubor:"
697
698 #: src/form1.C:249
699 msgid "Rescan|#R#r"
700 msgstr "Obnov"
701
702 #: src/form1.C:252
703 msgid "Home|#H#h"
704 msgstr "Domù"
705
706 #: src/form1.C:255
707 msgid "User1|#1"
708 msgstr "U¾ivatel1"
709
710 #: src/form1.C:258
711 msgid "User2|#2"
712 msgstr "U¾ivatel2"
713
714 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
715 msgid "Columns"
716 msgstr "Sloupce"
717
718 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
719 msgid "Rows"
720 msgstr "Øádky"
721
722 #: src/form1.C:318
723 msgid "Find|#n"
724 msgstr "Hledat|#H"
725
726 #: src/form1.C:322
727 msgid "Replace with|#W"
728 msgstr "Nahradit èím|#N"
729
730 #: src/form1.C:326
731 msgid "@>|#F"
732 msgstr " >|#F"
733
734 #: src/form1.C:330
735 msgid "@<|#B"
736 msgstr " <|#B"
737
738 #: src/form1.C:334
739 msgid "Replace|#R#r"
740 msgstr "Nahraï"
741
742 #: src/form1.C:338
743 msgid "Close|^["
744 msgstr "Zavøít"
745
746 #: src/form1.C:342
747 msgid "Case sensitive|#s#S"
748 msgstr "velikost písma|#v"
749
750 #: src/form1.C:344
751 msgid "Match word|#M#m"
752 msgstr "celá slova|#c"
753
754 #: src/form1.C:346
755 msgid "Replace All|#A#a"
756 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
757
758 #: src/insets/figinset.C:1090
759 msgid "[render error]"
760 msgstr "[chyba vykreslování]"
761
762 #: src/insets/figinset.C:1091
763 msgid "[rendering ... ]"
764 msgstr "[vykresluji ... ]"
765
766 #: src/insets/figinset.C:1093
767 msgid "[no file]"
768 msgstr "[¾ádný soubor]"
769
770 #: src/insets/figinset.C:1094
771 msgid "[not displayed]"
772 msgstr "[nezobrazeno]"
773
774 #: src/insets/figinset.C:1095
775 msgid "[no ghostscript]"
776 msgstr "[chybí ghostscript]"
777
778 #: src/insets/figinset.C:1097
779 msgid "[unknown error]"
780 msgstr "[neznámá chyba]"
781
782 #: src/insets/figinset.C:1294
783 msgid "Figure"
784 msgstr "Obrázek"
785
786 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
787 msgid "empty figure path"
788 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
789
790 #: src/insets/figinset.C:2153
791 msgid "Clipart"
792 msgstr "Clipart"
793
794 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
795 #: src/lyxfunc.C:2880
796 msgid "Document"
797 msgstr "Dokument"
798
799 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
800 msgid "EPS Figure"
801 msgstr "Obrázek EPS"
802
803 #: src/insets/figinset.C:2177
804 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
805 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
806
807 #: src/insets/figinset.C:2178
808 #, no-c-format
809 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
810 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
811
812 #: src/insets/form_url.C:19
813 #, fuzzy
814 msgid "Url"
815 msgstr "Url: "
816
817 #: src/insets/form_url.C:20
818 msgid "Url|#U"
819 msgstr "Url|#U"
820
821 #: src/insets/form_url.C:23
822 #, fuzzy
823 msgid "Name"
824 msgstr "Jméno cíle|#J"
825
826 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
827 msgid "Name|#N"
828 msgstr "Jméno cíle|#J"
829
830 #: src/insets/form_url.C:27
831 #, fuzzy
832 msgid "HTML type"
833 msgstr "HTML typ|#H"
834
835 #: src/insets/form_url.C:28
836 msgid "HTML type|#H"
837 msgstr "HTML typ|#H"
838
839 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
840 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
841 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
842 #: src/mathed/math_forms.C:179
843 msgid "Close"
844 msgstr "Zavøít"
845
846 #: src/insets/insetbib.C:80
847 msgid "Key:"
848 msgstr "Klíè:"
849
850 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
851 msgid "Remark:|#R"
852 msgstr "Poznámka:"
853
854 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
855 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
856 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
857 msgid "Key:|#K"
858 msgstr "Klíè:"
859
860 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
861 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
862 msgid "Label:|#L"
863 msgstr "Znaèka:"
864
865 #: src/insets/insetbib.C:169
866 msgid "Citation"
867 msgstr "Citace"
868
869 #: src/insets/insetbib.C:275
870 msgid "Bibliography item"
871 msgstr "Polo¾ka literatury"
872
873 #: src/insets/insetbib.C:290
874 msgid "BibTeX Generated References"
875 msgstr "Citace generované BibTeXem"
876
877 #: src/insets/insetbib.C:405
878 msgid "Database:"
879 msgstr "Databáze:"
880
881 #: src/insets/insetbib.C:406
882 msgid "Style:  "
883 msgstr "Styl:"
884
885 #: src/insets/insetbib.C:414
886 msgid "BibTeX"
887 msgstr "BibTeX"
888
889 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
890 msgid "Error"
891 msgstr "Chyba"
892
893 #: src/insets/inseterror.C:178
894 msgid "LaTeX Error"
895 msgstr "Chyba LaTeXu"
896
897 #. / what appears in the minibuffer when opening
898 #: src/insets/inseterror.h:59
899 msgid "Opened error"
900 msgstr "Otevøená chyba"
901
902 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
903 msgid "Browse|#B"
904 msgstr "Proch."
905
906 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
907 msgid "Don't typeset|#D"
908 msgstr "Nesázet"
909
910 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
911 msgid "Load|#L"
912 msgstr "Nahrát"
913
914 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
915 msgid "File name:|#F"
916 msgstr "Soubor:"
917
918 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
919 msgid "Visible space|#s"
920 msgstr "Viditelná mezera"
921
922 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
923 msgid "Verbatim|#V"
924 msgstr "Pøesnì|#V"
925
926 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
927 msgid "Use input|#i"
928 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
929
930 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
931 msgid "Use include|#U"
932 msgstr "Zru¹ okraje"
933
934 #. launches dialog
935 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
936 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
937 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
938 msgid "Documents"
939 msgstr "Dokumenty"
940
941 #. Use by default the master's path
942 #: src/insets/insetinclude.C:114
943 msgid "Select Child Document"
944 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
945
946 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
947 msgid "Include"
948 msgstr "Vlo¾ení"
949
950 #: src/insets/insetinclude.C:287
951 msgid "Input"
952 msgstr "Vstup"
953
954 #: src/insets/insetinclude.C:289
955 msgid "Verbatim Input"
956 msgstr "Pøesný vstup"
957
958 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
959 msgid "Keyword:|#K"
960 msgstr "Klíè:|#K"
961
962 #: src/insets/insetindex.C:104
963 msgid "Index"
964 msgstr "Rejstøík"
965
966 #: src/insets/insetindex.C:111
967 msgid "Idx"
968 msgstr "Index"
969
970 #: src/insets/insetindex.C:139
971 msgid "PrintIndex"
972 msgstr "Tisk rejstøíku"
973
974 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
975 #: src/insets/insetinfo.C:208
976 msgid "Note"
977 msgstr "Komentáø"
978
979 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
980 msgid "Close|#C^["
981 msgstr "Zavøít"
982
983 #. /
984 #: src/insets/insetloa.h:37
985 msgid "List of Algorithms"
986 msgstr "Seznam algoritmù"
987
988 #. /
989 #: src/insets/insetlof.h:35
990 msgid "List of Figures"
991 msgstr "Seznam obrázkù"
992
993 #. /
994 #: src/insets/insetlot.h:35
995 msgid "List of Tables"
996 msgstr "Seznam tabulek"
997
998 #: src/insets/insetparent.h:41
999 msgid "Parent:"
1000 msgstr "Rodiè:"
1001
1002 #: src/insets/insetref.C:62
1003 msgid "Page: "
1004 msgstr "Strana: "
1005
1006 #: src/insets/insetref.C:64
1007 msgid "Ref: "
1008 msgstr "Odkaz: "
1009
1010 #. /
1011 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1012 msgid "Table of Contents"
1013 msgstr "Obsah"
1014
1015 #: src/insets/inseturl.C:138
1016 msgid "Insert Url"
1017 msgstr "Vlo¾ení Url"
1018
1019 #: src/insets/inseturl.C:152
1020 msgid "HtmlUrl: "
1021 msgstr "HtmlUrl: "
1022
1023 #: src/insets/inseturl.C:154
1024 msgid "Url: "
1025 msgstr "Url: "
1026
1027 #. / what appears in the minibuffer when opening
1028 #: src/insets/lyxinset.h:94
1029 msgid "Opened inset"
1030 msgstr "Otevøený objekt"
1031
1032 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1033 msgid "other..."
1034 msgstr "jiný..."
1035
1036 #: src/intl.C:367
1037 msgid "Key Mappings"
1038 msgstr "Mapování klávesnice"
1039
1040 #: src/kbmap.C:303
1041 msgid "   options: "
1042 msgstr "   volby: "
1043
1044 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1045 msgid "LaTeX run number "
1046 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1047
1048 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1049 msgid "Running MakeIndex."
1050 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1051
1052 #: src/LaTeX.C:199
1053 msgid "Running BibTeX."
1054 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1055
1056 #: src/LaTeXLog.C:43
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Unable to show log file!"
1059 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1060
1061 #: src/LaTeXLog.C:46
1062 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1063 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1064
1065 #: src/LaTeXLog.C:53
1066 msgid "Build Program Log"
1067 msgstr "Vytváøím log"
1068
1069 #: src/LaTeXLog.C:53
1070 msgid "LaTeX Log"
1071 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1072
1073 #: src/latexoptions.C:19
1074 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1075 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1076
1077 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1078 msgid "Update|#Uu"
1079 msgstr "Obnov"
1080
1081 #: src/layout.C:1088
1082 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1083 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1084
1085 #: src/layout.C:1089
1086 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1087 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1088
1089 #: src/layout.C:1090
1090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1091 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1092
1093 #: src/layout.C:1143
1094 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1095 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1096
1097 #: src/layout.C:1144
1098 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1099 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1100
1101 #: src/layout.C:1145
1102 msgid "Sorry, has to exit :-("
1103 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1104
1105 #: src/layout_forms.C:25
1106 msgid "Separation"
1107 msgstr "Zaè. odstavce"
1108
1109 #: src/layout_forms.C:33
1110 msgid "Indent|#I"
1111 msgstr "Odsazení|#O"
1112
1113 #: src/layout_forms.C:37
1114 msgid "Skip|#K"
1115 msgstr "Mezera|#M"
1116
1117 #: src/layout_forms.C:43
1118 msgid "Class:|#C"
1119 msgstr "Tøída:|#T"
1120
1121 #: src/layout_forms.C:49
1122 msgid "Pagestyle:|#P"
1123 msgstr "Styl strany:"
1124
1125 #: src/layout_forms.C:54
1126 msgid "Fonts:|#F"
1127 msgstr "Písma:"
1128
1129 #: src/layout_forms.C:59
1130 msgid "Font Size:|#O"
1131 msgstr "Vel. písma:"
1132
1133 #: src/layout_forms.C:76
1134 msgid "Float Placement:|#L"
1135 msgstr "Umístìní objektù:"
1136
1137 #: src/layout_forms.C:80
1138 msgid "PS Driver:|#S"
1139 msgstr "PostScript:"
1140
1141 #: src/layout_forms.C:85
1142 msgid "Encoding:|#D"
1143 msgstr "Kódování:"
1144
1145 #: src/layout_forms.C:103
1146 msgid "One|#n"
1147 msgstr "Jedna"
1148
1149 #: src/layout_forms.C:107
1150 msgid "Two|#T"
1151 msgstr "Dvì"
1152
1153 #: src/layout_forms.C:113
1154 msgid "Sides"
1155 msgstr "Strany"
1156
1157 #: src/layout_forms.C:127
1158 msgid "One|#e"
1159 msgstr "Jeden"
1160
1161 #: src/layout_forms.C:131
1162 msgid "Two|#w"
1163 msgstr "Dva"
1164
1165 #: src/layout_forms.C:137
1166 msgid "Extra Options:|#X"
1167 msgstr "Dal¹í volby:"
1168
1169 #: src/layout_forms.C:141
1170 msgid "Language:"
1171 msgstr "Jazyk:"
1172
1173 #: src/layout_forms.C:151
1174 msgid "Default Skip:|#u"
1175 msgstr "Std. Mezera:"
1176
1177 #: src/layout_forms.C:157
1178 msgid "Section number depth"
1179 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1180
1181 #: src/layout_forms.C:162
1182 msgid "Table of contents depth"
1183 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1184
1185 #: src/layout_forms.C:167
1186 msgid "Spacing|#g"
1187 msgstr "Øádkování:"
1188
1189 #: src/layout_forms.C:173
1190 msgid "Bullet Shapes|#B"
1191 msgstr "Znaèky"
1192
1193 #: src/layout_forms.C:178
1194 msgid "Use AMS Math|#M"
1195 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1196
1197 #: src/layout_forms.C:211
1198 msgid "Family:|#F"
1199 msgstr "Rodina:|#R"
1200
1201 #: src/layout_forms.C:216
1202 msgid "Series:|#S"
1203 msgstr "Váha|#V"
1204
1205 #: src/layout_forms.C:221
1206 msgid "Shape:|#H"
1207 msgstr "Tvar|#T"
1208
1209 #: src/layout_forms.C:226
1210 msgid "Size:|#Z"
1211 msgstr "Velikost:|#e"
1212
1213 #: src/layout_forms.C:231
1214 msgid "Misc:|#M"
1215 msgstr "Dal¹í:|#D"
1216
1217 #: src/layout_forms.C:244
1218 msgid "Color:|#C"
1219 msgstr "Barva:|#B"
1220
1221 #: src/layout_forms.C:249
1222 msgid "Toggle on all these|#T"
1223 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1224
1225 #: src/layout_forms.C:252
1226 msgid "These are never toggled"
1227 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1228
1229 #: src/layout_forms.C:257
1230 msgid "These are always toggled"
1231 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1232
1233 #: src/layout_forms.C:300
1234 msgid "Label Width:|#d"
1235 msgstr "©íøka znaèky"
1236
1237 #: src/layout_forms.C:304
1238 msgid "Indent"
1239 msgstr "Odsazení"
1240
1241 #: src/layout_forms.C:308
1242 msgid "Above|#b"
1243 msgstr "Nad"
1244
1245 #: src/layout_forms.C:310
1246 msgid "Below|#E"
1247 msgstr "Pod"
1248
1249 #: src/layout_forms.C:312
1250 msgid "Above|#o"
1251 msgstr "Nad"
1252
1253 #: src/layout_forms.C:314
1254 msgid "Below|#l"
1255 msgstr "Pod"
1256
1257 #: src/layout_forms.C:316
1258 msgid "No Indent|#I"
1259 msgstr "Bez odsazení"
1260
1261 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1262 msgid "Right|#R"
1263 msgstr "Vpravo"
1264
1265 #: src/layout_forms.C:322
1266 msgid "Left|#f"
