]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
Final remerge
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Generátor:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Mo¾nosti:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgid "&Rescan"
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Procházet..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
170 msgid "&Add"
171 msgstr "&Pøidat"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Zru¹it"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
187 msgid "St&yle"
188 msgstr "St&yl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Obsah:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 msgid "&OK"
243 msgstr "&OK"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Dolù"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "&Databáze"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "Pøida&t..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Smazat"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Zarovnání"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
307 msgid "Left"
308 msgstr "Nalevo"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
314 msgid "Center"
315 msgstr "Na støed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 msgid "Right"
322 msgstr "Napravo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Roztáhnout"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
335 msgid "Top"
336 msgstr "Nahoøe"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
491 #: src/Buffer.cpp:3806
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standardní"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Drobné"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Nejmen¹í"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Men¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Malé"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normální"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Velké"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Vìt¹í"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Nejvìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Obrovské"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Obrovité"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Ú&roveò:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Zmìnit:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Akceptovat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Zamítnout"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Rodina písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Rodina:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Øez písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Øe&z:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
707 msgid "Language"
708 msgstr "Jazyk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Barva písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Jazyk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Duktus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Barva:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Velikost písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Rùz&né:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Pou¾ít"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Zavøít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "O&bnovit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Pou¾ít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formátování"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Text &pøed:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "T&ext za:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "&Hledat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid ""
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
895 msgid "&Search"
896 msgstr "&Vyhledat"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgid "All fields"
905 msgstr "V¹echna pole"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Typy záznamù:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Barva písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavní text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standardní..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "V&ynulovat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 msgid ""
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 msgstr ""
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1191 msgid "Rotate"
1192 msgstr "Otoèení"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1209 msgid "Ori&gin:"
1210 msgstr "&Poèátek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1213 msgid "A&ngle:"
1214 msgstr "Ú&hel:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1217 msgid "Scale"
1218 msgstr "Mìøítko"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Oøezat"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1278 msgid "y"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "TabWidget"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Sear&ch"
1287 msgstr "&Vyhledat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 msgid "S&ettings"
1352 msgstr "&Nastavení"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsa&h"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1372 "souboru"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1396 "ve zvoleném stylu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1415
1416 # TODO
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Stan&dardní\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základní\n"
1493 "velikost:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódování\n"
1499 "LaTe&X fontu:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr ""
1508 "&Antikva\n"
1509 "(Roman):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518 "&Bezpatkové\n"
1519 "(Sans Serif):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 "fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "&Kapitálky"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Obrázek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Vý¹ka:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "©íø&ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Poèá&tek:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Seøíz&nutí"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 "v Nastaveních."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "&Chránit:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cíl:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "J&méno:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Typ odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1940 "\")"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2039 "aktivaci."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "V&lastní:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Kódování"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Jiný:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "&Posun:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Výpis"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Umístìní"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "P&lovoucí"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Umístìní:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "Str&ana:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "&Jazyk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Rozmezí"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr ""
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "&Typ logu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgid "&Update"
2337 msgstr "&Aktualizace"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 msgid "&Go!"
2345 msgstr "&Hledej"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgid "Next &Error"
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgid "&Top:"
2373 msgstr "&Horní:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgid "&Bottom:"
2377 msgstr "&Dolní:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgid "&Inner:"
2381 msgstr "&Vnitøní:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgid "O&uter:"
2385 msgstr "V&nìj¹í:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgid "Head &sep:"
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgid "&Foot skip:"
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "Øá&dky:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Sloupce:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Dekorace"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Typ:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2557 "do mat. formulí"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "&Dostupné:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "Pøi&dat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "&Smazat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "&Vybrané:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Popis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Typ"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Komentáø"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Za¹edlé"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "Èí&slování"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr ""
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr ""
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "Ob&ecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2752 "dokumentu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Název:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Pøedmìt:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2785
2786 # TODO
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zálo¾ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 msgid "&Format:"
2851 msgstr "&Formát:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "&Na vý¹ku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na ¹íøk&u"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Øá&dkování"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jedna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dva"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastní"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do &bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Na&levo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &støed"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Na&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Fantóm"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "Z&mìnit..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "V textu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3051 "mo¾né."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Obecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3068 "dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3092 "okam¾itì."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "K&onvertor:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "D&o formátu:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "Z&mìnit"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Smazat"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Zapnuto"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Vypnuto"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Bez matematiky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "Zapnuto"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Editace"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3195 msgid ""
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3238 msgid "Fullscreen"
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3266 msgid "&New..."
3267 msgstr "&Nový..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3270 msgid "Re&move"
3271 msgstr "O&dstranit"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3291 msgstr "&Zkratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3294 msgid "E&xtension:"
3295 msgstr "Pøípo&na:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3298 msgid "Ed&itor:"
3299 msgstr "&Editor:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3302 msgid "Shortc&ut:"
3303 msgstr "&Zkratka:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3306 msgid "&Viewer:"
3307 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3310 msgid "Co&pier:"
3311 msgstr "&Kopír.skript:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "Standardní formát"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&E-mail:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "Va¹e jméno"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "Klávesnice"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "Prv&ní:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&Procházet..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "&Druhá:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3367 msgid "Mouse"
3368 msgstr "My¹ka"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3375 msgid ""
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "Zapnuto"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr "Ctrl"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "Shift"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "Alt"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "V¾dy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "®ádný"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Auto. &konec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3494 "arab¹tina)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "&Visuální"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3517 "T1)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US-dopis"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právní listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "&Generátor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "&Mo¾nosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "V¹echny soubory "
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Procházet..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr ""
3879 "&Bezpatkové\n"
3880 "(Sans Serif):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 msgid "R&oman:"
3888 msgstr ""
3889 "&Antikva\n"
3890 "(Roman):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgid "&Zoom %:"
3894 msgstr "&Lupa %:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgid "Font Sizes"
3898 msgstr "Velikost Písma"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3901 msgid "&Large:"
3902 msgstr "Velké:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgid "&Larger:"
3906 msgstr "Vìt¹í:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 msgid "&Largest:"
3910 msgstr "Nejvìt¹í:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgid "&Huge:"
3914 msgstr "Obrovské:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgid "&Hugest:"
3918 msgstr "Obrovité:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgid "S&mallest:"
3922 msgstr "Nejmen¹í:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgid "S&maller:"
3926 msgstr "Men¹í:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 msgid "S&mall:"
3930 msgstr "Malé:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 msgid "&Normal:"
3934 msgstr "Normální:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgid "&Tiny:"
3938 msgstr "Drobné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 msgid ""
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3943 "of fonts"
3944 msgstr ""
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3952 msgid "&New"
3953 msgstr "&Nová"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3956 msgid "&Bind file:"
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Icon Set:"
4014 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4017 msgid ""
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4023 msgid "Automatic help"
4024 msgstr "Automatická nápovìda"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4027 msgid ""
4028 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4029 "the main work area of an edited document"
4030 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Relace"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Clear all session information"
4059 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "Dokumenty"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "minut"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4090 msgid ""
4091 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4092 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4093 msgstr ""
4094 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4095 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "Jediná &instance"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "&Ulo¾it"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4133 msgstr ""
4134 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 msgid "Pages"
4138 msgstr "Stránky"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Tisknout od strany"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Tisknout do strany"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 msgid "Fro&m"
4158 msgstr "&Z"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 msgid "&All"
4163 msgstr "&V¹e"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Tisk &lichých stran"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Tisk s&udých stran"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 msgid "Copie&s"
4183 msgstr "K&opie"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Poèet kopií"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 msgid "&Collate"
4195 msgstr "&Srovnat za sebe"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 msgid "&Print"
4199 msgstr "&Tisk"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Kam tisknout"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 msgid "P&rinter:"
4211 msgstr "Tis&kárna:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr ""
4224 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 msgid "&Subindex"
4228 msgstr "&Podrejstøík"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4240 msgid "Output"
4241 msgstr "Výstup"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Nastavení"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Automaticky mazat"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Ladící výpisy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "®á&dné"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "&Vybrané"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 msgid "Fil&ter:"
4293 msgstr "Fil&tr:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Velikost pís&men"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4318 msgid "&Sort"
4319 msgstr "&Setøídit"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Velikost písm&en"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4334 msgid "Grou&p"
4335 msgstr "&Seskupit"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "&Jdi na znaèku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4342 msgid "La&bels in:"
4343 msgstr "&Znaèky v:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<reference>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<strana>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na stranì <strana>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná reference"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Doslovná reference"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Velikost pís&men"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "&Exportovat formáty:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovat zkratku"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4410 msgid "&Delete Key"
4411 msgstr "&Smazat Klávesu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4419 msgid "C&lear"
4420 msgstr "S&mazat"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4423 msgid "&Shortcut:"
4424 msgstr "&Zkratka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4427 msgid "&Function:"
4428 msgstr "&Funkce:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4431 msgid ""
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4434 msgstr ""
4435 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4436 "tlaèítka 'Smazat'"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Spell Checker"
4442 msgstr "Kontrola pravopisu"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 msgid ""
4446 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Neznámé slovo:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Souèasné slovo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4464 msgid "&Find Next"
4465 msgstr "Najdi &dal¹í"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4468 msgid "Re&placement:"
4469 msgstr "&Náhrada:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4476 msgid "S&uggestions:"
4477 msgstr "Návr&hy:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4480 msgid "Ignore this word"
4481 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4484 msgid "&Ignore"
4485 msgstr "&Ignorovat"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4488 msgid "Ignore this word throughout this session"
4489 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4492 msgid "I&gnore All"
4493 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4497 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 msgid ""
4501 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4502 "full range."
4503 msgstr ""
4504 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4505 "plný rozsah."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 msgid "Ca&tegory:"
4509 msgstr "K&ategorie:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4512 msgid "Select this to display all available characters at once"
4513 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4516 msgid "&Display all"
4517 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4520 msgid "&Table Settings"
4521 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "Nastavení sloupce"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 msgid "Justified"
4538 msgstr "Do bloku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4541 msgid "At Decimal Separator"
4542 msgstr "Na desetinné èárce"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4545 msgid "&Decimal separator:"
4546 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4549 msgid "Fixed width of the column"
4550 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4553 msgid "&Vertical alignment in row:"
4554 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4557 msgid ""
4558 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4559 "the row."
4560 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4563 msgid "Merge cells of different columns"
4564 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4567 msgid "&Multicolumn"
4568 msgstr "&Vícesloupcová"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 msgid "Row setting"
4572 msgstr "Nastavení øádku"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4576 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4579 msgid "M&ultirow"
4580 msgstr "Víceøá&dkový"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4583 msgid "&Vertical Offset:"
4584 msgstr "&Vertikální posun:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Nastavení buòky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4615 msgid "Table w&idth:"
4616 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "Verti&cal alignment:"
4620 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Vertical alignment of the table"
4624 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4631 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4632 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 msgid "&Borders"
4636 msgstr "&Okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4639 msgid "Set Borders"
4640 msgstr "Nastav Okraje"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4647 msgid "All Borders"
4648 msgstr "V¹echy okraje"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 msgid "&Set"
4656 msgstr "&Nastavit"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4663 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4664 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4667 msgid "Fo&rmal"
4668 msgstr "Fo&rmální"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4671 msgid "Use default (grid-like) border style"
4672 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4675 msgid "De&fault"
4676 msgstr "S&tandardní"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4679 msgid "Additional Space"
4680 msgstr "Dodateèná mezera"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4683 msgid "T&op of row:"
4684 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4687 msgid "Botto&m of row:"
4688 msgstr "&Spodek øádku:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4691 msgid "Bet&ween rows:"
4692 msgstr "&Mezi øádky:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4695 msgid "&Longtable"
4696 msgstr "D&louhá tabulka"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4700 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4703 msgid "&Use long table"
4704 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4707 msgid "Row settings"
4708 msgstr "Nastavení øádku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 msgid "Status"
4712 msgstr "Status"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4715 msgid "Border above"
4716 msgstr "Okraj nad"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4719 msgid "Border below"
4720 msgstr "Okraj pod"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 msgid "Contents"
4724 msgstr "Obsah"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 msgid "Header:"
4728 msgstr "Hlavièka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4732 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4740 msgid "on"
4741 msgstr "zapnuto"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 msgid "double"
4752 msgstr "dvojitá"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4755 msgid "First header:"
4756 msgstr "První hlavièka:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4759 msgid "This row is the header of the first page"
4760 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4763 msgid "Don't output the first header"
4764 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4768 msgid "is empty"
4769 msgstr "prázdná"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4772 msgid "Footer:"
4773 msgstr "Patièka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4776 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4777 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4780 msgid "Last footer:"
4781 msgstr "Poslední patièka:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 msgid "Caption:"
4793 msgstr "Popisek:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4796 msgid "Set a page break on the current row"
4797 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4800 msgid "Page &break on current row"
4801 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4808 msgid "Longtable alignment"
4809 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4812 msgid "Current cell:"
4813 msgstr "Souèasná buòka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4816 msgid "Current row position"
4817 msgstr "Souèasná øádka"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4820 msgid "Current column position"
4821 msgstr "Souèasný sloupec"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4824 msgid "Close this dialog"
4825 msgstr "Zavøi tento dialog"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4828 msgid "Rebuild the file lists"
4829 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 msgid ""
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 msgstr ""
4835 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4838 msgid "&View"
4839 msgstr "&Prohlédnout"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "Styly LaTeX-u"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "Styly BibTeX-u"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4862 msgid "Show &path"
4863 msgstr "Zobraz &cestu"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4866 msgid "Separate paragraphs with"
4867 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4871 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4874 msgid "&Indentation:"
4875 msgstr "&Odsazení:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4878 msgid "Size of the indentation"
4879 msgstr "Velikost indentace"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4882 msgid "&Vertical space:"
4883 msgstr "&Vertikální mezera:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 msgid "Spacing"
4891 msgstr "Mezera"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "Øád&kování:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 msgid "Spacing type"
4899 msgstr "Typ mezery"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4902 msgid "Number of lines"
4903 msgstr "Poèet øádkù"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4906 msgid "Format text into two columns"
4907 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4910 msgid "Two-&column document"
4911 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "Jazyk tezauru"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgid "Index entry"
4919 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgid "&Keyword:"
4923 msgstr "&Hledané slovo:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr "Slovo k vyhledání"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4930 msgid "L&ookup"
4931 msgstr "&Vyhledat"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "Oznaèené heslo"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 msgid "&Selection:"
4940 msgstr "&Výbìr:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 msgid "Filter:"
4952 msgstr "Filtr:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4955 msgid "Enter string to filter contents"
4956 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 msgid ""
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4962 msgstr ""
4963 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4964 "tabulek)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "Aktualizuj strom"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 msgid "..."
4974 msgstr "..."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 msgid "Sort"
4994 msgstr "Tøídit"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 msgid "Keep"
5002 msgstr "Dr¾et"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "Výplò (VFill)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5045 msgid "&Output Format:"
5046 msgstr "&Výstupní formát"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5053 msgid "Complete source"
5054 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5057 msgid "Automatic update"
5058 msgstr "Automatická aktualizace"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5061 msgid "Unit of width value"
5062 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5065 msgid "number of needed lines"
5066 msgstr "poèet potøebných kopií"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5073 msgid "&Line span:"
5074 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5077 msgid "Outer (default)"
5078 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5081 msgid "Inner"
5082 msgstr "Vnitøní"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5085 msgid "use overhang"
5086 msgstr "pou¾it pøesah"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 msgid "Over&hang:"
5090 msgstr "Pøesa&h:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5093 msgid "Overhang value"
5094 msgstr "Hodnota pøesahu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5097 msgid "Unit of overhang value"
5098 msgstr "Jednotky pøesahu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5101 msgid "Check this to allow flexible placement"
5102 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5105 msgid "Allow &floating"
5106 msgstr "Plovoucí &objekt"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5109 msgid "ShortTitle"
5110 msgstr "ShortTitle"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5115 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5116 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5117 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5123 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5125 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5142 msgid "FrontMatter"
5143 msgstr "FrontMatter"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5146 msgid "Publication Month"
5147 msgstr "Publication Month"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5150 msgid "Publication Month:"
5151 msgstr "Publication Month:"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year"
5155 msgstr "Publication Year"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 msgid "Publication Year:"
5159 msgstr "Publication Year:"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5162 msgid "Publication Volume"
5163 msgstr "Publication Volume"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5166 msgid "Publication Volume:"
5167 msgstr "Publication Volume:"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 msgid "Publication Issue"
5171 msgstr "Publication Issue"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Publication Issue:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5179 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5184 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5198 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5205 #: src/output_plaintext.cpp:133
5206 msgid "Abstract"
5207 msgstr "Abstrakt"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Acknowledgement"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5252 msgid "Theorem"
5253 msgstr "Theorem"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5264 msgid "Algorithm"
5265 msgstr "Algoritmus"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5274 msgid "Axiom"
5275 msgstr "Axiom"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5284 msgid "Case"
5285 msgstr "Case"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Case \\thecase."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 msgid "Claim"
5304 msgstr "Claim"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5313 msgid "Conclusion"
5314 msgstr "Conclusion"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5323 msgid "Condition"
5324 msgstr "Condition"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5338 msgid "Conjecture"
5339 msgstr "Conjecture"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5354 msgid "Corollary"
5355 msgstr "Corollary"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5364 msgid "Criterion"
5365 msgstr "Criterion"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5380 msgid "Definition"
5381 msgstr "Definition"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5396 msgid "Example"
5397 msgstr "Pøíklad"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5409 msgid "Exercise"
5410 msgstr "Exercise"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5425 msgid "Lemma"
5426 msgstr "Lemma"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5437 msgid "Notation"
5438 msgstr "Notation"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5451 msgid "Problem"
5452 msgstr "Problem"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5455 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5466 msgid "Proposition"
5467 msgstr "Proposition"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5480 msgid "Remark"
5481 msgstr "Remark"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5486 msgid "Remark \\theremark."
5487 msgstr "Remark \\theremark."
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5490 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5491 msgid "Solution"
5492 msgstr "Solution"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Solution \\thesolution."
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5505 msgid "Summary"
5506 msgstr "Summary"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5509 msgid "Caption"
5510 msgstr "Popisek"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5523 msgid "MainText"
5524 msgstr "MainText"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5527 msgid "Caption: "
5528 msgstr "Caption: "
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5532 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5539 msgid "Proof"
5540 msgstr "Proof"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5548 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5561 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5566 msgid "Standard"
5567 msgstr "Standardní"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5570 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5589 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5593 msgid "Title"
5594 msgstr "Titulek"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5597 msgid "IEEE membership"
5598 msgstr "IEEE membership"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5601 msgid "lowercase"
5602 msgstr "lowercase"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5605 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5608 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5610 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5611 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5613 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5625 msgid "Author"
5626 msgstr "Autor"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5629 msgid "Special Paper Notice"
5630 msgstr "Special Paper Notice"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5633 msgid "After Title Text"
5634 msgstr "After Title Text"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5637 msgid "Page headings"
5638 msgstr "Page headings"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5641 msgid "MarkBoth"
5642 msgstr "MarkBoth"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5645 msgid "Publication ID"
5646 msgstr "Publication ID"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5649 msgid "Abstract---"
5650 msgstr "Abstract---"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5662 msgid "Keywords"
5663 msgstr "Keywords"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5666 msgid "Index Terms---"
5667 msgstr "Index Terms---"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5670 msgid "Appendices"
5671 msgstr "Appendices"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5684 msgid "BackMatter"
5685 msgstr "BackMatter"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5691 #: src/rowpainter.cpp:533
5692 msgid "Appendix"
5693 msgstr "Pøíloha"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5696 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5699 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5705 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5706 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5708 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5709 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5710 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5711 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5717 msgid "Bibliography"
5718 msgstr "Literatura"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5730 msgid "References"
5731 msgstr "Reference"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5734 msgid "Biography"
5735 msgstr "Biography"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5738 msgid "Biography without photo"
5739 msgstr "Biography without photo"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5742 msgid "BiographyNoPhoto"
5743 msgstr "BiographyNoPhoto"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5746 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5749 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5750 msgid "Proof."
5751 msgstr "Proof."
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5757 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5777 msgid "Section"
5778 msgstr "Sekce"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5784 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5785 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5790 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5797 msgid "Subsection"
5798 msgstr "Podsekce"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5804 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5808 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5814 msgid "Subsubsection"
5815 msgstr "Podpodsekce"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5821 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5823 msgid "Itemize"
5824 msgstr "Polo¾ka"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5831 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5832 msgid "Enumerate"
5833 msgstr "Výèet"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5837 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5838 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5840 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5843 msgid "Description"
5844 msgstr "Popis"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5849 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5853 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5854 msgid "List"
5855 msgstr "Seznam"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5863 msgid "Subtitle"
5864 msgstr "Podtitulek"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5878 msgid "Address"
5879 msgstr "Adresa"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5883 msgid "Offprint"
5884 msgstr "Offprint"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5888 msgid "Mail"
5889 msgstr "Mail"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5895 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5896 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5898 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5906 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5907 #: lib/external_templates:345
5908 msgid "Date"
5909 msgstr "Datum"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5912 msgid "Offprint Requests to:"
5913 msgstr "Offprint Requests to:"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:191
5916 msgid "Correspondence to:"
5917 msgstr "Correspondence to:"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5921 msgid "Acknowledgements."
5922 msgstr "Acknowledgements."
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:303
5925 msgid "institute mark"
5926 msgstr "institute mark"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:367
5929 msgid "Key words."
5930 msgstr "Key words."
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5935 msgid "Institute"
5936 msgstr "Institute"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5939 msgid "E-Mail"
5940 msgstr "E-Mail"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5943 msgid "email"
5944 msgstr "email"
5945
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5954 msgid "Email"
5955 msgstr "Email"
5956
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5959 msgid "Thesaurus"
5960 msgstr "Tezaurus"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5963 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5964 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5972 msgid "Paragraph"
5973 msgstr "Odstavec"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5979 msgid "Affiliation"
5980 msgstr "Affiliation"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5983 msgid "And"
5984 msgstr "And"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5987 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5992 msgid "Acknowledgements"
5993 msgstr "Acknowledgements"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5996 msgid "PlaceFigure"
5997 msgstr "PlaceFigure"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6000 msgid "PlaceTable"
6001 msgstr "PlaceTable"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6004 msgid "TableComments"
6005 msgstr "TableComments"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6008 msgid "TableRefs"
6009 msgstr "TableRefs"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6012 msgid "MathLetters"
6013 msgstr "MathLetters"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6016 msgid "NoteToEditor"
6017 msgstr "NoteToEditor"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6020 msgid "Facility"
6021 msgstr "Facility"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6024 msgid "Objectname"
6025 msgstr "Objectname"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6028 msgid "Dataset"
6029 msgstr "Dataset"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6032 msgid "Altaffilation"
6033 msgstr "Altaffilation"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6036 msgid "Alternative affiliation:"
6037 msgstr "Alternative affiliation:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6040 msgid "altaffiliation mark"
6041 msgstr "altaffiliation mark"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6044 msgid "Subject headings:"
6045 msgstr "Subject headings:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6048 msgid "[Acknowledgements]"
6049 msgstr "[Acknowledgements]"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6055 msgid "and"
6056 msgstr "and"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6059 msgid "Place Figure here:"
6060 msgstr "Place Figure here:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6063 msgid "Place Table here:"
6064 msgstr "Place Table here:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6067 msgid "[Appendix]"
6068 msgstr "[Appendix]"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6071 msgid "Note to Editor:"
6072 msgstr "Note to Editor:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6075 msgid "References. ---"
6076 msgstr "References. ---"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6079 msgid "Note. ---"
6080 msgstr "Note. ---"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6083 msgid "Table note"
6084 msgstr "Table note"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6087 msgid "Table note:"
6088 msgstr "Table note:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6091 msgid "tablenote mark"
6092 msgstr "tablenote mark"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6095 msgid "FigCaption"
6096 msgstr "FigCaption"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6099 msgid "Fig. ---"
6100 msgstr "Fig. ---"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6103 msgid "Facility:"
6104 msgstr "Facility:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6107 msgid "Obj:"
6108 msgstr "Obj:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6111 msgid "Dataset:"
6112 msgstr "Dataset:"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6115 msgid "Alt Affiliation"
6116 msgstr "Alt Affiliation"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6119 msgid "Also Affiliation"
6120 msgstr "Also Affiliation"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6124 #: lib/configure.py:607
6125 msgid "Fax"
6126 msgstr "Fax"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6130 msgid "Phone"
6131 msgstr "Phone"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6134 msgid "Scheme"
6135 msgstr "Scheme"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6138 msgid "List of Schemes"
6139 msgstr "List of Schemes"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6142 msgid "Chart"
6143 msgstr "Chart"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6146 msgid "List of Charts"
6147 msgstr "List of Charts"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6150 msgid "Graph"
6151 msgstr "Graph"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6154 msgid "List of Graphs"
6155 msgstr "List of Graphs"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6158 msgid "bibnote"
6159 msgstr "bibnote"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6162 msgid "chemistry"
6163 msgstr "chemistry"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6166 msgid "Teaser"
6167 msgstr "Teaser"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6170 msgid "Teaser image:"
6171 msgstr "Teaser image:"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6174 msgid "CR category"
6175 msgstr "CR category"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6178 msgid "CR categories"
6179 msgstr "CR categories"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6182 msgid "Computing Review Categories"
6183 msgstr "Computing Review Categories"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6190 msgid "Acknowledgments"
6191 msgstr "Acknowledgments"
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6194 msgid "Authors"
6195 msgstr "Authors"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6198 msgid "Affiliation Mark"
6199 msgstr "Affiliation Mark"
6200
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6202 msgid "Author affiliation"
6203 msgstr "Author affiliation"
6204
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6206 msgid "Author affiliation:"
6207 msgstr "Author affiliation:"
6208
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6212 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6214 msgid "Abstract."
6215 msgstr "Abstract."
6216
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6218 msgid "Acknowledgments."
6219 msgstr "Acknowledgments."
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6225 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6227 msgid "Section*"
6228 msgstr "Sekce*"
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6231 msgid "SpecialSection"
6232 msgstr "SpecialSection"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6235 msgid "SpecialSection*"
6236 msgstr "SpecialSection"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6244 msgid "Unnumbered"
6245 msgstr "Unnumbered"
6246
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6251 msgid "Subsection*"
6252 msgstr "Podsekce*"
6253
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6257 msgid "Subsubsection*"
6258 msgstr "Podpodsekce*"
6259
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6261 msgid "Chapter Exercises"
6262 msgstr "Chapter Exercises"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:51
6265 msgid "RightHeader"
6266 msgstr "RightHeader"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:60
6269 msgid "Right header:"
6270 msgstr "Right header:"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:83
6273 msgid "Abstract:"
6274 msgstr "Abstract:"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:100
6277 msgid "Short title:"
6278 msgstr "Short title:"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:129
6281 msgid "TwoAuthors"
6282 msgstr "TwoAuthors"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:136
6285 msgid "ThreeAuthors"
6286 msgstr "ThreeAuthors"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:143
6289 msgid "FourAuthors"
6290 msgstr "FourAuthors"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6294 msgid "Affiliation:"
6295 msgstr "Affiliation:"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:171
6298 msgid "TwoAffiliations"
6299 msgstr "TwoAffiliations"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:178
6302 msgid "ThreeAffiliations"
6303 msgstr "ThreeAffiliations"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:185
6306 msgid "FourAffiliations"
6307 msgstr "FourAffiliations"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6310 msgid "Journal"
6311 msgstr "Journal"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:206
6314 msgid "CopNum"
6315 msgstr "CopNum"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6327 msgid "Note"
6328 msgstr "Pozn."
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:234
6331 msgid "Acknowledgements:"
6332 msgstr "Acknowledgements:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:248
6335 msgid "ThickLine"
6336 msgstr "ThickLine"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:258
6339 msgid "CenteredCaption"
6340 msgstr "CenteredCaption"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6344 msgid "Senseless!"
6345 msgstr "Nesmyslné!"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:278
6348 msgid "FitFigure"
6349 msgstr "FitFigure"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:284
6352 msgid "FitBitmap"
6353 msgstr "FitBitmap"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6360 msgid "Subparagraph"
6361 msgstr "Pododstavec"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6364 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6365 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6366 msgid "*"
6367 msgstr "*"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:399
6370 msgid "Seriate"
6371 msgstr "Seriate"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6375 msgid "(\\alph{enumii})"
6376 msgstr "(\\alph{enumii})"
6377
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6379 msgid "LatinOn"
6380 msgstr "LatinOn"
6381
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6383 msgid "Latin on"
6384 msgstr "Latin on"
6385
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6387 msgid "LatinOff"
6388 msgstr "LatinOff"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6391 msgid "Latin off"
6392 msgstr "Latin off"
6393
6394 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6395 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6396 msgid "BeginFrame"
6397 msgstr "BeginFrame"
6398
6399 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6401 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6406 msgid "Part"
6407 msgstr "Èást"
6408
6409 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6412 msgid "Part*"
6413 msgstr "Èást*"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6417 msgid "MM"
6418 msgstr "MM"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6421 msgid "Section \\arabic{section}"
6422 msgstr "Section \\arabic{section}"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6425 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6426 msgid "\\Alph{section}"
6427 msgstr "\\Alph{section}"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6430 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6440 msgid "Frames"
6441 msgstr "Frames"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6444 msgid "Frame"
6445 msgstr "Frame"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6448 msgid "BeginPlainFrame"
6449 msgstr "BeginPlainFrame"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6452 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6453 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6456 msgid "AgainFrame"
6457 msgstr "AgainFrame"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6460 msgid "Again frame with label"
6461 msgstr "Again frame with label"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6464 msgid "EndFrame"
6465 msgstr "EndFrame"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6468 msgid "________________________________"
6469 msgstr "________________________________"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6472 msgid "FrameSubtitle"
6473 msgstr "FrameSubtitle"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6476 msgid "Column"
6477 msgstr "Column"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6482 msgid "Columns"
6483 msgstr "Columns"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6486 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6487 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6490 msgid "ColumnsCenterAligned"
6491 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6494 msgid "Columns (center aligned)"
6495 msgstr "Columns (center aligned)"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6498 msgid "ColumnsTopAligned"
6499 msgstr "ColumnsTopAligned"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6502 msgid "Columns (top aligned)"
6503 msgstr "Columns (top aligned)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6506 msgid "Pause"
6507 msgstr "Pause"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6512 msgid "Overlays"
6513 msgstr "Overlays"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6517 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6520 msgid "Overprint"
6521 msgstr "Overprint"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6524 msgid "OverlayArea"
6525 msgstr "OverlayArea"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6528 msgid "Overlayarea"
6529 msgstr "Overlayarea"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6532 msgid "Uncover"
6533 msgstr "Uncover"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6536 msgid "Uncovered on slides"
6537 msgstr "Uncovered on slides"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6540 msgid "Only"
6541 msgstr "Only"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6544 msgid "Only on slides"
6545 msgstr "Only on slides"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6548 msgid "Block"
6549 msgstr "Blok"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6553 msgid "Blocks"
6554 msgstr "Blocks"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6557 msgid "Block:"
6558 msgstr "Block:"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6561 msgid "ExampleBlock"
6562 msgstr "ExampleBlock"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6565 msgid "Example Block:"
6566 msgstr "Example Block:"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6569 msgid "AlertBlock"
6570 msgstr "AlertBlock"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6573 msgid "Alert Block:"
6574 msgstr "Alert Block:"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6579 msgid "Titling"
6580 msgstr "Titling"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6583 msgid "Title (Plain Frame)"
6584 msgstr "Title (Plain Frame)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6587 msgid "Institute mark"
6588 msgstr "Institute mark"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6593 msgid "Quotation"
6594 msgstr "Citace"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6598 msgid "Quote"
6599 msgstr "Citát"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6603 msgid "Verse"
6604 msgstr "Ver¹"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6607 msgid "TitleGraphic"
6608 msgstr "TitleGraphic"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6611 msgid "Theorems"
6612 msgstr "Teorémy"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6616 msgid "Corollary."
6617 msgstr "Corollary."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6621 msgid "Definition."
6622 msgstr "Definition."
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6625 msgid "Definitions"
6626 msgstr "Definitions"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6629 msgid "Definitions."
6630 msgstr "Definitions."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6633 msgid "Example."
6634 msgstr "Example."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6637 msgid "Examples"
6638 msgstr "Examples"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6641 msgid "Examples."
6642 msgstr "Examples."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6651 msgid "Fact"
6652 msgstr "Fact"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6655 msgid "Fact."
6656 msgstr "Fact."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6660 msgid "Theorem."