1267 msgstr "Vlevo"
1268
1269 #: src/layout_forms.C:324
1270 msgid "Block|#c"
1271 msgstr "Do bloku"
1272
1273 #: src/layout_forms.C:326
1274 msgid "Center|#n"
1275 msgstr "Na støed"
1276
1277 #: src/layout_forms.C:336
1278 msgid "Above:|#v"
1279 msgstr "Nad"
1280
1281 #: src/layout_forms.C:340
1282 msgid "Below:|#w"
1283 msgstr "Pod"
1284
1285 #: src/layout_forms.C:344
1286 msgid "Pagebreaks"
1287 msgstr "Zlom strany"
1288
1289 #: src/layout_forms.C:348
1290 msgid "Lines"
1291 msgstr "Linky"
1292
1293 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1294 msgid "Alignment"
1295 msgstr "Zarovnání"
1296
1297 #: src/layout_forms.C:356
1298 msgid "Vertical Spaces"
1299 msgstr "Vertikální mezery"
1300
1301 #: src/layout_forms.C:360
1302 msgid "ExtraOpt|#X"
1303 msgstr "Dal¹í volby"
1304
1305 #: src/layout_forms.C:364
1306 msgid "Keep|#K"
1307 msgstr "Nechat"
1308
1309 #: src/layout_forms.C:366
1310 msgid "Keep|#p"
1311 msgstr "Nechat"
1312
1313 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1314 msgid "OK|#O"
1315 msgstr "OK"
1316
1317 #: src/layout_forms.C:422
1318 msgid "Type:|#T"
1319 msgstr "Typ"
1320
1321 #: src/layout_forms.C:427
1322 msgid "Single|#S"
1323 msgstr "Jednod.|#J"
1324
1325 #: src/layout_forms.C:429
1326 msgid "Double|#D"
1327 msgstr "Dvojité|#D"
1328
1329 #: src/layout_forms.C:433
1330 msgid "Text"
1331 msgstr "Text"
1332
1333 #: src/layout_forms.C:453
1334 msgid "Special:|#S"
1335 msgstr "Speciál:|#S"
1336
1337 #: src/layout_forms.C:463
1338 msgid "Margins"
1339 msgstr "Okraje"
1340
1341 #: src/layout_forms.C:467
1342 msgid "Foot/Head Margins"
1343 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1344
1345 #: src/layout_forms.C:487
1346 msgid "Orientation"
1347 msgstr "Orientace"
1348
1349 #: src/layout_forms.C:493
1350 msgid "Portrait|#o"
1351 msgstr "Portrét|#P"
1352
1353 #: src/layout_forms.C:495
1354 msgid "Landscape|#L"
1355 msgstr "Nale¾ato|#N"
1356
1357 #: src/layout_forms.C:499
1358 msgid "Papersize:|#P"
1359 msgstr "Papír:"
1360
1361 #: src/layout_forms.C:503
1362 msgid "Custom Papersize"
1363 msgstr "Atypický rozmìr"
1364
1365 #: src/layout_forms.C:507
1366 msgid "Use Geometry Package|#U"
1367 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1368
1369 #: src/layout_forms.C:509
1370 msgid "Width:|#W"
1371 msgstr "©íøka:"
1372
1373 #: src/layout_forms.C:512
1374 msgid "Height:|#H"
1375 msgstr "Vý¹ka:"
1376
1377 #: src/layout_forms.C:515
1378 msgid "Top:|#T"
1379 msgstr "Nahoøe:"
1380
1381 #: src/layout_forms.C:518
1382 msgid "Bottom:|#B"
1383 msgstr "Dole:"
1384
1385 #: src/layout_forms.C:521
1386 msgid "Left:|#e"
1387 msgstr "Vlevo:"
1388
1389 #: src/layout_forms.C:524
1390 msgid "Right:|#R"
1391 msgstr "Vpravo:"
1392
1393 #: src/layout_forms.C:527
1394 msgid "Headheight:|#i"
1395 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1396
1397 #: src/layout_forms.C:530
1398 msgid "Headsep:|#d"
1399 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1400
1401 #: src/layout_forms.C:533
1402 msgid "Footskip:|#F"
1403 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1404
1405 #: src/layout_forms.C:568
1406 msgid "Borders"
1407 msgstr "Okraje"
1408
1409 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1410 msgid "Top|#T"
1411 msgstr "Nahoøe|#N"
1412
1413 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1414 msgid "Bottom|#B"
1415 msgstr "Dole|#D"
1416
1417 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1418 msgid "Left|#L"
1419 msgstr "Vlevo|#l"
1420
1421 #: src/layout_forms.C:594
1422 msgid "Special Cell"
1423 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1424
1425 #: src/layout_forms.C:598
1426 msgid "Multicolumn|#M"
1427 msgstr "Vícesloupcová"
1428
1429 #: src/layout_forms.C:600
1430 msgid "Append Column|#A"
1431 msgstr "Pøidání sloupce"
1432
1433 #: src/layout_forms.C:603
1434 msgid "Delete Column|#O"
1435 msgstr "Vymazání sloupce"
1436
1437 #: src/layout_forms.C:606
1438 msgid "Append Row|#p"
1439 msgstr "Pøídání øádku"
1440
1441 #: src/layout_forms.C:609
1442 msgid "Delete Row|#w"
1443 msgstr "Vymazání øádku"
1444
1445 #: src/layout_forms.C:612
1446 msgid "Delete Table|#D"
1447 msgstr "Vymazání tabulky"
1448
1449 #: src/layout_forms.C:615
1450 msgid "Column"
1451 msgstr "Sloupcù"
1452
1453 #: src/layout_forms.C:618
1454 msgid "Row"
1455 msgstr "Øádkù"
1456
1457 #: src/layout_forms.C:621
1458 msgid "Set Borders|#S"
1459 msgstr "Nastav okraje"
1460
1461 #: src/layout_forms.C:624
1462 msgid "Unset Borders|#U"
1463 msgstr "Zru¹ okraje"
1464
1465 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1466 msgid "Longtable"
1467 msgstr "Dlouhá tab."
1468
1469 #: src/layout_forms.C:632
1470 msgid "Rotate 90°|#9"
1471 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1472
1473 #: src/layout_forms.C:634
1474 msgid "Linebreaks|#N"
1475 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1476
1477 #: src/layout_forms.C:636
1478 msgid "Spec. Table"
1479 msgstr "Spec. tabulka"
1480
1481 #: src/layout_forms.C:645
1482 msgid "First Head"
1483 msgstr "První hlav."
1484
1485 #: src/layout_forms.C:647
1486 msgid "Head"
1487 msgstr "Hlavièka"
1488
1489 #: src/layout_forms.C:649
1490 msgid "Foot"
1491 msgstr "Patièka"
1492
1493 #: src/layout_forms.C:651
1494 msgid "Last Foot"
1495 msgstr "Posl. pata"
1496
1497 #: src/layout_forms.C:653
1498 msgid "New Page"
1499 msgstr "Nová strana"
1500
1501 #: src/layout_forms.C:655
1502 msgid "Rotate 90°"
1503 msgstr "Otoè o 90°"
1504
1505 #: src/layout_forms.C:657
1506 msgid "Extra|#X"
1507 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:660
1510 msgid "Left|#e"
1511 msgstr "Vlevo|#l"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:663
1514 msgid "Right|#i"
1515 msgstr "Vpravo|#p"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:666
1518 msgid "Center|#C"
1519 msgstr "Na støed|#s"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:690
1522 msgid "Extra Options"
1523 msgstr "Dal¹í volby"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:694
1526 msgid "Length|#L"
1527 msgstr "Rozmìr"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:709
1530 msgid "or %|#o"
1531 msgstr "nebo %"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:725
1534 msgid "Middle|#d"
1535 msgstr "Na støed"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:737
1538 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1539 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:739
1542 msgid "Start new Minipage|#S"
1543 msgstr "Zaèni novou minipage"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:743
1546 msgid "Indented Paragraph|#I"
1547 msgstr "Odsazený odstavec"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:746
1550 msgid "Minipage|#M"
1551 msgstr "Minipage"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:749
1554 msgid "Floatflt|#F"
1555 msgstr "Floatflt"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:774
1558 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1559 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:794
1562 msgid "Special Column Alignment"
1563 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1564
1565 #: src/Literate.C:57
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Weaving document"
1568 msgstr "Ukládám dokument"
1569
1570 #: src/Literate.C:87
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Building program"
1573 msgstr "Vytváøím program"
1574
1575 #: src/LyXAction.C:97
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Insert appendix"
1578 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1579
1580 #: src/LyXAction.C:99
1581 msgid "Describe command"
1582 msgstr "Popis pøikazu"
1583
1584 #: src/LyXAction.C:101
1585 msgid "Select previous char"
1586 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
1587
1588 #: src/LyXAction.C:107
1589 msgid "Insert bibtex"
1590 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1591
1592 #: src/LyXAction.C:118
1593 msgid "Build program"
1594 msgstr "Vytváøím program"
1595
1596 #: src/LyXAction.C:120
1597 msgid "Autosave"
1598 msgstr "Automatické ulo¾ení"
1599
1600 #: src/LyXAction.C:122
1601 msgid "Go to beginning of document"
1602 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
1603
1604 #: src/LyXAction.C:124
1605 msgid "Select to beginning of document"
1606 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
1607
1608 #: src/LyXAction.C:130
1609 msgid "Check TeX"
1610 msgstr "Kontrola TeXu"
1611
1612 #: src/LyXAction.C:134
1613 msgid "Go to end of document"
1614 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
1615
1616 #: src/LyXAction.C:136
1617 msgid "Select to end of document"
1618 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:138
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Export to"
1623 msgstr "|Export%m%l"
1624
1625 #: src/LyXAction.C:140
1626 msgid "Fax"
1627 msgstr "Fax"
1628
1629 #: src/LyXAction.C:145
1630 msgid "Import document"
1631 msgstr "Vkládám dokument"
1632
1633 #: src/LyXAction.C:149
1634 msgid "New document"
1635 msgstr "Nový dokument"
1636
1637 #: src/LyXAction.C:151
1638 msgid "New document from template"
1639 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
1640
1641 #: src/LyXAction.C:153
1642 msgid "Open"
1643 msgstr "Otevøít"
1644
1645 #: src/LyXAction.C:155
1646 msgid "Switch to previous document"
1647 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
1648
1649 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1650 msgid "Print"
1651 msgstr "Tisk"
1652
1653 #: src/LyXAction.C:161
1654 msgid "Revert to saved"
1655 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
1656
1657 #: src/LyXAction.C:163
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Toggle read-only"
1660 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1661
1662 #: src/LyXAction.C:165
1663 msgid "Update DVI"
1664 msgstr "Obnovení DVI"
1665
1666 #: src/LyXAction.C:167
1667 msgid "Update PostScript"
1668 msgstr "Obnovení PostScriptu"
1669
1670 #: src/LyXAction.C:169
1671 msgid "View DVI"
1672 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
1673
1674 #: src/LyXAction.C:171
1675 msgid "View PostScript"
1676 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
1677
1678 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1679 msgid "Save"
1680 msgstr "Ulo¾it"
1681
1682 #: src/LyXAction.C:175
1683 msgid "Save As"
1684 msgstr "Ulo¾it jako"
1685
1686 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1687 msgid "Cancel"
1688 msgstr "Zru¹it"
1689
1690 #: src/LyXAction.C:179
1691 msgid "Go one char back"
1692 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
1693
1694 #: src/LyXAction.C:181
1695 msgid "Go one char forward"
1696 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
1697
1698 #: src/LyXAction.C:183
1699 msgid "Insert citation"
1700 msgstr "Vlo¾ení citace"
1701
1702 #: src/LyXAction.C:187
1703 msgid "Execute command"
1704 msgstr "Provedení pøíkazu"
1705
1706 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1707 msgid "Copy"
1708 msgstr "Kopíruj"
1709
1710 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1711 msgid "Cut"
1712 msgstr "Vystøihni"
1713
1714 #: src/LyXAction.C:202
1715 msgid "Decrement environment depth"
1716 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
1717
1718 #: src/LyXAction.C:204
1719 msgid "Increment environment depth"
1720 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
1721
1722 #: src/LyXAction.C:206
1723 msgid "Change environment depth"
1724 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1725
1726 #: src/LyXAction.C:208
1727 msgid "Insert ... dots"
1728 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
1729
1730 #: src/LyXAction.C:210
1731 msgid "Go down"
1732 msgstr "Posun dolù"
1733
1734 #: src/LyXAction.C:212
1735 msgid "Select next line"
1736 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1737
1738 #: src/LyXAction.C:214
1739 msgid "Choose Paragraph Environment"
1740 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
1741
1742 #: src/LyXAction.C:216
1743 msgid "Insert end of sentence period"
1744 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1745
1746 #: src/LyXAction.C:218
1747 msgid "Go to next error"
1748 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
1749
1750 #: src/LyXAction.C:220
1751 msgid "Remove all error boxes"
1752 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
1753
1754 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1755 msgid "Insert Figure"
1756 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1757
1758 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1759 msgid "Find & Replace"
1760 msgstr "Hledání a zámìna"
1761
1762 #: src/LyXAction.C:234
1763 msgid "Toggle bold"
1764 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1765
1766 #: src/LyXAction.C:236
1767 msgid "Toggle code style"
1768 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
1769
1770 #: src/LyXAction.C:238
1771 msgid "Default font style"
1772 msgstr "Implicitní typ písma"
1773
1774 #: src/LyXAction.C:240
1775 msgid "Toggle emphasize"
1776 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
1777
1778 #: src/LyXAction.C:242
1779 msgid "Toggle user defined style"
1780 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
1781
1782 #: src/LyXAction.C:244
1783 msgid "Toggle noun style"
1784 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
1785
1786 #: src/LyXAction.C:246
1787 msgid "Toggle roman font style"
1788 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
1789
1790 #: src/LyXAction.C:248
1791 msgid "Toggle sans font style"
1792 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
1793
1794 #: src/LyXAction.C:250
1795 msgid "Set font size"
1796 msgstr "Nastavení velikosti písma"
1797
1798 #: src/LyXAction.C:252
1799 msgid "Show font state"
1800 msgstr "Informace o nastavení písma"
1801
1802 #: src/LyXAction.C:254
1803 msgid "Toggle font underline"
1804 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1805
1806 #: src/LyXAction.C:256
1807 msgid "Insert Footnote"
1808 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1809
1810 #: src/LyXAction.C:258
1811 msgid "Select next char"
1812 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
1813
1814 #: src/LyXAction.C:260
1815 msgid "Insert horizontal fill"
1816 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
1817
1818 #: src/LyXAction.C:264
1819 msgid "Insert hyphenation point"
1820 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1821
1822 #: src/LyXAction.C:266
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Insert index item"
1825 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1826
1827 #: src/LyXAction.C:268
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Insert last index item"
1830 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1831
1832 #: src/LyXAction.C:270
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Insert index list"
1835 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1836
1837 #: src/LyXAction.C:272
1838 msgid "Turn off keymap"
1839 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
1840
1841 #: src/LyXAction.C:274
1842 msgid "Use primary keymap"
1843 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
1844
1845 #: src/LyXAction.C:276
1846 msgid "Use secondary keymap"
1847 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
1848
1849 #: src/LyXAction.C:278
1850 msgid "Toggle keymap"
1851 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
1852
1853 #: src/LyXAction.C:280
1854 msgid "Insert Label"
1855 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1856
1857 #: src/LyXAction.C:282
1858 #, fuzzy
1859 msgid "View LaTeX log"
1860 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1861
1862 #: src/LyXAction.C:288
1863 msgid "Copy paragraph environment type"
1864 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
1865
1866 #: src/LyXAction.C:297
1867 msgid "Paste paragraph environment type"
1868 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
1869
1870 #: src/LyXAction.C:306
1871 msgid "Go to beginning of line"
1872 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
1873
1874 #: src/LyXAction.C:308
1875 msgid "Select to beginning of line"
1876 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
1877
1878 #: src/LyXAction.C:312
1879 msgid "Go to end of line"
1880 msgstr "Pøechod na konec øádku"
1881
1882 #: src/LyXAction.C:314
1883 msgid "Select to end of line"
1884 msgstr "Výbìr do konce øádku"
1885
1886 #: src/LyXAction.C:316
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Insert list of algorithms"
1889 msgstr "Seznam algoritmù"
1890
1891 #: src/LyXAction.C:318
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Insert list of figures"
1894 msgstr "Seznam obrázkù"
1895
1896 #: src/LyXAction.C:320
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Insert list of tables"
1899 msgstr "Seznam tabulek"
1900
1901 #: src/LyXAction.C:322
1902 msgid "Exit"
1903 msgstr "Ukonèení"
1904
1905 #: src/LyXAction.C:324
1906 msgid "Insert Margin note"
1907 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1908
1909 #: src/LyXAction.C:336
1910 msgid "Math Greek"
1911 msgstr "Øecká písmena"
1912
1913 #: src/LyXAction.C:340
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Insert math symbol"
1916 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1917
1918 #: src/LyXAction.C:350
1919 msgid "Math mode"
1920 msgstr "Matematický re¾im"
1921
1922 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1923 msgid "Melt"
1924 msgstr "Spojeno"
1925
1926 #: src/LyXAction.C:373
1927 msgid "Go one paragraph down"
1928 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
1929
1930 #: src/LyXAction.C:375
1931 msgid "Select next paragraph"
1932 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1933
1934 #: src/LyXAction.C:377
1935 msgid "Go one paragraph up"
1936 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
1937
1938 #: src/LyXAction.C:379
1939 msgid "Select previous paragraph"
1940 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
1941
1942 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1943 msgid "Paste"
1944 msgstr "Vlo¾it"
1945
1946 #: src/LyXAction.C:387
1947 msgid "Insert protected space"
1948 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
1949
1950 #: src/LyXAction.C:389
1951 msgid "Insert quote"
1952 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
1953
1954 #: src/LyXAction.C:391
1955 msgid "Reconfigure"
1956 msgstr "Rekonfigurace"
1957
1958 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1959 msgid "Redo"
1960 msgstr "Opakovat"
1961
1962 #: src/LyXAction.C:399
1963 msgid "Insert cross reference"
1964 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1965
1966 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1967 msgid "Insert Table"
1968 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
1969
1970 #: src/LyXAction.C:444
1971 msgid "Toggle TeX style"
1972 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
1973
1974 #: src/LyXAction.C:446
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Insert table of contents"
1977 msgstr "Obsah"
1978
1979 #: src/LyXAction.C:448
1980 #, fuzzy
1981 msgid "View table of contents"
1982 msgstr "Obsah"
1983
1984 #: src/LyXAction.C:450
1985 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1986 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
1987
1988 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1989 msgid "Undo"
1990 msgstr "Zpìt"
1991
1992 #: src/LyXAction.C:471
1993 msgid "Register document under version control"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/LyXAction.C:692
1997 msgid "No description available!"
1998 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
1999
2000 #: src/lyx.C:41
2001 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2002 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2003
2004 #: src/lyx.C:43
2005 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2006 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2007
2008 #: src/lyx.C:56
2009 msgid "Type"
2010 msgstr "Typ"
2011
2012 #: src/lyx.C:75
2013 msgid "Roman Font|#R"
2014 msgstr "Patkové písmo|#P"
2015
2016 #: src/lyx.C:79
2017 msgid "Sans Serif Font|#S"
2018 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2019
2020 #: src/lyx.C:83
2021 msgid "Typewriter Font|#T"
2022 msgstr "Psací stroj|#s"
2023
2024 #: src/lyx.C:87
2025 msgid "Font Norm|#N"
2026 msgstr "Kódování|#K"
2027
2028 #: src/lyx.C:91
2029 msgid "Font Zoom|#Z"
2030 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2031
2032 #: src/lyx.C:129
2033 msgid "Update|Uu#u"
2034 msgstr "Obnovit"
2035
2036 #: src/lyx.C:151
2037 msgid "Update|#U"
2038 msgstr "Obnovit"
2039
2040 #: src/lyx.C:159
2041 msgid "Insert Reference|#I^M"
2042 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2043
2044 #: src/lyx.C:163
2045 msgid "Insert Page Number|#P"
2046 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2047
2048 #: src/lyx.C:167
2049 msgid "Go to Reference|#G"
2050 msgstr "Jdi na znaèku"
2051
2052 #: src/lyx_cb.C:345
2053 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2054 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2055
2056 #: src/lyx_cb.C:347
2057 msgid "(If not, document is not saved.)"
2058 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2059
2060 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2061 msgid "Templates"
2062 msgstr "©ablony"
2063
2064 #: src/lyx_cb.C:372
2065 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2066 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2067
2068 #. Cancel: Do nothing
2069 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2070 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2071 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2072 msgid "Canceled."
2073 msgstr "Zru¹eno."
2074
2075 #: src/lyx_cb.C:390
2076 msgid "Same name as document already has:"
2077 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2078
2079 #: src/lyx_cb.C:392
2080 msgid "Save anyway?"
2081 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2082
2083 #: src/lyx_cb.C:398
2084 msgid "Another document with same name open!"
2085 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2086
2087 #: src/lyx_cb.C:400
2088 msgid "Replace with current document?"
2089 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2090
2091 #: src/lyx_cb.C:408
2092 msgid "Document renamed to '"
2093 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2094
2095 #: src/lyx_cb.C:410
2096 msgid "', but not saved..."
2097 msgstr "', ale neulo¾en..."
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:416
2100 msgid "Document already exists:"
2101 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:418
2104 msgid "Replace file?"
2105 msgstr "Nahradit soubor?"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2108 msgid "One error detected"
2109 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2112 msgid "You should try to fix it."
2113 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2116 msgid " errors detected."
2117 msgstr " chyb nalezeno."
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2120 msgid "You should try to fix them."
2121 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:456
2124 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2125 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:471
2128 msgid "Wrong type of document"
2129 msgstr "©patný typ dokumentu"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:472
2132 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2133 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2136 msgid "There were errors during the Build process."
2137 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:499
2140 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2141 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:508
2144 msgid "No warnings found."
2145 msgstr "Bez varování."
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:510
2148 msgid "One warning found."
2149 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:511
2152 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2153 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:514
2156 msgid " warnings found."
2157 msgstr " varování."
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:515
2160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2161 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:517
2164 msgid "Chktex run successfully"
2165 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:519
2168 msgid "It seems chktex does not work."
2169 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2172 msgid "Executing command:"
2173 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2176 #: src/lyxfunc.C:2585
2177 msgid "File already exists:"
2178 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2181 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2182 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2185 msgid "Canceled"
2186 msgstr "Zru¹eno."
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:833
2189 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2190 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:839
2193 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2194 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:852
2197 msgid "Document class must be linuxdoc."
2198 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:869
2201 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2202 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:874
2205 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2206 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:885
2209 msgid "Document class must be docbook."
2210 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:902
2213 msgid "Building DocBook SGML file `"
2214 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:907
2217 msgid "DocBook SGML file save as"
2218 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2219
2220 #: src/lyx_cb.C:931
2221 msgid "Ascii file saved as"
2222 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:999
2225 msgid "Autosaving current document..."
2226 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:1039
2229 msgid "Autosave Failed!"
2230 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:1095
2233 msgid "File to Insert"
2234 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2235
2236 #: src/lyx_cb.C:1105
2237 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/lyx_cb.C:1112
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2243 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:1148
2246 msgid "Table Of Contents"
2247 msgstr "Obsah"
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2250 msgid "Enter new label to insert:"
2251 msgstr "Zadej novou znaèku"
2252
2253 #: src/lyx_cb.C:1184
2254 msgid "Insert Reference"
2255 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2256
2257 #: src/lyx_cb.C:1218
2258 msgid "Inserting Footnote..."
2259 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2260
2261 #. Import file
2262 #: src/lyx_cb.C:1281
2263 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2264 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2265
2266 #. TeX output asked
2267 #: src/lyx_cb.C:1289
2268 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2269 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2270
2271 #. dvi output asked
2272 #: src/lyx_cb.C:1296
2273 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2274 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2275
2276 #. dvi output asked
2277 #: src/lyx_cb.C:1353
2278 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2279 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2280
2281 #: src/lyx_cb.C:1478
2282 msgid "Character Style"
2283 msgstr "Písmo"
2284
2285 #: src/lyx_cb.C:1686
2286 msgid "Paragraph Environment"
2287 msgstr "Nastavení odstavce"
2288
2289 #: src/lyx_cb.C:1937
2290 msgid "Document Layout"
2291 msgstr "Formát dokumentu"
2292
2293 #: src/lyx_cb.C:1975
2294 msgid "Quotes"
2295 msgstr "Uvozovky"
2296
2297 #: src/lyx_cb.C:2022
2298 msgid "LaTeX Preamble"
2299 msgstr "Preambule LaTeXu"
2300
2301 #: src/lyx_cb.C:2038
2302 msgid "Do you want to save the current settings"
2303 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2304
2305 #: src/lyx_cb.C:2039
2306 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2307 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2308
2309 #: src/lyx_cb.C:2040
2310 msgid "as default for new documents?"