6661 msgstr "Theorem."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6664 msgid "Separator"
6665 msgstr "Separator"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6668 msgid "___"
6669 msgstr "___"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6673 msgid "LyX-Code"
6674 msgstr "Lyx-Kód"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6677 msgid "NoteItem"
6678 msgstr "NoteItem"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6681 msgid "Note:"
6682 msgstr "Note:"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6685 msgid "Alert"
6686 msgstr "Alert"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6690 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6691 msgid "Structure"
6692 msgstr "Structure"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6695 msgid "ArticleMode"
6696 msgstr "ArticleMode"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6699 msgid "Article"
6700 msgstr "Article"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6703 msgid "PresentationMode"
6704 msgstr "PresentationMode"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6708 msgstr "Presentation"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6713 msgid "Table"
6714 msgstr "Tabulka"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Seznam tabulek"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6724 msgid "Figure"
6725 msgstr "Obrázek"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Seznam obrázkù"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6734 msgid "Dialogue"
6735 msgstr "Dialogue"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6738 msgid "Narrative"
6739 msgstr "Narrative"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6742 msgid "ACT"
6743 msgstr "ACT"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6750 msgid "SCENE"
6751 msgstr "SCENE"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6758 msgid "SCENE*"
6759 msgstr "SCENE*"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6762 msgid "AT RISE:"
6763 msgstr "AT RISE:"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6766 msgid "Speaker"
6767 msgstr "Speaker"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Parenthetical"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6774 msgid "("
6775 msgstr "("
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6778 msgid ")"
6779 msgstr ")"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6782 msgid "CURTAIN"
6783 msgstr "CURTAIN"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6789 msgstr "Adresa napravo"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6792 msgid "Mainline"
6793 msgstr "Mainline"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6796 msgid "Mainline:"
6797 msgstr "Mainline:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6800 msgid "Variation"
6801 msgstr "Variation"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6804 msgid "Variation:"
6805 msgstr "Variation:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6809 msgstr "SubVariation"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Subvariation:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "SubVariation2"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Subvariation(2):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "SubVariation3"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Subvariation(3):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "SubVariation4"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Subvariation(4):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "SubVariation5"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Subvariation(5):"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6848 msgid "HideMoves"
6849 msgstr "HideMoves"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6852 msgid "HideMoves:"
6853 msgstr "HideMoves:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6856 msgid "ChessBoard"
6857 msgstr "ChessBoard"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[chessboard]"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr "BoardCentered"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[centered board]"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6872 msgid "HighLight"
6873 msgstr "HighLight"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6876 msgid "Highlights:"
6877 msgstr "Highlights:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6880 msgid "Arrow"
6881 msgstr "Arrow"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6884 msgid "Arrow:"
6885 msgstr "Arrow:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6888 msgid "KnightMove"
6889 msgstr "KnightMove"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6892 msgid "KnightMove:"
6893 msgstr "KnightMove:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6896 msgid "DinBrief"
6897 msgstr "DinBrief"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6902 msgid "Send To Address"
6903 msgstr "Send To Address"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6911 msgid "Address:"
6912 msgstr "Address:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6915 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6917 msgid "My Address"
6918 msgstr "My Address"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6921 msgid "Sender Address:"
6922 msgstr "Sender Address:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6925 msgid "Return address"
6926 msgstr "Return address"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6930 msgid "Backaddress:"
6931 msgstr "Backaddress:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6934 msgid "Postal comment"
6935 msgstr "Postal comment"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Postal Remark:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6942 msgid "Handling"
6943 msgstr "Handling"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6946 msgid "Handling:"
6947 msgstr "Handling:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6952 msgid "YourRef"
6953 msgstr "YourRef"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6957 msgid "Your ref.:"
6958 msgstr "Your ref.:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6963 msgid "MyRef"
6964 msgstr "MyRef"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6968 msgid "Our ref.:"
6969 msgstr "Our ref.:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6972 msgid "Writer"
6973 msgstr "Writer"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6976 msgid "Writer:"
6977 msgstr "Writer:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6984 msgid "Signature"
6985 msgstr "Signature"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6991 msgid "Signature:"
6992 msgstr "Signature:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6995 msgid "Bottomtext"
6996 msgstr "Bottomtext"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6999 msgid "Bottom text:"
7000 msgstr "Bottom text:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7003 msgid "Area code"
7004 msgstr "Area code"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7007 msgid "Area Code:"
7008 msgstr "Area Code:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7013 msgid "Telephone"
7014 msgstr "Telephone"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7018 msgid "Telephone:"
7019 msgstr "Telephone:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7024 msgid "Location"
7025 msgstr "Location"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7029 msgid "Location:"
7030 msgstr "Location:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7037 msgid "Date:"
7038 msgstr "Date:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7043 msgid "Subject"
7044 msgstr "Subject"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7048 msgid "Subject:"
7049 msgstr "Subject:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7056 msgid "Opening"
7057 msgstr "Opening"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7062 msgid "Opening:"
7063 msgstr "Opening:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7070 msgid "Closing"
7071 msgstr "Closing"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7076 msgid "Closing:"
7077 msgstr "Closing:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7081 msgid "encl"
7082 msgstr "encl"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7087 msgid "encl:"
7088 msgstr "encl:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7093 msgid "cc"
7094 msgstr "cc"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7100 msgid "cc:"
7101 msgstr "cc:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7105 msgid "PS"
7106 msgstr "PS"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7109 msgid "Post Scriptum:"
7110 msgstr "Post Scriptum:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "SenderAddress"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7118 msgid "Backaddress"
7119 msgstr "Backaddress"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7122 msgid "RetourAdresse"
7123 msgstr "RetourAdresse"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7126 msgid "Adresse"
7127 msgstr "Adresse"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7130 msgid "Postvermerk"
7131 msgstr "Postvermerk"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7134 msgid "Zusatz"
7135 msgstr "Zusatz"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7138 msgid "IhrZeichen"
7139 msgstr "IhrZeichen"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7143 msgid "YourMail"
7144 msgstr "YourMail"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7147 msgid "IhrSchreiben"
7148 msgstr "IhrSchreiben"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7151 msgid "MeinZeichen"
7152 msgstr "MeinZeichen"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7155 msgid "Unterschrift"
7156 msgstr "Unterschrift"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7159 msgid "Telefon"
7160 msgstr "Telefon"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7165 msgid "Place"
7166 msgstr "Place"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7169 msgid "Stadt"
7170 msgstr "Stadt"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7173 msgid "Town"
7174 msgstr "Town"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7177 msgid "Ort"
7178 msgstr "Ort"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7181 msgid "Datum"
7182 msgstr "Datum"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7186 msgid "Reference"
7187 msgstr "Reference"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7190 msgid "Betreff"
7191 msgstr "Betreff"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7194 msgid "Anrede"
7195 msgstr "Anrede"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7200 msgid "Letter"
7201 msgstr "Letter"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7204 msgid "Brieftext"
7205 msgstr "Brieftext"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7208 msgid "Gruss"
7209 msgstr "Gruss"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7212 msgid "ps"
7213 msgstr "ps"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7217 msgid "Encl."
7218 msgstr "Encl."
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7221 msgid "Anlagen"
7222 msgstr "Anlagen"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7226 msgid "CC"
7227 msgstr "CC"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7230 msgid "Verteiler"
7231 msgstr "Verteiler"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7234 msgid "RunTitle"
7235 msgstr "RunTitle"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7238 msgid "Running Title:"
7239 msgstr "Running Title:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7242 msgid "RunAuthor"
7243 msgstr "RunAuthor"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7246 msgid "Running Author:"
7247 msgstr "Running Author:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7250 msgid "E-mail:"
7251 msgstr "E-mail:"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7254 msgid "Web Address"
7255 msgstr "Web Address"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7258 msgid "Web address:"
7259 msgstr "Web address:"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7262 msgid "Authors Block"
7263 msgstr "Authors Block"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7266 msgid "Authors Block:"
7267 msgstr "Authors Block:"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7272 msgid "Keyword"
7273 msgstr "Keyword"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7278 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7281 msgid "Keywords:"
7282 msgstr "Keywords:"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7285 msgid "Thanks Text"
7286 msgstr "Thanks Text"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7289 msgid "Thanks \\theThanks:"
7290 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7293 msgid "Emphasize"
7294 msgstr "Emphasize"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7297 msgid "Thanks Ref"
7298 msgstr "Thanks Ref"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7301 msgid "Internet Addess Ref"
7302 msgstr "Internet Addess Ref"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7305 msgid "Corresponding Author"
7306 msgstr "Corresponding Author"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7309 msgid "First Name"
7310 msgstr "First Name"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 msgid "Surname"
7316 msgstr "Surname"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7319 msgid "bysame"
7320 msgstr "bysame"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7323 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7324 msgid "00.00.0000"
7325 msgstr "00.00.0000"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:272
7328 msgid "LaTeX Title"
7329 msgstr "LaTeX Title"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:306
7332 msgid "Author:"
7333 msgstr "Author:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:315
7336 msgid "Affil"
7337 msgstr "Affil"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:350
7340 msgid "Journal:"
7341 msgstr "Journal:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:359
7344 msgid "msnumber"
7345 msgstr "msnumber"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:373
7348 msgid "MS_number:"
7349 msgstr "MS_number:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:383
7352 msgid "FirstAuthor"
7353 msgstr "FirstAuthor"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:396
7356 msgid "1st_author_surname:"
7357 msgstr "1st_author_surname:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7361 msgid "Received"
7362 msgstr "Received"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7366 msgid "Received:"
7367 msgstr "Received:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7371 msgid "Accepted"
7372 msgstr "Accepted"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7376 msgid "Accepted:"
7377 msgstr "Accepted:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:449
7380 msgid "Offsets"
7381 msgstr "Offsets"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:462
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7385 msgstr "reprint_reqs_to:"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7388 msgid "Author Address"
7389 msgstr "Author Address"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7392 msgid "Author Email"
7393 msgstr "Author Email"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7397 msgid "Email:"
7398 msgstr "Email:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7401 msgid "Author URL"
7402 msgstr "Author URL"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7406 msgid "URL:"
7407 msgstr "URL:"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7411 msgid "Thanks"
7412 msgstr "Thanks"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7419 msgid "PROOF."
7420 msgstr "PROOF."
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7472 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7475 msgid "Case \\arabic{case}"
7476 msgstr "Case \\arabic{case}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7479 msgid "Titlenote mark"
7480 msgstr "Titlenote mark"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "Title footnote"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7487 msgid "Title footnote:"
7488 msgstr "Title footnote:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7491 msgid "Author mark"
7492 msgstr "Author mark"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7495 msgid "Author footnote"
7496 msgstr "Author footnote"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7499 msgid "Author footnote:"
7500 msgstr "Author footnote:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7503 msgid "CorAuthor mark"
7504 msgstr "CorAuthor mark"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7507 msgid "Corresponding author"
7508 msgstr "Corresponding author"
7509
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7511 msgid "Corresponding author text:"
7512 msgstr "Corresponding author text:"
7513
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7516 msgid "Key words:"
7517 msgstr "Key words:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7520 msgid "Item"
7521 msgstr "Item"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7524 msgid "Item:"
7525 msgstr "Item:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7528 msgid "BulletedItem"
7529 msgstr "BulletedItem"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7532 msgid "Bulleted Item:"
7533 msgstr "Bulleted Item:"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7536 msgid "Begin"
7537 msgstr "Begin"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7540 msgid "Begin of CV"
7541 msgstr "Begin of CV"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7544 msgid "PersonalInfo"
7545 msgstr "PersonalInfo"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7548 msgid "Personal Info"
7549 msgstr "Personal Info"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7552 msgid "MotherTongue"
7553 msgstr "MotherTongue"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7556 msgid "Mother Tongue:"
7557 msgstr "Mother Tongue:"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:42
7560 msgid "Foilhead"
7561 msgstr "Foilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:61
7564 msgid "ShortFoilhead"
7565 msgstr "ShortFoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:67
7568 msgid "Rotatefoilhead"
7569 msgstr "Rotatefoilhead"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:73
7572 msgid "ShortRotatefoilhead"
7573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:82
7576 msgid "TickList"
7577 msgstr "TickList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:97
7580 msgid "_/"
7581 msgstr "_/"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:101
7584 msgid "CrossList"
7585 msgstr "CrossList"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:116
7588 msgid "><"
7589 msgstr "><"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:160
7592 msgid "My Logo"
7593 msgstr "My Logo"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:168
7596 msgid "My Logo:"
7597 msgstr "My Logo:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:177
7600 msgid "Restriction"
7601 msgstr "Restriction"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:181
7604 msgid "Restriction:"
7605 msgstr "Restriction:"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7609 msgid "Left Header"
7610 msgstr "Levá hlavièka"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7614 msgid "Left Header:"
7615 msgstr "Levá hlavièka:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7619 msgid "Right Header"
7620 msgstr "Pravá hlavièka"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7624 msgid "Right Header:"
7625 msgstr "Pravá hlavièka:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7628 msgid "Right Footer"
7629 msgstr "Pravá patièka"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7632 msgid "Right Footer:"
7633 msgstr "Pravá patièka:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7637 msgid "Theorem #."
7638 msgstr "Theorem #."
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7642 msgid "Lemma #."
7643 msgstr "Lemma #."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7647 msgid "Corollary #."
7648 msgstr "Corollary #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7652 msgid "Proposition #."
7653 msgstr "Proposition #."
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7657 msgid "Definition #."
7658 msgstr "Definition #."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7662 msgid "Theorem*"
7663 msgstr "Theorem*"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7667 msgid "Lemma*"
7668 msgstr "Lemma*"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7671 msgid "Lemma."
7672 msgstr "Lemma."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7676 msgid "Corollary*"
7677 msgstr "Corollary*"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7681 msgid "Proposition*"
7682 msgstr "Proposition*"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7685 msgid "Proposition."
7686 msgstr "Proposition."
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7690 msgid "Definition*"
7691 msgstr "Definition*"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7694 msgid "Letter:"
7695 msgstr "Letter:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7701 msgid "Name"
7702 msgstr "Jméno"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7706 msgid "Name:"
7707 msgstr "Name:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7711 msgid "Street"
7712 msgstr "Street"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7715 msgid "Street:"
7716 msgstr "Street:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7719 msgid "Addition"
7720 msgstr "Addition"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7723 msgid "Addition:"
7724 msgstr "Addition:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7727 msgid "Town:"
7728 msgstr "Town:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7732 msgid "State"
7733 msgstr "State"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7736 msgid "State:"
7737 msgstr "State:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7740 msgid "ReturnAddress"
7741 msgstr "ReturnAddress"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7744 msgid "ReturnAddress:"
7745 msgstr "ReturnAddress:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7748 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7749 msgid "MyRef:"
7750 msgstr "MyRef:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7754 msgid "YourRef:"
7755 msgstr "YourRef:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7758 msgid "YourMail:"
7759 msgstr "YourMail:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7762 msgid "Phone:"
7763 msgstr "Phone:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7766 msgid "Telefax"
7767 msgstr "Telefax"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7770 msgid "Telefax:"
7771 msgstr "Telefax:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7774 msgid "Telex"
7775 msgstr "Telex"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7778 msgid "Telex:"
7779 msgstr "Telex:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7782 msgid "EMail"
7783 msgstr "EMail"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7786 msgid "EMail:"
7787 msgstr "EMail:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7790 msgid "HTTP"
7791 msgstr "HTTP"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7794 msgid "HTTP:"
7795 msgstr "HTTP:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7798 msgid "Bank"
7799 msgstr "Bank"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7802 msgid "Bank:"
7803 msgstr "Bank:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7806 msgid "BankCode"
7807 msgstr "BankCode"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7810 msgid "BankCode:"
7811 msgstr "BankCode:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7814 msgid "BankAccount"
7815 msgstr "BankAccount"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7818 msgid "BankAccount:"
7819 msgstr "BankAccount:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7822 msgid "PostalComment"
7823 msgstr "PostalComment"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7826 msgid "PostalComment:"
7827 msgstr "PostalComment:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7830 msgid "Reference:"
7831 msgstr "Reference:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7834 msgid "Encl.:"
7835 msgstr "Encl.:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7838 msgid "NameRowA"
7839 msgstr "NameRowA"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7842 msgid "NameRowA:"
7843 msgstr "NameRowA:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7846 msgid "NameRowB"
7847 msgstr "NameRowB"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7850 msgid "NameRowB:"
7851 msgstr "NameRowB:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7854 msgid "NameRowC"
7855 msgstr "NameRowC"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7858 msgid "NameRowC:"
7859 msgstr "NameRowC:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7862 msgid "NameRowD"
7863 msgstr "NameRowD"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7866 msgid "NameRowD:"
7867 msgstr "NameRowD:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7870 msgid "NameRowE"
7871 msgstr "NameRowE"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7874 msgid "NameRowE:"
7875 msgstr "NameRowE:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7878 msgid "NameRowF"
7879 msgstr "NameRowF"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7882 msgid "NameRowF:"
7883 msgstr "NameRowF:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7886 msgid "NameRowG"
7887 msgstr "NameRowG"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7890 msgid "NameRowG:"
7891 msgstr "NameRowG:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7894 msgid "AddressRowA"
7895 msgstr "AddressRowA"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7898 msgid "AddressRowA:"
7899 msgstr "AddressRowA:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7902 msgid "AddressRowB"
7903 msgstr "AddressRowB"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7906 msgid "AddressRowB:"
7907 msgstr "AddressRowB:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7910 msgid "AddressRowC"
7911 msgstr "AddressRowC"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7914 msgid "AddressRowC:"
7915 msgstr "AddressRowC:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7918 msgid "AddressRowD"
7919 msgstr "AddressRowD"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7922 msgid "AddressRowD:"
7923 msgstr "AddressRowD:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7926 msgid "AddressRowE"
7927 msgstr "AddressRowE"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7930 msgid "AddressRowE:"
7931 msgstr "AddressRowE:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7934 msgid "AddressRowF"
7935 msgstr "AddressRowF"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7938 msgid "AddressRowF:"
7939 msgstr "AddressRowF:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7942 msgid "TelephoneRowA"
7943 msgstr "TelephoneRowA"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7946 msgid "TelephoneRowA:"
7947 msgstr "TelephoneRowA:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7950 msgid "TelephoneRowB"
7951 msgstr "TelephoneRowB"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7954 msgid "TelephoneRowB:"
7955 msgstr "TelephoneRowB:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7958 msgid "TelephoneRowC"
7959 msgstr "TelephoneRowC"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7962 msgid "TelephoneRowC:"
7963 msgstr "TelephoneRowC:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7966 msgid "TelephoneRowD"
7967 msgstr "TelephoneRowD"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7970 msgid "TelephoneRowD:"
7971 msgstr "TelephoneRowD:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7974 msgid "TelephoneRowE"
7975 msgstr "TelephoneRowE"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7978 msgid "TelephoneRowE:"
7979 msgstr "TelephoneRowE:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7982 msgid "TelephoneRowF"
7983 msgstr "TelephoneRowF"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7986 msgid "TelephoneRowF:"
7987 msgstr "TelephoneRowF:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7990 msgid "InternetRowA"
7991 msgstr "InternetRowA"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7994 msgid "InternetRowA:"
7995 msgstr "InternetRowA:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7998 msgid "InternetRowB"
7999 msgstr "InternetRowB"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8002 msgid "InternetRowB:"
8003 msgstr "InternetRowB:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8006 msgid "InternetRowC"
8007 msgstr "InternetRowC"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8010 msgid "InternetRowC:"
8011 msgstr "InternetRowC:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8014 msgid "InternetRowD"
8015 msgstr "InternetRowD"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8018 msgid "InternetRowD:"
8019 msgstr "InternetRowD:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8022 msgid "InternetRowE"
8023 msgstr "InternetRowE"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8026 msgid "InternetRowE:"
8027 msgstr "InternetRowE:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8030 msgid "InternetRowF"
8031 msgstr "InternetRowF"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8034 msgid "InternetRowF:"
8035 msgstr "InternetRowF:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8038 msgid "BankRowA"
8039 msgstr "BankRowA"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8042 msgid "BankRowA:"
8043 msgstr "BankRowA:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8046 msgid "BankRowB"
8047 msgstr "BankRowB"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8050 msgid "BankRowB:"
8051 msgstr "BankRowB:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8054 msgid "BankRowC"
8055 msgstr "BankRowC"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8058 msgid "BankRowC:"
8059 msgstr "BankRowC:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8062 msgid "BankRowD"
8063 msgstr "BankRowD"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8066 msgid "BankRowD:"
8067 msgstr "BankRowD:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8070 msgid "BankRowE"
8071 msgstr "BankRowE"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8074 msgid "BankRowE:"
8075 msgstr "BankRowE:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8078 msgid "BankRowF"
8079 msgstr "BankRowF"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8082 msgid "BankRowF:"
8083 msgstr "BankRowF:"
8084
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8086 msgid "Claim #."
8087 msgstr "Claim #."
8088
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8090 msgid "Remarks"
8091 msgstr "Remarks"
8092
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8094 msgid "Remarks #."
8095 msgstr "Remarks #."
8096
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8098 msgid "Proof:"
8099 msgstr "Proof:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8102 msgid "More"
8103 msgstr "More"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8106 msgid "(MORE)"
8107 msgstr "(MORE)"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8110 msgid "FADE IN:"
8111 msgstr "FADE IN:"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8114 msgid "INT."
8115 msgstr "INT."
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8118 msgid "EXT."
8119 msgstr "EXT."
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8122 msgid "Continuing"
8123 msgstr "Continuing"
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8126 msgid "(continuing)"
8127 msgstr "(continuing)"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8130 msgid "Transition"
8131 msgstr "Transition"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8134 msgid "TITLE OVER:"
8135 msgstr "TITLE OVER:"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8138 msgid "INTERCUT"
8139 msgstr "INTERCUT"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8142 msgid "INTERCUT WITH:"
8143 msgstr "INTERCUT WITH:"
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8146 msgid "FADE OUT"
8147 msgstr "FADE OUT"
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8150 msgid "Scene"
8151 msgstr "Scene"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8154 msgid "Classification Codes"
8155 msgstr "Classification Codes"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8159 msgid "Definition \\thedefinition."
8160 msgstr "Definition \\thedefinition."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8163 msgid "Step"
8164 msgstr "Step"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8167 msgid "Step \\thestep."
8168 msgstr "Step \\thestep."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8172 msgid "Example \\theexample."
8173 msgstr "Example \\theexample."
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8177 msgid "Notation \\thenotation."
8178 msgstr "Notation \\thenotation."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8183 msgid "Theorem \\thetheorem."
8184 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8188 msgid "Corollary \\thecorollary."
8189 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8193 msgid "Lemma \\thelemma."
8194 msgstr "Lemma \\thelemma."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8198 msgid "Proposition \\theproposition."
8199 msgstr "Proposition \\theproposition."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8202 msgid "Prop"
8203 msgstr "Prop"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8206 msgid "Prop \\theprop."
8207 msgstr "Prop \\theprop."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8216 msgid "Question"
8217 msgstr "Question"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8220 msgid "Question \\thequestion."
8221 msgstr "Question \\thequestion."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8225 msgid "Claim \\theclaim."
8226 msgstr "Claim \\theclaim."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8231 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8234 msgid "Appendices Section"
8235 msgstr "Appendices Section"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8238 msgid "--- Appendices ---"
8239 msgstr "--- Appendices ---"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8243 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8246 msgid "Review"
8247 msgstr "Revize"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8250 msgid "Topical"
8251 msgstr "Topical"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8254 msgid "Comment"
8255 msgstr "Komentáø"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8258 msgid "Paper"
8259 msgstr "Paper"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8262 msgid "Prelim"
8263 msgstr "Prelim"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8266 msgid "Rapid"
8267 msgstr "Rapid"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8271 msgid "PACS"
8272 msgstr "PACS"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8276 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8279 msgid "MSC"
8280 msgstr "MSC"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8284 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8287 msgid "submitto"
8288 msgstr "submitto"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8291 msgid "submit to paper:"
8292 msgstr "submit to paper:"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8295 msgid "Bibliography (plain)"
8296 msgstr "Bibliography (plain)"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8299 msgid "Bibliography heading"
8300 msgstr "Bibliography heading"
8301
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8303 msgid "ABSTRACT:"
8304 msgstr "ABSTRACT:"
8305
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8307 msgid "KEY WORDS:"
8308 msgstr "KEY WORDS:"
8309
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8311 msgid "Commission"
8312 msgstr "Commission"
8313
8314 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8316 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8319 msgid "AddressForOffprints"
8320 msgstr "AddressForOffprints"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8323 msgid "Address for Offprints:"
8324 msgstr "Address for Offprints:"
8325
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8327 msgid "RunningTitle"
8328 msgstr "RunningTitle"
8329
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8332 msgid "Running title:"
8333 msgstr "Running title:"
8334
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8336 msgid "RunningAuthor"
8337 msgstr "RunningAuthor"
8338
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8340 msgid "Running author:"
8341 msgstr "Running author:"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8344 msgid "NoTelephone"
8345 msgstr "NoTelephone"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8349 msgid "NoFax"
8350 msgstr "NoFax"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8354 msgid "NoPlace"
8355 msgstr "NoPlace"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8359 msgid "NoDate"
8360 msgstr "NoDate"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8363 msgid "Post Scriptum"
8364 msgstr "Post Scriptum"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8367 msgid "EndOfMessage"
8368 msgstr "EndOfMessage"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8371 msgid "EndOfFile"
8372 msgstr "EndOfFile"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8380 msgid "Headings"
8381 msgstr "Headings"
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8384 msgid "City:"
8385 msgstr "City:"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8388 msgid "Office:"
8389 msgstr "Office:"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8392 msgid "Tel:"
8393 msgstr "Tel:"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8396 msgid "NoTel"
8397 msgstr "NoTel"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8400 msgid "Fax:"
8401 msgstr "Fax:"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8405 msgid "Closings"
8406 msgstr "Closings"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8409 msgid "EndOfMessage."
8410 msgstr "EndOfMessage."
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8413 msgid "EndOfFile."
8414 msgstr "EndOfFile."
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8417 msgid "P.S.:"
8418 msgstr "P.S.:"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8426 msgid "Chapter"
8427 msgstr "Kapitola"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8430 msgid "Running LaTeX Title"
8431 msgstr "Running LaTeX Title"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8434 msgid "TOC Title"
8435 msgstr "TOC Title"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8438 msgid "TOC title:"
8439 msgstr "TOC title:"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8442 msgid "Author Running"
8443 msgstr "Author Running"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8446 msgid "Author Running:"
8447 msgstr "Author Running:"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8450 msgid "TOC Author"
8451 msgstr "TOC Author"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8454 msgid "TOC Author:"
8455 msgstr "TOC Author:"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8458 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8461 msgid "Case #."
8462 msgstr "Case #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8466 msgid "Claim."
8467 msgstr "Claim."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8470 msgid "Conjecture #."
8471 msgstr "Conjecture #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8474 msgid "Example #."
8475 msgstr "Example #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8478 msgid "Exercise #."
8479 msgstr "Exercise #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8482 msgid "Note #."
8483 msgstr "Note #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8487 msgid "Problem #."
8488 msgstr "Problem #."
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8491 msgid "Property"
8492 msgstr "Property"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8495 msgid "Property #."
8496 msgstr "Property #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8499 msgid "Question #."
8500 msgstr "Question #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8503 msgid "Remark #."
8504 msgstr "Remark #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8508 msgid "Solution #."
8509 msgstr "Solution #."
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8514 msgid "Chapter*"
8515 msgstr "Kapitola*"
8516
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8518 msgid "Chapterprecis"
8519 msgstr "Výtah kapitoly"
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8522 msgid "Epigraph"
8523 msgstr "Epigraf"
8524
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8526 msgid "Maintext"
8527 msgstr "Maintext"
8528
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8530 msgid "Poemtitle"
8531 msgstr "Název básnì"
8532
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8534 msgid "Poemtitle*"
8535 msgstr "Název básnì*"
8536
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8538 msgid "Legend"
8539 msgstr "Legenda"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8542 msgid "Entry"
8543 msgstr "Heslo"
8544
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8546 msgid "Entry:"
8547 msgstr "Entry:"
8548
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8550 msgid "ListItem"
8551 msgstr "ListItem"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8554 msgid "List Item:"
8555 msgstr "List Item:"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8558 msgid "DoubleItem"
8559 msgstr "DoubleItem"
8560
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8562 msgid "Double Item:"
8563 msgstr "Double Item:"
8564
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8566 msgid "Space"
8567 msgstr "Space"
8568
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8570 msgid "Space:"
8571 msgstr "Space:"
8572
8573 #: lib/layouts/paper.layout:147
8574 msgid "SubTitle"
8575 msgstr "SubTitle"
8576
8577 #: lib/layouts/paper.layout:159
8578 msgid "Institution"
8579 msgstr "Institution"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8582 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8583 msgid "Slide"
8584 msgstr "Slide"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8587 msgid "    "
8588 msgstr "    "
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8591 msgid "EndSlide"
8592 msgstr "EndSlide"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8595 msgid "~=~"
8596 msgstr "~=~"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8599 msgid "WideSlide"
8600 msgstr "WideSlide"
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8603 msgid "EmptySlide"
8604 msgstr "EmptySlide"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8607 msgid "Empty slide:"
8608 msgstr "Empty slide:"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8611 msgid "\\arabic{section}"
8612 msgstr "\\arabic{section}"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8615 msgid "ItemizeType1"
8616 msgstr "ItemizeType1"
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8619 msgid "EnumerateType1"
8620 msgstr "EnumerateType1"
8621
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8623 msgid "List of Algorithms"
8624 msgstr "Seznam algoritmù"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8627 msgid "\\thechapter"
8628 msgstr "\\thechapter"
8629
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8631 msgid "Recipe"
8632 msgstr "Recipe"
8633
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8635 msgid "Recipe:"
8636 msgstr "Recipe:"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8639 msgid "Ingredients"
8640 msgstr "Ingredients"
8641
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8643 msgid "Ingredients:"
8644 msgstr "Ingredients:"
8645
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8647 msgid "Preprint"
8648 msgstr "Preprint"
8649
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8651 msgid "AltAffiliation"
8652 msgstr "AltAffiliation"
8653
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8655 msgid "Thanks:"
8656 msgstr "Thanks:"
8657
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8659 msgid "Electronic Address:"
8660 msgstr "Electronic Address:"
8661
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8663 msgid "acknowledgments"
8664 msgstr "acknowledgments"
8665
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8667 msgid "PACS number:"
8668 msgstr "PACS number:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8672 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8673 msgid "Labeling"
8674 msgstr "Labeling"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8677 msgid "L"
8678 msgstr "L"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8681 msgid "O"
8682 msgstr "O"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8685 msgid "Encl"
8686 msgstr "Encl"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8689 msgid "Place:"
8690 msgstr "Place:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8693 msgid "Specialmail"
8694 msgstr "Specialmail"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8697 msgid "Specialmail:"
8698 msgstr "Specialmail:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8701 msgid "Title:"
8702 msgstr "Title:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8705 msgid "Yourref"
8706 msgstr "Yourref"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8709 msgid "Yourmail"
8710 msgstr "Yourmail"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8713 msgid "Your letter of:"
8714 msgstr "Your letter of:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8717 msgid "Myref"
8718 msgstr "Myref"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8721 msgid "Customer"
8722 msgstr "Customer"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8725 msgid "Customer no.:"
8726 msgstr "Customer no.:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8729 msgid "Invoice"
8730 msgstr "Invoice"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8733 msgid "Invoice no.:"
8734 msgstr "Invoice no.:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8737 msgid "NextAddress"
8738 msgstr "NextAddress"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8741 msgid "Next Address:"
8742 msgstr "Next Address:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8745 msgid "Sender Name:"
8746 msgstr "Sender Name:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8749 msgid "Sender Phone:"
8750 msgstr "Sender Phone:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8753 msgid "Sender Fax:"
8754 msgstr "Sender Fax:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8757 msgid "Sender E-Mail:"
8758 msgstr "Sender E-Mail:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8761 msgid "Sender URL:"
8762 msgstr "Sender URL:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8765 msgid "Logo"
8766 msgstr "Logo"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8769 msgid "Logo:"
8770 msgstr "Logo:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8773 msgid "EndLetter"
8774 msgstr "EndLetter"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8777 msgid "End of letter"
8778 msgstr "End of letter"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8781 msgid "LandscapeSlide"
8782 msgstr "LandscapeSlide"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8785 msgid "Landscape Slide:"
8786 msgstr "Landscape Slide:"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8789 msgid "PortraitSlide"
8790 msgstr "PortraitSlide"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8793 msgid "Portrait Slide:"
8794 msgstr "Portrait Slide:"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8797 msgid "Slide*"
8798 msgstr "Slide*"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8801 msgid "EndOfSlide"
8802 msgstr "EndOfSlide"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8805 msgid "SlideHeading"
8806 msgstr "SlideHeading"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8809 msgid "SlideSubHeading"
8810 msgstr "SlideSubHeading"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8813 msgid "ListOfSlides"
8814 msgstr "ListOfSlides"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8817 msgid "[List Of Slides]"
8818 msgstr "[List Of Slides]"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8821 msgid "SlideContents"
8822 msgstr "SlideContents"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8825 msgid "[Slide Contents]"
8826 msgstr "[Slide Contents]"
8827
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8829 msgid "ProgressContents"
8830 msgstr "ProgressContents"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8833 msgid "[Progress Contents]"
8834 msgstr "[Progress Contents]"
8835
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8838 msgid "Conjecture*"
8839 msgstr "Conjecture*"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8844 msgid "Algorithm*"
8845 msgstr "Algoritm*"
8846
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8848 msgid "AMS"
8849 msgstr "AMS"
8850
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8852 msgid "Subjectclass"
8853 msgstr "Subjectclass"
8854
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8856 msgid "AMS subject classifications:"
8857 msgstr "AMS subject classifications:"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8860 msgid "Conference"
8861 msgstr "Conference"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8864 msgid "Conference:"
8865 msgstr "Conference:"
8866
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8868 msgid "CopyrightYear"
8869 msgstr "CopyrightYear"
8870
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8872 msgid "Copyright year:"
8873 msgstr "Copyright year:"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8876 msgid "Copyrightdata"
8877 msgstr "Copyrightdata"
8878
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8880 msgid "Copyright data:"
8881 msgstr "Copyright data:"
8882
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8884 msgid "Terms"
8885 msgstr "Terms"
8886
8887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8888 msgid "Terms:"
8889 msgstr "Terms:"
8890
8891 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8892 msgid "Topic"
8893 msgstr "Topic"
8894
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8896 msgid "MMMMM"
8897 msgstr "MMMMM"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:105
8900 msgid "New Slide:"
8901 msgstr "New Slide:"
8902
8903 #: lib/layouts/slides.layout:127
8904 msgid "Overlay"
8905 msgstr "Overlay"
8906
8907 #: lib/layouts/slides.layout:142
8908 msgid "New Overlay:"
8909 msgstr "New Overlay:"
8910
8911 #: lib/layouts/slides.layout:182
8912 msgid "New Note:"
8913 msgstr "New Note:"
8914
8915 #: lib/layouts/slides.layout:207
8916 msgid "InvisibleText"
8917 msgstr "InvisibleText"
8918
8919 #: lib/layouts/slides.layout:214
8920 msgid "<Invisible Text Follows>"
8921 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8922
8923 #: lib/layouts/slides.layout:231
8924 msgid "VisibleText"
8925 msgstr "VisibleText"
8926
8927 #: lib/layouts/slides.layout:238
8928 msgid "<Visible Text Follows>"
8929 msgstr "<Visible Text Follows>"
8930
8931 #: lib/layouts/spie.layout:55
8932 msgid "Authorinfo"
8933 msgstr "Authorinfo"
8934
8935 #: lib/layouts/spie.layout:67
8936 msgid "Authorinfo:"
8937 msgstr "Authorinfo:"
8938
8939 #: lib/layouts/spie.layout:80
8940 msgid "ABSTRACT"
8941 msgstr "ABSTRACT"
8942
8943 #: lib/layouts/spie.layout:95
8944 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8945 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8946
8947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8948 msgid "Subclass"
8949 msgstr "Subclass"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8952 msgid "Petit"
8953 msgstr "Petit"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8956 msgid "Front Matter"
8957 msgstr "Front Matter"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8960 msgid "--- Front Matter ---"
8961 msgstr "--- Front Matter ---"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8964 msgid "Main Matter"
8965 msgstr "Main Matter"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8968 msgid "--- Main Matter ---"
8969 msgstr "--- Main Matter ---"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8972 msgid "Back Matter"
8973 msgstr "Back Matter"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8976 msgid "--- Back Matter ---"
8977 msgstr "--- Back Matter ---"
8978
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8980 msgid "Preface"
8981 msgstr "Preface"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8984 msgid "Preface:"
8985 msgstr "Preface:"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8988 msgid "Proof(QED)"
8989 msgstr "Proof(QED)"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8992 msgid "Proof(smartQED)"
8993 msgstr "Proof(smartQED)"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8996 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9000 msgid "Title*"
9001 msgstr "Title*"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9004 msgid "Institute and e-mail: "
9005 msgstr "Institute and e-mail: "
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9008 msgid "MiniTOC"
9009 msgstr "MiniTOC"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9012 msgid "TOC depth (provide a number):"
9013 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9016 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9017 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9024 msgid "For editors"
9025 msgstr "For editors"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9028 msgid "List of Contributors"
9029 msgstr "List of Contributors"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9032 msgid "Institute #"
9033 msgstr "Institute #"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9036 msgid "sidenote"
9037 msgstr "sidenote"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9040 msgid "marginnote"
9041 msgstr "marginnote"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9044 msgid "new thought"
9045 msgstr "new thought"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9048 msgid "allcaps"
9049 msgstr "allcaps"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9052 msgid "smallcaps"
9053 msgstr "smallcaps"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9056 msgid "Full Width"
9057 msgstr "Full Width"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9060 msgid "MarginTable"
9061 msgstr "MarginTable"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9064 msgid "MarginFigure"
9065 msgstr "MarginFigure"
9066
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9068 msgid "email:"
9069 msgstr "email:"
9070
9071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9077 msgid "Firstname"
9078 msgstr "Firstname"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9081 msgid "Fname"
9082 msgstr "Fname"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9087 msgid "Literal"
9088 msgstr "Literal"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9092 msgid "Emph"
9093 msgstr "Zvýraznìný"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9096 msgid "Abbrev"
9097 msgstr "Abbrev"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9101 msgid "Citation-number"
9102 msgstr "Citation-number"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9105 msgid "Volume"
9106 msgstr "Volume"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9109 msgid "Day"
9110 msgstr "Day"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9113 msgid "Month"
9114 msgstr "Month"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9117 msgid "Year"
9118 msgstr "Year"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9121 msgid "Issue-number"
9122 msgstr "Issue-number"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9125 msgid "Issue-day"
9126 msgstr "Issue-day"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9129 msgid "Issue-months"
9130 msgstr "Issue-months"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9133 msgid "Subsubparagraph"
9134 msgstr "Subsubparagraph"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9137 msgid "Header"
9138 msgstr "Header"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9141 msgid "-- Header --"
9142 msgstr "-- Header --"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9145 msgid "Special-section"
9146 msgstr "Special-section"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9149 msgid "Special-section:"
9150 msgstr "Special-section:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9153 msgid "AGU-journal"
9154 msgstr "AGU-journal"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9157 msgid "AGU-journal:"
9158 msgstr "AGU-journal:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9161 msgid "Citation-number:"
9162 msgstr "Citation-number:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9165 msgid "AGU-volume"
9166 msgstr "AGU-volume"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9169 msgid "AGU-volume:"
9170 msgstr "AGU-volume:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9173 msgid "AGU-issue"
9174 msgstr "AGU-issue"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9177 msgid "AGU-issue:"
9178 msgstr "AGU-issue:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9181 msgid "Copyright:"
9182 msgstr "Copyright:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9185 msgid "Index-terms"
9186 msgstr "Index-terms"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9189 msgid "Index-terms..."
9190 msgstr "Index-terms..."
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9193 msgid "Index-term"
9194 msgstr "Index-term"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9197 msgid "Index-term:"
9198 msgstr "Index-term:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9201 msgid "Cross-term"
9202 msgstr "Cross-term"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9205 msgid "Cross-term:"
9206 msgstr "Cross-term:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9209 msgid "Supplementary"
9210 msgstr "Supplementary"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9213 msgid "Supplementary..."
9214 msgstr "Supplementary..."
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9217 msgid "Supp-note"
9218 msgstr "Supp-note"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9221 msgid "Sup-mat-note:"
9222 msgstr "Sup-mat-note:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9225 msgid "Cite-other"
9226 msgstr "Cite-other"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9229 msgid "Cite-other:"
9230 msgstr "Cite-other:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9233 msgid "Revised"
9234 msgstr "Revised"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9237 msgid "Revised:"
9238 msgstr "Revised:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9241 msgid "Ident-line"
9242 msgstr "Ident-line"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9245 msgid "Ident-line:"
9246 msgstr "Ident-line:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9249 msgid "Runhead"
9250 msgstr "Runhead"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9253 msgid "Runhead:"
9254 msgstr "Runhead:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9257 msgid "Published-online:"
9258 msgstr "Published-online:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9261 msgid "Citation"
9262 msgstr "Citation"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9265 msgid "Citation:"
9266 msgstr "Citation:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9269 msgid "Posting-order"
9270 msgstr "Posting-order"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9273 msgid "Posting-order:"
9274 msgstr "Posting-order:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9277 msgid "AGU-pages"
9278 msgstr "AGU-pages"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9281 msgid "AGU-pages:"
9282 msgstr "AGU-pages:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9285 msgid "Words"
9286 msgstr "Words"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9289 msgid "Words:"
9290 msgstr "Words:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9293 msgid "Figures"
9294 msgstr "Figures"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9297 msgid "Figures:"
9298 msgstr "Figures:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9301 msgid "Tables"
9302 msgstr "Tables"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9305 msgid "Tables:"
9306 msgstr "Tables:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9309 msgid "Datasets"
9310 msgstr "Datasets"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9313 msgid "Datasets:"
9314 msgstr "Datasets:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9317 msgid "ISSN"
9318 msgstr "ISSN"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9321 msgid "CODEN"
9322 msgstr "CODEN"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9325 msgid "SS-Code"
9326 msgstr "SS-Code"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9329 msgid "SS-Title"
9330 msgstr "SS-Title"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9333 msgid "CCC-Code"
9334 msgstr "CCC-Code"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9338 msgid "Code"
9339 msgstr "Code"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9342 msgid "Dscr"
9343 msgstr "Dscr"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9346 msgid "Orgdiv"
9347 msgstr "Orgdiv"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9350 msgid "Orgname"
9351 msgstr "Orgname"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9354 msgid "City"
9355 msgstr "City"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9358 msgid "Postcode"
9359 msgstr "Postcode"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9362 msgid "Country"
9363 msgstr "Country"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9367 msgid "Paragraph*"
9368 msgstr "Odstavec*"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9371 msgid "CCC"
9372 msgstr "CCC"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9375 msgid "CCC code:"
9376 msgstr "CCC code:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9379 msgid "PaperId"
9380 msgstr "PaperId"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9383 msgid "Paper Id:"
9384 msgstr "Paper Id:"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9387 msgid "AuthorAddr"
9388 msgstr "AuthorAddr"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9391 msgid "Author Address:"
9392 msgstr "Author Address:"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9395 msgid "SlugComment"
9396 msgstr "SlugComment"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9399 msgid "Slug Comment:"
9400 msgstr "Slug Comment:"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9403 msgid "Plate"
9404 msgstr "Plate"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9407 msgid "Planotable"
9408 msgstr "Planotable"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9411 msgid "Table Caption"
9412 msgstr "Table Caption"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9415 msgid "TableCaption"
9416 msgstr "TableCaption"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9419 msgid "Current Address"
9420 msgstr "Current Address"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9423 msgid "Current address:"
9424 msgstr "Current address:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9427 msgid "E-mail address:"
9428 msgstr "E-mail address:"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9431 msgid "Key words and phrases:"
9432 msgstr "Key words and phrases:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9435 msgid "Dedicatory"
9436 msgstr "Dedicatory"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9439 msgid "Dedication:"
9440 msgstr "Dedication:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9443 msgid "Translator"
9444 msgstr "Translator"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9447 msgid "Translator:"
9448 msgstr "Translator:"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9455 msgid "Directory"
9456 msgstr "Directory"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9459 msgid "KeyCombo"
9460 msgstr "KeyCombo"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9463 msgid "KeyCap"
9464 msgstr "KeyCap"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9467 msgid "GuiMenu"
9468 msgstr "GuiMenu"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9471 msgid "GuiMenuItem"
9472 msgstr "GuiMenuItem"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9475 msgid "GuiButton"
9476 msgstr "GuiButton"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9479 msgid "MenuChoice"
9480 msgstr "MenuChoice"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9483 msgid "SGML"
9484 msgstr "SGML"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9487 msgid "Subparagraph*"
9488 msgstr "Pododstavec*"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9491 msgid "Authorgroup"
9492 msgstr "Authorgroup"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9495 msgid "RevisionHistory"
9496 msgstr "RevisionHistory"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9499 msgid "Revision History"
9500 msgstr "Revision History"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9503 msgid "Revision"
9504 msgstr "Revision"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9507 msgid "RevisionRemark"
9508 msgstr "RevisionRemark"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9511 msgid "FirstName"
9512 msgstr "FirstName"
9513
9514 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9515 #: lib/layouts/sweave.module:48
9516 msgid "Scrap"
9517 msgstr "Útr¾ek"
9518
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9520 msgid "\\arabic{chapter}"
9521 msgstr "\\arabic{chapter}"
9522
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9524 msgid "\\Alph{chapter}"
9525 msgstr "\\Alph{chapter}"
9526
9527 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9528 msgid "\\arabic{footnote}"
9529 msgstr "\\arabic{footnote}"
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9532 msgid "\\Roman{section}."
9533 msgstr "\\Roman{section}."
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9536 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9537 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9540 msgid "\\Alph{subsection}."
9541 msgstr "\\Alph{subsection}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9544 msgid "\\arabic{subsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsection}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9548 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9549 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9552 msgid "\\alph{subsubsection}."
9553 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9556 msgid "\\alph{paragraph}."
9557 msgstr "\\alph{paragraph}."
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9560 msgid "Addpart"
9561 msgstr "Addpart"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9564 msgid "Addchap"
9565 msgstr "Addchap"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9568 msgid "Addsec"
9569 msgstr "Addsec"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9572 msgid "Addchap*"
9573 msgstr "Addchap*"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9576 msgid "Addsec*"
9577 msgstr "Addsec*"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9580 msgid "Minisec"
9581 msgstr "Minisec"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9584 msgid "Publishers"
9585 msgstr "Publishers"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9588 msgid "Dedication"
9589 msgstr "Dedication"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9592 msgid "Titlehead"
9593 msgstr "Titlehead"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9596 msgid "Uppertitleback"
9597 msgstr "Uppertitleback"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9600 msgid "Lowertitleback"
9601 msgstr "Lowertitleback"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9604 msgid "Extratitle"
9605 msgstr "Extratitle"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9608 msgid "Captionabove"
9609 msgstr "Captionabove"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9612 msgid "Captionbelow"
9613 msgstr "Captionbelow"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9616 msgid "Dictum"
9617 msgstr "Dictum"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9620 msgid "UNDEFINED"
9621 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9624 msgid "pp."
9625 msgstr "str. "
9626
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9628 msgid "ed."
9629 msgstr "ed."
9630
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9632 msgid "vol."
9633 msgstr "svaz."
9634
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9636 msgid "no."
9637 msgstr "è."
9638
9639 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9640 msgid "in"
9641 msgstr "v"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9644 msgid "\\Roman{part}"
9645 msgstr "\\Roman{part}"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9648 msgid "Part \\Roman{part}"
9649 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9652 msgid "Chapter ##"
9653 msgstr "Kapitola ##"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9657 msgid "Section ##"
9658 msgstr "Sekce ##"
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9661 msgid "Paragraph ##"
9662 msgstr "Odstavec ##"
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9665 msgid "\\arabic{enumi}."
9666 msgstr "\\arabic{enumi}."
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9669 msgid "\\roman{enumiii}."
9670 msgstr "\\roman{enumiii}."
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9673 msgid "\\Alph{enumiv}."
9674 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9677 msgid "Equation ##"
9678 msgstr "Rovnice ##"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9681 msgid "Footnote ##"
9682 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9685 msgid "margin"
9686 msgstr "okraj"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9689 msgid "foot"
9690 msgstr "patièka"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9693 msgid "Greyedout"
9694 msgstr "Za¹edlé"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9697 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9698 msgid "ERT"
9699 msgstr "ERT"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9702 msgid "Listings"
9703 msgstr "Výpisy"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9706 msgid "Idx"
9707 msgstr "Idx"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9710 msgid "opt"
9711 msgstr "tit."
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9714 msgid "Preview"
9715 msgstr "Náhled"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Oddìlovaè--"
9720
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9724
9725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9726 msgid "Part \\thepart"
9727 msgstr "Èást \\thepart"
9728
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9730 msgid "Chapter \\thechapter"
9731 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9732
9733 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9734 msgid "Appendix \\thechapter"
9735 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9738 msgid "Headnote"
9739 msgstr "Headnote"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9742 msgid "Headnote (optional):"
9743 msgstr "Headnote (optional):"
9744
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9746 msgid "Corr Author:"
9747 msgstr "Corr Author:"
9748
9749 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9750 msgid "Offprints"
9751 msgstr "Offprints"
9752
9753 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9754 msgid "Offprints:"
9755 msgstr "Offprints:"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9758 msgid "Fact \\thefact."
9759 msgstr "Fact \\thefact."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9762 msgid "Problem \\theproblem."
9763 msgstr "Problem \\theproblem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9766 msgid "Exercise \\theexercise."
9767 msgstr "Exercise \\theexercise."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9770 msgid "Corollary \\thetheorem."
9771 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9774 msgid "Lemma \\thetheorem."
9775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9778 msgid "Proposition \\thetheorem."
9779 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9783 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9786 msgid "Fact \\thetheorem."
9787 msgstr "Fact \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9790 msgid "Definition \\thetheorem."
9791 msgstr "Definition \\thetheorem."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9794 msgid "Example \\thetheorem."
9795 msgstr "Example \\thetheorem."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9798 msgid "Problem \\thetheorem."
9799 msgstr "Problem \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9802 msgid "Exercise \\thetheorem."
9803 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9806 msgid "Remark \\thetheorem."
9807 msgstr "Remark \\thetheorem."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9810 msgid "Claim \\thetheorem."
9811 msgstr "Claim \\thetheorem."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9814 msgid "Example*"
9815 msgstr "Example*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9818 msgid "Problem*"
9819 msgstr "Problem*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9822 msgid "Exercise*"
9823 msgstr "Exercise*"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9826 msgid "Remark*"
9827 msgstr "Remark*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9830 msgid "Claim*"
9831 msgstr "Claim*"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9834 msgid "Conjecture."
9835 msgstr "Conjecture."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9838 msgid "Fact*"
9839 msgstr "Fact*"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9842 msgid "Problem."
9843 msgstr "Problem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9846 msgid "Exercise."
9847 msgstr "Exercise."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9850 msgid "Remark."
9851 msgstr "Remark."
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:2
9854 msgid "Braille"
9855 msgstr "Braillovo písmo"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:6
9858 msgid ""
9859 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9860 "in examples."
9861 msgstr ""
9862 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9863 "Braille.lyx v pøíkladech."
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:22
9866 msgid "Braille (default)"
9867 msgstr "Braille (standardní)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9870 msgid "Braille:"
9871 msgstr "Braillovo písmo:"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:45
9874 msgid "Braille (textsize)"
9875 msgstr "Braille (velikost textu)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:68
9878 msgid "Braille (dots on)"
9879 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:83
9882 msgid "Braille_dots_on"
9883 msgstr "Braille_teèky_zap"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:92
9886 msgid "Braille (dots off)"
9887 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:107
9890 msgid "Braille_dots_off"
9891 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:116
9894 msgid "Braille (mirror on)"
9895 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:131
9898 msgid "Braille_mirror_on"
9899 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:140
9902 msgid "Braille (mirror off)"
9903 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:155
9906 msgid "Braille_mirror_off"
9907 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:167
9910 msgid "Braille box"
9911 msgstr "Braille (pouzdro)"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9914 msgid "Custom Header/Footerlines"
9915 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9918 msgid ""
9919 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9920 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9921 "Page Layout to 'fancy'!"
9922 msgstr ""
9923 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9924 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9925 "'pestrý (fancy)'"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9928 msgid "Center Header"
9929 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9930
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9932 msgid "Center Header:"
9933 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9936 msgid "Left Footer"
9937 msgstr "Levá patièka"
9938
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9940 msgid "Left Footer:"
9941 msgstr "Levá patièka:"
9942
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9944 msgid "Center Footer"
9945 msgstr "Centrovaná patièka"
9946
9947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9948 msgid "Center Footer:"
9949 msgstr "Centrovaná patièka:"
9950
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9952 msgid "Endnote"
9953 msgstr "Koncová poznámka"
9954
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9956 msgid ""
9957 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9958 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9959 msgstr ""
9960 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9961 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9962 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9965 msgid "endnote"
9966 msgstr "koncová poznámka"
9967
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9969 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9970 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9971
9972 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9973 msgid ""
9974 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9975 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9976 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9977 msgstr ""
9978 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9979 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9980 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9981
9982 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9983 msgid "Enumerate-Resume"
9984 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9985
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Equations by Section"
9988 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9989
9990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9991 msgid ""
9992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9994 msgstr ""
9995 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9996 "napø. (2.1)"
9997
9998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9999 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10000 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10001
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10003 msgid "Number Figures by Section"
10004 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10005
10006 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10007 msgid ""
10008 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10009 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10010 msgstr ""
10011 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10012 "napø. 'fig. 2.1'"
10013
10014 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10015 msgid "Fix cm"
10016 msgstr "Fix cm"
10017
10018 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10019 msgid ""
10020 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10021 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10022 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10023 msgstr ""
10024 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10025 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10026 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10027
10028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10029 msgid "Fix LaTeX"
10030 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10031
10032 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10033 msgid ""
10034 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10035 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10036 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10037 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10038 "may provide more bugfixes in future versions."
10039 msgstr ""
10040 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10041 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10042 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10043 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10044
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10046 msgid "Foot to End"
10047 msgstr "Patièky na konec"
10048
10049 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10050 msgid ""
10051 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10052 "code where you want the endnotes to appear."
10053 msgstr ""
10054 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10055 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10056 "koncové poznámky objevit."
10057
10058 # TODO Existuje typografický název?
10059 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10060 msgid "Hanging"
10061 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10062
10063 #: lib/layouts/hanging.module:6
10064 msgid ""
10065 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10066 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10067 "are indented."
10068 msgstr ""
10069 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10070 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10071
10072 #: lib/layouts/initials.module:2
10073 msgid "Initials"
10074 msgstr "Iniciálky"
10075
10076 #: lib/layouts/initials.module:6
10077 msgid ""
10078 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10079 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10080 msgstr ""
10081 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10082 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10085 msgid "charstyles"
10086 msgstr "styly znakù"
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10089 msgid "Initial"
10090 msgstr "Iniciálka"
10091
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "LilyPond Book"
10095
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10097 msgid ""
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10100 msgstr ""
10101 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10102 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10103
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10105 msgid "LilyPond"
10106 msgstr "LilyPond"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10109 msgid "Linguistics"
10110 msgstr "Lingvistika"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10113 msgid ""
10114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10116 "examples."
10117 msgstr ""
10118 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10119 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10120 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10123 msgid "Numbered Example (multiline)"
10124 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10127 msgid "Example:"
10128 msgstr "Pøíklad:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10131 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10132 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10135 msgid "Examples:"
10136 msgstr "Pøíklady:"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10139 msgid "Subexample"
10140 msgstr "Podpøíklad"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "Podpøíklad:"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10147 msgid "Glosse"
10148 msgstr "Glosa"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10151 msgid "Tri-Glosse"
10152 msgstr "Tri-Glosa"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10155 msgid "Expression"
10156 msgstr "Výraz"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10159 msgid "expr."
10160 msgstr "výraz"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10163 msgid "Concepts"
10164 msgstr "Koncept"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10167 msgid "concept"
10168 msgstr "koncept"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10171 msgid "Meaning"
10172 msgstr "Význam"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10175 msgid "meaning"
10176 msgstr "význam"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10179 msgid "Tableau"
10180 msgstr "Tablo"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Seznam tabel"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logické styly"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 msgid ""
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10193 "code."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10196 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10199 msgid "Noun"
10200 msgstr "Jméno"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10203 msgid "noun"
10204 msgstr "jméno"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10207 msgid "emph"
10208 msgstr "dùraz"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10211 msgid "Strong"
10212 msgstr "Silný dùraz"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10215 msgid "strong"
10216 msgstr "silný dùraz"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10219 msgid "code"
10220 msgstr "kód"
10221
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistický"
10225
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10231 msgid "Noweb"
10232 msgstr "Noweb"
10233
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10236 msgstr ""
10237 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10238 "programming)."
10239
10240 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10241 msgid "literate"
10242 msgstr "dokumentované"
10243
10244 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10245 #: lib/configure.py:539
10246 msgid "Sweave"
10247 msgstr "Sweave"
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:6
10250 msgid ""
10251 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10252 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10253 msgstr ""
10254 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10255 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10256 "pøíkladech."
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:28
10259 msgid "Chunk"
10260 msgstr "Útr¾ek"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:53
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "Sweave par."
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:75
10267 msgid "S/R expr"
10268 msgstr "S/R výraz"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:97
10271 msgid "Sweave Input File"
10272 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10273
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Tables by Section"
10276 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10277
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10279 msgid ""
10280 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10281 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10282 msgstr ""
10283 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10284 "napø. 'Table 2.1'"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10291 msgid ""
10292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10300 msgstr ""
10301 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10302 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10303 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10304 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10305 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10307 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10314 msgid ""
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 msgstr ""
10323 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10324 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10325 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10326 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10327 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10328 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10329 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10337 msgid "Criterion*"
10338 msgstr "Criterion*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10342 msgid "Criterion."
10343 msgstr "Criterion."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgid "Algorithm."
10352 msgstr "Algorithm."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10360 msgid "Axiom*"
10361 msgstr "Axiom*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10365 msgid "Axiom."
10366 msgstr "Axiom."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Condition \\thecondition."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10374 msgid "Condition*"
10375 msgstr "Condition*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10379 msgid "Condition."
10380 msgstr "Condition."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Note \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10388 msgid "Note*"
10389 msgstr "Note*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10393 msgid "Note."
10394 msgstr "Note."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10398 msgid "Notation*"
10399 msgstr "Notation*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10403 msgid "Notation."
10404 msgstr "Notation."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Summary \\thesummary."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10412 msgid "Summary*"
10413 msgstr "Summary*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10417 msgid "Summary."
10418 msgstr "Summary."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Acknowledgement*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Conclusion*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Conclusion."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10449 msgid "Assumption"
10450 msgstr "Assumption"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Assumption \\theassumption."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10459 msgstr "Assumption*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10464 msgstr "Assumption."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10471 msgid ""
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10475 "in both numbered and non-numbered forms."
10476 msgstr ""
10477 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10478 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10479 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10480 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10486 msgid "theorems"
10487 msgstr "teorémy"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10490 msgid "Criterion \\thetheorem."
10491 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10495 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10498 msgid "Axiom \\thetheorem."
10499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10502 msgid "Condition \\thetheorem."
10503 msgstr "Condition \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10506 msgid "Note \\thetheorem."
10507 msgstr "Note \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notation \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10514 msgid "Summary \\thetheorem."
10515 msgstr "Summary \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10519 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10523 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10526 msgid "Assumption \\thetheorem."
10527 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10530 msgid "Question \\thetheorem."
10531 msgstr "Question \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10534 msgid "Question*"
10535 msgstr "Question*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10538 msgid "Question."
10539 msgstr "Question."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS)"
10543 msgstr "Teorémy (AMS)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10546 msgid ""
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10551 msgstr ""
10552 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10553 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10554 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10555 "volbou patøièných teorém. modulù."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10559 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10562 msgid ""
10563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10570 msgstr ""
10571 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10572 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10573 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10574 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10575 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10576 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10580 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10583 msgid ""
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10589 msgstr ""
10590 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10591 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10592 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10593 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10598 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10601 msgid ""
10602 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10603 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10604 "chapter environment."
10605 msgstr ""
10606 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10607 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10608 "prostøedí kapitol."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10611 msgid "Named Theorems"
10612 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10615 msgid ""
10616 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10617 "'Short Title' inset."
10618 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10621 msgid "Named Theorem"
10622 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10625 msgid "Named Theorem."
10626 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10639 msgstr ""
10640 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10641 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10642 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10643 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10648 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10651 msgid ""
10652 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10653 "section start)."
10654 msgstr ""
10655 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10656 "sekci)."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10659 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10660 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10663 msgid ""
10664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10665 "using the extended AMS machinery."
10666 msgstr ""
10667 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10668 "roz¹íøení AMS."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 msgstr ""
10676 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10677 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10678 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10679
10680 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10681 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10682 msgid "Ignore"
10683 msgstr "Ignorovat"
10684
10685 #: lib/languages:79
10686 msgid "Afrikaans"
10687 msgstr "Afrikán¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:86
10690 msgid "Albanian"
10691 msgstr "Albán¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:94
10694 msgid "English (USA)"
10695 msgstr "Angliètina (USA)"
10696
10697 #: lib/languages:113
10698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10699 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10700
10701 #: lib/languages:122
10702 msgid "Arabic (Arabi)"
10703 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10704
10705 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10706 msgid "Armenian"
10707 msgstr "Armén¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:138
10710 msgid "German (Austria, old spelling)"
10711 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10712
10713 #: lib/languages:145
10714 msgid "German (Austria)"
10715 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10716
10717 #: lib/languages:152
10718 msgid "Indonesian"
10719 msgstr "Indoné¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:160
10722 msgid "Malay"
10723 msgstr "Malaj¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:168
10726 msgid "Basque"
10727 msgstr "Baskiètina"
10728
10729 #: lib/languages:176
10730 msgid "Belarusian"
10731 msgstr "Bìloru¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:183
10734 msgid "Portuguese (Brazil)"
10735 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10736
10737 #: lib/languages:191
10738 msgid "Breton"
10739 msgstr "Breton¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:199
10742 msgid "English (UK)"
10743 msgstr "Angliètina (UK)"
10744
10745 #: lib/languages:208
10746 msgid "Bulgarian"
10747 msgstr "Bulhar¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:217
10750 msgid "English (Canada)"
10751 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10752
10753 #: lib/languages:227
10754 msgid "French (Canada)"
10755 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:236
10758 msgid "Catalan"
10759 msgstr "Katalán¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:246
10762 msgid "Chinese (simplified)"
10763 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10764
10765 #: lib/languages:253
10766 msgid "Chinese (traditional)"
10767 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10768
10769 #: lib/languages:266
10770 msgid "Croatian"
10771 msgstr "Chorvat¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:274
10774 msgid "Czech"
10775 msgstr "Èe¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:282
10778 msgid "Danish"
10779 msgstr "Dán¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:297
10782 msgid "Dutch"
10783 msgstr "Holand¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:306
10786 msgid "English"
10787 msgstr "Angliètina"
10788
10789 #: lib/languages:315
10790 msgid "Esperanto"
10791 msgstr "Esperanto"
10792
10793 #: lib/languages:323
10794 msgid "Estonian"
10795 msgstr "Eston¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:334
10798 msgid "Farsi"
10799 msgstr "Per¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:347
10802 msgid "Finnish"
10803 msgstr "Fin¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:356
10806 msgid "French"
10807 msgstr "Francouz¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:370
10810 msgid "Galician"
10811 msgstr "Gal¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:379
10814 msgid "German (old spelling)"
10815 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10816
10817 #: lib/languages:389
10818 msgid "German"
10819 msgstr "Nìmèina"
10820
10821 #: lib/languages:400
10822 msgid "German (Switzerland)"
10823 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10824
10825 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10827 msgid "Greek"
10828 msgstr "Øeètina"
10829
10830 #: lib/languages:418
10831 msgid "Greek (polytonic)"
10832 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10833
10834 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10835 msgid "Hebrew"
10836 msgstr "Hebrej¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:456
10839 msgid "Icelandic"
10840 msgstr "Island¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:465
10843 msgid "Interlingua"
10844 msgstr "Interlingua"
10845
10846 #: lib/languages:473
10847 msgid "Irish"
10848 msgstr "Ir¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:481
10851 msgid "Italian"
10852 msgstr "Ital¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:492
10855 msgid "Japanese"
10856 msgstr "Japon¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:501
10859 msgid "Japanese (CJK)"
10860 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10861
10862 #: lib/languages:507
10863 msgid "Kazakh"
10864 msgstr "Kazach¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:515
10867 msgid "Korean"
10868 msgstr "Korej¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:536
10871 msgid "Latin"
10872 msgstr "Latina"
10873
10874 #: lib/languages:546
10875 msgid "Latvian"
10876 msgstr "Loty¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:557
10879 msgid "Lithuanian"
10880 msgstr "Litev¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:566
10883 msgid "Lower Sorbian"
10884 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:574
10887 msgid "Hungarian"
10888 msgstr "Maïar¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:591
10891 msgid "Mongolian"
10892 msgstr "Mongol¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:599
10895 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10896 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10897
10898 #: lib/languages:607
10899 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10900 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10901
10902 #: lib/languages:632
10903 msgid "Polish"
10904 msgstr "Pol¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:640
10907 msgid "Portuguese"
10908 msgstr "Portugal¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:648
10911 msgid "Romanian"
10912 msgstr "Rumun¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:656
10915 msgid "Russian"
10916 msgstr "Ru¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:664
10919 msgid "North Sami"
10920 msgstr "Severní sám¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:679
10923 msgid "Scottish"
10924 msgstr "Skot¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:687
10927 msgid "Serbian"
10928 msgstr "Srb¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:695
10931 msgid "Serbian (Latin)"
10932 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10933
10934 #: lib/languages:704
10935 msgid "Slovak"
10936 msgstr "Sloven¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:712
10939 msgid "Slovene"
10940 msgstr "Slovin¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:720
10943 msgid "Spanish"
10944 msgstr "©panìl¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:732
10947 msgid "Spanish (Mexico)"
10948 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10949
10950 #: lib/languages:743
10951 msgid "Swedish"
10952 msgstr "©véd¹tina"
10953
10954 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10955 msgid "Thai"
10956 msgstr "Thaj¹tina"
10957
10958 #: lib/languages:783
10959 msgid "Turkish"
10960 msgstr "Tureètina"
10961
10962 #: lib/languages:793
10963 msgid "Turkmen"
10964 msgstr "Turkmen¹tina"
10965
10966 #: lib/languages:802
10967 msgid "Ukrainian"
10968 msgstr "Ukrajin¹tina"
10969
10970 #: lib/languages:810
10971 msgid "Upper Sorbian"
10972 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10973
10974 #: lib/languages:828
10975 msgid "Vietnamese"
10976 msgstr "Vietnam¹tina"
10977
10978 #: lib/languages:837
10979 msgid "Welsh"
10980 msgstr "Wel¹tina"
10981
10982 #: lib/encodings:14
10983 msgid "Unicode (utf8)"
10984 msgstr "Unicode (utf8)"
10985
10986 #: lib/encodings:19
10987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10988 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10989
10990 #: lib/encodings:23
10991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10992 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10993
10994 #: lib/encodings:26
10995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10996 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10997
10998 #: lib/encodings:29
10999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11000 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11001
11002 #: lib/encodings:32
11003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11004 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11005
11006 #: lib/encodings:35
11007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11008 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11009
11010 #: lib/encodings:38
11011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11012 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11013
11014 #: lib/encodings:42
11015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11016 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11017
11018 #: lib/encodings:45
11019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11020 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11021
11022 #: lib/encodings:48
11023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11024 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11025
11026 #: lib/encodings:51
11027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11028 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11029
11030 #: lib/encodings:55
11031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11032 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11033
11034 #: lib/encodings:58
11035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11036 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11037
11038 #: lib/encodings:61
11039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11040 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11041
11042 #: lib/encodings:64
11043 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11044 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11045
11046 #: lib/encodings:67
11047 msgid "DOS (CP 437)"
11048 msgstr "DOS (CP 437)"
11049
11050 #: lib/encodings:71
11051 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11052 msgstr "DOS (CP 437)"
11053
11054 #: lib/encodings:74
11055 msgid "Western European (CP 850)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11057
11058 #: lib/encodings:77
11059 msgid "Central European (CP 852)"
11060 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11061
11062 #: lib/encodings:80
11063 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11064 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11065
11066 #: lib/encodings:83
11067 msgid "Western European (CP 858)"
11068 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11069
11070 #: lib/encodings:86
11071 msgid "Hebrew (CP 862)"
11072 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11073
11074 #: lib/encodings:89
11075 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11076 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11077
11078 #: lib/encodings:92
11079 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11080 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11081
11082 #: lib/encodings:95
11083 msgid "Central European (CP 1250)"
11084 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11085
11086 #: lib/encodings:98
11087 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11088 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11089
11090 #: lib/encodings:102
11091 msgid "Western European (CP 1252)"
11092 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11093
11094 #: lib/encodings:105
11095 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11096 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11097
11098 #: lib/encodings:109
11099 msgid "Arabic (CP 1256)"
11100 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11101
11102 #: lib/encodings:112
11103 msgid "Baltic (CP 1257)"
11104 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11105
11106 #: lib/encodings:115
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11108 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11109
11110 #: lib/encodings:118
11111 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11112 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11113
11114 #: lib/encodings:121
11115 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11116 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11117
11118 #: lib/encodings:124
11119 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11120 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11121
11122 #: lib/encodings:149
11123 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11124 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11125
11126 #: lib/encodings:153
11127 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11128 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11129
11130 #: lib/encodings:157
11131 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11132 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11133
11134 #: lib/encodings:161
11135 msgid "Korean (EUC-KR)"
11136 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11137
11138 #: lib/encodings:165
11139 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11140 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11141
11142 #: lib/encodings:169
11143 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11144 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11145
11146 #: lib/encodings:173
11147 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11149
11150 #: lib/encodings:180
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11152 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11153
11154 #: lib/encodings:182
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11156 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11157
11158 #: lib/encodings:184
11159 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11160 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11161
11162 #: lib/encodings:191
11163 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11164 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11165
11166 #: lib/encodings:196
11167 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169
11170 #: lib/encodings:200
11171 msgid "ASCII"
11172 msgstr "ASCII"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11175 msgid "Array Environment|y"
11176 msgstr "Array prostøedí|r"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11179 msgid "Cases Environment|C"
11180 msgstr "Cases prostøedí|o"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11183 msgid "Aligned Environment|l"
11184 msgstr "Prostøedí Aligned"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11187 msgid "AlignedAt Environment|v"
11188 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11191 msgid "Gathered Environment|h"
11192 msgstr "Prostøedí Gathered"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11195 msgid "Split Environment|S"
11196 msgstr "Split prostøedí|S"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11199 msgid "Delimiters...|r"
11200 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11203 msgid "Matrix...|x"
11204 msgstr "Matice..."