2311 msgstr "jako implicitní?"
2312
2313 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2314 msgid "Open/Close..."
2315 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2316
2317 #: src/lyx_cb.C:2091
2318 msgid "No further undo information"
2319 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2320
2321 #: src/lyx_cb.C:2101
2322 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2323 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2324
2325 #: src/lyx_cb.C:2111
2326 msgid "No further redo information"
2327 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2328
2329 #: src/lyx_cb.C:2300
2330 msgid "Font: "
2331 msgstr "Písmo: "
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:2304
2334 msgid ", Depth: "
2335 msgstr ", Hloubka: "
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:2332
2338 msgid "Inserting margin note..."
2339 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:2373
2342 msgid "Paragraph environment type copied"
2343 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:2382
2346 msgid "Paragraph environment type set"
2347 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:2473
2350 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2351 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:2711
2354 msgid "Paragraph layout set"
2355 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:2781
2358 msgid "Should I set some parameters to"
2359 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2783
2362 msgid "the defaults of this document class?"
2363 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2364
2365 #. unable to load new style
2366 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2367 msgid "Conversion Errors!"
2368 msgstr "Chyby konverze!"
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2371 msgid "Unable to switch to new document class."
2372 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2375 msgid "Reverting to original document class."
2376 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:2894
2379 msgid "Converting document to new document class..."
2380 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2381
2382 #: src/lyx_cb.C:2906
2383 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2384 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2385
2386 #: src/lyx_cb.C:2909
2387 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2388 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2389
2390 #: src/lyx_cb.C:2912
2391 msgid "into chosen document class"
2392 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2393
2394 #: src/lyx_cb.C:2998
2395 msgid "Document layout set"
2396 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2397
2398 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2399 msgid "No more notes"
2400 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2401
2402 #: src/lyx_cb.C:3083
2403 msgid "Quotes type set"
2404 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:3147
2407 msgid "LaTeX preamble set"
2408 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:3169
2411 msgid "Cannot insert table in table."
2412 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2413
2414 #: src/lyx_cb.C:3174
2415 msgid "Inserting table..."
2416 msgstr "Vkládám tabulku..."
2417
2418 #: src/lyx_cb.C:3234
2419 msgid "Table inserted"
2420 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2421
2422 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2423 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2424 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2425
2426 #: src/lyx_cb.C:3291
2427 msgid "Check 'range of pages'!"
2428 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2429
2430 #: src/lyx_cb.C:3309
2431 msgid "Check 'number of copies'!"
2432 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2433
2434 #: src/lyx_cb.C:3420
2435 msgid "Error:"
2436 msgstr "Chyba:"
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:3421
2439 msgid "Unable to print"
2440 msgstr "Nemohu tisknout"
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:3422
2443 msgid "Check that your parameters are correct"
2444 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:3444
2447 msgid "Inserting figure..."
2448 msgstr "Vkládám obrázek..."
2449
2450 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2451 msgid "Figure inserted"
2452 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:3528
2455 msgid "Screen options set"
2456 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:3558
2459 msgid "LaTeX Options"
2460 msgstr "Volby LaTeXu"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:3567
2463 msgid "Running configure..."
2464 msgstr "Bì¾í configure..."
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:3574
2467 msgid "Reloading configuration..."
2468 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:3576
2471 msgid "The system has been reconfigured."
2472 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:3577
2475 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2476 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:3578
2479 msgid "updated document class specifications."
2480 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:3698
2483 msgid "Couldn't find this label"
2484 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:3699
2487 msgid "in current document."
2488 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:3730
2491 msgid "*** No Document ***"
2492 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3897
2495 msgid "*** No labels found in document ***"
2496 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2497
2498 #: src/lyxfont.C:39
2499 msgid "Roman"
2500 msgstr "Patkové"
2501
2502 #: src/lyxfont.C:39
2503 msgid "Sans serif"
2504 msgstr "Bezpatkové"
2505
2506 #: src/lyxfont.C:39
2507 msgid "Typewriter"
2508 msgstr "Psací stroj"
2509
2510 #: src/lyxfont.C:39
2511 msgid "Symbol"
2512 msgstr "Symbol"
2513
2514 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2515 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2516 msgid "Inherit"
2517 msgstr "Zdìdìné"
2518
2519 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2520 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2521 msgid "Ignore"
2522 msgstr "Ingorováno"
2523
2524 #: src/lyxfont.C:43
2525 msgid "Medium"
2526 msgstr "Støední"
2527
2528 #: src/lyxfont.C:43
2529 msgid "Bold"
2530 msgstr "Tuèné"
2531
2532 #: src/lyxfont.C:46
2533 msgid "Upright"
2534 msgstr "Vzpøímené"
2535
2536 #: src/lyxfont.C:46
2537 msgid "Italic"
2538 msgstr "Kurzíva"
2539
2540 #: src/lyxfont.C:46
2541 msgid "Slanted"
2542 msgstr "Sklonìné"
2543
2544 #: src/lyxfont.C:46
2545 msgid "Smallcaps"
2546 msgstr "Kapitálky"
2547
2548 #: src/lyxfont.C:50
2549 msgid "Tiny"
2550 msgstr "Drobné"
2551
2552 #: src/lyxfont.C:50
2553 msgid "Smallest"
2554 msgstr "Nejmen¹í"
2555
2556 #: src/lyxfont.C:50
2557 msgid "Smaller"
2558 msgstr "Men¹í"
2559
2560 #: src/lyxfont.C:50
2561 msgid "Small"
2562 msgstr "Malé"
2563
2564 #: src/lyxfont.C:50
2565 msgid "Normal"
2566 msgstr "Normální"
2567
2568 #: src/lyxfont.C:50
2569 msgid "Large"
2570 msgstr "Velké"
2571
2572 #: src/lyxfont.C:51
2573 msgid "Larger"
2574 msgstr "Vìt¹í"
2575
2576 #: src/lyxfont.C:51
2577 msgid "Largest"
2578 msgstr "Nejvìt¹í"
2579
2580 #: src/lyxfont.C:51
2581 msgid "Huge"
2582 msgstr "Obrovské"
2583
2584 #: src/lyxfont.C:51
2585 msgid "Huger"
2586 msgstr "Obrovité"
2587
2588 #: src/lyxfont.C:51
2589 msgid "Increase"
2590 msgstr "Vìt¹í"
2591
2592 #: src/lyxfont.C:51
2593 msgid "Decrease"
2594 msgstr "Men¹í"
2595
2596 #: src/lyxfont.C:55
2597 msgid "tiny"
2598 msgstr "drobné"
2599
2600 #: src/lyxfont.C:55
2601 msgid "smallest"
2602 msgstr "mejmen¹í"
2603
2604 #: src/lyxfont.C:55
2605 msgid "smaller"
2606 msgstr "men¹í"
2607
2608 #: src/lyxfont.C:55
2609 msgid "small"
2610 msgstr "malé"
2611
2612 #: src/lyxfont.C:55
2613 msgid "normal"
2614 msgstr "normální"
2615
2616 #: src/lyxfont.C:55
2617 msgid "large"
2618 msgstr "velké"
2619
2620 #: src/lyxfont.C:56
2621 msgid "larger"
2622 msgstr "vìt¹í"
2623
2624 #: src/lyxfont.C:56
2625 msgid "largest"
2626 msgstr "nejvìt¹í"
2627
2628 #: src/lyxfont.C:56
2629 msgid "huge"
2630 msgstr "obrovské"
2631
2632 #: src/lyxfont.C:56
2633 msgid "huger"
2634 msgstr "obrovité"
2635
2636 #: src/lyxfont.C:56
2637 msgid "increase"
2638 msgstr "vìt¹í"
2639
2640 #: src/lyxfont.C:56
2641 msgid "decrease"
2642 msgstr "men¹í"
2643
2644 #: src/lyxfont.C:57
2645 msgid "inherit"
2646 msgstr "zdìdìné"
2647
2648 #: src/lyxfont.C:57
2649 msgid "ignore"
2650 msgstr "ignoruj"
2651
2652 #: src/lyxfont.C:60
2653 msgid "Off"
2654 msgstr "Vyp"
2655
2656 #: src/lyxfont.C:60
2657 msgid "On"
2658 msgstr "Zap"
2659
2660 #: src/lyxfont.C:60
2661 msgid "Toggle"
2662 msgstr "Pøepnout"
2663
2664 #: src/lyxfont.C:63
2665 msgid "None"
2666 msgstr "®ádná"
2667
2668 #: src/lyxfont.C:63
2669 msgid "Black"
2670 msgstr "Èerná"
2671
2672 #: src/lyxfont.C:63
2673 msgid "White"
2674 msgstr "Bílá"
2675
2676 #: src/lyxfont.C:63
2677 msgid "Red"
2678 msgstr "Èervvená"
2679
2680 #: src/lyxfont.C:63
2681 msgid "Green"
2682 msgstr "Zelená"
2683
2684 #: src/lyxfont.C:63
2685 msgid "Blue"
2686 msgstr "Modrá"
2687
2688 #: src/lyxfont.C:64
2689 msgid "Cyan"
2690 msgstr "Azurová"
2691
2692 #: src/lyxfont.C:64
2693 msgid "Magenta"
2694 msgstr "Purpurová"
2695
2696 #: src/lyxfont.C:65
2697 msgid "Yellow"
2698 msgstr "®lutá"
2699
2700 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2701 #: src/menus.C:283
2702 msgid "Math"
2703 msgstr "Matematika"
2704
2705 #: src/lyxfont.C:65
2706 msgid "Inset"
2707 msgstr "Objekt"
2708
2709 #: src/lyxfont.C:358
2710 msgid "Emphasis "
2711 msgstr "Zvýraznìní "
2712
2713 #: src/lyxfont.C:360
2714 msgid "Underline "
2715 msgstr "Podtr¾ení "
2716
2717 #: src/lyxfont.C:362
2718 msgid "Noun "
2719 msgstr "Slovo "
2720
2721 #: src/lyxfont.C:364
2722 msgid "Latex "
2723 msgstr "LaTeX "
2724
2725 #: src/lyxfont.C:366
2726 msgid "Default"
2727 msgstr "Implicitní "
2728
2729 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Sorry!"
2732 msgstr "Lituji."
2733
2734 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2735 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2739 #, fuzzy
2740 msgid "String not found!"
2741 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
2742
2743 #: src/lyxfr1.C:228
2744 #, fuzzy
2745 msgid "1 string has been replaced."
2746 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2747
2748 #: src/lyxfr1.C:231
2749 msgid " strings have been replaced."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/lyxfr1.C:270
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Found."
2755 msgstr "otevøen."
2756
2757 #: src/lyxfunc.C:280
2758 msgid "Unknown sequence:"
2759 msgstr "Neznámá sekvence:"
2760
2761 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2762 msgid "Unknown action"
2763 msgstr "Neznámá akce"
2764
2765 #. no
2766 #: src/lyxfunc.C:337
2767 msgid "Document is read-only"
2768 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2769
2770 #. no
2771 #: src/lyxfunc.C:342
2772 msgid "Command not allowed without any document open"
2773 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
2774
2775 #: src/lyxfunc.C:560
2776 msgid "Text mode"
2777 msgstr "Textový re¾im"
2778
2779 #: src/lyxfunc.C:811
2780 msgid "Document exported as HTML to file `"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/lyxfunc.C:814
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2786 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2787
2788 #: src/lyxfunc.C:820
2789 msgid "Unknown export type: "
2790 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2791
2792 #: src/lyxfunc.C:844
2793 msgid "Unknown import type: "
2794 msgstr "Neznámý typ importu: "
2795
2796 #: src/lyxfunc.C:1173
2797 msgid "Layout "
2798 msgstr "Formát "
2799
2800 #: src/lyxfunc.C:1174
2801 msgid " not known"
2802 msgstr " není znám"
2803
2804 #: src/lyxfunc.C:1316
2805 msgid "No cross-reference to toggle"
2806 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
2807
2808 #: src/lyxfunc.C:1668
2809 msgid "Mark removed"
2810 msgstr "Znaèka odstranìna"
2811
2812 #: src/lyxfunc.C:1673
2813 msgid "Mark set"
2814 msgstr "Znaèka nastavena"
2815
2816 #: src/lyxfunc.C:1776
2817 msgid "Mark off"
2818 msgstr "Znaèka vypnuta"
2819
2820 #: src/lyxfunc.C:1786
2821 msgid "Mark on"
2822 msgstr "Znaèka zapnuta"
2823
2824 #: src/lyxfunc.C:2087
2825 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2826 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
2827
2828 #: src/lyxfunc.C:2105
2829 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2830 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
2831
2832 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2833 msgid "Math greek mode on"
2834 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
2835
2836 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2837 msgid "Math greek keyboard on"
2838 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
2839
2840 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2841 msgid "Math greek keyboard off"
2842 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
2843
2844 #: src/lyxfunc.C:2177
2845 msgid "Missing argument"
2846 msgstr "Chybìjící parametr"
2847
2848 #. / what appears in the minibuffer when opening
2849 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2850 msgid "Math editor mode"
2851 msgstr "Re¾im matematického editoru"
2852
2853 #: src/lyxfunc.C:2200
2854 msgid "This is only allowed in math mode!"
2855 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
2856
2857 #: src/lyxfunc.C:2357
2858 msgid "Opening child document "
2859 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
2860
2861 #: src/lyxfunc.C:2389
2862 msgid "Unknown kind of footnote"
2863 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
2864
2865 #: src/lyxfunc.C:2451
2866 msgid "Document is read only"
2867 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2868
2869 #: src/lyxfunc.C:2544
2870 msgid "Enter Filename for new document"
2871 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
2872
2873 #: src/lyxfunc.C:2545
2874 msgid "newfile"
2875 msgstr "novy"
2876
2877 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2878 msgid ""
2879 "Do you want to close that document now?\n"
2880 "('No' will just switch to the open version)"
2881 msgstr ""
2882 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
2883 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
2884
2885 #: src/lyxfunc.C:2587
2886 msgid "Do you want to open the document?"
2887 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
2888
2889 #. loads document
2890 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2891 msgid "Opening document"
2892 msgstr "Vkládám dokument"
2893
2894 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2895 msgid "opened."
2896 msgstr "otevøen."
2897
2898 #: src/lyxfunc.C:2605
2899 msgid "Choose template"
2900 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
2901
2902 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2903 msgid "Examples"
2904 msgstr "Pøíklady"
2905
2906 #: src/lyxfunc.C:2635
2907 msgid "Select Document to Open"
2908 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
2909
2910 #: src/lyxfunc.C:2661
2911 msgid "Could not open document"
2912 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
2913
2914 #: src/lyxfunc.C:2684
2915 msgid "Select ASCII file to Import"
2916 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
2917
2918 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2919 msgid "A document by the name"
2920 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2921
2922 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2923 msgid "already exists. Overwrite?"
2924 msgstr "Pøepsat?"
2925
2926 #: src/lyxfunc.C:2730
2927 msgid "Importing ASCII file"
2928 msgstr "Importuji ASCII soubor"
2929
2930 #: src/lyxfunc.C:2734
2931 msgid "ASCII file "
2932 msgstr "soubor ASCII "
2933
2934 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2935 msgid "imported."
2936 msgstr "vlo¾en."
2937
2938 #: src/lyxfunc.C:2759
2939 msgid "Select Noweb file to Import"
2940 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
2941
2942 #: src/lyxfunc.C:2762
2943 msgid "Select LaTeX file to Import"
2944 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
2945
2946 #: src/lyxfunc.C:2812
2947 msgid "Importing LaTeX file"
2948 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
2949
2950 #: src/lyxfunc.C:2817
2951 msgid "Importing Noweb file"
2952 msgstr "Importuji Noweb soubor"
2953
2954 #: src/lyxfunc.C:2825
2955 msgid "Noweb file "
2956 msgstr "Soubor Noweb"
2957
2958 #: src/lyxfunc.C:2825
2959 msgid "LateX file "
2960 msgstr "Soubor LaTeX"
2961
2962 #: src/lyxfunc.C:2830
2963 msgid "Could not import Noweb file"
2964 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
2965
2966 #: src/lyxfunc.C:2831
2967 msgid "Could not import LaTeX file"
2968 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
2969
2970 #: src/lyxfunc.C:2858
2971 msgid "Select Document to Insert"
2972 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
2973
2974 #. Inserts document
2975 #: src/lyxfunc.C:2876
2976 msgid "Inserting document"
2977 msgstr "Vkládám dokument"
2978
2979 #: src/lyxfunc.C:2882
2980 msgid "inserted."
2981 msgstr "vlo¾en."
2982
2983 #: src/lyxfunc.C:2884
2984 msgid "Could not insert document"
2985 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
2986
2987 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2988 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2989 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2990
2991 #: src/lyx_gui.C:410
2992 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2993 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2994
2995 #: src/lyx_gui.C:412
2996 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2997 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2998
2999 #: src/lyx_gui.C:414
3000 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3001 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3002
3003 #: src/lyx_gui.C:417
3004 msgid ""
3005 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3006 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3007 msgstr ""
3008 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3009 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3010
3011 #: src/lyx_gui.C:421
3012 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3013 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3014
3015 #: src/lyx_gui.C:423
3016 msgid ""
3017 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3018 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3019 msgstr ""
3020 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3021 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3022
3023 #: src/lyx_gui.C:434
3024 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3025 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3026
3027 #: src/lyx_gui.C:473
3028 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3029 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3030
3031 #: src/lyx_gui.C:485
3032 msgid ""
3033 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3034 "B4 | B5 "
3035 msgstr ""
3036 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3037 "| B4 | B5 "
3038
3039 #: src/lyx_gui.C:488
3040 msgid ""
3041 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3042 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3043 msgstr ""
3044 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3045 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3046
3047 #: src/lyx_gui.C:534
3048 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3049 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3050
3051 #: src/lyx_gui.C:614
3052 msgid "LyX Banner"
3053 msgstr "Znak LyXu"
3054
3055 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3056 msgid "Dismiss"
3057 msgstr "Zmiz"
3058
3059 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3061 msgid "Yes|Yy#y"
3062 msgstr "Ano|Aa#a"
3063
3064 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3066 msgid "No|Nn#n"
3067 msgstr "Ne|Nn#n"
3068
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3070 msgid "Clear|#e"
3071 msgstr "Smazat|#a"
3072
3073 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3074 msgid "Any changes will be ignored"
3075 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3076
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3078 msgid "The document is read-only:"
3079 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3080
3081 #: src/lyx_main.C:167
3082 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3083 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3084
3085 #: src/lyx_main.C:169
3086 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3087 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3088
3089 #: src/lyx_main.C:260
3090 #, fuzzy
3091 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3092 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3093
3094 #: src/lyx_main.C:262
3095 msgid "System directory set to: "
3096 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3097
3098 #: src/lyx_main.C:270
3099 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3100 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3101
3102 #: src/lyx_main.C:271
3103 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3104 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3105
3106 #: src/lyx_main.C:272
3107 #, fuzzy
3108 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3109 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3110
3111 #: src/lyx_main.C:274
3112 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3113 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3114
3115 #: src/lyx_main.C:276
3116 msgid "Using built-in default "
3117 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3118
3119 #: src/lyx_main.C:277
3120 msgid " but expect problems."
3121 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3122
3123 #: src/lyx_main.C:280
3124 msgid "Expect problems."
3125 msgstr "Oèekávejte problémy."
3126
3127 #. Nope
3128 #: src/lyx_main.C:379
3129 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3130 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3131
3132 #: src/lyx_main.C:380
3133 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3134 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3135
3136 #: src/lyx_main.C:381
3137 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3138 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3139
3140 #: src/lyx_main.C:382
3141 msgid "Running without personal LyX directory."
3142 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3143
3144 #. Tell the user what is going on
3145 #: src/lyx_main.C:389
3146 msgid "LyX: Creating directory "
3147 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3148
3149 #: src/lyx_main.C:390
3150 msgid " and running configure..."
3151 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3152
3153 #: src/lyx_main.C:396
3154 msgid "Failed. Will use "
3155 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3156
3157 #: src/lyx_main.C:397
3158 msgid " instead."
3159 msgstr "."
3160
3161 #: src/lyx_main.C:404
3162 msgid "Done!"
3163 msgstr "Hotovo!"
3164
3165 #: src/lyx_main.C:418
3166 msgid "LyX Warning!"
3167 msgstr "Varování LyXu!"
3168
3169 #: src/lyx_main.C:419
3170 msgid "Error while reading "
3171 msgstr "Chyba pøi ètení "
3172
3173 #: src/lyx_main.C:420
3174 msgid "Using built-in defaults."
3175 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3176
3177 #: src/lyx_main.C:430
3178 msgid "Setting debug level to "
3179 msgstr "Nastavují debug level na "
3180
3181 #: src/lyx_main.C:453
3182 msgid ""
3183 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3184 "Command line switches (case sensitive):\n"
3185 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3186 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3187 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3188 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3189 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3190 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3191 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3192 "-help\n"
3193 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3194 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3195 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3196 "\n"
3197 "Check the LyX man page for more options."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/lyx_main.C:489
3201 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3202 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3203
3204 #: src/lyx_main.C:504
3205 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3206 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3207
3208 #: src/lyx_sendfax.C:21
3209 msgid "Fax no.:|#F"
3210 msgstr "Fax è.:|#F"
3211
3212 #: src/lyx_sendfax.C:23
3213 msgid "Dest. Name:|#N"
3214 msgstr "Jméno cíle|#J"
3215
3216 #: src/lyx_sendfax.C:25
3217 msgid "Enterprise:|#E"
3218 msgstr "Spoleènost|#S"
3219
3220 #: src/lyx_sendfax.C:45
3221 msgid "Phone Book"
3222 msgstr "Adresáø"
3223
3224 #: src/lyx_sendfax.C:49
3225 msgid "Select from|#S"
3226 msgstr "Vyber z|#V"
3227
3228 #: src/lyx_sendfax.C:53
3229 msgid "Add to|#t"
3230 msgstr "Pøidej k|#P"
3231
3232 #: src/lyx_sendfax.C:57
3233 msgid "Delete from|#D"
3234 msgstr "Vyma¾ z|#m"
3235
3236 #: src/lyx_sendfax.C:61
3237 msgid "Save|#V"
3238 msgstr "Ulo¾|#U"
3239
3240 #: src/lyx_sendfax.C:65
3241 msgid "Destination:"
3242 msgstr "Cíl:"
3243
3244 #: src/lyx_sendfax.C:71
3245 msgid "Comment:"
3246 msgstr "Komentáø:"
3247
3248 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3249 msgid "Fax File: "
3250 msgstr "Faxový soubor:"
3251
3252 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3253 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3254 msgid "Empty Phonebook"
3255 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3256
3257 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3258 msgid "Save (needed)"
3259 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3260
3261 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3262 msgid "Cannot open phone book: "
3263 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3264
3265 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3266 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3267 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3268
3269 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3270 msgid "Message-Window"
3271 msgstr "Okno hlá¹ení"
3272
3273 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3274 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3275 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3276
3277 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3278 msgid "Phonebook"
3279 msgstr "Telefonní seznam"
3280
3281 #: src/LyXSendto.C:38
3282 msgid "Send Document to Command"
3283 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3284
3285 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3286 msgid "Save document and proceed?"
3287 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3288
3289 #: src/lyxvc.C:101
3290 msgid "LyX VC: Initial description"
3291 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3292
3293 #: src/lyxvc.C:102
3294 msgid "(no initial description)"
3295 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3296
3297 #: src/lyxvc.C:105
3298 msgid "Info"
3299 msgstr "Info"
3300
3301 #: src/lyxvc.C:105
3302 msgid "This document has NOT been registered."
3303 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3304
3305 #: src/lyxvc.C:131
3306 msgid "LyX VC: Log Message"
3307 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3308
3309 #: src/lyxvc.C:145
3310 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3311 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3312
3313 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3314 #. we should warn the user that reverting will discard all
3315 #. changes made since the last check in.
3316 #: src/lyxvc.C:160
3317 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3318 msgstr ""
3319 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3320 "provedeny od posledního záznamu."
3321
3322 #: src/lyxvc.C:161
3323 msgid "to the document since the last check in."
3324 msgstr ""
3325 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3326 "provedeny od posledního záznamu."
3327
3328 #: src/lyxvc.C:162
3329 msgid "Do you still want to do it?"
3330 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3331
3332 #: src/lyxvc.C:265
3333 #, fuzzy
3334 msgid "No VC History!"
3335 msgstr "®ádná historie RCS!"
3336
3337 #: src/lyxvc.C:272
3338 #, fuzzy
3339 msgid "VC History"
3340 msgstr "RCS historie"
3341
3342 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3343 msgid " (Changed)"
3344 msgstr "(zmìneno)"
3345
3346 #: src/LyXView.C:373
3347 msgid " (read only)"
3348 msgstr "(pouze ke ètení)"
3349
3350 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3351 msgid "TeX mode"
3352 msgstr "Re¾im TeXu"
3353
3354 #: src/mathed/formula.C:916
3355 msgid "No number"
3356 msgstr "Toto není èíslo"
3357
3358 #: src/mathed/formula.C:919
3359 msgid "Number"
3360 msgstr "Èíslo"
3361
3362 #: src/mathed/formula.C:1077
3363 msgid "math text mode"
3364 msgstr "matematický re¾im textu"
3365
3366 #: src/mathed/formula.C:1086
3367 msgid "Invalid action in math mode!"