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11207 msgid "Macro|o"
11208 msgstr "Makro|M"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11211 msgid "AMS align Environment|a"
11212 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11215 msgid "AMS alignat Environment|t"
11216 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11219 msgid "AMS flalign Environment|f"
11220 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11223 msgid "AMS gather Environment|g"
11224 msgstr "AMS gather Environment|g"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11227 msgid "AMS multline Environment|m"
11228 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11231 msgid "Inline Formula|I"
11232 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11235 msgid "Displayed Formula|D"
11236 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11239 msgid "Eqnarray Environment|E"
11240 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11243 msgid "AMS Environment|A"
11244 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11247 msgid "Number Whole Formula|N"
11248 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11251 msgid "Number This Line|u"
11252 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11255 msgid "Equation Label|L"
11256 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11259 msgid "Copy as Reference|R"
11260 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11263 msgid "Split Cell|C"
11264 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11267 msgid "Insert|s"
11268 msgstr "Vlo¾it|V"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11271 msgid "Add Line Above|o"
11272 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11275 msgid "Add Line Below|B"
11276 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11279 msgid "Delete Line Above|v"
11280 msgstr "Smazat linku nad|d"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11283 msgid "Delete Line Below|w"
11284 msgstr "Smazat linku pod|p"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11287 msgid "Add Line to Left"
11288 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11291 msgid "Add Line to Right"
11292 msgstr "Pøidat linku napravo"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11295 msgid "Delete Line to Left"
11296 msgstr "Smazat linku nalevo"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11299 msgid "Delete Line to Right"
11300 msgstr "Smazat linku napravo"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11303 msgid "Show Math Toolbar"
11304 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11307 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11308 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11311 msgid "Show Table Toolbar"
11312 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11316 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11319 msgid "Next Cross-Reference|N"
11320 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11323 msgid "Go to Label|G"
11324 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11327 msgid "<Reference>|R"
11328 msgstr "<reference>|r"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11331 msgid "(<Reference>)|e"
11332 msgstr "(<reference>)|e"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11335 msgid "<Page>|P"
11336 msgstr "<strana>|s"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11339 msgid "On Page <Page>|O"
11340 msgstr "na stranì <strana>|a"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11343 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11344 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11347 msgid "Formatted Reference|t"
11348 msgstr "Formátovaná reference|F"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11351 msgid "Textual Reference|x"
11352 msgstr "Doslovná reference|D"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11367 msgid "Settings...|S"
11368 msgstr "Nastavení...|N"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11371 msgid "Go Back|G"
11372 msgstr "Jdi zpìt|J"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11375 msgid "Copy as Reference|C"
11376 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11379 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11380 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11383 msgid "Open Inset|O"
11384 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11387 msgid "Close Inset|C"
11388 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11392 msgid "Dissolve Inset|D"
11393 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11396 msgid "Show Label|L"
11397 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11400 msgid "Frameless|l"
11401 msgstr "Bez rámù|B"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11404 msgid "Simple Frame|F"
11405 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11408 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11409 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11412 msgid "Oval, Thin|a"
11413 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11416 msgid "Oval, Thick|v"
11417 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11420 msgid "Drop Shadow|w"
11421 msgstr "Se stínem|S"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11424 msgid "Shaded Background|B"
11425 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11428 msgid "Double Frame|u"
11429 msgstr "Dvojitý rám|D"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11432 msgid "LyX Note|N"
11433 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11436 msgid "Comment|m"
11437 msgstr "Komentáø|K"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11440 msgid "Greyed Out|G"
11441 msgstr "Za¹edlé|Z"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11444 msgid "Open All Notes|A"
11445 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11448 msgid "Close All Notes|l"
11449 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11452 msgid "Phantom|P"
11453 msgstr "Fantóm|F"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11456 msgid "Horizontal Phantom|H"
11457 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11460 msgid "Vertical Phantom|V"
11461 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11464 msgid "Interword Space|w"
11465 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11468 msgid "Protected Space|o"
11469 msgstr "Chránìná mezera|h"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11472 msgid "Thin Space|T"
11473 msgstr "Úzká mezera|z"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11476 msgid "Negative Thin Space|N"
11477 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11481 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11485 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11488 msgid "Quad Space|Q"
11489 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11492 msgid "Double Quad Space|u"
11493 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11496 msgid "Horizontal Fill|F"
11497 msgstr "Horizontální výplò|p"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11500 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11501 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11505 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11509 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11513 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11517 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11521 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11525 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11528 msgid "Custom Length|C"
11529 msgstr "Vlastní délka|V"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11532 msgid "Medium Space|M"
11533 msgstr "Støední mezera|S"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11536 msgid "Thick Space|h"
11537 msgstr "©iroká mezera|T"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11540 msgid "Negative Medium Space|u"
11541 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11544 msgid "Negative Thick Space|i"
11545 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11548 msgid "DefSkip|D"
11549 msgstr "Definovaná mezera|D"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11552 msgid "SmallSkip|S"
11553 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11556 msgid "MedSkip|M"
11557 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11560 msgid "BigSkip|B"
11561 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11564 msgid "VFill|F"
11565 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11568 msgid "Custom|C"
11569 msgstr "Vlastní|l"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11572 msgid "Settings...|e"
11573 msgstr "Nastavení...|N"
11574
11575 # TODO nova stranka; viz wiki
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11577 msgid "Include|c"
11578 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11579
11580 # TODO lze i rekurzivne
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11582 msgid "Input|p"
11583 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11586 msgid "Verbatim|V"
11587 msgstr "Doslovnì|D"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11590 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11591 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11594 msgid "Listing|L"
11595 msgstr "Výpis|p"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11598 msgid "Edit Included File...|E"
11599 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11602 msgid "New Page|N"
11603 msgstr "Nová stránka|N"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11606 msgid "Page Break|a"
11607 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11610 msgid "Clear Page|C"
11611 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11614 msgid "Clear Double Page|D"
11615 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11618 msgid "Ragged Line Break|R"
11619 msgstr "Konec øádku|K"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11622 msgid "Justified Line Break|J"
11623 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11626 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11627 msgid "Cut"
11628 msgstr "Vyjmout"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11631 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11632 msgid "Copy"
11633 msgstr "Zkopírovat"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11636 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11638 msgid "Paste"
11639 msgstr "Vlo¾it"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11642 msgid "Paste Recent|e"
11643 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11646 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11647 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11650 msgid "Forward search|F"
11651 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11654 msgid "Move Paragraph Up|o"
11655 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11658 msgid "Move Paragraph Down|v"
11659 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11662 msgid "Promote Section|r"
11663 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11666 msgid "Demote Section|m"
11667 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11670 msgid "Move Section Down|D"
11671 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11674 msgid "Move Section Up|U"
11675 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11678 msgid "Insert Short Title|T"
11679 msgstr "Krátký titulek"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11682 msgid "Accept Change|c"
11683 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11686 msgid "Reject Change|j"
11687 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11690 msgid "Apply Last Text Style|A"
11691 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11694 msgid "Text Style|S"
11695 msgstr "Styl textu|t"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11698 msgid "Paragraph Settings...|P"
11699 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11702 msgid "Fullscreen Mode"
11703 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11706 msgid "Anything|A"
11707 msgstr "Cokoliv|C"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11710 msgid "Anything Non-Empty|o"
11711 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11714 msgid "Any Word|W"
11715 msgstr "Libovolné slovo|v"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11718 msgid "Any Number|N"
11719 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11722 msgid "User Defined|U"
11723 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11726 msgid "Append Argument"
11727 msgstr "Pøidej argument"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11730 msgid "Remove Last Argument"
11731 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11734 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11735 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11738 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11739 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11742 msgid "Insert Optional Argument"
11743 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11746 msgid "Remove Optional Argument"
11747 msgstr "Smazat volitelný argument"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11750 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11751 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11754 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11755 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11759 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11762 msgid "Reload|R"
11763 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11767 msgid "Edit Externally...|x"
11768 msgstr "Edituj externì...|x"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11771 msgid "Multicolumn|u"
11772 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11775 msgid "Multirow|w"
11776 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11779 msgid "Top Line|n"
11780 msgstr "Linka nahoøe|n"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11783 msgid "Bottom Line|i"
11784 msgstr "Linka dole|d"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11787 msgid "Left Line|L"
11788 msgstr "Linka vlevo|l"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11791 msgid "Right Line|R"
11792 msgstr "Linka vpravo|r"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11795 msgid "Left|f"
11796 msgstr "Nalevo|l"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11799 msgid "Center|C"
11800 msgstr "Na støed|s"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11803 msgid "Right|h"
11804 msgstr "Napravo|r"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11807 msgid "Decimal"
11808 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11811 msgid "Top|T"
11812 msgstr "Nahoru|N"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11815 msgid "Middle|M"
11816 msgstr "Doprostøed|p"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11819 msgid "Bottom|B"
11820 msgstr "Dolù|D"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11823 msgid "Append Row|A"
11824 msgstr "Pøidat øádek|a"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11827 msgid "Delete Row|D"
11828 msgstr "Smazat øádek|t"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11831 msgid "Copy Row|o"
11832 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11835 msgid "Append Column|p"
11836 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11839 msgid "Delete Column|e"
11840 msgstr "Smazat sloupec|m"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11843 msgid "Copy Column|y"
11844 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11847 msgid "Settings...|g"
11848 msgstr "Nastavení...|N"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11851 msgid "File|F"
11852 msgstr "Soubor|o"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11855 msgid "Path|P"
11856 msgstr "Cesta|C"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11859 msgid "Class|C"
11860 msgstr "Tøída|T"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11863 msgid "File Revision|R"
11864 msgstr "Revize souboru|R"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11867 msgid "Tree Revision|T"
11868 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11871 msgid "Revision Author|A"
11872 msgstr "Autor revize|A"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11875 msgid "Revision Date|D"
11876 msgstr "Datum revize|D"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11879 msgid "Revision Time|i"
11880 msgstr "Èas revize|e"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11883 msgid "LyX Version|X"
11884 msgstr "Verze LyX-u|X"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11887 msgid "Document Info|D"
11888 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11891 msgid "Copy Text|o"
11892 msgstr "Zkopírovat text|k"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11895 msgid "Activate Branch|A"
11896 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11899 msgid "Deactivate Branch|e"
11900 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11903 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11904 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11907 msgid "All Indexes|A"
11908 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11911 msgid "Subindex|b"
11912 msgstr "Podrejstøík|P"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11915 msgid "Reject Change|R"
11916 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11919 msgid "Promote Section|P"
11920 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11923 msgid "Demote Section|D"
11924 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11927 msgid "Move Section Down|w"
11928 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11931 msgid "Select Section|S"
11932 msgstr "Vybrat sekce|e"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11935 msgid "Wrap by Preview|P"
11936 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11939 msgid "Edit|E"
11940 msgstr "Úpravy|y"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11943 msgid "View|V"
11944 msgstr "Prohlí¾et|r"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11947 msgid "Insert|I"
11948 msgstr "Vlo¾it|V"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11951 msgid "Navigate|N"
11952 msgstr "Navigace|g"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11955 msgid "Document|D"
11956 msgstr "Dokument|D"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11959 msgid "Tools|T"
11960 msgstr "Nástroje|t"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11963 msgid "Help|H"
11964 msgstr "Nápovìda|N"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11967 msgid "New|N"
11968 msgstr "Nový|N"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11971 msgid "New from Template...|m"
11972 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11975 msgid "Open...|O"
11976 msgstr "Otevøít...|O"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11979 msgid "Open Recent|t"
11980 msgstr "Otevøít poslední|l"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11983 msgid "Close|C"
11984 msgstr "Zavøít|Z"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11987 msgid "Close All"
11988 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11991 msgid "Save|S"
11992 msgstr "Ulo¾it|U"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11995 msgid "Save As...|A"
11996 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11999 msgid "Save All|l"
12000 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12003 msgid "Revert to Saved|R"
12004 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12007 msgid "Version Control|V"
12008 msgstr "Správa verzí|S"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12011 msgid "Import|I"
12012 msgstr "Import|m"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12015 msgid "Export|E"
12016 msgstr "Export|E"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12019 msgid "Print...|P"
12020 msgstr "Vytisknout...|y"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12023 msgid "Fax...|F"
12024 msgstr "Fax...|F"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12027 msgid "New Window|W"
12028 msgstr "Nové okno|v"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12031 msgid "Close Window|d"
12032 msgstr "Zavøít okno|a"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12035 msgid "Exit|x"
12036 msgstr "Konec|K"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12039 msgid "Register...|R"
12040 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12043 msgid "Check In Changes...|I"
12044 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12047 msgid "Check Out for Edit|O"
12048 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12052 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12055 msgid "Revert to Repository Version|v"
12056 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12059 msgid "Undo Last Check In|U"
12060 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12064 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12067 msgid "Show History...|H"
12068 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12071 msgid "Use Locking Property|L"
12072 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12075 #, fuzzy
12076 msgid "More Formats & Options...|O"
12077 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12080 msgid "Undo|U"
12081 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12084 msgid "Redo|R"
12085 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12088 msgid "Paste Special"
12089 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12092 msgid "Select All"
12093 msgstr "Vybrat v¹e"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12096 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12097 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12100 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12101 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12104 msgid "Table|T"
12105 msgstr "Tabulka|a"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12108 msgid "Math|M"
12109 msgstr "Matematika|M"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12112 msgid "Rows & Columns|C"
12113 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12116 msgid "Increase List Depth|I"
12117 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12120 msgid "Decrease List Depth|D"
12121 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12124 msgid "Dissolve Inset"
12125 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12128 msgid "TeX Code Settings...|C"
12129 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12132 msgid "Float Settings...|a"
12133 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12137 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12140 msgid "Note Settings...|N"
12141 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12144 msgid "Phantom Settings...|h"
12145 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12148 msgid "Branch Settings...|B"
12149 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12152 msgid "Box Settings...|x"
12153 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12156 msgid "Index Entry Settings...|y"
12157 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12160 msgid "Index Settings...|x"
12161 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12164 msgid "Info Settings...|n"
12165 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12168 msgid "Listings Settings...|g"
12169 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12172 msgid "Table Settings...|a"
12173 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12176 msgid "Plain Text|T"
12177 msgstr "Jako prostý text|a"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12181 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12184 msgid "Selection|S"
12185 msgstr "Výbìr|V"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12188 msgid "Selection, Join Lines|i"
12189 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12192 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12193 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12196 msgid "Paste as PDF"
12197 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12200 msgid "Paste as PNG"
12201 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12204 msgid "Paste as JPEG"
12205 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12208 msgid "Dissolve Text Style"
12209 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12212 msgid "Customized...|C"
12213 msgstr "Vlastní...|V"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12216 msgid "Capitalize|a"
12217 msgstr "První velké|k"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12220 msgid "Uppercase|U"
12221 msgstr "Velká písmena|l"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12224 msgid "Lowercase|L"
12225 msgstr "Malá písmena|M"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12228 msgid "Multicolumn|M"
12229 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12232 msgid "Multirow|u"
12233 msgstr "Vícesloupcová|V"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12236 msgid "Top Line|T"
12237 msgstr "Linka nahoøe|n"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12240 msgid "Bottom Line|B"
12241 msgstr "Linka dole|d"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12244 msgid "Top|p"
12245 msgstr "Nahoru|N"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12248 msgid "Middle|i"
12249 msgstr "Doprostøed|p"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12252 msgid "Bottom|o"
12253 msgstr "Dolù|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12256 msgid "Left|L"
12257 msgstr "Nalevo|l"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12260 msgid "Right|R"
12261 msgstr "Napravo|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12264 msgid "Add Row|A"
12265 msgstr "Pøidat øádek|a"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12268 msgid "Add Column|u"
12269 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12272 msgid "Copy Column|p"
12273 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12276 msgid "Change Limits Type|L"
12277 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12280 msgid "Macro Definition"
12281 msgstr "Definice makra"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12284 msgid "Change Formula Type|F"
12285 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12288 msgid "Text Style|T"
12289 msgstr "Styl textu|S"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12292 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12293 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12296 msgid "Add Line Above|A"
12297 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12300 msgid "Delete Line Above|D"
12301 msgstr "Smazat linku nad|d"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Delete Line Below|e"
12305 msgstr "Smazat linku pod|p"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12308 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12309 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12312 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12313 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12316 msgid "Default|t"
12317 msgstr "Standardní"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12320 msgid "Display|D"
12321 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12324 msgid "Inline|I"
12325 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12328 msgid "Math Normal Font|N"
12329 msgstr "Mat. normální|n"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12332 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12333 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12336 msgid "Math Formal Script Family|o"
12337 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12340 msgid "Math Fraktur Family|F"
12341 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12344 msgid "Math Roman Family|R"
12345 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12348 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12349 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12352 msgid "Math Bold Series|B"
12353 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12356 msgid "Text Normal Font|T"
12357 msgstr "Text. normální písmo"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12360 msgid "Text Roman Family"
12361 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12364 msgid "Text Sans Serif Family"
12365 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12368 msgid "Text Typewriter Family"
12369 msgstr "Text. strojopis"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12372 msgid "Text Bold Series"
12373 msgstr "Text. tuèný duktus"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12376 msgid "Text Medium Series"
12377 msgstr "Text. støední duktus"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12380 msgid "Text Italic Shape"
12381 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12384 msgid "Text Small Caps Shape"
12385 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12388 msgid "Text Slanted Shape"
12389 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12392 msgid "Text Upright Shape"
12393 msgstr "Text. øez stojatý"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12396 msgid "Octave|O"
12397 msgstr "Octave|O"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12400 msgid "Maxima|M"
12401 msgstr "Maxima|M"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12404 msgid "Mathematica|a"
12405 msgstr "Mathematica|a"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12408 msgid "Maple, Simplify|S"
12409 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12412 msgid "Maple, Factor|F"
12413 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12416 msgid "Maple, Evalm|E"
12417 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12420 msgid "Maple, Evalf|v"
12421 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12424 msgid "Open All Insets|O"
12425 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12428 msgid "Close All Insets|C"
12429 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12432 msgid "Unfold Math Macro|n"
12433 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12436 msgid "Fold Math Macro|d"
12437 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12440 msgid "View Source|S"
12441 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12444 msgid "View Messages|g"
12445 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12448 msgid "View Master Document|M"
12449 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12452 msgid "Update Master Document|a"
12453 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12456 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12457 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12460 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12461 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12464 msgid "Close Current View|w"
12465 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12468 msgid "Fullscreen|l"
12469 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12472 msgid "Toolbars|b"
12473 msgstr "Panely nástrojù|n"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12476 msgid "Math|h"
12477 msgstr "Matematika|M"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12480 msgid "Special Character|p"
12481 msgstr "Speciální znak|z"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12484 msgid "Formatting|o"
12485 msgstr "Formátování|F"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12488 msgid "List / TOC|i"
12489 msgstr "Seznamy / Obsah"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12492 msgid "Float|a"
12493 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12496 msgid "Note|N"
12497 msgstr "Poznámka|n"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12500 msgid "Branch|B"
12501 msgstr "Vìtev|V"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12504 msgid "Custom Insets"
12505 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12508 msgid "File|e"
12509 msgstr "Soubor|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12512 msgid "Box[[Menu]]"
12513 msgstr "Rámeèek|R"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12516 msgid "Citation...|C"
12517 msgstr "Citace...|C"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12520 msgid "Cross-Reference...|R"
12521 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12524 msgid "Label...|L"
12525 msgstr "Znaèka...|a"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12529 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12532 msgid "Table...|T"
12533 msgstr "Tabulka...|T"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12536 msgid "Graphics...|G"
12537 msgstr "Obrázek...|O"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12540 msgid "URL|U"
12541 msgstr "URL|U"
12542
12543 # TODO
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12545 msgid "Hyperlink...|k"
12546 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12549 msgid "Footnote|F"
12550 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12553 msgid "Marginal Note|M"
12554 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12557 msgid "Short Title|S"
12558 msgstr "Krátký titulek"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12561 msgid "TeX Code|X"
12562 msgstr "TeX-ový kód|X"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12566 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12569 msgid "Preview|w"
12570 msgstr "Náhled|e"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12573 msgid "Symbols...|b"
12574 msgstr "Symboly...|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12577 msgid "Ellipsis|i"
12578 msgstr "Výpustka (...)|V"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12581 msgid "End of Sentence|E"
12582 msgstr "Konec vìty|K"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12585 msgid "Ordinary Quote|Q"
12586 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12589 msgid "Single Quote|S"
12590 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12593 msgid "Protected Hyphen|y"
12594 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12597 msgid "Breakable Slash|a"
12598 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12601 msgid "Menu Separator|M"
12602 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12605 msgid "Phonetic Symbols|P"
12606 msgstr "Fonetické symboly|F"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12609 msgid "Superscript|S"
12610 msgstr "Horní index|H"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12613 msgid "Subscript|u"
12614 msgstr "Dolní index|D"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12617 msgid "Protected Space|P"
12618 msgstr "Chránìná mezera|r"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12621 msgid "Horizontal Space...|o"
12622 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12625 msgid "Horizontal Line...|L"
12626 msgstr "Horizontální linka...|o"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12629 msgid "Vertical Space...|V"
12630 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12633 msgid "Phantom|m"
12634 msgstr "Fantóm|F"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12637 msgid "Hyphenation Point|H"
12638 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12641 msgid "Ligature Break|k"
12642 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12645 msgid "Display Formula|D"
12646 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12649 msgid "Numbered Formula|N"
12650 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12653 msgid "Figure Wrap Float|F"
12654 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12657 msgid "Table Wrap Float|T"
12658 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12661 msgid "Table of Contents|C"
12662 msgstr "Obsah|O"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12665 msgid "Nomenclature|N"
12666 msgstr "Nomenklatura|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12669 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12670 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12673 msgid "LyX Document...|X"
12674 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12677 msgid "Plain Text...|T"
12678 msgstr "Jako prostý text...|a"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12681 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12682 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12685 msgid "External Material...|M"
12686 msgstr "Externí materiál...|E"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12689 msgid "Child Document...|d"
12690 msgstr "Dokument potomka...|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12693 msgid "Comment|C"
12694 msgstr "Komentáø|K"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12697 msgid "Insert New Branch...|I"
12698 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12701 msgid "Change Tracking|C"
12702 msgstr "Zmìnit revize|r"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12705 msgid "Build Program|B"
12706 msgstr "Sestav program|p"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12709 msgid "LaTeX Log|L"
12710 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12713 msgid "Outline|O"
12714 msgstr "Osnova|O"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12717 msgid "Start Appendix Here|A"
12718 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12721 msgid "Save in Bundled Format|F"
12722 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12725 msgid "Compressed|m"
12726 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12729 msgid "Track Changes|T"
12730 msgstr "Sledovat revize|r"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12733 msgid "Merge Changes...|M"
12734 msgstr "Slouèit revize...|S"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12737 msgid "Accept Change|A"
12738 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12741 msgid "Accept All Changes|c"
12742 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12745 msgid "Reject All Changes|e"
12746 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12749 msgid "Show Changes in Output|S"
12750 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12753 msgid "Bookmarks|B"
12754 msgstr "Zálo¾ky|l"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12757 msgid "Next Note|N"
12758 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12761 msgid "Next Change|C"
12762 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12765 msgid "Next Cross-Reference|R"
12766 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12769 msgid "Go to Label|L"
12770 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12773 msgid "Save Bookmark 1|S"
12774 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12777 msgid "Save Bookmark 2"
12778 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12781 msgid "Save Bookmark 3"
12782 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12785 msgid "Save Bookmark 4"
12786 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12789 msgid "Save Bookmark 5"
12790 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12793 msgid "Clear Bookmarks|C"
12794 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12797 msgid "Navigate Back|B"
12798 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12801 msgid "Spellchecker...|S"
12802 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12805 msgid "Thesaurus...|T"
12806 msgstr "Tezaurus...|T"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12809 msgid "Statistics...|a"
12810 msgstr "Statistika...|S"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12813 msgid "Check TeX|h"
12814 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12817 msgid "TeX Information|I"
12818 msgstr "Informace TeX-u|I"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12821 msgid "Compare...|C"
12822 msgstr "Porovnat...|P"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12825 msgid "Reconfigure|R"
12826 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12829 msgid "Preferences...|P"
12830 msgstr "Nastavení...|N"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12833 msgid "Introduction|I"
12834 msgstr "Úvod|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12837 msgid "Tutorial|T"
12838 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12841 msgid "User's Guide|U"
12842 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12845 msgid "Additional Features|F"
12846 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12849 msgid "Embedded Objects|O"
12850 msgstr "Vkládané objekty|V"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12853 msgid "Customization|C"
12854 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12857 msgid "Shortcuts|S"
12858 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12861 msgid "LyX Functions|y"
12862 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12865 msgid "LaTeX Configuration|L"
12866 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12869 msgid "Specific Manuals|p"
12870 msgstr "Specializované manuály|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12873 msgid "About LyX|X"
12874 msgstr "O programu LyX|X"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12877 msgid "Linguistics Manual|L"
12878 msgstr "Lingvistika|L"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12881 msgid "Braille Manual|B"
12882 msgstr "Braille|B"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12885 msgid "XY-pic Manual|X"
12886 msgstr "XY-pic|X"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12889 msgid "Multicolumn Manual|M"
12890 msgstr "Sloupce|S"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12893 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12894 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12897 msgid "New document"
12898 msgstr "Nový dokument"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12901 msgid "Open document"
12902 msgstr "Otevøít dokument"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12905 msgid "Save document"
12906 msgstr "Ulo¾it dokument"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12909 msgid "Print document"
12910 msgstr "Vytisknout dokument"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12913 msgid "Check spelling"
12914 msgstr "Kontrola pravopisu"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12917 msgid "Undo"
12918 msgstr "Zpìt zmìnu"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12921 msgid "Redo"
12922 msgstr "Znovu zmìnu"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12925 msgid "Find and replace"
12926 msgstr "Najít a zamìnit"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12929 msgid "Find and replace (advanced)"
12930 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12933 msgid "Navigate back"
12934 msgstr "Navigovat zpìt"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12937 msgid "Toggle emphasis"
12938 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12941 msgid "Toggle noun"
12942 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12945 msgid "Apply last"
12946 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12949 msgid "Insert math"
12950 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12953 msgid "Insert graphics"
12954 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12957 msgid "Insert table"
12958 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12961 msgid "Toggle outline"
12962 msgstr "Pøepnout osnovu"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12965 msgid "Toggle math toolbar"
12966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12969 msgid "Toggle table toolbar"
12970 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12973 msgid "View/Update"
12974 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12977 msgid "View"
12978 msgstr "Prohlédnout"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12981 msgid "Update"
12982 msgstr "Aktualizace"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12985 msgid "View master document"
12986 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12989 msgid "Update master document"
12990 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12993 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12994 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12997 msgid "View other formats"
12998 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13001 msgid "Update other formats"
13002 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13005 msgid "Extra"
13006 msgstr "Extra"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13009 msgid "Numbered list"
13010 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13013 msgid "Itemized list"
13014 msgstr "Seznam polo¾ek"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13017 msgid "Increase depth"
13018 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13021 msgid "Decrease depth"
13022 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13025 msgid "Insert figure float"
13026 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13029 msgid "Insert table float"
13030 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13033 msgid "Insert label"
13034 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13037 msgid "Insert cross-reference"
13038 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13041 msgid "Insert citation"
13042 msgstr "Vlo¾it citaci"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13045 msgid "Insert index entry"
13046 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13049 msgid "Insert nomenclature entry"
13050 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13053 msgid "Insert footnote"
13054 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13057 msgid "Insert margin note"
13058 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13061 msgid "Insert note"
13062 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13065 msgid "Insert box"
13066 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13069 msgid "Insert hyperlink"
13070 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13073 msgid "Insert TeX code"
13074 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13077 msgid "Insert math macro"
13078 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13081 msgid "Include file"
13082 msgstr "Zahrnout soubor"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13085 msgid "Text style"
13086 msgstr "Styl textu"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13089 msgid "Paragraph settings"
13090 msgstr "Nastavení odstavce"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13093 msgid "Add row"
13094 msgstr "Pøidat øádek"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13097 msgid "Add column"
13098 msgstr "Pøidat sloupec"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13101 msgid "Delete row"
13102 msgstr "Smazat øádek"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13105 msgid "Delete column"
13106 msgstr "Smazat sloupec"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13109 msgid "Set top line"
13110 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13113 msgid "Set bottom line"
13114 msgstr "Nastavit linku dole"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13117 msgid "Set left line"
13118 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13121 msgid "Set right line"
13122 msgstr "Nastavit linku napravo"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13125 msgid "Set border lines"
13126 msgstr "Nastav linky okraje"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13129 msgid "Set all lines"
13130 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13133 msgid "Unset all lines"
13134 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13137 msgid "Align left"
13138 msgstr "Zarovnání vlevo"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13141 msgid "Align center"
13142 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13145 msgid "Align right"
13146 msgstr "Zarovnání vpravo"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13149 msgid "Align on decimal"
13150 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13153 msgid "Align top"
13154 msgstr "Zarovnání nahoru"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13157 msgid "Align middle"
13158 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13161 msgid "Align bottom"
13162 msgstr "Zarovnání dospod"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13165 msgid "Rotate cell"
13166 msgstr "Otoèit buòku"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13169 msgid "Rotate table"
13170 msgstr "Otoèit tabulku"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13173 msgid "Set multi-column"
13174 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13177 msgid "Set multi-row"
13178 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13181 msgid "Math"
13182 msgstr "Matematika"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13185 msgid "Set display mode"
13186 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13189 msgid "Subscript"
13190 msgstr "Index dole"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13193 msgid "Superscript"
13194 msgstr "Index nahoøe"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13197 msgid "Insert square root"
13198 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13201 msgid "Insert root"
13202 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13205 msgid "Insert standard fraction"
13206 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13209 msgid "Insert sum"
13210 msgstr "Vlo¾it sumu"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13213 msgid "Insert integral"
13214 msgstr "Vlo¾it integrál"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13217 msgid "Insert product"
13218 msgstr "Vlo¾it souèin"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13221 msgid "Insert ( )"
13222 msgstr "Vlo¾it ( )"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13225 msgid "Insert [ ]"
13226 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13229 msgid "Insert { }"
13230 msgstr "Vlo¾it { }"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13233 msgid "Insert delimiters"
13234 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13237 msgid "Insert matrix"
13238 msgstr "Vlo¾it matici"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13241 msgid "Insert cases environment"
13242 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13245 msgid "Toggle math panels"
13246 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13249 msgid "Math Macros"
13250 msgstr "Mat. makra"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13253 msgid "Remove last argument"
13254 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13257 msgid "Append argument"
13258 msgstr "Pøidej argument"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13261 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13262 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13265 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13266 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13269 msgid "Remove optional argument"
13270 msgstr "Smazat volitelný argument"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13273 msgid "Insert optional argument"
13274 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13277 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13278 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13281 msgid "Append argument eating from the right"
13282 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13285 msgid "Append optional argument eating from the right"
13286 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13289 msgid "Command Buffer"
13290 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13293 msgid "Review[[Toolbar]]"
13294 msgstr "Revize"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13297 msgid "Track changes"
13298 msgstr "Sledovat revize"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13301 msgid "Show changes in output"
13302 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13305 msgid "Next change"
13306 msgstr "Dal¹í zmìna"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13309 msgid "Accept change inside selection"
13310 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13313 msgid "Reject change inside selection"
13314 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13317 msgid "Merge changes"
13318 msgstr "Slouèit revize"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13321 msgid "Accept all changes"
13322 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13325 msgid "Reject all changes"
13326 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13329 msgid "Next note"
13330 msgstr "Dal¹í poznámka"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13333 msgid "View Other Formats"
13334 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13337 msgid "Update Other Formats"
13338 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13341 msgid "Version Control"
13342 msgstr "Správa verzí"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13345 msgid "Register"
13346 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13349 msgid "Check-out for edit"
13350 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13353 msgid "Check-in changes"
13354 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13357 msgid "View revision log"
13358 msgstr "Log ze správy verzí"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13361 msgid "Revert changes"
13362 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13365 msgid "Compare with older revision"
13366 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13369 msgid "Compare with last revision"
13370 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13373 msgid "Insert Version Info"
13374 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13377 msgid "Use SVN file locking property"
13378 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13381 msgid "Update local directory from repository"
13382 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13385 msgid "Math Panels"
13386 msgstr "Matematický panel"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13389 msgid "Math spacings"
13390 msgstr "Mat. mezery"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13393 msgid "Styles"
13394 msgstr "Styly"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13397 msgid "Fractions"
13398 msgstr "Zlomky"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13402 msgid "Fonts"
13403 msgstr "Fonty"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13406 msgid "Functions"
13407 msgstr "Funkce"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13410 msgid "Frame decorations"
13411 msgstr "Dekorace rámù"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13414 msgid "Big operators"
13415 msgstr "Velké operátory"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13418 msgid "Miscellaneous"
13419 msgstr "Rùzné"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13423 msgid "Arrows"
13424 msgstr "©ipky"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13427 msgid "AMS arrows"
13428 msgstr "AMS ¹ipky"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13431 msgid "Operators"
13432 msgstr "Operátory"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13435 msgid "Relations"
13436 msgstr "Relace"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13439 msgid "AMS relations"
13440 msgstr "AMS relace"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13443 msgid "AMS negative relations"
13444 msgstr "AMS negované relace"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13447 msgid "Dots"
13448 msgstr "Teèky"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13451 msgid "AMS operators"
13452 msgstr "AMS operátory"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13455 msgid "AMS miscellaneous"
13456 msgstr "AMS Rùzné"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13459 msgid "arccos"
13460 msgstr "arccos"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13463 msgid "arcsin"
13464 msgstr "arcsin"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13467 msgid "arctan"
13468 msgstr "arctan"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13471 msgid "arg"
13472 msgstr "arg"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13475 msgid "bmod"
13476 msgstr "bmod"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13479 msgid "cos"
13480 msgstr "cos"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13483 msgid "cosh"
13484 msgstr "cosh"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13487 msgid "cot"
13488 msgstr "cot"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13491 msgid "coth"
13492 msgstr "coth"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13495 msgid "csc"
13496 msgstr "csc"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13499 msgid "deg"
13500 msgstr "deg"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13503 msgid "det"
13504 msgstr "det"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13507 msgid "dim"
13508 msgstr "dim"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13511 msgid "exp"
13512 msgstr "exp"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13515 msgid "gcd"
13516 msgstr "gcd"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13519 msgid "hom"
13520 msgstr "hom"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13523 msgid "inf"
13524 msgstr "inf"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13527 msgid "ker"
13528 msgstr "ker"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13531 msgid "lg"
13532 msgstr "lg"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13535 msgid "lim"
13536 msgstr "lim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13539 msgid "liminf"
13540 msgstr "liminf"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13543 msgid "limsup"
13544 msgstr "limsup"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13547 msgid "ln"
13548 msgstr "ln"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13551 msgid "log"
13552 msgstr "log"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13555 msgid "max"
13556 msgstr "max"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13559 msgid "min"
13560 msgstr "min"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13563 msgid "sec"
13564 msgstr "sec"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13567 msgid "sin"
13568 msgstr "sin"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13571 msgid "sinh"
13572 msgstr "sinh"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13575 msgid "sup"
13576 msgstr "sup"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13579 msgid "tan"
13580 msgstr "tan"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13583 msgid "tanh"
13584 msgstr "tanh"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13587 msgid "Pr"
13588 msgstr "Pr"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13591 msgid "Spacings"
13592 msgstr "Mezery"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13595 msgid "Thin space\t\\,"
13596 msgstr "Úzká\t\\,"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13599 msgid "Medium space\t\\:"
13600 msgstr "Støední\t\\:"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13603 msgid "Thick space\t\\;"
13604 msgstr "©iroká\t\\;"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13607 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13608 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13611 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13612 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13615 msgid "Negative space\t\\!"