3368 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3369
3370 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3371 msgid "Macro: "
3372 msgstr "Makro: "
3373
3374 #: src/mathed/math_forms.C:19
3375 msgid "Close "
3376 msgstr "Zavøít "
3377
3378 #: src/mathed/math_forms.C:22
3379 msgid "Functions"
3380 msgstr "Funkce"
3381
3382 #: src/mathed/math_forms.C:28
3383 msgid "Greek"
3384 msgstr "Øeètina"
3385
3386 #: src/mathed/math_forms.C:32
3387 msgid "­ Û"
3388 msgstr " Û"
3389
3390 #: src/mathed/math_forms.C:36
3391 msgid "± ´"
3392 msgstr "± ´"
3393
3394 #: src/mathed/math_forms.C:40
3395 msgid "£ @"
3396 msgstr "£ @"
3397
3398 #: src/mathed/math_forms.C:44
3399 msgid "S  ò"
3400 msgstr "S  ò"
3401
3402 #: src/mathed/math_forms.C:48
3403 msgid "Misc"
3404 msgstr "Dal¹í"
3405
3406 #: src/mathed/math_forms.C:129
3407 msgid "OK  "
3408 msgstr "OK  "
3409
3410 #: src/mathed/math_forms.C:142
3411 msgid "Columns "
3412 msgstr "Sloupce"
3413
3414 #: src/mathed/math_forms.C:149
3415 msgid "Vertical align|#V"
3416 msgstr "Vertikální zarovnání"
3417
3418 #: src/mathed/math_forms.C:154
3419 msgid "Horizontal align|#H"
3420 msgstr "Horizontální zarovnání"
3421
3422 #: src/mathed/math_forms.C:197
3423 msgid "OK "
3424 msgstr "OK "
3425
3426 #: src/mathed/math_forms.C:208
3427 msgid "Thin|#T"
3428 msgstr "Úzká"
3429
3430 #: src/mathed/math_forms.C:212
3431 msgid "Medium|#M"
3432 msgstr "Støední"
3433
3434 #: src/mathed/math_forms.C:216
3435 msgid "Thick|#H"
3436 msgstr "©iroká"
3437
3438 #: src/mathed/math_forms.C:220
3439 msgid "Negative|#N"
3440 msgstr "Záporná"
3441
3442 #: src/mathed/math_forms.C:224
3443 msgid "Quadratin|#Q"
3444 msgstr "Ètverèík"
3445
3446 #: src/mathed/math_forms.C:228
3447 msgid "2Quadratin|#2"
3448 msgstr "2 ètverèíky"
3449
3450 #: src/mathed/math_panel.C:110
3451 msgid "Delimiter"
3452 msgstr "Oddìlovaè"
3453
3454 #: src/mathed/math_panel.C:114
3455 msgid "Decoration"
3456 msgstr "Svorky"
3457
3458 #: src/mathed/math_panel.C:118
3459 msgid "Spacing"
3460 msgstr "Mezery"
3461
3462 #: src/mathed/math_panel.C:122
3463 msgid "Matrix"
3464 msgstr "Matice"
3465
3466 #: src/mathed/math_panel.C:313
3467 msgid "Top | Center | Bottom"
3468 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3469
3470 #: src/mathed/math_panel.C:365
3471 msgid "Math Panel"
3472 msgstr "Matematický panel"
3473
3474 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3475 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3476 msgid "File"
3477 msgstr "Soubor"
3478
3479 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3480 msgid "Edit"
3481 msgstr "Úpravy"
3482
3483 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3484 msgid "Layout"
3485 msgstr "Formát"
3486
3487 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3488 msgid "Insert"
3489 msgstr "Vlo¾ení"
3490
3491 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3492 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3493 msgid "Help"
3494 msgstr "Nápovìda"
3495
3496 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3497 msgid "MB|#F"
3498 msgstr "MB|#S"
3499
3500 #: src/menus.C:243
3501 msgid "MB|#E"
3502 msgstr "MB|#p"
3503
3504 #: src/menus.C:257
3505 msgid "MB|#L"
3506 msgstr "MB|#F"
3507
3508 #: src/menus.C:271
3509 msgid "MB|#I"
3510 msgstr "MB|#V"
3511
3512 #: src/menus.C:285
3513 msgid "MB|#M"
3514 msgstr "MB|#M"
3515
3516 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3517 msgid "MB|#O"
3518 msgstr "MB|#a"
3519
3520 #: src/menus.C:313
3521 msgid "MB|#D"
3522 msgstr "MB|#D"
3523
3524 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3525 msgid "MB|#H"
3526 msgstr "MB|#N"
3527
3528 #: src/menus.C:430
3529 msgid "Screen Options"
3530 msgstr "Parametry obrazovky"
3531
3532 #: src/menus.C:471
3533 msgid ""
3534 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3535 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3536 msgstr ""
3537 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3538 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3539
3540 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3541 msgid "FIM|Ll#l#L"
3542 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3543
3544 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3545 msgid "FIM|Aa#a#A"
3546 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3547
3548 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3549 msgid "FIM|Pp#p#P"
3550 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3551
3552 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3553 msgid "FIM|Nn#n#N"
3554 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3555
3556 #: src/menus.C:489
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3560 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3561 msgstr ""
3562 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3563 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3564
3565 #: src/menus.C:498
3566 msgid ""
3567 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3568 "Text...%x43"
3569 msgstr ""
3570 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3571 "Ascii text...%x43"
3572
3573 #: src/menus.C:505
3574 msgid ""
3575 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3576 "Text...%x43"
3577 msgstr ""
3578 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3579 "Ascii text...%x43"
3580
3581 #: src/menus.C:511
3582 msgid "FEX|Ll#l#L"
3583 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3584
3585 #: src/menus.C:512
3586 msgid "FEX|Dd#d#D"
3587 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3588
3589 #: src/menus.C:513
3590 msgid "FEX|Pp#p#P"
3591 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3592
3593 #: src/menus.C:514
3594 msgid "FEX|Tt#t#T"
3595 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3596
3597 #: src/menus.C:516
3598 #, fuzzy
3599 msgid "FEX|Hh#h#H"
3600 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3601
3602 #: src/menus.C:517
3603 msgid "FEX|mM#m#M"
3604 msgstr "FEX|mM#m#M"
3605
3606 #: src/menus.C:521
3607 msgid ""
3608 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3609 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3610 "program%l|Print...|Fax..."
3611 msgstr ""
3612 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3613 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3614 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3615
3616 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3617 msgid "FM|Nn#n#N"
3618 msgstr "FM|Nn#n#N"
3619
3620 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3621 msgid "FM|tT#t#T"
3622 msgstr "FM|tT#t#T"
3623
3624 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3625 msgid "FM|Oo#o#O"
3626 msgstr "FM|Oo#o#O"
3627
3628 #: src/menus.C:539
3629 msgid "FM|Cc#c#C"
3630 msgstr "FM|Cc#c#C"
3631
3632 #: src/menus.C:540
3633 msgid "FM|Ss#s#S"
3634 msgstr "FM|Ss#s#S"
3635
3636 #: src/menus.C:541
3637 msgid "FM|Aa#a#A"
3638 msgstr "FM|Aa#a#A"
3639
3640 #: src/menus.C:542
3641 msgid "FM|Rr#r#R"
3642 msgstr "FM|Rr#r#R"
3643
3644 #: src/menus.C:543
3645 msgid "FM|dD#d#D"
3646 msgstr "FM|dD#d#D"
3647
3648 #: src/menus.C:544
3649 msgid "FM|wW#w#W"
3650 msgstr "FM|wW#w#W"
3651
3652 #: src/menus.C:545
3653 msgid "FM|vV#v#V"
3654 msgstr "FM|vV#v#V"
3655
3656 #: src/menus.C:546
3657 msgid "FM|Uu#u#U"
3658 msgstr "FM|Uu#u#U"
3659
3660 #: src/menus.C:547
3661 msgid "FM|Bb#b#B"
3662 msgstr "FM|Bb#b#B"
3663
3664 #: src/menus.C:548
3665 msgid "FM|Pp#p#P"
3666 msgstr "FM|Pp#p#P"
3667
3668 #: src/menus.C:549
3669 msgid "FM|Ff#f#F"
3670 msgstr "FM|Ff#f#F"
3671
3672 #: src/menus.C:595
3673 #, no-c-format
3674 msgid "|Import%m"
3675 msgstr "|Import%m"
3676
3677 #: src/menus.C:597
3678 #, no-c-format
3679 msgid "|Export%m%l"
3680 msgstr "|Export%m%l"
3681
3682 #: src/menus.C:599
3683 #, no-c-format
3684 msgid "|Exit%l"
3685 msgstr "|Konec%l"
3686
3687 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3688 msgid "FM|Ii#i#I"
3689 msgstr "FM|Ii#i#I"
3690
3691 #: src/menus.C:601
3692 msgid "FM|Ee#e#E"
3693 msgstr "FM|Ee#e#E"
3694
3695 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3696 msgid "FM|xX#x#X"
3697 msgstr "FM|xX#x#X"
3698
3699 #: src/menus.C:710
3700 msgid ""
3701 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3702 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3703 msgstr ""
3704 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3705 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3706
3707 #: src/menus.C:730
3708 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3709 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3710
3711 #: src/menus.C:818
3712 msgid ""
3713 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3714 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3715 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3716 msgstr ""
3717 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3718 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3719 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3720
3721 #: src/menus.C:827
3722 msgid "EMF|Oo#o#O"
3723 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3724
3725 #: src/menus.C:828
3726 msgid "EMF|Mm#m#M"
3727 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3728
3729 #: src/menus.C:829
3730 msgid "EMF|Aa#a#A"
3731 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3732
3733 #: src/menus.C:830
3734 msgid "EMF|Cc#c#C"
3735 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3736
3737 #: src/menus.C:831
3738 msgid "EMF|Ff#f#F"
3739 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3740
3741 #: src/menus.C:832
3742 msgid "EMF|Tt#t#T"
3743 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3744
3745 #: src/menus.C:833
3746 msgid "EMF|Rr#r#R"
3747 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3748
3749 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3750 msgid "Table%t"
3751 msgstr "Tabulka%t"
3752
3753 #: src/menus.C:849
3754 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3755 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3756
3757 #: src/menus.C:851
3758 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3759 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3760
3761 #: src/menus.C:852
3762 msgid "EMT|Mm#m#M"
3763 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3764
3765 #: src/menus.C:860
3766 msgid "|Line Top%B%x36"
3767 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3768
3769 #: src/menus.C:862
3770 msgid "|Line Top%b%x36"
3771 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3772
3773 #: src/menus.C:863
3774 msgid "EMT|Tt#t#T"
3775 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3776
3777 #: src/menus.C:871
3778 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3779 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3780
3781 #: src/menus.C:873
3782 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3783 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3784
3785 #: src/menus.C:874
3786 msgid "EMT|Bb#b#B"
3787 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3788
3789 #: src/menus.C:882
3790 msgid "|Line Left%B%x38"
3791 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3792
3793 #: src/menus.C:884
3794 msgid "|Line Left%b%x38"
3795 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3796
3797 #: src/menus.C:885
3798 msgid "EMT|Ll#l#L"
3799 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3800
3801 #: src/menus.C:893
3802 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3803 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3804
3805 #: src/menus.C:895
3806 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3807 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3808
3809 #: src/menus.C:896
3810 msgid "EMT|Rr#r#R"
3811 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3812
3813 #: src/menus.C:905
3814 msgid "|Align Left%R%x40"
3815 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3816
3817 #: src/menus.C:907
3818 msgid "|Align Left%r%x40"
3819 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3820
3821 #: src/menus.C:908
3822 msgid "EMT|eE#e#E"
3823 msgstr "EMT|eE#e#E"
3824
3825 #: src/menus.C:911
3826 msgid "|Align Right%R%x41"
3827 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3828
3829 #: src/menus.C:913
3830 msgid "|Align Right%r%x41"
3831 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3832
3833 #: src/menus.C:914
3834 msgid "EMT|iI#i#I"
3835 msgstr "EMT|iI#i#I"
3836
3837 #: src/menus.C:917
3838 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3839 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3840
3841 #: src/menus.C:919
3842 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3843 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3844
3845 #: src/menus.C:920
3846 msgid "EMT|Cc#c#C"
3847 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3848
3849 #: src/menus.C:923
3850 #, no-c-format
3851 msgid "|Append Row%x32"
3852 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3853
3854 #: src/menus.C:924
3855 msgid "EMT|oO#o#O"
3856 msgstr "EMT|oO#o#O"
3857
3858 #: src/menus.C:926
3859 #, no-c-format
3860 msgid "|Append Column%x33%l"
3861 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3862
3863 #: src/menus.C:927
3864 msgid "EMT|uU#u#U"
3865 msgstr "EMT|uU#u#U"
3866
3867 #: src/menus.C:929
3868 #, no-c-format
3869 msgid "|Delete Row%x34"
3870 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3871
3872 #: src/menus.C:930
3873 msgid "EMT|wW#w#W"
3874 msgstr "EMT|wW#w#W"
3875
3876 #: src/menus.C:932
3877 #, no-c-format
3878 msgid "|Delete Column%x35%l"
3879 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3880
3881 #: src/menus.C:933
3882 msgid "EMT|nN#n#N"
3883 msgstr "EMT|nN#n#N"
3884
3885 #: src/menus.C:935
3886 #, no-c-format
3887 msgid "|Delete Table%x43"
3888 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3889
3890 #: src/menus.C:936
3891 msgid "EMT|Dd#d#D"
3892 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3893
3894 #: src/menus.C:941
3895 #, no-c-format
3896 msgid "|Insert table%x31"
3897 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3898
3899 #: src/menus.C:942
3900 msgid "EMT|Ii#i#I"
3901 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3902
3903 #: src/menus.C:946
3904 msgid "Version Control%t"
3905 msgstr "Správa verzí%t"
3906
3907 #: src/menus.C:949
3908 #, no-c-format
3909 msgid "|Register%d%x51"
3910 msgstr "|Registrace%d%x51"
3911
3912 #. signifies that the file is not checked out
3913 #: src/menus.C:953
3914 #, no-c-format
3915 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3916 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3917
3918 #: src/menus.C:955
3919 #, no-c-format
3920 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3921 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3922
3923 #. signifies that the file is checked out
3924 #: src/menus.C:959
3925 #, no-c-format
3926 msgid "|Check In Changes%x52"
3927 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3928
3929 #: src/menus.C:961
3930 #, no-c-format
3931 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3932 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3933
3934 #: src/menus.C:964
3935 #, no-c-format
3936 msgid "|Revert to last version%x54"
3937 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3938
3939 #: src/menus.C:966
3940 #, no-c-format
3941 msgid "|Undo last check in%x55"
3942 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3943
3944 #: src/menus.C:968
3945 #, no-c-format
3946 msgid "|Show History%x56"
3947 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3948
3949 #: src/menus.C:971
3950 #, no-c-format
3951 msgid "|Register%x51"
3952 msgstr "|Registrace%x51"
3953
3954 #. the shortcuts are not good.