13616 msgstr "Záporná\t\\!"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13619 msgid "Phantom\t\\phantom"
13620 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13623 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13624 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13627 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13628 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13631 msgid "Roots"
13632 msgstr "Odmocniny"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13635 msgid "Square root\t\\sqrt"
13636 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13639 msgid "Other root\t\\root"
13640 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13644 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13648 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13652 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13656 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13659 msgid "Standard\t\\frac"
13660 msgstr "Standard\t\\frac"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13664 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13668 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13672 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13676 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13680 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13684 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13688 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13691 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13692 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13695 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13696 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13699 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13700 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13703 msgid "Binomial\t\\binom"
13704 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13707 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13708 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13711 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13712 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13715 msgid "Roman\t\\mathrm"
13716 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13719 msgid "Bold\t\\mathbf"
13720 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13723 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13724 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13727 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13728 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13731 msgid "Italic\t\\mathit"
13732 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13736 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13740 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13744 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13748 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13751 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13752 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13755 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13756 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13759 msgid "ldots"
13760 msgstr "ldots"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13763 msgid "cdots"
13764 msgstr "cdots"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13767 msgid "vdots"
13768 msgstr "vdots"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13771 msgid "ddots"
13772 msgstr "ddots"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13775 msgid "iddots"
13776 msgstr "iddots"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13779 msgid "Frame Decorations"
13780 msgstr "Dekorace rámù"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13783 msgid "hat"
13784 msgstr "hat"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13787 msgid "tilde"
13788 msgstr "tilde"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13791 msgid "bar"
13792 msgstr "bar"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13795 msgid "grave"
13796 msgstr "grave"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13799 msgid "dot"
13800 msgstr "dot"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13803 msgid "check"
13804 msgstr "check"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13807 msgid "widehat"
13808 msgstr "widehat"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13811 msgid "widetilde"
13812 msgstr "widetilde"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13815 msgid "vec"
13816 msgstr "vec"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13819 msgid "acute"
13820 msgstr "acute"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13823 msgid "ddot"
13824 msgstr "ddot"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13827 msgid "dddot"
13828 msgstr "dddot"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13831 msgid "ddddot"
13832 msgstr "ddddot"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13835 msgid "breve"
13836 msgstr "breve"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13839 msgid "overline"
13840 msgstr "overline"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13843 msgid "overbrace"
13844 msgstr "overbrace"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13847 msgid "overleftarrow"
13848 msgstr "overleftarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13851 msgid "overrightarrow"
13852 msgstr "overrightarrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13855 msgid "overleftrightarrow"
13856 msgstr "overleftrightarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13859 msgid "overset"
13860 msgstr "overset"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13863 msgid "underline"
13864 msgstr "underline"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13867 msgid "underbrace"
13868 msgstr "underbrace"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13871 msgid "underleftarrow"
13872 msgstr "underleftarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13875 msgid "underrightarrow"
13876 msgstr "underrightarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13879 msgid "underleftrightarrow"
13880 msgstr "underleftrightarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13883 msgid "underset"
13884 msgstr "underset"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13887 msgid "leftarrow"
13888 msgstr "leftarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13891 msgid "rightarrow"
13892 msgstr "rightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13895 msgid "downarrow"
13896 msgstr "downarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13899 msgid "uparrow"
13900 msgstr "uparrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13903 msgid "updownarrow"
13904 msgstr "updownarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13907 msgid "leftrightarrow"
13908 msgstr "leftrightarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13911 msgid "Leftarrow"
13912 msgstr "Leftarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13915 msgid "Rightarrow"
13916 msgstr "Rightarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13919 msgid "Downarrow"
13920 msgstr "Downarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13923 msgid "Uparrow"
13924 msgstr "Uparrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13927 msgid "Updownarrow"
13928 msgstr "Updownarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13931 msgid "Leftrightarrow"
13932 msgstr "Leftrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13935 msgid "Longleftrightarrow"
13936 msgstr "Longleftrightarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13939 msgid "Longleftarrow"
13940 msgstr "Longleftarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13943 msgid "Longrightarrow"
13944 msgstr "Longrightarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13947 msgid "longleftrightarrow"
13948 msgstr "longleftrightarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13951 msgid "longleftarrow"
13952 msgstr "longleftarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13955 msgid "longrightarrow"
13956 msgstr "longrightarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13959 msgid "leftharpoondown"
13960 msgstr "leftharpoondown"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13963 msgid "rightharpoondown"
13964 msgstr "rightharpoondown"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13967 msgid "mapsto"
13968 msgstr "mapsto"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13971 msgid "longmapsto"
13972 msgstr "longmapsto"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13975 msgid "nwarrow"
13976 msgstr "nwarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13979 msgid "nearrow"
13980 msgstr "nearrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13983 msgid "leftharpoonup"
13984 msgstr "leftharpoonup"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13987 msgid "rightharpoonup"
13988 msgstr "rightharpoonup"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13991 msgid "hookleftarrow"
13992 msgstr "hookleftarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13995 msgid "hookrightarrow"
13996 msgstr "hookrightarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13999 msgid "swarrow"
14000 msgstr "swarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14003 msgid "searrow"
14004 msgstr "searrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14007 msgid "rightleftharpoons"
14008 msgstr "rightleftharpoons"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14011 msgid "pm"
14012 msgstr "pm"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14015 msgid "cap"
14016 msgstr "cap"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14019 msgid "diamond"
14020 msgstr "diamond"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14023 msgid "oplus"
14024 msgstr "oplus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14027 msgid "mp"
14028 msgstr "mp"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14031 msgid "cup"
14032 msgstr "cup"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14035 msgid "bigtriangleup"
14036 msgstr "bigtriangleup"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14039 msgid "ominus"
14040 msgstr "ominus"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14043 msgid "times"
14044 msgstr "times"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14047 msgid "uplus"
14048 msgstr "uplus"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14051 msgid "bigtriangledown"
14052 msgstr "bigtriangledown"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14055 msgid "otimes"
14056 msgstr "otimes"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14059 msgid "div"
14060 msgstr "div"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14063 msgid "sqcap"
14064 msgstr "sqcap"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14067 msgid "triangleright"
14068 msgstr "triangleright"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14071 msgid "oslash"
14072 msgstr "oslash"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14075 msgid "cdot"
14076 msgstr "cdot"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14079 msgid "sqcup"
14080 msgstr "sqcup"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14083 msgid "triangleleft"
14084 msgstr "triangleleft"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14087 msgid "odot"
14088 msgstr "odot"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14091 msgid "star"
14092 msgstr "star"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14095 msgid "vee"
14096 msgstr "vee"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14099 msgid "amalg"
14100 msgstr "amalg"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14103 msgid "bigcirc"
14104 msgstr "bigcirc"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14107 msgid "setminus"
14108 msgstr "setminus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14111 msgid "wedge"
14112 msgstr "wedge"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14115 msgid "dagger"
14116 msgstr "dagger"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14119 msgid "circ"
14120 msgstr "circ"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14123 msgid "bullet"
14124 msgstr "bullet"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14127 msgid "wr"
14128 msgstr "wr"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14131 msgid "ddagger"
14132 msgstr "ddagger"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14135 msgid "leq"
14136 msgstr "leq"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14139 msgid "geq"
14140 msgstr "geq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14143 msgid "equiv"
14144 msgstr "equiv"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14147 msgid "models"
14148 msgstr "models"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14151 msgid "prec"
14152 msgstr "prec"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14155 msgid "succ"
14156 msgstr "succ"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14159 msgid "sim"
14160 msgstr "sim"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14163 msgid "perp"
14164 msgstr "perp"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14167 msgid "preceq"
14168 msgstr "preceq"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14171 msgid "succeq"
14172 msgstr "succeq"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14175 msgid "simeq"
14176 msgstr "simeq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14179 msgid "mid"
14180 msgstr "mid"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14183 msgid "ll"
14184 msgstr "ll"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14187 msgid "gg"
14188 msgstr "gg"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14191 msgid "asymp"
14192 msgstr "asymp"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14195 msgid "parallel"
14196 msgstr "parallel"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14199 msgid "subset"
14200 msgstr "subset"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14203 msgid "supset"
14204 msgstr "supset"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14207 msgid "approx"
14208 msgstr "approx"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14211 msgid "smile"
14212 msgstr "smile"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14215 msgid "subseteq"
14216 msgstr "subseteq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14219 msgid "supseteq"
14220 msgstr "supseteq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14223 msgid "cong"
14224 msgstr "cong"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14227 msgid "frown"
14228 msgstr "frown"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14231 msgid "sqsubseteq"
14232 msgstr "sqsubseteq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14235 msgid "sqsupseteq"
14236 msgstr "sqsupseteq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14239 msgid "doteq"
14240 msgstr "doteq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14243 msgid "neq"
14244 msgstr "neq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14247 msgid "in[[math relation]]"
14248 msgstr "in"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14251 msgid "ni"
14252 msgstr "ni"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14255 msgid "propto"
14256 msgstr "propto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14259 msgid "notin"
14260 msgstr "notin"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14263 msgid "vdash"
14264 msgstr "vdash"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14267 msgid "dashv"
14268 msgstr "dashv"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14271 msgid "bowtie"
14272 msgstr "bowtie"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14275 msgid "alpha"
14276 msgstr "alpha"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14279 msgid "beta"
14280 msgstr "beta"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14283 msgid "gamma"
14284 msgstr "gamma"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14287 msgid "delta"
14288 msgstr "delta"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14291 msgid "epsilon"
14292 msgstr "epsilon"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14295 msgid "varepsilon"
14296 msgstr "varepsilon"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14299 msgid "zeta"
14300 msgstr "zeta"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14303 msgid "eta"
14304 msgstr "eta"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14307 msgid "theta"
14308 msgstr "theta"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14311 msgid "vartheta"
14312 msgstr "vartheta"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14315 msgid "iota"
14316 msgstr "iota"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14319 msgid "kappa"
14320 msgstr "kappa"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14323 msgid "lambda"
14324 msgstr "lambda"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14327 msgid "mu"
14328 msgstr "mu"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14331 msgid "nu"
14332 msgstr "nu"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14335 msgid "xi"
14336 msgstr "xi"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14339 msgid "pi"
14340 msgstr "pi"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14343 msgid "varpi"
14344 msgstr "varpi"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14347 msgid "rho"
14348 msgstr "rho"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14351 msgid "varrho"
14352 msgstr "varrho"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14355 msgid "sigma"
14356 msgstr "sigma"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14359 msgid "varsigma"
14360 msgstr "varsigma"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14363 msgid "tau"
14364 msgstr "tau"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14367 msgid "upsilon"
14368 msgstr "upsilon"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14371 msgid "phi"
14372 msgstr "phi"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14375 msgid "varphi"
14376 msgstr "varphi"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14379 msgid "chi"
14380 msgstr "chi"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14383 msgid "psi"
14384 msgstr "psi"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14387 msgid "omega"
14388 msgstr "omega"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14391 msgid "Gamma"
14392 msgstr "Gamma"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14395 msgid "Delta"
14396 msgstr "Delta"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14399 msgid "Theta"
14400 msgstr "Theta"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14403 msgid "Lambda"
14404 msgstr "Lambda"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14407 msgid "Xi"
14408 msgstr "Xi"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14411 msgid "Pi"
14412 msgstr "Pi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14415 msgid "Sigma"
14416 msgstr "Sigma"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14419 msgid "Upsilon"
14420 msgstr "Upsilon"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14423 msgid "Phi"
14424 msgstr "Phi"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14427 msgid "Psi"
14428 msgstr "Psi"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14431 msgid "Omega"
14432 msgstr "Omega"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14435 msgid "nabla"
14436 msgstr "nabla"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14439 msgid "partial"
14440 msgstr "partial"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14443 msgid "infty"
14444 msgstr "infty"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14447 msgid "prime"
14448 msgstr "prime"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14451 msgid "ell"
14452 msgstr "ell"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14455 msgid "emptyset"
14456 msgstr "emptyset"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14459 msgid "exists"
14460 msgstr "exists"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14463 msgid "forall"
14464 msgstr "forall"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14467 msgid "imath"
14468 msgstr "imath"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14471 msgid "jmath"
14472 msgstr "jmath"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14475 msgid "Re"
14476 msgstr "Re"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14479 msgid "Im"
14480 msgstr "Im"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14483 msgid "aleph"
14484 msgstr "aleph"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14487 msgid "wp"
14488 msgstr "wp"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14491 msgid "hbar"
14492 msgstr "hbar"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14495 msgid "angle"
14496 msgstr "angle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14499 msgid "top"
14500 msgstr "top"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14503 msgid "bot"
14504 msgstr "bot"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14507 msgid "Vert"
14508 msgstr "Vert"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14511 msgid "neg"
14512 msgstr "neg"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14515 msgid "flat"
14516 msgstr "flat"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14519 msgid "natural"
14520 msgstr "natural"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14523 msgid "sharp"
14524 msgstr "sharp"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14527 msgid "surd"
14528 msgstr "surd"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14531 msgid "triangle"
14532 msgstr "triangle"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14535 msgid "diamondsuit"
14536 msgstr "diamondsuit"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14539 msgid "heartsuit"
14540 msgstr "heartsuit"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14543 msgid "clubsuit"
14544 msgstr "clubsuit"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14547 msgid "spadesuit"
14548 msgstr "spadesuit"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14551 msgid "textrm \\AA"
14552 msgstr "textrm \\AA"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14555 msgid "textrm \\O"
14556 msgstr "textrm \\O"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14559 msgid "mathcircumflex"
14560 msgstr "mathcircumflex"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14563 msgid "_"
14564 msgstr "_"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14567 msgid "mathrm T"
14568 msgstr "mathrm T"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14571 msgid "mathbb N"
14572 msgstr "mathbb N"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14575 msgid "mathbb Z"
14576 msgstr "mathbb Z"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14579 msgid "mathbb Q"
14580 msgstr "mathbb Q"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14583 msgid "mathbb R"
14584 msgstr "mathbb R"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14587 msgid "mathbb C"
14588 msgstr "mathbb C"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14591 msgid "mathbb H"
14592 msgstr "mathbb H"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14595 msgid "mathcal F"
14596 msgstr "mathcal F"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14599 msgid "mathcal L"
14600 msgstr "mathcal L"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14603 msgid "mathcal H"
14604 msgstr "mathcal H"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14607 msgid "mathcal O"
14608 msgstr "mathcal O"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14611 msgid "Big Operators"
14612 msgstr "Velké operátory"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14615 msgid "intop"
14616 msgstr "intop"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14619 msgid "int"
14620 msgstr "int"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14623 msgid "iint"
14624 msgstr "iint"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14627 msgid "iintop"
14628 msgstr "iintop"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14631 msgid "iiint"
14632 msgstr "iiint"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14635 msgid "iiintop"
14636 msgstr "iiintop"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14639 msgid "iiiint"
14640 msgstr "iiiint"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14643 msgid "iiiintop"
14644 msgstr "iiiintop"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14647 msgid "dotsint"
14648 msgstr "dotsint"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14651 msgid "dotsintop"
14652 msgstr "dotsintop"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14655 msgid "oint"
14656 msgstr "oint"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14659 msgid "ointop"
14660 msgstr "ointop"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14663 msgid "oiint"
14664 msgstr "oiint"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14667 msgid "oiintop"
14668 msgstr "oiintop"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14671 msgid "ointctrclockwiseop"
14672 msgstr "ointctrclockwiseop"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14675 msgid "ointctrclockwise"
14676 msgstr "ointctrclockwise"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14679 msgid "ointclockwiseop"
14680 msgstr "ointclockwiseop"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14683 msgid "ointclockwise"
14684 msgstr "ointclockwise"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14687 msgid "sqint"
14688 msgstr "sqint"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14691 msgid "sqintop"
14692 msgstr "sqintop"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14695 msgid "sqiint"
14696 msgstr "sqiint"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14699 msgid "sqiintop"
14700 msgstr "sqiintop"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14703 msgid "fint"
14704 msgstr "fint"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14707 msgid "fintop"
14708 msgstr "fintop"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14711 msgid "landupint"
14712 msgstr "landupint"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14715 msgid "landupintop"
14716 msgstr "landupintop"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14719 msgid "landdownint"
14720 msgstr "landdownint"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14723 msgid "landdownintop"
14724 msgstr "landdownintop"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14727 msgid "sum"
14728 msgstr "sum"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14731 msgid "prod"
14732 msgstr "prod"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14735 msgid "coprod"
14736 msgstr "coprod"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14739 msgid "bigsqcup"
14740 msgstr "bigsqcup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14743 msgid "bigotimes"
14744 msgstr "bigotimes"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14747 msgid "bigodot"
14748 msgstr "bigodot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14751 msgid "bigoplus"
14752 msgstr "bigoplus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14755 msgid "bigcap"
14756 msgstr "bigcap"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14759 msgid "bigcup"
14760 msgstr "bigcup"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14763 msgid "biguplus"
14764 msgstr "biguplus"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14767 msgid "bigvee"
14768 msgstr "bigvee"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14771 msgid "bigwedge"
14772 msgstr "bigwedge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14775 msgid "AMS Miscellaneous"
14776 msgstr "AMS Rùzné"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14779 msgid "digamma"
14780 msgstr "digamma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14783 msgid "varkappa"
14784 msgstr "varkappa"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14787 msgid "beth"
14788 msgstr "beth"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14791 msgid "daleth"
14792 msgstr "daleth"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14795 msgid "gimel"
14796 msgstr "gimel"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14799 msgid "ulcorner"
14800 msgstr "ulcorner"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14803 msgid "urcorner"
14804 msgstr "urcorner"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14807 msgid "llcorner"
14808 msgstr "llcorner"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14811 msgid "lrcorner"
14812 msgstr "lrcorner"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14815 msgid "hslash"
14816 msgstr "hslash"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14819 msgid "vartriangle"
14820 msgstr "vartriangle"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14823 msgid "triangledown"
14824 msgstr "triangledown"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14827 msgid "square"
14828 msgstr "square"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14831 msgid "lozenge"
14832 msgstr "lozenge"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14835 msgid "circledS"
14836 msgstr "circledS"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14839 msgid "measuredangle"
14840 msgstr "measuredangle"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14843 msgid "nexists"
14844 msgstr "nexists"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14847 msgid "mho"
14848 msgstr "mho"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14851 msgid "Finv"
14852 msgstr "Finv"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14855 msgid "Game"
14856 msgstr "Game"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14859 msgid "Bbbk"
14860 msgstr "Bbbk"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14863 msgid "backprime"
14864 msgstr "backprime"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14867 msgid "varnothing"
14868 msgstr "varnothing"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14871 msgid "Diamond"
14872 msgstr "Diamond"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14875 msgid "blacktriangle"
14876 msgstr "blacktriangle"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14879 msgid "blacktriangledown"
14880 msgstr "blacktriangledown"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14883 msgid "blacksquare"
14884 msgstr "blacksquare"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14887 msgid "blacklozenge"
14888 msgstr "blacklozenge"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14891 msgid "bigstar"
14892 msgstr "bigstar"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14895 msgid "sphericalangle"
14896 msgstr "sphericalangle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14899 msgid "complement"
14900 msgstr "complement"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14903 msgid "eth"
14904 msgstr "eth"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14907 msgid "diagup"
14908 msgstr "diagup"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14911 msgid "diagdown"
14912 msgstr "diagdown"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14915 msgid "AMS Arrows"
14916 msgstr "AMS ¹ipky"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14919 msgid "dashleftarrow"
14920 msgstr "dashleftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14923 msgid "dashrightarrow"
14924 msgstr "dashrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14927 msgid "leftleftarrows"
14928 msgstr "leftleftarrows"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14931 msgid "leftrightarrows"
14932 msgstr "leftrightarrows"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14935 msgid "rightrightarrows"
14936 msgstr "rightrightarrows"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14939 msgid "rightleftarrows"
14940 msgstr "rightleftarrows"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14943 msgid "Lleftarrow"
14944 msgstr "Lleftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14947 msgid "Rrightarrow"
14948 msgstr "Rrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14951 msgid "twoheadleftarrow"
14952 msgstr "twoheadleftarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14955 msgid "twoheadrightarrow"
14956 msgstr "twoheadrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14959 msgid "leftarrowtail"
14960 msgstr "leftarrowtail"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14963 msgid "rightarrowtail"
14964 msgstr "rightarrowtail"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14967 msgid "looparrowleft"
14968 msgstr "looparrowleft"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14971 msgid "looparrowright"
14972 msgstr "looparrowright"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14975 msgid "curvearrowleft"
14976 msgstr "curvearrowleft"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14979 msgid "curvearrowright"
14980 msgstr "curvearrowright"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14983 msgid "circlearrowleft"
14984 msgstr "circlearrowleft"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14987 msgid "circlearrowright"
14988 msgstr "circlearrowright"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14991 msgid "Lsh"
14992 msgstr "Lsh"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14995 msgid "Rsh"
14996 msgstr "Rsh"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14999 msgid "upuparrows"
15000 msgstr "upuparrows"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15003 msgid "downdownarrows"
15004 msgstr "downdownarrows"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15007 msgid "upharpoonleft"
15008 msgstr "upharpoonleft"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15011 msgid "upharpoonright"
15012 msgstr "upharpoonright"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15015 msgid "downharpoonleft"
15016 msgstr "downharpoonleft"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15019 msgid "downharpoonright"
15020 msgstr "downharpoonright"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15023 msgid "leftrightharpoons"
15024 msgstr "leftrightharpoons"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15027 msgid "rightsquigarrow"
15028 msgstr "rightsquigarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15031 msgid "leftrightsquigarrow"
15032 msgstr "leftrightsquigarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15035 msgid "nleftarrow"
15036 msgstr "nleftarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15039 msgid "nrightarrow"
15040 msgstr "nrightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15043 msgid "nleftrightarrow"
15044 msgstr "nleftrightarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15047 msgid "nLeftarrow"
15048 msgstr "nLeftarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15051 msgid "nRightarrow"
15052 msgstr "nRightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15055 msgid "nLeftrightarrow"
15056 msgstr "nLeftrightarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15059 msgid "multimap"
15060 msgstr "multimap"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15063 msgid "AMS Relations"
15064 msgstr "AMS relace"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15067 msgid "leqq"
15068 msgstr "leqq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15071 msgid "geqq"
15072 msgstr "geqq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15075 msgid "leqslant"
15076 msgstr "leqslant"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15079 msgid "geqslant"
15080 msgstr "geqslant"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15083 msgid "eqslantless"
15084 msgstr "eqslantless"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15087 msgid "eqslantgtr"
15088 msgstr "eqslantgtr"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15091 msgid "lesssim"
15092 msgstr "lesssim"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15095 msgid "gtrsim"
15096 msgstr "gtrsim"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15099 msgid "lessapprox"
15100 msgstr "lessapprox"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15103 msgid "gtrapprox"
15104 msgstr "gtrapprox"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15107 msgid "approxeq"
15108 msgstr "approxeq"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15111 msgid "triangleq"
15112 msgstr "triangleq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15115 msgid "lessdot"
15116 msgstr "lessdot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15119 msgid "gtrdot"
15120 msgstr "gtrdot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15123 msgid "lll"
15124 msgstr "lll"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15127 msgid "ggg"
15128 msgstr "ggg"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15131 msgid "lessgtr"
15132 msgstr "lessgtr"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15135 msgid "gtrless"
15136 msgstr "gtrless"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15139 msgid "lesseqgtr"
15140 msgstr "lesseqgtr"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15143 msgid "gtreqless"
15144 msgstr "gtreqless"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15147 msgid "lesseqqgtr"
15148 msgstr "lesseqqgtr"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15151 msgid "gtreqqless"
15152 msgstr "gtreqqless"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15155 msgid "eqcirc"
15156 msgstr "eqcirc"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15159 msgid "circeq"
15160 msgstr "circeq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15163 msgid "thicksim"
15164 msgstr "thicksim"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15167 msgid "thickapprox"
15168 msgstr "thickapprox"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15171 msgid "backsim"
15172 msgstr "backsim"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15175 msgid "backsimeq"
15176 msgstr "backsimeq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15179 msgid "subseteqq"
15180 msgstr "subseteqq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15183 msgid "supseteqq"
15184 msgstr "supseteqq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15187 msgid "Subset"
15188 msgstr "Subset"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15191 msgid "Supset"
15192 msgstr "Supset"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15195 msgid "sqsubset"
15196 msgstr "sqsubset"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15199 msgid "sqsupset"
15200 msgstr "sqsupset"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15203 msgid "preccurlyeq"
15204 msgstr "preccurlyeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15207 msgid "succcurlyeq"
15208 msgstr "succcurlyeq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15211 msgid "curlyeqprec"
15212 msgstr "curlyeqprec"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15215 msgid "curlyeqsucc"
15216 msgstr "curlyeqsucc"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15219 msgid "precsim"
15220 msgstr "precsim"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15223 msgid "succsim"
15224 msgstr "succsim"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15227 msgid "precapprox"
15228 msgstr "precapprox"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15231 msgid "succapprox"
15232 msgstr "succapprox"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15235 msgid "vartriangleleft"
15236 msgstr "vartriangleleft"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15239 msgid "vartriangleright"
15240 msgstr "vartriangleright"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15243 msgid "trianglelefteq"
15244 msgstr "trianglelefteq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15247 msgid "trianglerighteq"
15248 msgstr "trianglerighteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15251 msgid "bumpeq"
15252 msgstr "bumpeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15255 msgid "Bumpeq"
15256 msgstr "Bumpeq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15259 msgid "doteqdot"
15260 msgstr "doteqdot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15263 msgid "risingdotseq"
15264 msgstr "risingdotseq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15267 msgid "fallingdotseq"
15268 msgstr "fallingdotseq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15271 msgid "vDash"
15272 msgstr "vDash"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15275 msgid "Vvdash"
15276 msgstr "Vvdash"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15279 msgid "Vdash"
15280 msgstr "Vdash"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15283 msgid "shortmid"
15284 msgstr "shortmid"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15287 msgid "shortparallel"
15288 msgstr "shortparallel"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15291 msgid "smallsmile"
15292 msgstr "smallsmile"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15295 msgid "smallfrown"
15296 msgstr "smallfrown"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15299 msgid "blacktriangleleft"
15300 msgstr "blacktriangleleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15303 msgid "blacktriangleright"
15304 msgstr "blacktriangleright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15307 msgid "because"
15308 msgstr "because"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15311 msgid "therefore"
15312 msgstr "therefore"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15315 msgid "backepsilon"
15316 msgstr "backepsilon"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15319 msgid "varpropto"
15320 msgstr "varpropto"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15323 msgid "between"
15324 msgstr "between"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15327 msgid "pitchfork"
15328 msgstr "pitchfork"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15331 msgid "AMS Negative Relations"
15332 msgstr "AMS negované relace"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15335 msgid "nless"
15336 msgstr "nless"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15339 msgid "ngtr"
15340 msgstr "ngtr"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15343 msgid "nleq"
15344 msgstr "nleq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15347 msgid "ngeq"
15348 msgstr "ngeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15351 msgid "nleqslant"
15352 msgstr "nleqslant"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15355 msgid "ngeqslant"
15356 msgstr "ngeqslant"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15359 msgid "nleqq"
15360 msgstr "nleqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15363 msgid "ngeqq"
15364 msgstr "ngeqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15367 msgid "lneq"
15368 msgstr "lneq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15371 msgid "gneq"
15372 msgstr "gneq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15375 msgid "lneqq"
15376 msgstr "lneqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15379 msgid "gneqq"
15380 msgstr "gneqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15383 msgid "lvertneqq"
15384 msgstr "lvertneqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15387 msgid "gvertneqq"
15388 msgstr "gvertneqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15391 msgid "lnsim"
15392 msgstr "lnsim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15395 msgid "gnsim"
15396 msgstr "gnsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15399 msgid "lnapprox"
15400 msgstr "lnapprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15403 msgid "gnapprox"
15404 msgstr "gnapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15407 msgid "nprec"
15408 msgstr "nprec"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15411 msgid "nsucc"
15412 msgstr "nsucc"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15415 msgid "npreceq"
15416 msgstr "npreceq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15419 msgid "nsucceq"
15420 msgstr "nsucceq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15423 msgid "precnsim"
15424 msgstr "precnsim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15427 msgid "succnsim"
15428 msgstr "succnsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15431 msgid "precnapprox"
15432 msgstr "precnapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15435 msgid "succnapprox"
15436 msgstr "succnapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15439 msgid "subsetneq"
15440 msgstr "subsetneq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15443 msgid "supsetneq"
15444 msgstr "supsetneq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15447 msgid "subsetneqq"
15448 msgstr "subsetneqq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15451 msgid "supsetneqq"
15452 msgstr "supsetneqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15455 msgid "nsubseteq"
15456 msgstr "nsubseteq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15459 msgid "nsupseteq"
15460 msgstr "nsupseteq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15463 msgid "nsupseteqq"
15464 msgstr "nsupseteqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15467 msgid "nvdash"
15468 msgstr "nvdash"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15471 msgid "nvDash"
15472 msgstr "nvDash"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15475 msgid "nVDash"
15476 msgstr "nVDash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15479 msgid "varsubsetneq"
15480 msgstr "varsubsetneq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15483 msgid "varsupsetneq"
15484 msgstr "varsupsetneq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15487 msgid "varsubsetneqq"
15488 msgstr "varsubsetneqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15491 msgid "varsupsetneqq"
15492 msgstr "varsupsetneqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15495 msgid "ntriangleleft"
15496 msgstr "ntriangleleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15499 msgid "ntriangleright"
15500 msgstr "ntriangleright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15503 msgid "ntrianglelefteq"
15504 msgstr "ntrianglelefteq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15507 msgid "ntrianglerighteq"
15508 msgstr "ntrianglerighteq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15511 msgid "ncong"
15512 msgstr "ncong"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15515 msgid "nsim"
15516 msgstr "nsim"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15519 msgid "nmid"
15520 msgstr "nmid"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15523 msgid "nshortmid"
15524 msgstr "nshortmid"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15527 msgid "nparallel"
15528 msgstr "nparallel"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15531 msgid "nshortparallel"
15532 msgstr "nshortparallel"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15535 msgid "AMS Operators"
15536 msgstr "AMS operátory"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15539 msgid "dotplus"
15540 msgstr "dotplus"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15543 msgid "smallsetminus"
15544 msgstr "smallsetminus"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15547 msgid "Cap"
15548 msgstr "Cap"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15551 msgid "Cup"
15552 msgstr "Cup"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15555 msgid "barwedge"
15556 msgstr "barwedge"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15559 msgid "veebar"
15560 msgstr "veebar"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15563 msgid "doublebarwedge"
15564 msgstr "doublebarwedge"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15567 msgid "boxminus"
15568 msgstr "boxminus"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15571 msgid "boxtimes"
15572 msgstr "boxtimes"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15575 msgid "boxdot"
15576 msgstr "boxdot"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15579 msgid "boxplus"
15580 msgstr "boxplus"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15583 msgid "divideontimes"
15584 msgstr "divideontimes"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15587 msgid "ltimes"
15588 msgstr "ltimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15591 msgid "rtimes"
15592 msgstr "rtimes"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15595 msgid "leftthreetimes"
15596 msgstr "leftthreetimes"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15599 msgid "rightthreetimes"
15600 msgstr "rightthreetimes"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15603 msgid "curlywedge"
15604 msgstr "curlywedge"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15607 msgid "curlyvee"
15608 msgstr "curlyvee"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15611 msgid "circleddash"
15612 msgstr "circleddash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15615 msgid "circledast"
15616 msgstr "circledast"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15619 msgid "circledcirc"
15620 msgstr "circledcirc"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15623 msgid "centerdot"
15624 msgstr "centerdot"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15627 msgid "intercal"
15628 msgstr "intercal"
15629
15630 #: lib/external_templates:36
15631 msgid "GnumericSpreadsheet"
15632 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15633
15634 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15635 msgid "Spreadsheet"
15636 msgstr "Tabulka"
15637
15638 #: lib/external_templates:39
15639 msgid ""
15640 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15641 "It imports as a long table, so any length\n"
15642 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15643 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15644 "both for gnumeric and excel files.\n"
15645 msgstr ""
15646 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15647 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15648 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15649 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15650
15651 #: lib/external_templates:76
15652 msgid "RasterImage"
15653 msgstr "Rastrový obrázek"
15654
15655 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15656 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15658
15659 #: lib/external_templates:84
15660 msgid "A bitmap file.\n"
15661 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15662
15663 #: lib/external_templates:148
15664 msgid "XFig"
15665 msgstr "XFig"
15666
15667 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15668 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670
15671 #: lib/external_templates:151
15672 msgid "An Xfig figure.\n"
15673 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15674
15675 #: lib/external_templates:201
15676 msgid "ChessDiagram"
15677 msgstr "©achový Diagram"
15678
15679 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15680 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15682
15683 #: lib/external_templates:204
15684 msgid ""
15685 "A chess position diagram.\n"
15686 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15687 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15688 "the position that you want to display.\n"
15689 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15690 "and remember to type in a relative path\n"
15691 "to the LyX document location.\n"
15692 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15693 "to enable general editing of the board.\n"
15694 "You might also check out the\n"
15695 "'Options->Test legality' option, and\n"
15696 "remember to middle and right click to\n"
15697 "insert new material in the board.\n"
15698 "In order for this to work, you have to\n"
15699 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15700 "that TeX will find it, and you will need\n"
15701 "to install the skak package from CTAN.\n"
15702 msgstr ""
15703 "©achový diagram.\n"
15704 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15705 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15706 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15707 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15708 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15709 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15710 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15711 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15712 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15713 "'Options->Test legality' a\n"
15714 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15715 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15716 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15717 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15718 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15719 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15720
15721 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15722 msgid "Lilypond typeset music"
15723 msgstr "Lilypond - sazba not"
15724
15725 #: lib/external_templates:254
15726 msgid ""
15727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15731 msgstr ""
15732 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15733 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15734 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15735 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15736
15737 #: lib/external_templates:300
15738 msgid "PDFPages"
15739 msgstr "Stránky PDF"
15740
15741 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15742 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744
15745 #: lib/external_templates:303
15746 msgid ""
15747 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15748 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15749 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15750 "Examples:\n"
15751 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15752 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15753 "* pages=- (to include all pages)\n"
15754 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15755 "for further options and details.\n"
15756 msgstr ""
15757 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15758 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15759 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15760 "Pøíklady:\n"
15761 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15762 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15763 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15764 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15765 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15766
15767 #: lib/external_templates:343
15768 msgid ""
15769 "Today's date.\n"
15770 "Read 'info date' for more information.\n"
15771 msgstr ""
15772 "Dne¹ní datum.\n"
15773 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15774
15775 #: lib/external_templates:372
15776 msgid "Dia"
15777 msgstr "Dia"
15778
15779 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15780 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15782
15783 #: lib/external_templates:375
15784 msgid "Dia diagram.\n"
15785 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15786
15787 #: lib/configure.py:477
15788 msgid "Tgif"
15789 msgstr "Tgif"
15790
15791 #: lib/configure.py:480
15792 msgid "FIG"
15793 msgstr "FIG"
15794
15795 #: lib/configure.py:483
15796 msgid "DIA"
15797 msgstr "DIA"
15798
15799 #: lib/configure.py:486
15800 msgid "Grace"
15801 msgstr "Grace"
15802
15803 #: lib/configure.py:489
15804 msgid "FEN"
15805 msgstr "FEN"
15806
15807 #: lib/configure.py:492
15808 msgid "SVG"
15809 msgstr "SVG"
15810
15811 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15812 msgid "BMP"
15813 msgstr "BMP"
15814
15815 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15816 msgid "GIF"
15817 msgstr "GIF"
15818
15819 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15821 msgid "JPEG"
15822 msgstr "JPEG"
15823
15824 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15825 msgid "PBM"
15826 msgstr "PBM"
15827
15828 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15829 msgid "PGM"
15830 msgstr "PGM"
15831
15832 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15834 msgid "PNG"
15835 msgstr "PNG"
15836
15837 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15838 msgid "PPM"
15839 msgstr "PPM"
15840
15841 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15842 msgid "TIFF"
15843 msgstr "TIFF"
15844
15845 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15846 msgid "XBM"
15847 msgstr "XBM"
15848
15849 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15850 msgid "XPM"
15851 msgstr "XPM"
15852
15853 #: lib/configure.py:530
15854 msgid "Plain text (chess output)"
15855 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15856
15857 #: lib/configure.py:531
15858 msgid "Plain text (image)"
15859 msgstr "Prostý text (obraz)"
15860
15861 #: lib/configure.py:532
15862 msgid "Plain text (Xfig output)"
15863 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15864
15865 #: lib/configure.py:533
15866 msgid "date (output)"
15867 msgstr "datum (výstup)"
15868
15869 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15870 msgid "DocBook"
15871 msgstr "DocBook"
15872
15873 #: lib/configure.py:534
15874 msgid "DocBook|B"
15875 msgstr "DocBook|B"
15876
15877 #: lib/configure.py:535
15878 msgid "Docbook (XML)"
15879 msgstr "Docbook (XML)"
15880
15881 #: lib/configure.py:536
15882 msgid "Graphviz Dot"
15883 msgstr "Graphviz Dot"
15884
15885 #: lib/configure.py:537
15886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15888
15889 #: lib/configure.py:538
15890 msgid "NoWeb"
15891 msgstr "NoWeb"
15892
15893 #: lib/configure.py:538
15894 msgid "NoWeb|N"
15895 msgstr "NoWeb|N"
15896
15897 #: lib/configure.py:539
15898 msgid "Sweave|S"
15899 msgstr "Sweave|S"
15900
15901 #: lib/configure.py:540
15902 msgid "LilyPond music"
15903 msgstr "LilyPond music"
15904
15905 #: lib/configure.py:541
15906 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15907 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15908
15909 #: lib/configure.py:542
15910 msgid "LaTeX (plain)"
15911 msgstr "LaTeX (prostý)"
15912
15913 #: lib/configure.py:542
15914 msgid "LaTeX (plain)|L"
15915 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15916
15917 #: lib/configure.py:543
15918 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15919 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15920
15921 #: lib/configure.py:544
15922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15923 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15924
15925 #: lib/configure.py:545
15926 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15927 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15928
15929 #: lib/configure.py:546
15930 msgid "Plain text"
15931 msgstr "Prostý text"
15932
15933 #: lib/configure.py:546
15934 msgid "Plain text|a"
15935 msgstr "Prostý text|r"
15936
15937 #: lib/configure.py:547
15938 msgid "Plain text (pstotext)"
15939 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15940
15941 #: lib/configure.py:548
15942 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15943 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15944
15945 #: lib/configure.py:549
15946 msgid "Plain text (catdvi)"
15947 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15948
15949 #: lib/configure.py:550
15950 msgid "Plain Text, Join Lines"
15951 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15952
15953 #: lib/configure.py:553
15954 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15955 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15956
15957 #: lib/configure.py:554
15958 msgid "Excel spreadsheet"
15959 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15960
15961 #: lib/configure.py:555
15962 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15963 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15964
15965 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15966 msgid "LyXHTML"
15967 msgstr "LyXHTML"
15968
15969 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15970 msgid "LyXHTML|y"
15971 msgstr "LyXHTML|y"
15972
15973 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15974 msgid "BibTeX"
15975 msgstr "BibTeX"
15976
15977 #: lib/configure.py:572
15978 msgid "EPS"
15979 msgstr "EPS"
15980
15981 #: lib/configure.py:573
15982 msgid "Postscript"
15983 msgstr "PostScript"
15984
15985 #: lib/configure.py:573
15986 msgid "Postscript|t"
15987 msgstr "Postscript|t"
15988
15989 #: lib/configure.py:577
15990 msgid "PDF (ps2pdf)"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15992
15993 #: lib/configure.py:577
15994 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15995 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15996
15997 #: lib/configure.py:578
15998 msgid "PDF (pdflatex)"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)"
16000
16001 #: lib/configure.py:578
16002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16003 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16004
16005 #: lib/configure.py:579
16006 msgid "PDF (dvipdfm)"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16008
16009 #: lib/configure.py:579
16010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16011 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16012
16013 #: lib/configure.py:580
16014 msgid "PDF (XeTeX)"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)"
16016
16017 #: lib/configure.py:580
16018 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16019 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16020
16021 #: lib/configure.py:581
16022 msgid "PDF (LuaTeX)"
16023 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16024
16025 #: lib/configure.py:581
16026 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16027 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16028
16029 #: lib/configure.py:584
16030 msgid "DVI"
16031 msgstr "DVI"
16032
16033 #: lib/configure.py:584
16034 msgid "DVI|D"
16035 msgstr "DVI|D"
16036
16037 #: lib/configure.py:585
16038 msgid "DVI (LuaTeX)"
16039 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16040
16041 #: lib/configure.py:585
16042 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16043 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16044
16045 #: lib/configure.py:588
16046 msgid "DraftDVI"
16047 msgstr "DraftDVI"
16048
16049 #: lib/configure.py:591
16050 msgid "HTML|H"
16051 msgstr "HTML|H"
16052
16053 #: lib/configure.py:594
16054 msgid "Noteedit"
16055 msgstr "Noteedit"
16056
16057 #: lib/configure.py:597
16058 msgid "OpenDocument"
16059 msgstr "OpenDocument"
16060
16061 #: lib/configure.py:598
16062 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16063 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16064
16065 #: lib/configure.py:601
16066 msgid "Rich Text Format"
16067 msgstr "Rich Text Format"
16068
16069 #: lib/configure.py:602
16070 msgid "MS Word"
16071 msgstr "MS Word"
16072
16073 #: lib/configure.py:602
16074 msgid "MS Word|W"
16075 msgstr "MS Word|W"
16076
16077 #: lib/configure.py:605
16078 msgid "date command"
16079 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16080
16081 #: lib/configure.py:606
16082 msgid "Table (CSV)"
16083 msgstr "Tabulka (CSV)"
16084
16085 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16087 msgid "LyX"
16088 msgstr "LyX"
16089
16090 #: lib/configure.py:609
16091 msgid "LyX 1.3.x"
16092 msgstr "LyX 1.3.x"
16093
16094 #: lib/configure.py:610
16095 msgid "LyX 1.4.x"
16096 msgstr "LyX 1.4.x"
16097
16098 #: lib/configure.py:611
16099 msgid "LyX 1.5.x"
16100 msgstr "LyX 1.5.x"
16101
16102 #: lib/configure.py:612
16103 msgid "LyX 1.6.x"
16104 msgstr "LyX 1.6.x"
16105
16106 #: lib/configure.py:613
16107 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16109
16110 #: lib/configure.py:614
16111 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16113
16114 #: lib/configure.py:615
16115 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16117
16118 #: lib/configure.py:616
16119 msgid "LyX Preview"
16120 msgstr "LyX Náhled"
16121
16122 #: lib/configure.py:617
16123 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16124 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16125
16126 #: lib/configure.py:618
16127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16128 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16129
16130 #: lib/configure.py:619
16131 msgid "PDFTEX"
16132 msgstr "PDFTEX"
16133
16134 #: lib/configure.py:620
16135 msgid "Program"
16136 msgstr "Program"
16137
16138 #: lib/configure.py:621
16139 msgid "PSTEX"
16140 msgstr "PSTEX"
16141
16142 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16143 msgid "Windows Metafile"
16144 msgstr "WMF"
16145
16146 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16147 msgid "Enhanced Metafile"
16148 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16149
16150 #: lib/configure.py:624
16151 msgid "HTML (MS Word)"
16152 msgstr "HTML (MS Word)"
16153
16154 #: lib/configure.py:704
16155 msgid "LyXBlogger"
16156 msgstr "LyXBlogger"
16157
16158 #: lib/configure.py:905
16159 msgid "LyX Archive (zip)"
16160 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16161
16162 #: lib/configure.py:908
16163 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16164 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16165
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16167 #, c-format
16168 msgid "%1$s and %2$s"
16169 msgstr "%1$s a %2$s"
16170
16171 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16172 #, c-format
16173 msgid "%1$s et al."
16174 msgstr "%1$s et al."
16175
16176 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16178 msgid "ERROR!"
16179 msgstr "CHYBA!"
16180
16181 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16182 msgid "No year"
16183 msgstr "®ádný rok"
16184
16185 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16186 msgid "Add to bibliography only."
16187 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16188
16189 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16190 msgid "before"
16191 msgstr "pøed"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:137
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "Could not print the document %1$s.\n"
16197 "Check that your printer is set up correctly."
16198 msgstr ""
16199 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16200 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:140
16203 msgid "Print document failed"
16204 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:318
16207 msgid "Disk Error: "
16208 msgstr "Chyba Disku: "
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:319
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16214 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:401
16217 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16218 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:403
16221 msgid "Attempting to close changed document!"
16222 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:411
16225 msgid "Could not remove temporary directory"
16226 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:412
16229 #, c-format
16230 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16231 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:722
16234 msgid "Unknown document class"
16235 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:723
16238 #, c-format
16239 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16240 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16243 #, c-format
16244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16245 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16248 msgid "Document header error"
16249 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:737
16252 msgid "\\begin_header is missing"
16253 msgstr "chybí \\begin_header"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:760
16256 msgid "\\begin_document is missing"
16257 msgstr "chybí \\begin_document"
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16260 #: src/BufferView.cpp:1424
16261 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16262 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16265 msgid ""
16266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16267 "xcolor/ulem are installed.\n"
16268 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16269 "LaTeX preamble."
16270 msgstr ""
16271 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16272 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16273 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16274 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16277 msgid ""
16278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16279 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16280 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16281 "LaTeX preamble."
16282 msgstr ""
16283 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16284 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16285 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16286 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16291 msgid "Index"
16292 msgstr "Index"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16295 msgid "Document format failure"
16296 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:892
16299 #, c-format
16300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16301 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:936
16304 #, c-format
16305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16306 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:961
16309 msgid "Conversion failed"
16310 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:962
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16316 "it could not be created."
16317 msgstr ""
16318 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16319 "být vytvoøen."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:972
16322 msgid "Conversion script not found"
16323 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:973
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16329 "could not be found."
16330 msgstr ""
16331 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16334 msgid "Conversion script failed"
16335 msgstr "Konverzní skript selhal"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:997
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16341 "convert it."
16342 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:1004
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16348 "it."
16349 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16352 msgid "File is read-only"
16353 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1026
16356 #, c-format
16357 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16358 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:1035
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16364 "overwrite this file?"
16365 msgstr ""
16366 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:1037
16369 msgid "Overwrite modified file?"
16370 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16375 msgid "&Overwrite"
16376 msgstr "&Pøepsat"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:1067
16379 msgid "Backup failure"
16380 msgstr "Zálohování selhalo"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:1068
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16386 "Please check whether the directory exists and is writable."
16387 msgstr ""
16388 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16389 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1094
16392 #, c-format
16393 msgid "Saving document %1$s..."
16394 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:1109
16397 msgid " could not write file!"
16398 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:1117
16401 msgid " done."
16402 msgstr " hotovo."
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:1132
16405 #, c-format
16406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16407 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16410 #, c-format
16411 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16412 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1145
16415 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16416 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1159
16419 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16420 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1173
16423 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16424 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1260
16427 msgid "Iconv software exception Detected"
16428 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:1260
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16434 "installed"
16435 msgstr ""
16436 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16437 "správnì nainstalován."
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1283
16440 #, c-format
16441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16442 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1286
16445 msgid ""
16446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16447 "chosen encoding.\n"
16448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16449 msgstr ""
16450 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16451 "zvoleném kódování.\n"
16452 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1293
16455 msgid "iconv conversion failed"
16456 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1298
16459 msgid "conversion failed"
16460 msgstr "konverze se nezdaøila"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1391
16463 msgid "Uncodable character in file path"
16464 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1392
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "The path of your document\n"
16470 "(%1$s)\n"
16471 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16472 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16473 "This will likely result in incomplete output.\n"
16474 "\n"
16475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16476 "or change the file path name."
16477 msgstr ""
16478 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16479 "(%1$s)\n"
16480 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16481 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16482 "\n"
16483 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16484 "\n"
16485 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16486 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1670
16489 msgid "Running chktex..."
16490 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1684
16493 msgid "chktex failure"
16494 msgstr "chktex selhal"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1685
16497 msgid "Could not run chktex successfully."
16498 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1944
16501 #, c-format
16502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16503 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16506 #, c-format
16507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16508 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:2099
16511 #, c-format
16512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16513 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:2129
16516 #, c-format
16517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16518 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:2189
16521 #, c-format
16522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16523 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2196
16526 #, c-format
16527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16528 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:2206
16531 msgid "Error exporting to DVI."
16532 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The file %1$s already exists.\n"
16538 "\n"
16539 "Do you want to overwrite that file?"
16540 msgstr ""
16541 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16542 "\n"
16543 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16546 msgid "Overwrite file?"
16547 msgstr "Pøepsat soubor?"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:2288
16550 msgid "Error running external commands."
16551 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:3093
16554 msgid "Preview source code"
16555 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:3111
16558 #, c-format
16559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16560 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3115
16563 #, c-format
16564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16565 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3228
16568 #, c-format
16569 msgid "Auto-saving %1$s"
16570 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3282
16573 msgid "Autosave failed!"
16574 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3343
16577 msgid "Autosaving current document..."
16578 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3496
16581 msgid "Couldn't export file"
16582 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3497
16585 #, c-format
16586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16587 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3565
16590 msgid "File name error"
16591 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3566
16594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16595 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3651
16598 msgid "Document export cancelled."
16599 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3661
16602 #, c-format
16603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16604 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3667
16607 #, c-format
16608 msgid "Document exported as %1$s"
16609 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3764
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16615 "\n"
16616 "Recover emergency save?"
16617 msgstr ""
16618 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16619 "\n"
16620 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3767
16623 msgid "Load emergency save?"
16624 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3768
16627 msgid "&Recover"
16628 msgstr "&Obnovit"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3768
16631 msgid "&Load Original"
16632 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3779
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16639 msgstr ""
16640 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16641 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16642 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3785
16645 msgid "Document was successfully recovered."
16646 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3787
16649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16650 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3788
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Remove emergency file now?\n"
16656 "(%1$s)"
16657 msgstr ""
16658 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16659 "(%1$s)"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16662 msgid "Delete emergency file?"
16663 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16666 msgid "&Keep"
16667 msgstr "&Ponechat"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3797
16670 msgid "Emergency file deleted"
16671 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3798
16674 msgid "Do not forget to save your file now!"
16675 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3805
16678 msgid "Remove emergency file now?"
16679 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3828
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16685 "\n"
16686 "Load the backup instead?"
16687 msgstr ""
16688 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16689 "\n"
16690 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3830
16693 msgid "Load backup?"
16694 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3831
16697 msgid "&Load backup"
16698 msgstr "&Naèíst zálohu"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3831
16701 msgid "Load &original"
16702 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3841
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16708 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16709 msgstr ""
16710 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16711 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16712 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16715 msgid "Senseless!!! "
16716 msgstr "Nesmyslné! "
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:4299
16719 #, c-format
16720 msgid "Document %1$s reloaded."
16721 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:4302
16724 #, c-format
16725 msgid "Could not reload document %1$s."
16726 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:4368
16729 msgid "Included File Invalid"
16730 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:4369
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16736 "  %1$s\n"
16737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16738 msgstr ""
16739 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16740 "  %1$s\n"
16741 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16742
16743 #: src/BufferParams.cpp:570
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The selected document class\n"
16747 "\t%1$s\n"
16748 "requires external files that are not available.\n"
16749 "The document class can still be used, but the\n"
16750 "document cannot be compiled until the following\n"
16751 "prerequisites are installed:\n"
16752 "\t%2$s\n"
16753 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16754 "User's Guide for more information."
16755 msgstr ""
16756 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16757 "\t%1$s\n"
16758 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16759 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16760 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16761 "\t%2$s\n"
16762 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16763
16764 #: src/BufferParams.cpp:579
16765 msgid "Document class not available"
16766 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16767
16768 #: src/BufferParams.cpp:1977
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The layout file:\n"
16772 "%1$s\n"
16773 "could not be found. A default textclass with default\n"
16774 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16775 "correct output."
16776 msgstr ""
16777 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16778 "%1$s\n"
16779 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16780 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16781
16782 #: src/BufferParams.cpp:1983
16783 msgid "Document class not found"
16784 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:1990
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16790 "%1$s\n"
16791 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16793 "correct output."
16794 msgstr ""
16795 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16796 "%1$s\n"
16797 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16798 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16799
16800 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16801 msgid "Could not load class"
16802 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16803
16804 #: src/BufferParams.cpp:2030
16805 msgid "Error reading internal layout information"
16806 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16807
16808 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16809 msgid "Read Error"
16810 msgstr "Chyba ètení"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:188
16813 msgid "No more insets"
16814 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:729
16817 msgid "Save bookmark"
16818 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:938
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:981
16825 msgid "Document is read-only"
16826 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:990
16829 msgid "This portion of the document is deleted."
16830 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16833 #, c-format
16834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16835 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1316
16838 msgid "No further undo information"
16839 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1326
16842 msgid "No further redo information"
16843 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16846 msgid "String not found!"
16847 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1556
16850 msgid "Mark off"
16851 msgstr "Znaèka vyp."
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1562
16854 msgid "Mark on"
16855 msgstr "Znaèka zap."
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1569
16858 msgid "Mark removed"
16859 msgstr "Znaèka smazána"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1572
16862 msgid "Mark set"
16863 msgstr "Znaèka nastavena"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1627
16866 msgid "Statistics for the selection:"
16867 msgstr "Statistika výbìru:"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1629
16870 msgid "Statistics for the document:"
16871 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1632
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$d words"
16876 msgstr "%1$d slov"
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:1634
16879 msgid "One word"
16880 msgstr "Jedno slovo"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1637
16883 #, c-format
16884 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16885 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:1640
16888 msgid "One character (including blanks)"
16889 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1643
16892 #, c-format
16893 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16894 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1646
16897 msgid "One character (excluding blanks)"
16898 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1648
16901 msgid "Statistics"
16902 msgstr "Statistika"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1778
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16908 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1780
16911 #, c-format
16912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16913 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:1788
16916 msgid "Branch name"
16917 msgstr "Jméno vìtve"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16920 msgid "Branch already exists"
16921 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:2554
16924 #, c-format
16925 msgid "Inserting document %1$s..."
16926 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:2565
16929 #, c-format
16930 msgid "Document %1$s inserted."
16931 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:2567
16934 #, c-format
16935 msgid "Could not insert document %1$s"
16936 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:2832
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Could not read the specified document\n"
16942 "%1$s\n"
16943 "due to the error: %2$s"
16944 msgstr ""
16945 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16946 "%1$s\n"
16947 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:2834
16950 msgid "Could not read file"
16951 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:2841
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "%1$s\n"
16957 " is not readable."
16958 msgstr ""
16959 "%1$s\n"
16960 " nelze pøeèíst."
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16963 msgid "Could not open file"
16964 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:2849
16967 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16968 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:2850
16971 msgid ""
16972 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16973 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16974 "If this does not give the correct result\n"
16975 "then please change the encoding of the file\n"
16976 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16977 msgstr ""
16978 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16979 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16980 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16981 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16982 "UTF-8 jiným programem.\n"
16983
16984 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16985 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16987 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16989 msgid "LyX Warning: "
16990 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16991
16992 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16995 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16996 msgid "uncodable character"
16997 msgstr "nekódovatelný znak"
16998
16999 #: src/Changes.cpp:379
17000 msgid "Uncodable character in author name"
17001 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17002
17003 #: src/Changes.cpp:380
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The author name '%1$s',\n"
17007 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17008 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17009 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17010 "\n"
17011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the spelling of the author name."
17013 msgstr ""
17014 "Jméno autora '%1$s',\n"
17015 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17016 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17017 "vynechány.\n"
17018 "\n"
17019 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17020 "nebo zmìnte jméno autora."
17021
17022 #: src/Chktex.cpp:63
17023 #, c-format
17024 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17025 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17026
17027 #: src/Chktex.cpp:65
17028 msgid "ChkTeX warning id # "
17029 msgstr "ChkTeX varování id # "
17030
17031 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17033 msgid "none"
17034 msgstr "¾ádná"
17035
17036 #: src/Color.cpp:202
17037 msgid "black"
17038 msgstr "èerná"
17039
17040 #: src/Color.cpp:203
17041 msgid "white"
17042 msgstr "bílá"
17043
17044 #: src/Color.cpp:204
17045 msgid "red"
17046 msgstr "èervená"
17047
17048 #: src/Color.cpp:205
17049 msgid "green"
17050 msgstr "zelená"
17051
17052 #: src/Color.cpp:206
17053 msgid "blue"
17054 msgstr "modrá"
17055
17056 #: src/Color.cpp:207
17057 msgid "cyan"
17058 msgstr "azurová"
17059
17060 #: src/Color.cpp:208
17061 msgid "magenta"
17062 msgstr "fialová"
17063
17064 #: src/Color.cpp:209
17065 msgid "yellow"
17066 msgstr "¾lutá"
17067
17068 #: src/Color.cpp:210
17069 msgid "cursor"
17070 msgstr "kurzor"
17071
17072 #: src/Color.cpp:211
17073 msgid "background"
17074 msgstr "pozadí"
17075
17076 #: src/Color.cpp:212
17077 msgid "text"
17078 msgstr "text"
17079
17080 #: src/Color.cpp:213
17081 msgid "selection"
17082 msgstr "výbìr"
17083
17084 #: src/Color.cpp:214
17085 msgid "selected text"
17086 msgstr "oznaèený text"
17087
17088 #: src/Color.cpp:216
17089 msgid "LaTeX text"
17090 msgstr "text LaTeX-u"
17091
17092 #: src/Color.cpp:217
17093 msgid "inline completion"
17094 msgstr "doplnìní v øádku"
17095
17096 #: src/Color.cpp:219
17097 msgid "non-unique inline completion"
17098 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17099
17100 #: src/Color.cpp:221
17101 msgid "previewed snippet"
17102 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17103
17104 #: src/Color.cpp:222
17105 msgid "note label"
17106 msgstr "znaèka poznámky"
17107
17108 #: src/Color.cpp:223
17109 msgid "note background"
17110 msgstr "pozadí poznámky"
17111
17112 #: src/Color.cpp:224
17113 msgid "comment label"
17114 msgstr "znaèka komentáøe"
17115
17116 #: src/Color.cpp:225
17117 msgid "comment background"
17118 msgstr "pozadí komentáøe"
17119
17120 #: src/Color.cpp:226
17121 msgid "greyedout inset label"
17122 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17123
17124 #: src/Color.cpp:227
17125 msgid "greyedout inset text"
17126 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17127
17128 #: src/Color.cpp:228
17129 msgid "greyedout inset background"
17130 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17131
17132 #: src/Color.cpp:229
17133 msgid "phantom inset text"
17134 msgstr "text fantómu"
17135
17136 #: src/Color.cpp:230
17137 msgid "shaded box"
17138 msgstr "stínovaný rámeèek"
17139
17140 #: src/Color.cpp:231
17141 msgid "listings background"
17142 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17143
17144 #: src/Color.cpp:232
17145 msgid "branch label"
17146 msgstr "znaèka vìtve"
17147
17148 #: src/Color.cpp:233
17149 msgid "footnote label"
17150 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17151
17152 #: src/Color.cpp:234
17153 msgid "index label"
17154 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17155
17156 #: src/Color.cpp:235
17157 msgid "margin note label"
17158 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17159
17160 #: src/Color.cpp:236
17161 msgid "URL label"
17162 msgstr "znaèka URL"
17163
17164 #: src/Color.cpp:237
17165 msgid "URL text"
17166 msgstr "text URL"
17167
17168 #: src/Color.cpp:238
17169 msgid "depth bar"
17170 msgstr "znaèení hloubky"
17171
17172 #: src/Color.cpp:239
17173 msgid "language"
17174 msgstr "jazyk"
17175
17176 #: src/Color.cpp:240
17177 msgid "command inset"
17178 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17179
17180 #: src/Color.cpp:241
17181 msgid "command inset background"
17182 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17183
17184 #: src/Color.cpp:242
17185 msgid "command inset frame"
17186 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17187
17188 #: src/Color.cpp:243
17189 msgid "special character"
17190 msgstr "speciální znak"
17191
17192 #: src/Color.cpp:244
17193 msgid "math"
17194 msgstr "matematika"
17195
17196 #: src/Color.cpp:245
17197 msgid "math background"
17198 msgstr "pozadí matematiky"
17199
17200 #: src/Color.cpp:246
17201 msgid "graphics background"
17202 msgstr "pozadí obrázku"
17203
17204 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17205 msgid "math macro background"
17206 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:248
17209 msgid "math frame"
17210 msgstr "rám (matematika)"
17211
17212 #: src/Color.cpp:249
17213 msgid "math corners"
17214 msgstr "rohy mat. vzorce"
17215
17216 #: src/Color.cpp:250
17217 msgid "math line"
17218 msgstr "linka (matematika)"
17219
17220 #: src/Color.cpp:252
17221 msgid "math macro hovered background"
17222 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:253
17225 msgid "math macro label"
17226 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17227
17228 #: src/Color.cpp:254
17229 msgid "math macro frame"
17230 msgstr "rám makra (matematika)"
17231
17232 #: src/Color.cpp:255
17233 msgid "math macro blended out"
17234 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17235
17236 #: src/Color.cpp:256
17237 msgid "math macro old parameter"
17238 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:257
17241 msgid "math macro new parameter"
17242 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17243
17244 #: src/Color.cpp:258
17245 msgid "collapsable inset text"
17246 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17247
17248 #: src/Color.cpp:259
17249 msgid "collapsable inset frame"
17250 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17251
17252 #: src/Color.cpp:260
17253 msgid "inset background"
17254 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17255
17256 #: src/Color.cpp:261
17257 msgid "inset frame"
17258 msgstr "vlo¾ka - rám"
17259
17260 #: src/Color.cpp:262
17261 msgid "LaTeX error"
17262 msgstr "chyba LaTeX-u"
17263
17264 #: src/Color.cpp:263
17265 msgid "end-of-line marker"
17266 msgstr "znaèka konce øádky"
17267
17268 #: src/Color.cpp:264
17269 msgid "appendix marker"
17270 msgstr "znaèka pro dodatky"
17271
17272 #: src/Color.cpp:265
17273 msgid "change bar"
17274 msgstr "znaèka revize"
17275
17276 #: src/Color.cpp:266
17277 msgid "deleted text"
17278 msgstr "smazaný text"
17279
17280 #: src/Color.cpp:267
17281 msgid "added text"
17282 msgstr "pøidaný text"
17283
17284 #: src/Color.cpp:268
17285 msgid "changed text 1st author"
17286 msgstr "revize - 1. autor"
17287
17288 #: src/Color.cpp:269
17289 msgid "changed text 2nd author"
17290 msgstr "revize - 2. autor"
17291
17292 #: src/Color.cpp:270
17293 msgid "changed text 3rd author"
17294 msgstr "revize - 3. autor"
17295
17296 #: src/Color.cpp:271
17297 msgid "changed text 4th author"
17298 msgstr "revize - 4. autor"
17299
17300 #: src/Color.cpp:272
17301 msgid "changed text 5th author"
17302 msgstr "revize - 5. autor"
17303
17304 #: src/Color.cpp:273
17305 msgid "deleted text modifier"
17306 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17307
17308 #: src/Color.cpp:274
17309 msgid "added space markers"
17310 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17311
17312 #: src/Color.cpp:275
17313 msgid "table line"
17314 msgstr "linka tabulky"
17315
17316 #: src/Color.cpp:276
17317 msgid "table on/off line"
17318 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17319
17320 #: src/Color.cpp:278
17321 msgid "bottom area"
17322 msgstr "spodní oblast"
17323
17324 #: src/Color.cpp:279
17325 msgid "new page"
17326 msgstr "nový strana"
17327
17328 #: src/Color.cpp:280
17329 msgid "page break / line break"
17330 msgstr "konec øádky/stránky"
17331
17332 #: src/Color.cpp:281
17333 msgid "frame of button"
17334 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17335
17336 #: src/Color.cpp:282
17337 msgid "button background"
17338 msgstr "pozadí tlaèítka"
17339
17340 #: src/Color.cpp:283
17341 msgid "button background under focus"
17342 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17343
17344 #: src/Color.cpp:284
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "znaèka odstavce"
17347
17348 #: src/Color.cpp:285
17349 msgid "preview frame"
17350 msgstr "rámeèek náhledu"
17351
17352 #: src/Color.cpp:286
17353 msgid "inherit"
17354 msgstr "dìdit barvu okolí"
17355
17356 #: src/Color.cpp:287
17357 msgid "regexp frame"
17358 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17359
17360 #: src/Color.cpp:288
17361 msgid "ignore"
17362 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17363
17364 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17365 #: src/Converter.cpp:543
17366 msgid "Cannot convert file"
17367 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17368
17369 #: src/Converter.cpp:323
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17373 "Define a converter in the preferences."