3955 #: src/menus.C:974
3956 msgid "EMV|Rr#r#R"
3957 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3958
3959 #: src/menus.C:975
3960 msgid "EMV|Ii#i#I"
3961 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3962
3963 #: src/menus.C:976
3964 msgid "EMV|Oo#o#O"
3965 msgstr "EMV|Oo#o#O"
3966
3967 #: src/menus.C:977
3968 msgid "EMV|lL#l#l"
3969 msgstr "EMV|lL#l#l"
3970
3971 #: src/menus.C:978
3972 msgid "EMV|Uu#u#U"
3973 msgstr "EMV|Uu#u#U"
3974
3975 #: src/menus.C:979
3976 msgid "EMV|Hh#h#H"
3977 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3978
3979 #: src/menus.C:982
3980 msgid ""
3981 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3982 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3983 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3984 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3985 msgstr ""
3986 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
3987 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
3988 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
3989 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
3990 "text jako odstavce"
3991
3992 #: src/menus.C:1001
3993 msgid "EM|Uu#u#U"
3994 msgstr "EM|Uu#u#U"
3995
3996 #: src/menus.C:1002
3997 msgid "EM|Rr#r#R"
3998 msgstr "EM|Rr#r#R"
3999
4000 #: src/menus.C:1003
4001 msgid "EM|Cc#c#C"
4002 msgstr "EM|Cc#c#C"
4003
4004 #: src/menus.C:1004
4005 msgid "EM|oO#o#O"
4006 msgstr "EM|oO#o#O"
4007
4008 #: src/menus.C:1005
4009 msgid "EM|Pp#p#P"
4010 msgstr "EM|Pp#p#P"
4011
4012 #: src/menus.C:1006
4013 msgid "EM|Ff#f#F"
4014 msgstr "EM|Ff#f#F"
4015
4016 #: src/menus.C:1007
4017 msgid "EM|Ee#e#E"
4018 msgstr "EM|Ee#e#E"
4019
4020 #: src/menus.C:1008
4021 msgid "EM|Nn#n#N"
4022 msgstr "EM|Nn#n#N"
4023
4024 #: src/menus.C:1009
4025 msgid "EM|Ii#i#I"
4026 msgstr "EM|Ii#i#I"
4027
4028 #: src/menus.C:1010
4029 msgid "EM|Tt#t#T"
4030 msgstr "EM|Tt#t#T"
4031
4032 #: src/menus.C:1011
4033 msgid "EM|Ss#s#S"
4034 msgstr "EM|Ss#s#S"
4035
4036 #: src/menus.C:1012
4037 msgid "EM|hH#h#H"
4038 msgstr "EM|hH#h#H"
4039
4040 #: src/menus.C:1013
4041 msgid "EM|aA#a#A"
4042 msgstr "EM|aA#a#A"
4043
4044 #: src/menus.C:1014
4045 msgid "EM|Vv#v#V"
4046 msgstr "EM|Vv#v#V"
4047
4048 #: src/menus.C:1015
4049 msgid "EM|wW#w#W"
4050 msgstr "EM|wW#w#W"
4051
4052 #: src/menus.C:1016
4053 msgid "EM|Ll#l#L"
4054 msgstr "EM|Ll#l#L"
4055
4056 #: src/menus.C:1017
4057 msgid "EM|gG#g#G"
4058 msgstr "EM|gG#g#G"
4059
4060 #: src/menus.C:1142
4061 msgid ""
4062 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4063 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4064 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4065 msgstr ""
4066 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4067 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4068 "nastavení jako implicitní"
4069
4070 #: src/menus.C:1155
4071 msgid "LM|Cc#c#C"
4072 msgstr "LM|Cc#c#C"
4073
4074 #: src/menus.C:1156
4075 msgid "LM|Pp#p#P"
4076 msgstr "LM|Pp#p#P"
4077
4078 #: src/menus.C:1157
4079 msgid "LM|Dd#d#D"
4080 msgstr "LM|Dd#d#D"
4081
4082 #: src/menus.C:1158
4083 msgid "LM|aA#a#A"
4084 msgstr "LM|aA#a#A"
4085
4086 #: src/menus.C:1159
4087 msgid "LM|eE#e#E"
4088 msgstr "LM|eE#e#E"
4089
4090 #: src/menus.C:1160
4091 msgid "LM|Qq#q#Q"
4092 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4093
4094 #: src/menus.C:1161
4095 msgid "LM|mM#m#M"
4096 msgstr "LM|mM#m#M"
4097
4098 #: src/menus.C:1162
4099 msgid "LM|Nn#n#N"
4100 msgstr "LM|Nn#n#N"
4101
4102 #: src/menus.C:1163
4103 msgid "LM|Bb#b#B"
4104 msgstr "LM|Bb#b#B"
4105
4106 #: src/menus.C:1164
4107 msgid "LM|Tt#t#T"
4108 msgstr "LM|Tt#t#T"
4109
4110 #: src/menus.C:1165
4111 msgid "LM|vV#v#V"
4112 msgstr "LM|vV#v#V"
4113
4114 #: src/menus.C:1166
4115 msgid "LM|Ll#l#L"
4116 msgstr "LM|Ll#l#L"
4117
4118 #: src/menus.C:1167
4119 msgid "LM|Ss#s#S"
4120 msgstr "LM|Ss#s#S"
4121
4122 #: src/menus.C:1232
4123 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4124 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4125
4126 #: src/menus.C:1236
4127 msgid "IMA|Ll#l#L"
4128 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4129
4130 #: src/menus.C:1237
4131 msgid "IMA|Pp#p#P"
4132 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4133
4134 #: src/menus.C:1240
4135 msgid ""
4136 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4137 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4138 msgstr ""
4139 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4140 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4141
4142 #: src/menus.C:1248
4143 msgid "IMT|Cc#c#C"
4144 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4145
4146 #: src/menus.C:1249
4147 msgid "IMT|Ff#f#F"
4148 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4149
4150 #: src/menus.C:1250
4151 msgid "IMT|Tt#t#T"
4152 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4153
4154 #: src/menus.C:1251
4155 msgid "IMT|Aa#a#A"
4156 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4157
4158 #: src/menus.C:1252
4159 msgid "IMT|Ii#i#I"
4160 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4161
4162 #: src/menus.C:1253
4163 msgid "IMT|Bb#b#B"
4164 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4165
4166 #: src/menus.C:1256
4167 msgid ""
4168 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4169 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4170 msgstr ""
4171 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4172 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4173
4174 #: src/menus.C:1263
4175 msgid "IMF|gG#g#G"
4176 msgstr "IMF|gG#g#G"
4177
4178 #: src/menus.C:1264
4179 msgid "IMF|Tt#t#T"
4180 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4181
4182 #: src/menus.C:1265
4183 msgid "IMF|Ww#w#W"
4184 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4185
4186 #: src/menus.C:1266
4187 msgid "IMF|iI#i#I"
4188 msgstr "IMF|iI#i#I"
4189
4190 #: src/menus.C:1267
4191 msgid "IMF|Aa#a#A"
4192 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4193
4194 #: src/menus.C:1270
4195 msgid ""
4196 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4197 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4198 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4199 msgstr ""
4200 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4201 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4202 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4203
4204 #: src/menus.C:1280
4205 msgid "IMS|Hh#h#H"
4206 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4207
4208 #: src/menus.C:1281
4209 msgid "IMS|Pp#p#P"
4210 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4211
4212 #: src/menus.C:1282
4213 msgid "IMS|Bb#b#B"
4214 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4215
4216 #: src/menus.C:1283
4217 msgid "IMS|Ll#l#L"
4218 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4219
4220 #: src/menus.C:1284
4221 msgid "IMS|iI#i#I"
4222 msgstr "IMS|iI#i#I"
4223
4224 #: src/menus.C:1285
4225 msgid "IMS|Ee#e#E"
4226 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4227
4228 #: src/menus.C:1286
4229 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4230 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4231
4232 #: src/menus.C:1287
4233 msgid "IMS|Mm#m#M"
4234 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4235
4236 #: src/menus.C:1290
4237 msgid ""
4238 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4239 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4240 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4241 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4242 msgstr ""
4243 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4244 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4245 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4246 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4247
4248 #: src/menus.C:1311
4249 msgid "IM|gG#g#G"
4250 msgstr "IM|gG#g#G"
4251
4252 #: src/menus.C:1312
4253 msgid "IM|bB#b#B"
4254 msgstr "IM|bB#b#B"
4255
4256 #: src/menus.C:1313
4257 msgid "IM|cC#c#C"
4258 msgstr "IM|cC#c#C"
4259
4260 #: src/menus.C:1314
4261 msgid "IM|Aa#a#A"
4262 msgstr "IM|Aa#a#A"
4263
4264 #: src/menus.C:1315
4265 msgid "IM|Xx#x#X"
4266 msgstr "IM|Xx#x#X"
4267
4268 #: src/menus.C:1316
4269 msgid "IM|Ff#f#F"
4270 msgstr "IM|Ff#f#F"
4271
4272 #: src/menus.C:1317
4273 msgid "IM|Mm#m#M"
4274 msgstr "IM|Mm#m#M"
4275
4276 #: src/menus.C:1318
4277 msgid "IM|oO#o#O"
4278 msgstr "IM|oO#o#O"
4279
4280 #: src/menus.C:1319
4281 msgid "IM|Tt#t#T"
4282 msgstr "IM|Tt#t#T"
4283
4284 #: src/menus.C:1320
4285 msgid "IM|Ss#s#S"
4286 msgstr "IM|Ss#s#S"
4287
4288 #: src/menus.C:1321
4289 msgid "IM|Nn#n#N"
4290 msgstr "IM|Nn#n#N"
4291
4292 #: src/menus.C:1322
4293 msgid "IM|Ll#l#L"
4294 msgstr "IM|Ll#l#L"
4295
4296 #: src/menus.C:1323
4297 msgid "IM|rR#r#R"
4298 msgstr "IM|rR#r#R"
4299
4300 #: src/menus.C:1324
4301 msgid "IM|iI#i#I"
4302 msgstr "IM|iI#i#I"
4303
4304 #: src/menus.C:1325
4305 msgid "IM|dD#d#D"
4306 msgstr "IM|dD#d#D"
4307
4308 #: src/menus.C:1326
4309 msgid "IM|wW#w#W"
4310 msgstr "IM|wW#w#W"
4311
4312 #: src/menus.C:1328
4313 msgid "|URL..."
4314 msgstr "|URL..."
4315
4316 #: src/menus.C:1329
4317 msgid "IM|Uu#u#U"
4318 msgstr "IM|Uu#u#U"
4319
4320 #: src/menus.C:1435
4321 msgid ""
4322 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4323 "Panel..."
4324 msgstr ""
4325 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4326
4327 #: src/menus.C:1445
4328 msgid "MM|Ff#f#F"
4329 msgstr "MM|Ff#f#F"
4330
4331 #: src/menus.C:1446
4332 msgid "MM|Ss#s#S"
4333 msgstr "MM|Ss#s#S"
4334
4335 #: src/menus.C:1447
4336 msgid "MM|Ee#e#E"
4337 msgstr "MM|Ee#e#E"
4338
4339 #: src/menus.C:1448
4340 msgid "MM|xX#x#X"
4341 msgstr "MM|xX#x#X"
4342
4343 #: src/menus.C:1449
4344 msgid "MM|uU#u#U"
4345 msgstr "MM|uU#u#U"
4346
4347 #: src/menus.C:1450
4348 msgid "MM|Ii#i#I"
4349 msgstr "MM|Ii#i#I"
4350
4351 #: src/menus.C:1451
4352 msgid "MM|Mm#m#M"
4353 msgstr "MM|Mm#m#M"
4354
4355 #: src/menus.C:1452
4356 msgid "MM|Dd#d#D"
4357 msgstr "MM|Dd#d#D"
4358
4359 #: src/menus.C:1453
4360 msgid "MM|Pp#p#P"
4361 msgstr "MM|Pp#p#P"
4362
4363 #: src/menus.C:1519
4364 msgid ""
4365 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4366 msgstr ""
4367 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4368 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4369
4370 #: src/menus.C:1525
4371 msgid "OM|Ff#f#F"
4372 msgstr "OM|Ff#f#F"
4373
4374 #: src/menus.C:1526
4375 msgid "OM|Ss#s#S"
4376 msgstr "OM|Ss#s#S"
4377
4378 #: src/menus.C:1527
4379 msgid "OM|Kk#k#K"
4380 msgstr "OM|Kk#k#K"
4381
4382 #: src/menus.C:1528
4383 msgid "OM|Ll#l#L"
4384 msgstr "OM|Ll#l#L"
4385
4386 #: src/menus.C:1529
4387 msgid "OM|Rr#r#R"
4388 msgstr "OM|Rr#r#R"
4389
4390 #: src/menus.C:1598
4391 msgid ""
4392 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4393 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4394 "Warranty...|Credits...|Version..."