17374 msgstr ""
17375 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17376 "Definujte konvertor v nastaveních."
17377
17378 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17379 msgid "Executing command: "
17380 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17381
17382 #: src/Converter.cpp:472
17383 msgid "Build errors"
17384 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17385
17386 #: src/Converter.cpp:473
17387 msgid "There were errors during the build process."
17388 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17389
17390 #: src/Converter.cpp:478
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "An error occurred while running:\n"
17394 "%1$s"
17395 msgstr ""
17396 "Chyba pøi bìhu:\n"
17397 "%1$s"
17398
17399 #: src/Converter.cpp:501
17400 #, c-format
17401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17402 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17403
17404 #: src/Converter.cpp:545
17405 #, c-format
17406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17407 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17408
17409 #: src/Converter.cpp:546
17410 #, c-format
17411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17412 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17413
17414 #: src/Converter.cpp:602
17415 msgid "Running LaTeX..."
17416 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17417
17418 #: src/Converter.cpp:620
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17422 "log %1$s."
17423 msgstr ""
17424 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17425
17426 #: src/Converter.cpp:623
17427 msgid "LaTeX failed"
17428 msgstr "LaTeX selhal"
17429
17430 #: src/Converter.cpp:625
17431 msgid "Output is empty"
17432 msgstr "Výstup je prázdný"
17433
17434 #: src/Converter.cpp:626
17435 msgid "An empty output file was generated."
17436 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17437
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17442 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17443 msgstr ""
17444 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17445 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17446
17447 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17448 msgid "Unknown branch"
17449 msgstr "Neznámá vìtev"
17450
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17452 msgid "&Don't Add"
17453 msgstr "&Nepøidávat"
17454
17455 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17459 "%2$s to %3$s"
17460 msgstr ""
17461 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17462 "%2$s na %3$s"
17463
17464 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17465 msgid "Undefined flex inset"
17466 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17467
17468 #: src/Exporter.cpp:50
17469 msgid "&Keep file"
17470 msgstr "&Ponechat soubor"
17471
17472 #: src/Exporter.cpp:51
17473 msgid "Overwrite &all"
17474 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17475
17476 #: src/Exporter.cpp:51
17477 msgid "&Cancel export"
17478 msgstr "&Zru¹it export"
17479
17480 #: src/Exporter.cpp:96
17481 msgid "Couldn't copy file"
17482 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17483
17484 #: src/Exporter.cpp:97
17485 #, c-format
17486 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17487 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17488
17489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17492 msgid "Roman"
17493 msgstr "Antikva (Roman)"
17494
17495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17498 msgid "Sans Serif"
17499 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17500
17501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17504 msgid "Typewriter"
17505 msgstr "Strojopis"
17506
17507 #: src/Font.cpp:59
17508 msgid "Symbol"
17509 msgstr "Symbol"
17510
17511 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17512 #: src/Font.cpp:76
17513 msgid "Inherit"
17514 msgstr "Pøevzít"
17515
17516 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17517 msgid "Medium"
17518 msgstr "Støední"
17519
17520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17521 msgid "Bold"
17522 msgstr "Tuèný"
17523
17524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17525 msgid "Upright"
17526 msgstr "Stojatý"
17527
17528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17529 msgid "Italic"
17530 msgstr "Kurzíva (italic)"
17531
17532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17533 msgid "Slanted"
17534 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17535
17536 #: src/Font.cpp:67
17537 msgid "Smallcaps"
17538 msgstr "Kapitálky"
17539
17540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17541 msgid "Increase"
17542 msgstr "Zvìt¹it"
17543
17544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17545 msgid "Decrease"
17546 msgstr "Zmen¹it"
17547
17548 #: src/Font.cpp:76
17549 msgid "Toggle"
17550 msgstr "Pøepnout"
17551
17552 #: src/Font.cpp:160
17553 #, c-format
17554 msgid "Emphasis %1$s, "
17555 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17556
17557 #: src/Font.cpp:163
17558 #, c-format
17559 msgid "Underline %1$s, "
17560 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17561
17562 #: src/Font.cpp:166
17563 #, c-format
17564 msgid "Strikeout %1$s, "
17565 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17566
17567 #: src/Font.cpp:169
17568 #, c-format
17569 msgid "Double underline %1$s, "
17570 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17571
17572 #: src/Font.cpp:172
17573 #, c-format
17574 msgid "Wavy underline %1$s, "
17575 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17576
17577 #: src/Font.cpp:175
17578 #, c-format
17579 msgid "Noun %1$s, "
17580 msgstr "Jméno %1$s, "
17581
17582 #: src/Font.cpp:189
17583 #, c-format
17584 msgid "Language: %1$s, "
17585 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17586
17587 #: src/Font.cpp:192
17588 #, c-format
17589 msgid "Number %1$s"
17590 msgstr "Èíslo %1$s"
17591
17592 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17593 msgid "Cannot view file"
17594 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17595
17596 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17597 #, c-format
17598 msgid "File does not exist: %1$s"
17599 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17600
17601 #: src/Format.cpp:281
17602 #, c-format
17603 msgid "No information for viewing %1$s"
17604 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17605
17606 #: src/Format.cpp:291
17607 #, c-format
17608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17609 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17610
17611 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17612 msgid "Cannot edit file"
17613 msgstr "Nelze editovat soubor"
17614
17615 #: src/Format.cpp:346
17616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17617 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17618
17619 #: src/Format.cpp:359
17620 #, c-format
17621 msgid "No information for editing %1$s"
17622 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17623
17624 #: src/Format.cpp:370
17625 #, c-format
17626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17627 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17628
17629 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17630 msgid "Could not find bind file"
17631 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17632
17633 #: src/KeyMap.cpp:228
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "Unable to find the bind file\n"
17637 "%1$s.\n"
17638 "Please check your installation."
17639 msgstr ""
17640 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17641 "%1$s.\n"
17642 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17643
17644 #: src/KeyMap.cpp:235
17645 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17646 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17647
17648 #: src/KeyMap.cpp:236
17649 msgid ""
17650 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17651 "Please check your installation."
17652 msgstr ""
17653 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17654 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17655
17656 #: src/KeyMap.cpp:243
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "Unable to find the bind file\n"
17660 "%1$s.\n"
17661 "Falling back to default."
17662 msgstr ""
17663 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17664 "%1$s.\n"
17665 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17666
17667 #: src/KeySequence.cpp:182
17668 msgid "   options: "
17669 msgstr "   volby: "
17670
17671 #: src/LaTeX.cpp:58
17672 #, c-format
17673 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17674 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17675
17676 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17677 msgid "Running Index Processor."
17678 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17679
17680 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17681 msgid "Running BibTeX."
17682 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17683
17684 #: src/LaTeX.cpp:460
17685 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17686 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17687
17688 #: src/LyX.cpp:121
17689 msgid "Could not read configuration file"
17690 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17691
17692 #: src/LyX.cpp:122
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Error while reading the configuration file\n"
17696 "%1$s.\n"
17697 "Please check your installation."
17698 msgstr ""
17699 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17700 "%1$s.\n"
17701 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17702
17703 #: src/LyX.cpp:131
17704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17705 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17706
17707 #: src/LyX.cpp:135
17708 msgid "Done!"
17709 msgstr "Hotovo!"
17710
17711 #: src/LyX.cpp:402
17712 msgid "The following files could not be loaded:"
17713 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17714
17715 #: src/LyX.cpp:439
17716 #, c-format
17717 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17718 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17719
17720 #: src/LyX.cpp:441
17721 msgid "Cannot remove temporary directory"
17722 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17723
17724 #: src/LyX.cpp:447
17725 #, c-format
17726 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17727 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17728
17729 #: src/LyX.cpp:449
17730 msgid "Unable to remove temporary directory"
17731 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17732
17733 #: src/LyX.cpp:478
17734 #, c-format
17735 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17736 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17737
17738 #: src/LyX.cpp:552
17739 msgid "No textclass is found"
17740 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:553
17743 msgid ""
17744 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17745 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17746 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17747 msgstr ""
17748 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17749 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17750 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17751
17752 #: src/LyX.cpp:557
17753 msgid "&Reconfigure"
17754 msgstr "&Rekonfigurovat"
17755
17756 #: src/LyX.cpp:558
17757 msgid "&Without LaTeX"
17758 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17759
17760 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17761 msgid "&Continue"
17762 msgstr "&Pokraèovat"
17763
17764 #: src/LyX.cpp:662
17765 msgid ""
17766 "SIGHUP signal caught!\n"
17767 "Bye."
17768 msgstr ""
17769 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17770 "Sbohem."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:666
17773 msgid ""
17774 "SIGFPE signal caught!\n"
17775 "Bye."
17776 msgstr ""
17777 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17778 "Sbohem."
17779
17780 #: src/LyX.cpp:669
17781 msgid ""
17782 "SIGSEGV signal caught!\n"
17783 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17784 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17785 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17786 "Bye."
17787 msgstr ""
17788 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17789 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17790 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17791
17792 #: src/LyX.cpp:685
17793 msgid "LyX crashed!"
17794 msgstr "LyX zhavaroval!"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17797 msgid "LyX: "
17798 msgstr "LyX: "
17799
17800 #: src/LyX.cpp:859
17801 msgid "Could not create temporary directory"
17802 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:860
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Could not create a temporary directory in\n"
17808 "\"%1$s\"\n"
17809 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17810 msgstr ""
17811 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17812 "\"%1$s\"\n"
17813 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17814
17815 #: src/LyX.cpp:943
17816 msgid "Missing user LyX directory"
17817 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:944
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17823 "It is needed to keep your own configuration."
17824 msgstr ""
17825 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17826 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:949
17829 msgid "&Create directory"
17830 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:950
17833 msgid "&Exit LyX"
17834 msgstr "&Ukonèit LyX"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:951
17837 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17838 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:955
17841 #, c-format
17842 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17843 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:960
17846 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17847 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:1033
17850 msgid "List of supported debug flags:"
17851 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:1037
17854 #, c-format
17855 msgid "Setting debug level to %1$s"
17856 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:1048
17859 msgid ""
17860 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17861 "Command line switches (case sensitive):\n"
17862 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17863 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17864 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17865 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17867 "                  select the features to debug.\n"
17868 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17869 "\t-x [--execute] command\n"
17870 "                  where command is a lyx command.\n"
17871 "\t-e [--export] fmt\n"
17872 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17873 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17874 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17875 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17877 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17878 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17880 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17881 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17882 "files,\n"
17883 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17884 "export.\n"
17885 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17886 "consumed.\n"
17887 "\t-n [--no-remote]\n"
17888 "                  open documents in a new instance\n"
17889 "\t-r [--remote]\n"
17890 "                  open documents in an already running instance\n"
17891 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17892 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17893 "\t-version  summarize version and build info\n"
17894 "Check the LyX man page for more details."
17895 msgstr ""
17896 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17897 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17898 "\t-help              tato stránka\n"
17899 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17900 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17901 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17903 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17904 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17905 "\t-x [--execute] command\n"
17906 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17907 "\t-e [--export] fmt\n"
17908 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17909 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17910 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17911 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17912 "soubor.xxx\n"
17913 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17914 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17915 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17916 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17917 "'none'(=¾ádný),\n"
17918 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17919 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17920 "hlavní\n"
17921 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17922 "interpretovány\n"
17923 "                 jako 'all'.\n"
17924 "\t-n [--no-remote]\n"
17925 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
17926 "\t-r [--remote]\n"
17927 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17928 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17929 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17930 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17931 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1100
17934 msgid "No system directory"
17935 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1101
17938 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17939 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1112
17942 msgid "No user directory"
17943 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1113
17946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17947 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1124
17950 msgid "Incomplete command"
17951 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1125
17954 msgid "Missing command string after --execute switch"
17955 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1136
17958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17959 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1149
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17963 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1154
17966 msgid "Missing filename for --import"
17967 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:3060
17970 msgid ""
17971 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17972 "legal words?"
17973 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:3064
17976 msgid ""
17977 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17978 "document."
17979 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:3072
17982 msgid ""
17983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17984 "automatically by what you type."
17985 msgstr ""
17986 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17987 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:3076
17990 msgid ""
17991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17992 "class change."
17993 msgstr ""
17994 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17995 "zvolenou tøídu."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:3080
17998 msgid ""
17999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18000 msgstr ""
18001 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18002 "ukládání."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:3087
18005 msgid ""
18006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18007 "the backup file in the same directory as the original file."
18008 msgstr ""
18009 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18010 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:3091
18013 msgid ""
18014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18016 msgstr ""
18017 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18018 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:3095
18021 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18022 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3099
18025 msgid ""
18026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18027 "its global and local bind/ directories."
18028 msgstr ""
18029 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18030 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:3103
18033 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18034 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:3107
18037 msgid ""
18038 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18039 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18040 msgstr ""
18041 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18042 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:3117
18045 msgid ""
18046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18048 msgstr ""
18049 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18050 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:3125
18053 msgid ""
18054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18056 "the top of the screen"
18057 msgstr ""
18058 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18059 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18060 "horní èásti obrazovky."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:3129
18063 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18064 msgstr ""
18065 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3133
18068 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18069 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:3137
18072 msgid ""
18073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18074 "inside."
18075 msgstr ""
18076 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18077 "¾e je kurzor uvnitø."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:3142
18080 #, no-c-format
18081 msgid ""
18082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18084 msgstr ""
18085 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18086 "%e. %B %Y\"."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3146
18089 msgid ""
18090 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18091 "look in its global and local commands/ directories."
18092 msgstr ""
18093 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18094 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:3150
18097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18098 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3154
18101 msgid "New documents will be assigned this language."
18102 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3158
18105 msgid "Specify the default paper size."
18106 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3162
18109 msgid ""
18110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18111 "shown after the change has been made.)"
18112 msgstr ""
18113 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18114 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:3166
18117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18118 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3170
18121 msgid ""
18122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18123 "LyX was started from."
18124 msgstr ""
18125 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18126 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3174
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3178
18133 msgid ""
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18136 msgstr ""
18137 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18138 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3182
18141 msgid ""
18142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18143 "recommended for non-English languages."
18144 msgstr ""
18145 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18146 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3186
18149 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18150 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3193
18153 msgid ""
18154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18157 msgstr ""
18158 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18159 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18160 "sh -m $$lang\"."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3197
18163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3201
18167 msgid ""
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18170 msgstr ""
18171 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18172 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3210
18175 msgid ""
18176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18178 msgstr ""
18179 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18180 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3214
18183 msgid ""
18184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18185 "document."
18186 msgstr ""
18187 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18188 "dokumentu."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3218
18191 msgid ""
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18193 msgstr ""
18194 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18195 "dokumentu."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3222
18198 msgid ""
18199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18201 "name of the second language."
18202 msgstr ""
18203 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18204 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3226
18207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18208 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3230
18211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18212 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3234
18215 msgid ""
18216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18217 "\\documentclass."
18218 msgstr ""
18219 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18220 "\\documentclass."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3238
18223 msgid ""
18224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18226 msgstr ""
18227 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18228 "\"\\usepackage{omega}\"."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3242
18231 msgid ""
18232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18233 "document is the default language."
18234 msgstr ""
18235 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18236 "jazyka dokumentu."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3246
18239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18240 msgstr ""
18241 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3250
18244 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18245 msgstr ""
18246 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3254
18249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18250 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3258
18253 msgid ""
18254 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18255 "of the document."
18256 msgstr ""
18257 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18258 "standardního jazyka dokumentu."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3262
18261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18262 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3267
18265 msgid "The completion popup delay."
18266 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3271
18269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18270 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3275
18273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18274 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3279
18277 msgid ""
18278 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18279 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3283
18282 msgid ""
18283 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18284 "available."
18285 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3287
18288 msgid "The inline completion delay."
18289 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3291
18292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18293 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3295
18296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18297 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3299
18300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18301 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3303
18304 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18305 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3307
18308 #, c-format
18309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18310 msgstr ""
18311 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3312
18314 msgid ""
18315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18316 "variable. Use the OS native format."
18317 msgstr ""
18318 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18319 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3318
18322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18323 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3322
18326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18327 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3326
18330 msgid "Scale the preview size to suit."
18331 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3330
18334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18335 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3334
18338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18339 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3338
18342 msgid ""
18343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18344 "environment variable PRINTER."
18345 msgstr ""
18346 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18347 "prostøedí PRINTER."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3342
18350 msgid "The option to print only even pages."
18351 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3346
18354 msgid ""
18355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18356 "the filename of the DVI file to be printed."
18357 msgstr ""
18358 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18359 "jménem DVI souboru k tisku."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3350
18362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18363 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3354
18366 msgid "The option to print out in landscape."
18367 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3358
18370 msgid "The option to print only odd pages."
18371 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3362
18374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18375 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3366
18378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18379 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3370
18382 msgid "The option to specify paper type."
18383 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3374
18386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18387 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3378
18390 msgid ""
18391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18393 "arguments."
18394 msgstr ""
18395 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18396 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18397 "jméno souboru a v¹echny volby."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3382
18400 msgid ""
18401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18402 "prepended along with the printer name after the spool command."
18403 msgstr ""
18404 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18405 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3386
18408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18409 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3390
18412 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18413 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3394
18416 msgid ""
18417 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18418 "command."
18419 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3398
18422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18423 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3406
18426 msgid ""
18427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18428 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3410
18431 msgid ""
18432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18433 "wrong, override the setting here."
18434 msgstr ""
18435 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18436 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3416
18439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18440 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3425
18443 msgid ""
18444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18447 msgstr ""
18448 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18449 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18450 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18451 "fontu."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3429
18454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18455 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3434
18458 #, no-c-format
18459 msgid ""
18460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18461 "roughly the same size as on paper."
18462 msgstr ""
18463 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18464 "velikostina papíru."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3438
18467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18468 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3442
18471 msgid ""
18472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18473 "\".out\". Only for advanced users."
18474 msgstr ""
18475 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18476 "pokroèilé u¾ivatele."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3449
18479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18480 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3453
18483 msgid ""
18484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18485 "when you quit LyX."
18486 msgstr ""
18487 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3457
18490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18491 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3461
18494 msgid ""
18495 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18497 msgstr ""
18498 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18499 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3471
18502 msgid ""
18503 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18504 "will look in its global and local ui/ directories."
18505 msgstr ""
18506 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18507 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3481
18510 msgid ""
18511 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18512 "selection."
18513 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3485
18516 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18517 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3489
18520 msgid ""
18521 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18522 msgstr ""
18523 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18524 "a Windows."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3493
18527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18528 msgstr ""
18529 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18530 "\"-paper\")."
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:86
18533 #, c-format
18534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18535 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18536
18537 #: src/LyXVC.cpp:88
18538 msgid "Retrieve from version control?"
18539 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18540
18541 #: src/LyXVC.cpp:89
18542 msgid "&Retrieve"
18543 msgstr "&Obdr¾et"
18544
18545 #: src/LyXVC.cpp:115
18546 msgid "Document not saved"
18547 msgstr "Dokument neulo¾en"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:116
18550 msgid "You must save the document before it can be registered."
18551 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:148
18554 msgid "LyX VC: Initial description"
18555 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18556
18557 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18558 msgid "(no initial description)"
18559 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18560
18561 #: src/LyXVC.cpp:165
18562 msgid "(no log message)"
18563 msgstr "(no log message)"
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18566 msgid "LyX VC: Log Message"
18567 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:218
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18573 "changes.\n"
18574 "\n"
18575 "Do you want to revert to the older version?"
18576 msgstr ""
18577 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18578 "\n"
18579 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:223
18582 msgid "Revert to stored version of document?"
18583 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18584
18585 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18586 msgid "&Revert"
18587 msgstr "&Pùvodní verze"
18588
18589 #: src/Paragraph.cpp:1955
18590 msgid "Senseless with this layout!"
18591 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:2017
18594 msgid "Alignment not permitted"
18595 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18596
18597 #: src/Paragraph.cpp:2018
18598 msgid ""
18599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18600 "Setting to default."
18601 msgstr ""
18602 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18603 "Pøepnuto na standardní."
18604
18605 #: src/Paragraph.cpp:3082
18606 msgid "Memory problem"
18607 msgstr "Interní chyba"
18608
18609 #: src/Paragraph.cpp:3082
18610 msgid "Paragraph not properly initialized"
18611 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18612
18613 #: src/Text.cpp:383
18614 msgid "Unknown Inset"
18615 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18616
18617 #: src/Text.cpp:464
18618 msgid "Change tracking error"
18619 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18620
18621 #: src/Text.cpp:465
18622 #, c-format
18623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18624 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18625
18626 #: src/Text.cpp:476
18627 msgid "Unknown token"
18628 msgstr "Neznámý symbol"
18629
18630 #: src/Text.cpp:939
18631 msgid ""
18632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18633 "Tutorial."
18634 msgstr ""
18635 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18636 "(tutorial)."
18637
18638 #: src/Text.cpp:947
18639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18640 msgstr ""
18641 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18642
18643 #: src/Text.cpp:1767
18644 msgid "[Change Tracking] "
18645 msgstr "[Zmìna revize] "
18646
18647 #: src/Text.cpp:1773
18648 msgid "Change: "
18649 msgstr "Zmìna: "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1777
18652 msgid " at "
18653 msgstr " na "
18654
18655 #: src/Text.cpp:1787
18656 #, c-format
18657 msgid "Font: %1$s"
18658 msgstr "Font: %1$s"
18659
18660 #: src/Text.cpp:1792
18661 #, c-format
18662 msgid ", Depth: %1$d"
18663 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18664
18665 #: src/Text.cpp:1798
18666 msgid ", Spacing: "
18667 msgstr ", Mezery: "
18668
18669 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18670 msgid "OneHalf"
18671 msgstr "Jedna a pùl"
18672
18673 #: src/Text.cpp:1810
18674 msgid "Other ("
18675 msgstr "Dal¹í ("
18676
18677 #: src/Text.cpp:1819
18678 msgid ", Inset: "
18679 msgstr ", Vlo¾ka: "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1820
18682 msgid ", Paragraph: "
18683 msgstr ", Odstavec: "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1821
18686 msgid ", Id: "
18687 msgstr ", Id: "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1822
18690 msgid ", Position: "
18691 msgstr ", Pozice: "
18692
18693 #: src/Text.cpp:1828
18694 msgid ", Char: 0x"
18695 msgstr ", Znak: 0x"
18696
18697 #: src/Text.cpp:1830
18698 msgid ", Boundary: "
18699 msgstr ", Okraj: "
18700
18701 #: src/Text2.cpp:384
18702 msgid "No font change defined."
18703 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18704
18705 #: src/Text2.cpp:424
18706 msgid "Nothing to index!"
18707 msgstr "Nic k indexaci !"
18708
18709 #: src/Text2.cpp:426
18710 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18711 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:193
18714 msgid "Math editor mode"
18715 msgstr "Mód matematického editoru"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:195
18718 msgid "No valid math formula"
18719 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18722 msgid "Already in regular expression mode"
18723 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:216
18726 msgid "Regexp editor mode"
18727 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18728
18729 #: src/Text3.cpp:1287
18730 msgid "Layout "
18731 msgstr "Rozvr¾ení "
18732
18733 #: src/Text3.cpp:1288
18734 msgid " not known"
18735 msgstr " neznámý"
18736
18737 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18738 msgid "Missing argument"
18739 msgstr "Chybí argument"
18740
18741 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18742 msgid "Character set"
18743 msgstr "Znaková sada"
18744
18745 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18746 msgid "Paragraph layout set"
18747 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18748
18749 #: src/TextClass.cpp:155
18750 msgid "Plain Layout"
18751 msgstr "Jednoduché"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:741
18754 msgid "Missing File"
18755 msgstr "Chybìjící soubor"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:742
18758 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18759 msgstr ""
18760 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18761
18762 #: src/TextClass.cpp:745
18763 msgid "Corrupt File"
18764 msgstr "Po¹kozený soubor"
18765
18766 #: src/TextClass.cpp:746
18767 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18768 msgstr ""
18769 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18770
18771 #: src/TextClass.cpp:1323
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "The module %1$s has been requested by\n"
18775 "this document but has not been found in the list of\n"
18776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18778 msgstr ""
18779 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18780 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18781 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18782 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:1327
18785 msgid "Module not available"
18786 msgstr "Modul není dostupný"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:1333
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18792 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18793 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18794 "Missing prerequisites:\n"
18795 "\t%2$s\n"
18796 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18797 msgstr ""
18798 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18799 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18800 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18801 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18802 "\t%2$s\n"
18803 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18804
18805 #: src/TextClass.cpp:1340
18806 msgid "Package not available"
18807 msgstr "Balíèek není dostupný"
18808
18809 #: src/TextClass.cpp:1345
18810 #, c-format
18811 msgid "Error reading module %1$s\n"
18812 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18815 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18816 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18817 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18819 msgid "Revision control error."
18820 msgstr "Chyba správy verzí."
18821
18822 #: src/VCBackend.cpp:61
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Some problem occured while running the command:\n"
18826 "'%1$s'."
18827 msgstr ""
18828 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18829 "'%1$s'."
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18832 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18833 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18834 msgid "Error: Could not generate logfile."
18835 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:498
18838 msgid "Up-to-date"
18839 msgstr "Aktualizováno"
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:500
18842 msgid "Locally Modified"
18843 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:502
18846 msgid "Locally Added"
18847 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:504
18850 msgid "Needs Merge"
18851 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:506
18854 msgid "Needs Checkout"
18855 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:508
18858 msgid "No CVS file"
18859 msgstr "®ádný CVS soubor"
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:510
18862 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18863 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:694
18866 msgid ""
18867 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18868 "You have to update from repository first or revert your changes."
18869 msgstr ""
18870 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18871 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:699
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Bad status when checking in changes.\n"
18877 "\n"
18878 "'%1$s'\n"
18879 "\n"
18880 msgstr ""
18881 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18882 "\n"
18883 "'%1$s'\n"
18884 "\n"
18885
18886 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Error when updating from repository.\n"
18890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18891 "'%1$s'.\n"
18892 "\n"
18893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18894 msgstr ""
18895 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18896 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18897 "'%1$s'.\n"
18898 "\n"
18899 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:781
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "There were detected changes in the working directory:\n"
18905 "%1$s\n"
18906 "\n"
18907 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18908 "revert back to the repository version."
18909 msgstr ""
18910 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18911 "%1$s\n"
18912 "\n"
18913 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18914 "k verzi z repozitáøe.\n"
18915 "\n"
18916 "Pokraèovat?"
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18919 #: src/VCBackend.cpp:1250
18920 msgid "Changes detected"
18921 msgstr "Detekovány zmìny"
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18924 msgid "&Abort"
18925 msgstr "&Pø&eru¹it"
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18928 msgid "View &Log ..."
18929 msgstr "Zobraz &Log ..."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:808
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18936 "'%2$s'.\n"
18937 "\n"
18938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18939 msgstr ""
18940 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18941 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18942 "'%2$s'.\n"
18943 "\n"
18944 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:869
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The document %1$s is not in repository.\n"
18950 "You have to check in the first revision before you can revert."
18951 msgstr ""
18952 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18953 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18954 "verzi."
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:877
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18960 "The status '%2$s' is unexpected."
18961 msgstr ""
18962 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18963 "oèekávaný."
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:1085
18966 msgid ""
18967 "Error when committing to repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the problem.\n"
18969 "LyX will reopen the document after you press OK."
18970 msgstr ""
18971 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18972 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18973 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:1178
18976 msgid ""
18977 "Error while acquiring write lock.\n"
18978 "Another user is most probably editing\n"
18979 "the current document now!\n"
18980 "Also check the access to the repository."
18981 msgstr ""
18982 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18983 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18984 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18985 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:1184
18988 msgid ""
18989 "Error while releasing write lock.\n"
18990 "Check the access to the repository."
18991 msgstr ""
18992 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18993 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:1241
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "There were detected changes in the working directory:\n"
18999 "%1$s\n"
19000 "\n"
19001 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19002 "preferred.\n"
19003 "\n"
19004 "Continue?"
19005 msgstr ""
19006 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19007 "%1$s\n"
19008 "\n"
19009 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19010 "pracovního adresáøe.\n"
19011 "\n"
19012 "Pokraèovat?"
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19016 msgid "&Yes"
19017 msgstr "&Ano"
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19021 msgid "&No"
19022 msgstr "&Ne"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:1313
19025 msgid "VCN File Locking"
19026 msgstr "Zamykání souboru"
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:1314
19029 msgid "Locking property unset."
19030 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19033 msgid "Locking property set."
19034 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:1315
19037 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19038 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:468
19041 msgid "Default skip"
19042 msgstr "Standardní mezera"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:471
19045 msgid "Small skip"
19046 msgstr "Malá mezera"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:474
19049 msgid "Medium skip"
19050 msgstr "Støední mezera"
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:477
19053 msgid "Big skip"
19054 msgstr "Velká mezera"
19055
19056 #: src/VSpace.cpp:480
19057 msgid "Vertical fill"
19058 msgstr "Výplò (VFill)"
19059
19060 #: src/VSpace.cpp:487
19061 msgid "protected"
19062 msgstr "chránìno"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19069 msgstr ""
19070 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19071 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19074 msgid "Reload saved document?"
19075 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19078 msgid "&Reload"
19079 msgstr "&Znovunaèíst"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19082 msgid "&Keep Changes"
19083 msgstr "&Ponechat zmìny"
19084
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19086 #, c-format
19087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19088 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19089
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19091 msgid "File not readable!"
19092 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19098 "\n"
19099 "Do you want to create a new document?"
19100 msgstr ""
19101 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19102 "\n"
19103 "Chcete vytvoøit nový ?"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19106 msgid "Create new document?"
19107 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19108
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19110 msgid "&Create"
19111 msgstr "&Vytvoøit"
19112
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The specified document template\n"
19117 "%1$s\n"
19118 "could not be read."
19119 msgstr ""
19120 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19121 "%1$s\n"
19122 "nelze pøeèíst."
19123
19124 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19125 msgid "Could not read template"
19126 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19129 msgid "Standard[[Bullets]]"
19130 msgstr "Standardní"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19133 msgid "Maths"
19134 msgstr "Matematika"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19137 msgid "Dings 1"
19138 msgstr "Dings 1"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19141 msgid "Dings 2"
19142 msgstr "Dings 2"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19145 msgid "Dings 3"
19146 msgstr "Dings 3"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19149 msgid "Dings 4"
19150 msgstr "Dings 4"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19153 msgid "Directories"
19154 msgstr "Adresáøe"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19157 msgid "File"
19158 msgstr "Soubor"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19161 msgid "Master document"
19162 msgstr "Hlavní dokument"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19165 msgid "Open files"
19166 msgstr "Otevøené soubory"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19169 msgid "Manuals"
19170 msgstr "Manuály"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19176 "Continue searching from the beginning?"
19177 msgstr ""
19178 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19179 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19185 "Continue searching from the end?"
19186 msgstr ""
19187 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19188 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19191 msgid "Wrap search?"
19192 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19195 msgid "Nothing to search"
19196 msgstr "Nic k vyhledávání"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19199 msgid "No open document(s) in which to search"
19200 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19203 msgid "Advanced Find and Replace"
19204 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19208 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19211 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19212 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19215 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19216 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19222 "1995--%1$s LyX Team"
19223 msgstr ""
19224 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19225 "1995-%1$s LyX Team"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19228 msgid ""
19229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19232 "any later version."
19233 msgstr ""
19234 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19235 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19236 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19237 "verze."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19240 msgid ""
19241 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19242 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19243 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19244 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19245 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19246 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19247 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19248 msgstr ""
19249 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19250 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19251 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19252 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19253 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19254 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19257 msgid "not released yet"
19258 msgstr "zatím nevydán"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "LyX Version %1$s\n"
19264 "(%2$s)"
19265 msgstr ""
19266 "Verze LyX-u %1$s\n"
19267 "(%2$s)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19270 msgid "Library directory: "
19271 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19274 msgid "User directory: "
19275 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19278 msgid "About LyX"
19279 msgstr "O programu LyX"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19284 #, c-format
19285 msgid "LyX: %1$s"
19286 msgstr "LyX: %1$s"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19289 msgid "About %1"
19290 msgstr "O programu %1"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19294 msgid "Preferences"
19295 msgstr "Nastavení"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19298 msgid "Reconfigure"
19299 msgstr "Rekonfigurovat"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19302 msgid "Quit %1"
19303 msgstr "Ukonèit %1"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19306 msgid "Nothing to do"
19307 msgstr "Nic k vykonání"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19310 msgid "Unknown action"
19311 msgstr "Neznámá akce"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19314 msgid "Command not handled"
19315 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19318 msgid "Command disabled"
19319 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19322 msgid "Running configure..."