4395 msgstr ""
4396 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4397 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4398 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4399
4400 #: src/menus.C:1610
4401 msgid "HM|Ii#I#i"
4402 msgstr "HM|Ii#I#i"
4403
4404 #: src/menus.C:1611
4405 msgid "HM|Tt#T#t"
4406 msgstr "HM|Tt#T#t"
4407
4408 #: src/menus.C:1612
4409 msgid "HM|Uu#U#u"
4410 msgstr "HM|Uu#U#u"
4411
4412 #: src/menus.C:1613
4413 msgid "HM|xX#x#X"
4414 msgstr "HM|xX#x#X"
4415
4416 #: src/menus.C:1614
4417 msgid "HM|Cc#C#c"
4418 msgstr "HM|Cc#C#c"
4419
4420 #: src/menus.C:1615
4421 msgid "HM|Rr#R#r"
4422 msgstr "HM|Rr#R#r"
4423
4424 #: src/menus.C:1616
4425 msgid "HM|Kk#K#k"
4426 msgstr "HM|Kk#K#k"
4427
4428 #: src/menus.C:1617
4429 msgid "HM|Ll#L#l"
4430 msgstr "HM|Ll#L#l"
4431
4432 #: src/menus.C:1618
4433 msgid "HM|oO#o#O"
4434 msgstr "HM|oO#o#O"
4435
4436 #: src/menus.C:1619
4437 msgid "HM|eE#e#E"
4438 msgstr "HM|eE#e#E"
4439
4440 #: src/menus.C:1620
4441 msgid "HM|Vv#v#V"
4442 msgstr "HM|Vv#v#V"
4443
4444 #: src/menus.C:1643
4445 msgid "LyX Version "
4446 msgstr "LyX verze "
4447
4448 #: src/menus.C:1644
4449 msgid " of "
4450 msgstr " z "
4451
4452 #: src/menus.C:1645
4453 msgid "Library directory: "
4454 msgstr "Adresáø knihoven: "
4455
4456 #: src/menus.C:1647
4457 msgid "User directory: "
4458 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4459
4460 #: src/menus.C:1659
4461 msgid "Opening help file"
4462 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4463
4464 #: src/minibuffer.C:55
4465 msgid "Executing:"
4466 msgstr "Provádím:"
4467
4468 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4469 msgid "Welcome to LyX!"
4470 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4471
4472 #. this is a hack
4473 #: src/minibuffer.C:221
4474 msgid "* No document open *"
4475 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4476
4477 #: src/PaperLayout.C:153
4478 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4479 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4480
4481 #: src/PaperLayout.C:175
4482 msgid "Paper Layout"
4483 msgstr "Formát stránky"
4484
4485 #: src/PaperLayout.C:207
4486 msgid "Paper layout set"
4487 msgstr "Formát stránky nastaven"
4488
4489 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4490 #: src/TableLayout.C:473
4491 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4492 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
4493
4494 #: src/paragraph.C:1962
4495 msgid "Senseless with this layout!"
4496 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4497
4498 #: src/ParagraphExtra.C:143
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4501 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4502
4503 #: src/ParagraphExtra.C:162
4504 msgid "ParagraphExtra Layout"
4505 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
4506
4507 #: src/ParagraphExtra.C:201
4508 msgid "ParagraphExtra layout set"
4509 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
4510
4511 #: src/ParagraphExtra.C:307
4512 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4513 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
4514
4515 #: src/print_form.C:21
4516 msgid "Print to"
4517 msgstr "Tisk do"
4518
4519 #: src/print_form.C:31
4520 msgid "Printer|#P"
4521 msgstr "Tisk.|#T"
4522
4523 #: src/print_form.C:33
4524 msgid "File|#F"
4525 msgstr "Souboru|#S"
4526
4527 #: src/print_form.C:52
4528 msgid "All Pages|#G"
4529 msgstr "V¹ech stran|#V"
4530
4531 #: src/print_form.C:54
4532 msgid "Only Odd Pages|#O"
4533 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4534
4535 #: src/print_form.C:56
4536 msgid "Only Even Pages|#E"
4537 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4538
4539 #: src/print_form.C:62
4540 msgid "Normal Order|#N"
4541 msgstr "Normální|#N"
4542
4543 #: src/print_form.C:64
4544 msgid "Reverse Order|#R"
4545 msgstr "Pozpátku|#P"
4546
4547 #: src/print_form.C:68
4548 msgid "Order"
4549 msgstr "Poøadí"
4550
4551 #: src/print_form.C:76
4552 msgid "Pages:"
4553 msgstr "Strany: "
4554
4555 #: src/print_form.C:81
4556 msgid "Copies"
4557 msgstr "Kopie"
4558
4559 #: src/print_form.C:85
4560 msgid "Count:"
4561 msgstr "Poèet:"
4562
4563 #: src/print_form.C:88
4564 msgid "Unsorted|#U"
4565 msgstr "Netøídìnì"
4566
4567 #: src/print_form.C:107
4568 msgid "File Type"
4569 msgstr "Typ souboru"
4570
4571 #: src/print_form.C:111
4572 msgid "Command:|#C"
4573 msgstr "Pøíkaz:|#P"
4574
4575 #: src/print_form.C:125
4576 msgid "DVI|#D"
4577 msgstr "DVI|#D"
4578
4579 #: src/print_form.C:127
4580 msgid "Postscript|#P"
4581 msgstr "PostScript|#P"
4582
4583 #: src/print_form.C:129
4584 msgid "LaTeX|#T"
4585 msgstr "LaTeX|#T"
4586
4587 #: src/print_form.C:132
4588 msgid "LyX|#L"
4589 msgstr "LyX|#L"
4590
4591 #: src/print_form.C:134
4592 msgid "Ascii|#s"
4593 msgstr "Ascii|#A"
4594
4595 #: src/spellchecker.C:217
4596 msgid "Spellchecker Options"
4597 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4598
4599 #: src/spellchecker.C:548
4600 msgid "Spellchecker"
4601 msgstr "Kontrola pravopisu"
4602
4603 #: src/spellchecker.C:655
4604 msgid ""
4605 "\n"
4606 "\n"
4607 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4608 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4609 "for the language of this document installed.\n"
4610 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4611 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4612 msgstr ""
4613 "\n"
4614 "\n"
4615 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4616 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4617 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4618 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4619 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4620
4621 #: src/spellchecker.C:771
4622 msgid " words checked."
4623 msgstr " slov zkontrolováno."
4624
4625 #: src/spellchecker.C:773
4626 msgid " word checked."
4627 msgstr " slovo zkontrováno"
4628
4629 #: src/spellchecker.C:775
4630 msgid "Spellchecking completed!"
4631 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4632
4633 #: src/spellchecker.C:779
4634 msgid ""
4635 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4636 "Maybe it has been killed."
4637 msgstr ""
4638 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4639 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4640
4641 #: src/sp_form.C:26
4642 msgid "Use language of document|#D"
4643 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4644
4645 #: src/sp_form.C:28
4646 msgid "Use alternate language:|#U"
4647 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4648
4649 #: src/sp_form.C:34
4650 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4651 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4652
4653 #: src/sp_form.C:36
4654 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4655 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4656
4657 #: src/sp_form.C:46
4658 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4659 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4660
4661 #: src/sp_form.C:48
4662 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4663 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4664
4665 #: src/sp_form.C:54
4666 msgid "Dictionary"
4667 msgstr "Slovník"
4668
4669 #: src/sp_form.C:86
4670 msgid "Replace"
4671 msgstr "Zamìnit"
4672
4673 #: src/sp_form.C:88
4674 msgid ""
4675 "Near\n"
4676 "Misses"
4677 msgstr ""
4678 "Podobná\n"
4679 "slova"
4680
4681 #: src/sp_form.C:91
4682 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4683 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4684
4685 #: src/sp_form.C:93
4686 msgid "Start spellchecking|#S"
4687 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4688
4689 #: src/sp_form.C:95
4690 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4691 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4692
4693 #: src/sp_form.C:97
4694 msgid "Ignore word|#g"
4695 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4696
4697 #: src/sp_form.C:99
4698 msgid "Accept word in this session|#A"
4699 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4700
4701 #: src/sp_form.C:101
4702 msgid "Stop spellchecking|#T"
4703 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4704
4705 #: src/sp_form.C:103
4706 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4707 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4708
4709 #: src/sp_form.C:106
4710 #, no-c-format
4711 msgid "0 %"
4712 msgstr "0 %"
4713
4714 #: src/sp_form.C:110
4715 #, no-c-format
4716 msgid "100 %"
4717 msgstr "100 %"
4718
4719 #: src/sp_form.C:113
4720 msgid "Replace word|#R"
4721 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4722
4723 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4724 #: src/support/filetools.C:181
4725 msgid "LyX Internal Error!"
4726 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4727
4728 #: src/support/filetools.C:166
4729 msgid "Could not test if directory is writeable"
4730 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4731
4732 #: src/support/filetools.C:175
4733 msgid "Cannot open directory test file"
4734 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
4735
4736 #: src/support/filetools.C:182
4737 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4738 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
4739
4740 #: src/support/filetools.C:349
4741 msgid "Error! Cannot open directory:"
4742 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4743
4744 #: src/support/filetools.C:361
4745 msgid "Error! Could not remove file:"
4746 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4747
4748 #: src/support/filetools.C:375
4749 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4750 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4751
4752 #: src/support/filetools.C:391
4753 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4754 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4755
4756 #: src/support/filetools.C:446
4757 msgid "Internal error!"
4758 msgstr "Vnitøní chyba!"
4759
4760 #: src/support/filetools.C:447
4761 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4762 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4763
4764 #: src/support/filetools.C:452
4765 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4766 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4767
4768 #: src/support/lyxlib.h:46
4769 msgid "unknown"
4770 msgstr "neznámý"
4771
4772 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4773 msgid "Error: Could not change to directory: "
4774 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4775
4776 #: src/support/path.h:37
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Error: Dir already popped: "
4779 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
4780
4781 #: src/TableLayout.C:232
4782 msgid "Table Extra Form"
4783 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
4784
4785 #: src/TableLayout.C:252
4786 msgid "Table Layout"
4787 msgstr "Formát tabulky"
4788
4789 #: src/TableLayout.C:280
4790 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4791 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
4792
4793 #: src/TableLayout.C:335
4794 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4795 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
4796
4797 #: src/text2.C:333
4798 msgid "Opened float"
4799 msgstr "Otevøený objekt"
4800
4801 #: src/text2.C:336
4802 msgid "Closed float"
4803 msgstr "Uzavøený objekt"
4804
4805 #: src/text2.C:374
4806 msgid "Nothing to do"
4807 msgstr "Nic na práci"
4808
4809 #. Could only happen with user style
4810 #: src/text2.C:1049
4811 msgid ""
4812 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4813 "change."
4814 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4815
4816 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4817 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4818 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4819 msgid "Impossible operation"
4820 msgstr "Nemo¾ná operace"
4821
4822 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4823 msgid "Don't know what to do with half floats."
4824 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4825
4826 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4827 msgid "sorry."
4828 msgstr "lituji."
4829
4830 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4831 msgid "Don't know what to do with half tables."
4832 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4833
4834 #: src/text2.C:2102
4835 msgid "Can't paste float into float!"
4836 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4837
4838 #: src/text2.C:2111
4839 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4840 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
4841
4842 #: src/text.C:1848
4843 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4844 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4845
4846 #. the user inserted a space before a space. So we
4847 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4848 #. * space should be set to current font. That is why
4849 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4850 #. * blank at the end of a row we have to force
4851 #. * a rebreak.
4852 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4853 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4854 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4855
4856 #: src/text.C:2266
4857 msgid ""
4858 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4859 "Tutorial."
4860 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4861
4862 #: src/text.C:3887
4863 msgid "You can't insert a float in a float!"
4864 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4865
4866 #: src/text.C:3895
4867 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4868 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4869
4870 #: src/text.C:3911
4871 msgid "Cannot cut table."
4872 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4873
4874 #: src/text.C:3927
4875 msgid "Float would include float!"
4876 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4877
4878 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4879 #~ msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
4880
4881 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4882 #~ msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
4883
4884 #~ msgid "Insert menu separator"
4885 #~ msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
4886
4887 #~ msgid "Reference Type"
4888 #~ msgstr "Typ odkazu"
4889
4890 #~ msgid "Goto Label"
4891 #~ msgstr "Jdi na znaèku"
4892
4893 #~ msgid "Change Label"
4894 #~ msgstr "Zmìna znaèky"
4895
4896 #~ msgid "Page Number"
4897 #~ msgstr "Èíslo stránky"
4898
4899 #~ msgid "Reference"
4900 #~ msgstr "Odkaz"
4901
4902 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4903 #~ msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
4904
4905 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4906 #~ msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
4907
4908 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4909 #~ msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
4910
4911 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4912 #~ msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
4913
4914 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4915 #~ msgstr "Nejprve zastavte korektor."