19323 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19326 msgid "Reloading configuration..."
19327 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19330 msgid "System reconfiguration failed"
19331 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19334 msgid ""
19335 "The system reconfiguration has failed.\n"
19336 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19337 "Please reconfigure again if needed."
19338 msgstr ""
19339 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19340 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19341 "pracovat správnì.\n"
19342 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19345 msgid "System reconfigured"
19346 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19349 msgid ""
19350 "The system has been reconfigured.\n"
19351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19352 "updated document class specifications."
19353 msgstr ""
19354 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19355 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19356 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19359 msgid "Exiting."
19360 msgstr "Ukonèování."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19363 #, c-format
19364 msgid "Opening help file %1$s..."
19365 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19368 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19369 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19372 #, c-format
19373 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19374 msgstr ""
19375 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19378 #, c-format
19379 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19380 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19383 msgid "Unable to save document defaults"
19384 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19387 msgid "Unknown function."
19388 msgstr "Neznámá funkce."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19391 msgid "The current document was closed."
19392 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19395 msgid ""
19396 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19397 "documents and exit.\n"
19398 "\n"
19399 "Exception: "
19400 msgstr ""
19401 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19402 "skonèit.\n"
19403 "\n"
19404 "Vyjímka: "
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19408 msgid "Software exception Detected"
19409 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19412 msgid ""
19413 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19414 "unsaved documents and exit."
19415 msgstr ""
19416 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19417 "dokumenty a skonèit."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19421 msgid "Could not find UI definition file"
19422 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Error while reading the included file\n"
19428 "%1$s\n"
19429 "Please check your installation."
19430 msgstr ""
19431 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19436 msgid "Could not find default UI file"
19437 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19440 msgid ""
19441 "LyX could not find the default UI file!\n"
19442 "Please check your installation."
19443 msgstr ""
19444 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19445 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Error while reading the configuration file\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "Falling back to default.\n"
19453 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19454 "check which User Interface file you are using."
19455 msgstr ""
19456 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19459 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19460 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19463 msgid "BibTeX Bibliography"
19464 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19473 msgid "Documents|#o#O"
19474 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19477 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19478 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19481 msgid "Select a BibTeX database to add"
19482 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19485 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19486 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19489 msgid "Select a BibTeX style"
19490 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19493 msgid "No frame"
19494 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19497 msgid "Simple rectangular frame"
19498 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "Oval frame, thin"
19502 msgstr "Oválný tenký rám"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Oval frame, thick"
19506 msgstr "Oválný tlustý rám"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Drop shadow"
19510 msgstr "Se stínem"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Shaded background"
19514 msgstr "Pozadí s odstínem"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Double rectangular frame"
19518 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19521 msgid "Height"
19522 msgstr "Vý¹ka"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19525 msgid "Depth"
19526 msgstr "Hloubka"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 msgid "Total Height"
19530 msgstr "Celková vý¹ka"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19533 msgid "Width"
19534 msgstr "©íøka"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19538 msgid "Makebox"
19539 msgstr "Makebox"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19542 msgid "Branch"
19543 msgstr "Vìtev"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19546 msgid "Activated"
19547 msgstr "Aktivována"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19550 msgid "Color"
19551 msgstr "Barevnì"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19554 msgid "Filename Suffix"
19555 msgstr "Pøípona souboru"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19563 msgid "Yes"
19564 msgstr "Ano"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19572 msgid "No"
19573 msgstr "Ne"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19576 msgid "Enter new branch name"
19577 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19583 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19584 msgstr ""
19585 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19586 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19589 msgid "&Merge"
19590 msgstr "S&louèit"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19593 msgid "Renaming failed"
19594 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19597 msgid "The branch could not be renamed."
19598 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19601 msgid "Merge Changes"
19602 msgstr "Slouèit revize"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Change by %1$s\n"
19608 "\n"
19609 msgstr ""
19610 "Zmìnil %1$s\n"
19611 "\n"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19614 #, c-format
19615 msgid "Change made at %1$s\n"
19616 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19623 msgid "No change"
19624 msgstr "Beze zmìny"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19627 msgid "Small Caps"
19628 msgstr "Kapitálky"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19636 msgid "Reset"
19637 msgstr "Vynulovat"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19640 msgid "Underbar"
19641 msgstr "Podtr¾ený"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19644 msgid "Double underbar"
19645 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19648 msgid "Wavy underbar"
19649 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19652 msgid "Strikeout"
19653 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19656 msgid "No color"
19657 msgstr "®ádná barva"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19660 msgid "Black"
19661 msgstr "Èerná"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19664 msgid "White"
19665 msgstr "Bílá"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19668 msgid "Red"
19669 msgstr "Èervená"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19672 msgid "Green"
19673 msgstr "Zelená"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19676 msgid "Blue"
19677 msgstr "Modrá"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19680 msgid "Cyan"
19681 msgstr "Azurová"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19684 msgid "Magenta"
19685 msgstr "Fialová"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19688 msgid "Yellow"
19689 msgstr "®lutá"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19692 msgid "Text Style"
19693 msgstr "Styl textu"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19696 msgid "Keys"
19697 msgstr "Klíèe"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19700 msgid "LinkBack PDF"
19701 msgstr "LinkBack PDF"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19704 msgid "PDF"
19705 msgstr "PDF"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19708 msgid "pasted"
19709 msgstr "vlo¾eno"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19712 #, c-format
19713 msgid "%1$s Files"
19714 msgstr "%1$s souborù"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19717 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19718 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19724 msgid "Canceled."
19725 msgstr "Zru¹eno."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19728 msgid "Overwrite external file?"
19729 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19732 #, c-format
19733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19734 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19737 msgid "List of previous commands"
19738 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19741 msgid "Next command"
19742 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19745 msgid "Compare LyX files"
19746 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19749 msgid "Select document"
19750 msgstr "Vybrat dokument"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19755 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19756 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19761 msgid "Error"
19762 msgstr "Chyba"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19765 msgid "Error while comparing documents."
19766 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19769 msgid "Aborted"
19770 msgstr "Pøeru¹eno"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19773 msgid "Finished"
19774 msgstr "Provedeno"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19777 msgid "Aborting process..."
19778 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19781 msgid "differences"
19782 msgstr "differences"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19785 msgid "Compare different revisions"
19786 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19789 msgid "big[[delimiter size]]"
19790 msgstr "big"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19793 msgid "Big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "Big"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19798 msgstr "bigg"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "Bigg"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19805 msgid "Math Delimiter"
19806 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19810 msgid "(None)"
19811 msgstr "(®ádné)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19814 msgid "Variable"
19815 msgstr "Promìnlivá"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19818 msgid "Computer Modern Roman"
19819 msgstr "Computer Modern Roman"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Latin Modern Roman"
19823 msgstr "Latin Modern Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19826 msgid "AE (Almost European)"
19827 msgstr "AE (Almost European)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "Times Roman"
19831 msgstr "Times Roman"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Palatino"
19835 msgstr "Palatino"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19838 msgid "Bitstream Charter"
19839 msgstr "Bitstream Charter"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "New Century Schoolbook"
19843 msgstr "New Century Schoolbook"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "Bookman"
19847 msgstr "Bookman"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19850 msgid "Utopia"
19851 msgstr "Utopia"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19854 msgid "Bera Serif"
19855 msgstr "Bera Serif"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19858 msgid "Concrete Roman"
19859 msgstr "Concrete Roman"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Zapf Chancery"
19863 msgstr "Zapf Chancery"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19866 msgid "Computer Modern Sans"
19867 msgstr "Computer Modern Sans"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Latin Modern Sans"
19871 msgstr "Latin Modern Sans"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19874 msgid "Helvetica"
19875 msgstr "Helvetica"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19878 msgid "Avant Garde"
19879 msgstr "Avant Garde"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Bera Sans"
19883 msgstr "Bera Sans"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19886 msgid "CM Bright"
19887 msgstr "CM Bright"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19890 msgid "Computer Modern Typewriter"
19891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19894 msgid "Latin Modern Typewriter"
19895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Courier"
19899 msgstr "Courier"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 msgid "Bera Mono"
19903 msgstr "Bera Mono"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19906 msgid "LuxiMono"
19907 msgstr "LuxiMono"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19910 msgid "CM Typewriter Light"
19911 msgstr "CM Typewriter Light"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19914 msgid "Page"
19915 msgstr "Stránka"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19918 msgid "Module not found!"
19919 msgstr "Modul nenalezen!"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19922 msgid "Layout is valid!"
19923 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19926 msgid "Layout is invalid!"
19927 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19930 msgid "Document Settings"
19931 msgstr "Nastavení dokumentu"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19935 msgid "Child Document"
19936 msgstr "Dokument potomka"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19939 msgid "Include to Output"
19940 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19943 msgid "10"
19944 msgstr "10"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19947 msgid "11"
19948 msgstr "11"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19951 msgid "12"
19952 msgstr "12"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19955 msgid "None (no fontenc)"
19956 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19959 msgid ""
19960 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19961 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19962 msgstr ""
19963 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19964 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19967 msgid "empty"
19968 msgstr "prázdný"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19971 msgid "plain"
19972 msgstr "prostý"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19975 msgid "headings"
19976 msgstr "hlavièky (headings)"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19979 msgid "fancy"
19980 msgstr "pestrý (fancy)"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19983 msgid "A0"
19984 msgstr "A0"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19987 msgid "A1"
19988 msgstr "A1"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19991 msgid "A2"
19992 msgstr "A2"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19995 msgid "A6"
19996 msgstr "A6"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19999 msgid "B0"
20000 msgstr "B0"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20003 msgid "B1"
20004 msgstr "B1"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20007 msgid "B2"
20008 msgstr "B2"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20011 msgid "B3"
20012 msgstr "B3"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20015 msgid "B4"
20016 msgstr "B4"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20019 msgid "B6"
20020 msgstr "B6"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20023 msgid "C0"
20024 msgstr "C0"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20027 msgid "C1"
20028 msgstr "C1"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20031 msgid "C2"
20032 msgstr "C2"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20035 msgid "C3"
20036 msgstr "C3"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20039 msgid "C4"
20040 msgstr "C4"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20043 msgid "C5"
20044 msgstr "C5"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20047 msgid "C6"
20048 msgstr "C6"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20051 msgid "JIS B0"
20052 msgstr "JIS B0"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20055 msgid "JIS B1"
20056 msgstr "JIS B1"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20059 msgid "JIS B2"
20060 msgstr "JIS B2"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20063 msgid "JIS B3"
20064 msgstr "JIS B3"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20067 msgid "JIS B4"
20068 msgstr "JIS B4"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20071 msgid "JIS B5"
20072 msgstr "JIS B5"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20075 msgid "JIS B6"
20076 msgstr "JIS B6"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20079 msgid "Language Default (no inputenc)"
20080 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20083 msgid "``text''"
20084 msgstr "``text''"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20087 msgid "''text''"
20088 msgstr "''text''"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20091 msgid ",,text``"
20092 msgstr ",,text``"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20095 msgid ",,text''"
20096 msgstr ",,text''"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20099 msgid "<<text>>"
20100 msgstr "<<text>>"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20103 msgid ">>text<<"
20104 msgstr ">>text<<"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20107 msgid "Numbered"
20108 msgstr "Èíslováno"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20111 msgid "Appears in TOC"
20112 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20115 msgid "Author-year"
20116 msgstr "Autor-rok"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20119 msgid "Numerical"
20120 msgstr "Numerický"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20123 #, c-format
20124 msgid "Unavailable: %1$s"
20125 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20129 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20130 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20135 msgid "Document Class"
20136 msgstr "Tøída dokumentu"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20142 msgid "Child Documents"
20143 msgstr "Dokumenty potomkù"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20146 msgid "Modules"
20147 msgstr "Moduly"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20150 msgid "Local Layout"
20151 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20154 msgid "Text Layout"
20155 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20158 msgid "Page Margins"
20159 msgstr "Okraje stránky"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20162 msgid "Colors"
20163 msgstr "Barvy"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20166 msgid "Numbering & TOC"
20167 msgstr "Èíslování & Obsah"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20170 msgid "Indexes"
20171 msgstr "Rejstøíky"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20174 msgid "PDF Properties"
20175 msgstr "PDF vlastnosti"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20178 msgid "Math Options"
20179 msgstr "Nastavení matematiky"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20182 msgid "Float Placement"
20183 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20186 msgid "Bullets"
20187 msgstr "Odrá¾ky"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20190 msgid "Branches"
20191 msgstr "Vìtve"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20194 msgid "LaTeX Preamble"
20195 msgstr "Preambule LaTeXu"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20199 #, fuzzy
20200 msgid "&Default..."
20201 msgstr "Standardní..."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20206 msgid " (not installed)"
20207 msgstr " (není instalován)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20210 msgid "Layouts|#o#O"
20211 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20214 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20215 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20219 msgid "Local layout file"
20220 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20223 msgid ""
20224 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20225 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20226 "document may not work with this layout if you do not\n"
20227 "keep the layout file in the document directory."
20228 msgstr ""
20229 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20230 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20231 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20232 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20235 msgid "&Set Layout"
20236 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20239 msgid "Unable to read local layout file."
20240 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20243 msgid "Select master document"
20244 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20248 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20252 msgid "Unapplied changes"
20253 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20257 msgid ""
20258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20260 msgstr ""
20261 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20262 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20266 msgid "&Dismiss"
20267 msgstr "&Odmítnout"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20271 msgid "Unable to set document class."
20272 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20275 #, c-format
20276 msgid "%1$s, %2$s"
20277 msgstr "%1$s, %2$s"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20280 #, c-format
20281 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20282 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20285 #, c-format
20286 msgid "%1$s (unavailable)"
20287 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20290 msgid "Module provided by document class."
20291 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20294 #, c-format
20295 msgid "Package(s) required: %1$s."
20296 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20297
20298 # TODO
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20300 msgid "or"
20301 msgstr "nebo"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20304 #, c-format
20305 msgid "Modules required: %1$s."
20306 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20309 #, c-format
20310 msgid "Modules excluded: %1$s."
20311 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20314 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20315 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20318 msgid "[No options predefined]"
20319 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20322 msgid "Can't set layout!"
20323 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20326 #, c-format
20327 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20328 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20331 msgid "Not Found"
20332 msgstr "Nenalezeno"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20335 msgid "Assigned master does not include this file"
20336 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "You must include this file in the document\n"
20342 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20343 "feature."
20344 msgstr ""
20345 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20346 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20349 msgid "Could not load master"
20350 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "The master document '%1$s'\n"
20356 "could not be loaded."
20357 msgstr ""
20358 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20359 "nelze naèíst."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20362 msgid "Literate"
20363 msgstr "Dokumentované programování"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20366 msgid "pLaTeX"
20367 msgstr "pLaTeX"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20370 msgid "Error List"
20371 msgstr "Výpis chyb"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20374 #, c-format
20375 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20376 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20379 msgid "Top left"
20380 msgstr "Vlevo nahoøe"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20383 msgid "Bottom left"
20384 msgstr "Vlevo dole"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20387 msgid "Baseline left"
20388 msgstr "Základní linka vlevo"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20391 msgid "Top center"
20392 msgstr "V støedu nahoøe"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20395 msgid "Bottom center"
20396 msgstr "V støedu dole"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20399 msgid "Baseline center"
20400 msgstr "Základní linka v støedu"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20403 msgid "Top right"
20404 msgstr "Vpravo nahoøe"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20407 msgid "Bottom right"
20408 msgstr "Vpravo dole"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20411 msgid "Baseline right"
20412 msgstr "Základní linka vpravo"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20415 msgid "External Material"
20416 msgstr "Externí materiál"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20419 msgid "Scale%"
20420 msgstr "Mìøítko%"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20423 msgid "Select external file"
20424 msgstr "Vybrat externí soubor"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20427 msgid "automatically"
20428 msgstr "automaticky"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20431 msgid "Graphics"
20432 msgstr "Obrázky"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20435 msgid "Dissolve previous group?"
20436 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20442 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20443 "because this graphic was its only member.\n"
20444 "How do you want to proceed?"
20445 msgstr ""
20446 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20447 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20448 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20449 "Jak chcete pokraèovat?"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20452 #, c-format
20453 msgid "Stick with group '%1$s'"
20454 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20457 #, c-format
20458 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20459 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20465 "the group will be dissolved,\n"
20466 "because this graphic was its only member.\n"
20467 "How do you want to proceed?"
20468 msgstr ""
20469 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20470 "skupina bude zru¹ena,\n"
20471 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20472 "Jak chcete pokraèovat?"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20475 #, c-format
20476 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20477 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20480 msgid "Enter unique group name:"
20481 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20484 msgid "Group already defined!"
20485 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20488 #, c-format
20489 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20490 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20493 msgid "bp"
20494 msgstr "bp"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20497 msgid "cm"
20498 msgstr "cm"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20501 msgid "mm"
20502 msgstr "mm"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20505 msgid "in[[unit of measure]]"
20506 msgstr "in"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20509 msgid "Select graphics file"
20510 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20513 msgid "Clipart|#C#c"
20514 msgstr "Klipart|#K#k"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20518 msgid "Thin Space"
20519 msgstr "Úzká mezera"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20522 msgid "Medium Space"
20523 msgstr "Støední mezera"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20526 msgid "Thick Space"
20527 msgstr "©iroká mezera"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20531 msgid "Negative Thin Space"
20532 msgstr "Záporná úzká mezera"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20535 msgid "Negative Medium Space"
20536 msgstr "Záporná støední mezera"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20539 msgid "Negative Thick Space"
20540 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20544 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20547 msgid "Quad (1 em)"
20548 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20551 msgid "Double Quad (2 em)"
20552 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20555 msgid "Interword Space"
20556 msgstr "Mezislovní mezera"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20559 msgid "Horizontal Fill"
20560 msgstr "Horizontální výplò"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20563 msgid ""
20564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20567 msgstr ""
20568 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20569 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20570 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20575 msgid ""
20576 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20577 msgstr ""
20578 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20581 msgid "Select document to include"
20582 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20585 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20586 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20589 msgid "Index Entry Settings"
20590 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20593 msgid "Label Color"
20594 msgstr "Barva ¹títku"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20597 msgid "Cannot remove standard index"
20598 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20601 msgid "The default index cannot be removed."
20602 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20605 msgid "Enter new index name"
20606 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20610 msgstr ""
20611 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20612 "neexistuje."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 msgid "unknown"
20616 msgstr "neznámý"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 msgid "shortcut"
20620 msgstr "klávesová zkratka"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 msgid "shortcuts"
20624 msgstr "klávesové zkratky"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20627 msgid "lyxrc"
20628 msgstr "lyxrc"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20631 msgid "package"
20632 msgstr "balíèek"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20635 msgid "textclass"
20636 msgstr "tøída dokumentu"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20639 msgid "menu"
20640 msgstr "menu"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20643 msgid "icon"
20644 msgstr "ikona"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20647 msgid "buffer"
20648 msgstr "dokument"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20651 msgid "lyxinfo"
20652 msgstr "lyxinfo"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20655 msgid "Shift-"
20656 msgstr "Shift-"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20659 msgid "Control-"
20660 msgstr "Control-"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20663 msgid "Option-"
20664 msgstr "Option-"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20667 msgid "Command-"
20668 msgstr "Command-"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20671 msgid "No language"
20672 msgstr "®ádný jazyk"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20675 msgid "Program Listing Settings"
20676 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20679 msgid "No dialect"
20680 msgstr "®ádný dialekt"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20683 msgid "LaTeX Log"
20684 msgstr "Log LaTeX-u"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20687 msgid "LyX2LyX"
20688 msgstr "LyX2LyX"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20691 msgid "Literate Programming Build Log"
20692 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20695 msgid "lyx2lyx Error Log"
20696 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20699 msgid "Version Control Log"
20700 msgstr "Log ze správy verzí"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20703 msgid "Log file not found."
20704 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20707 msgid "No literate programming build log file found."
20708 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20711 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20712 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20715 msgid "No version control log file found."
20716 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20719 msgid "Math Matrix"
20720 msgstr "Matice"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20723 msgid "Note Settings"
20724 msgstr "Nastavení poznámky"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20727 msgid "Paragraph Settings"
20728 msgstr "Nastavení odstavce"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20731 msgid ""
20732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20734 "\n"
20735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20736 "the items is used."
20737 msgstr ""
20738 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20739 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20740 "\n"
20741 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20742 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20745 msgid "Phantom Settings"
20746 msgstr "Nastavení fantómu"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20749 msgid "System files|#S#s"
20750 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20753 msgid "User files|#U#u"
20754 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20757 msgid "Look & Feel"
20758 msgstr "Vzhled"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20761 msgid "Language Settings"
20762 msgstr "Jazyková nastavení"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20765 msgid "File Handling"
20766 msgstr "Obsluha souborù"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20769 msgid "Keyboard/Mouse"
20770 msgstr "Klávesnice/my¹"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20773 msgid "Input Completion"
20774 msgstr "Doplòování"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20778 msgid "Co&mmand:"
20779 msgstr "&Pøíkaz:"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20782 msgid "Screen Fonts"
20783 msgstr "Fonty na obrazovce"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20786 msgid "Paths"
20787 msgstr "Cesty"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20790 msgid "Select directory for example files"
20791 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20794 msgid "Select a document templates directory"
20795 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20798 msgid "Select a temporary directory"
20799 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20802 msgid "Select a backups directory"
20803 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20806 msgid "Select a document directory"
20807 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20811 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20814 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20815 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20819 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20823 msgid "Spellchecker"
20824 msgstr "Kontrola pravopisu"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20827 msgid "Native"
20828 msgstr "Nativní"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20831 msgid "Aspell"
20832 msgstr "Aspell"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20835 msgid "Enchant"
20836 msgstr "Enchant"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20839 msgid "Hunspell"
20840 msgstr "Hunspell"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20843 msgid "Converters"
20844 msgstr "Konvertory"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20847 msgid "File Formats"
20848 msgstr "Formáty souborù"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20851 msgid "Format in use"
20852 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20855 msgid ""
20856 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20857 "converter. Please remove the converter first."
20858 msgstr ""
20859 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20860 "Nejprve sma¾te konvertor."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20864 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20867 msgid "LyX needs to be restarted!"
20868 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20871 msgid ""
20872 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20873 "restart."
20874 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20877 msgid "Printer"
20878 msgstr "Tiskárna"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20881 msgid "User Interface"
20882 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20885 msgid "Liber"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20889 msgid "Oxygen"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20893 msgid "Control"
20894 msgstr "Ovládání"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20897 msgid "Shortcuts"
20898 msgstr "Klávesové zkratky"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20901 msgid "Function"
20902 msgstr "Funkce"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20905 msgid "Shortcut"
20906 msgstr "Zkratka"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20910 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20913 msgid "Mathematical Symbols"
20914 msgstr "Matematické symboly"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20917 msgid "Document and Window"
20918 msgstr "Dokument a okno"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20922 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20925 msgid "System and Miscellaneous"
20926 msgstr "Systém, Rùzné"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20929 msgid "Res&tore"
20930 msgstr "&Obnovit"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20934 msgid "Failed to create shortcut"
20935 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20939 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20942 msgid "Invalid or empty key sequence"
20943 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20949 "%2$s\n"
20950 "You need to remove that binding before creating a new one."
20951 msgstr ""
20952 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20953 "%2$s\n"
20954 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20957 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20958 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20961 msgid "Identity"
20962 msgstr "Va¹e identita"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20965 msgid "Choose bind file"
20966 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20969 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20970 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20973 msgid "Choose UI file"
20974 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20977 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20978 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20981 msgid "Choose keyboard map"
20982 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20985 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20986 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20989 msgid "Print Document"
20990 msgstr "Tisk dokumentu"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20993 msgid "Print to file"
20994 msgstr "Tisk do souboru"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20997 msgid "PostScript files (*.ps)"
20998 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21001 msgid "Longest label width"
21002 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21005 msgid "Index Settings"
21006 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21009 msgid "<All indexes>"
21010 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21013 msgid "Progress/Debug Messages"
21014 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21017 msgid "Debug Level"
21018 msgstr "Úroveò ladìní"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21021 msgid "Set"
21022 msgstr "Nastaveno"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21025 msgid "Cross-reference"
21026 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21029 msgid "&Go Back"
21030 msgstr "&Jdi zpìt"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21033 msgid "Jump back"
21034 msgstr "Skok zpìt"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21037 msgid "Jump to label"
21038 msgstr "Skok na znaèku"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21041 msgid "<No prefix>"
21042 msgstr "<Bez prefixu>"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21045 msgid "Find and Replace"
21046 msgstr "Najít a zamìnit"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21049 msgid "Export or Send Document"
21050 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21053 msgid "Show File"
21054 msgstr "Zobraz soubor"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21057 msgid "Error -> Cannot load file!"
21058 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21061 msgid ""
21062 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21063 "beginning?"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21067 msgid "Basic Latin"
21068 msgstr "Základní latinka"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21071 msgid "Latin-1 Supplement"
21072 msgstr "Latin-1 dodatek"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21075 msgid "Latin Extended-A"
21076 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21079 msgid "Latin Extended-B"
21080 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21083 msgid "IPA Extensions"
21084 msgstr "IPA roz¹íøení"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21087 msgid "Spacing Modifier Letters"
21088 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21091 msgid "Combining Diacritical Marks"
21092 msgstr "Diakritická znaménka"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21095 msgid "Cyrillic"
21096 msgstr "Cyrilika"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21099 msgid "Arabic"
21100 msgstr "Arab¹tina"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21103 msgid "Devanagari"
21104 msgstr "Dévanágarí"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21107 msgid "Bengali"
21108 msgstr "Bengál¹tina"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21111 msgid "Gurmukhi"
21112 msgstr "Gurmukhi"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21115 msgid "Gujarati"
21116 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21119 msgid "Oriya"
21120 msgstr "Oriya"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21123 msgid "Tamil"
21124 msgstr "Tamil¹tina"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21127 msgid "Telugu"
21128 msgstr "Telug¹tina"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21131 msgid "Kannada"
21132 msgstr "Kannad¹tina"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21135 msgid "Malayalam"
21136 msgstr "Malajálam¹tina"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21139 msgid "Lao"
21140 msgstr "Lao¹tina"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21143 msgid "Tibetan"
21144 msgstr "Tibet¹tina"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21147 msgid "Georgian"
21148 msgstr "Gruzín¹tins"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21151 msgid "Hangul Jamo"
21152 msgstr "Hangul jamo"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21155 msgid "Phonetic Extensions"
21156 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21159 msgid "Latin Extended Additional"
21160 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21163 msgid "Greek Extended"
21164 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21167 msgid "General Punctuation"
21168 msgstr "Interpunkce"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21171 msgid "Superscripts and Subscripts"
21172 msgstr "Horní a dolní indexy"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21175 msgid "Currency Symbols"
21176 msgstr "Symboly mìn"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21180 msgstr "Diakritická znaménka"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21183 msgid "Letterlike Symbols"
21184 msgstr "Symboly písmen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21187 msgid "Number Forms"
21188 msgstr "Èíselné formy"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21191 msgid "Mathematical Operators"
21192 msgstr "Matematické operátory"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21195 msgid "Miscellaneous Technical"
21196 msgstr "Technické"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21199 msgid "Control Pictures"
21200 msgstr "Øídící znaky"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21203 msgid "Optical Character Recognition"
21204 msgstr "OCR"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21208 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21211 msgid "Box Drawing"
21212 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21215 msgid "Block Elements"
21216 msgstr "Kvádry"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21219 msgid "Geometric Shapes"
21220 msgstr "Geometrické tvary"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21223 msgid "Miscellaneous Symbols"
21224 msgstr "Rùzné symboly"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21227 msgid "Dingbats"
21228 msgstr "Dingbats"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21232 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21236 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21239 msgid "Hiragana"
21240 msgstr "Hiragana"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21243 msgid "Katakana"
21244 msgstr "Katakana"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21247 msgid "Bopomofo"
21248 msgstr "Bopomofo"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21252 msgstr "Hangul kompat."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21255 msgid "Kanbun"
21256 msgstr "Kanbun"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21260 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21263 msgid "CJK Compatibility"
21264 msgstr "CJK kompat."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21267 msgid "CJK Unified Ideographs"
21268 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21271 msgid "Hangul Syllables"
21272 msgstr "Hangul slabiky"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21275 msgid "High Surrogates"
21276 msgstr "Surogáty horní"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21279 msgid "Private Use High Surrogates"
21280 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21283 msgid "Low Surrogates"
21284 msgstr "Surogáty dolní"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21287 msgid "Private Use Area"
21288 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21292 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21296 msgstr "Ligatury"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21300 msgstr "Arabské present formy-A"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21303 msgid "Combining Half Marks"
21304 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21307 msgid "CJK Compatibility Forms"
21308 msgstr "CJK kompat. formy"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21311 msgid "Small Form Variants"
21312 msgstr "Varianty malých forem"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21316 msgstr "Arabské present. formy-B"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21320 msgstr "Latin + CJK"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21323 msgid "Specials"
21324 msgstr "Specializované"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21327 msgid "Linear B Syllabary"
21328 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21331 msgid "Linear B Ideograms"
21332 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21335 msgid "Aegean Numbers"
21336 msgstr "Egejská èísla"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21339 msgid "Ancient Greek Numbers"
21340 msgstr "Staroøecká èísla"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21343 msgid "Old Italic"
21344 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21347 msgid "Gothic"
21348 msgstr "Gotické"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21351 msgid "Ugaritic"
21352 msgstr "Ugaritské"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21355 msgid "Old Persian"
21356 msgstr "Staroperské"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21359 msgid "Deseret"
21360 msgstr "Deseret"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21363 msgid "Shavian"
21364 msgstr "Shawovské"
21365
21366 # TODO
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21368 msgid "Osmanya"
21369 msgstr "Osmanya"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21372 msgid "Cypriot Syllabary"
21373 msgstr "Kyperské"
21374
21375 # TODO
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21377 msgid "Kharoshthi"
21378 msgstr "Kharoshthi"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21381 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21382 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21385 msgid "Musical Symbols"
21386 msgstr "Hudební symboly"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21389 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21390 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21393 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21394 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21397 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21398 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21401 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21402 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21405 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21406 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21409 msgid "Tags"
21410 msgstr "Pøívì¹ky"
21411
21412 # TODO
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21414 msgid "Variation Selectors Supplement"
21415 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21418 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21419 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21422 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21423 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21426 msgid "Character: "
21427 msgstr "Znak: "
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21430 msgid "Code Point: "
21431 msgstr "Kód: "
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21434 msgid "Symbols"
21435 msgstr "Symboly"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21438 msgid "Insert Table"
21439 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21442 msgid "TeX Information"
21443 msgstr "Informace TeX-u"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21446 msgid "No thesaurus available for this language!"
21447 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21450 msgid "Outline"
21451 msgstr "Osnova"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21454 msgid "auto"
21455 msgstr "auto"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21458 msgid "off"
21459 msgstr "vypnuto"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21462 #, c-format
21463 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21464 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21467 msgid "version "
21468 msgstr "verze "
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21471 msgid "unknown version"
21472 msgstr "neznámá verze"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21475 msgid "Small-sized icons"
21476 msgstr "Malé ikony"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21479 msgid "Normal-sized icons"
21480 msgstr "Normální ikony"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21483 msgid "Big-sized icons"
21484 msgstr "Velké ikony"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21487 msgid "Exit LyX"
21488 msgstr "Ukonèit LyX"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21491 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21492 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21495 msgid "Welcome to LyX!"
21496 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21499 msgid "Automatic save done."
21500 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21503 msgid "Automatic save failed!"
21504 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21507 msgid "Command not allowed without any document open"
21508 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21511 #, c-format
21512 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21513 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21516 msgid "Select template file"
21517 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21520 msgid "Templates|#T#t"
21521 msgstr "©ablony|#A#a"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21524 msgid "Document not loaded."
21525 msgstr "Dokument nenaèten"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21528 msgid "Select document to open"
21529 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21533 msgid "Examples|#E#e"
21534 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21537 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21538 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21541 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21542 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21545 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21546 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21549 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21550 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21555 msgid "Invalid filename"
21556 msgstr "Neplatný název souboru"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "The directory in the given path\n"
21562 "%1$s\n"
21563 "does not exist."
21564 msgstr ""
21565 "Adresáø v zadané cestì\n"
21566 "%1$s\n"
21567 "neexistuje."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21570 #, c-format
21571 msgid "Opening document %1$s..."
21572 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21575 #, c-format
21576 msgid "Document %1$s opened."
21577 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21580 msgid "Version control detected."
21581 msgstr "Detekována správa verzí."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21584 #, c-format
21585 msgid "Could not open document %1$s"
21586 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21589 msgid "Couldn't import file"
21590 msgstr "Soubor nelze importovat"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21593 #, c-format
21594 msgid "No information for importing the format %1$s."
21595 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21598 #, c-format
21599 msgid "Select %1$s file to import"
21600 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "The document %1$s already exists.\n"
21606 "\n"
21607 "Do you want to overwrite that document?"
21608 msgstr ""
21609 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21610 "\n"
21611 "Chcete jej pøepsat ?"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21614 msgid "Overwrite document?"
21615 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21618 #, c-format
21619 msgid "Importing %1$s..."
21620 msgstr "Importování %1$s..."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21623 msgid "imported."
21624 msgstr "importováno."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21627 msgid "file not imported!"
21628 msgstr "soubor nebyl importován!"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21631 msgid "newfile"
21632 msgstr "newfile"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21635 msgid "Select LyX document to insert"
21636 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21639 msgid "Absolute filename expected."
21640 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21643 msgid "Select file to insert"
21644 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21647 msgid "All Files (*)"
21648 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21651 msgid "Choose a filename to save document as"
21652 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21655 msgid "&Rename"
21656 msgstr "Pøe&jmenovat"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "The document %1$s could not be saved.\n"
21662 "\n"
21663 "Do you want to rename the document and try again?"
21664 msgstr ""
21665 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21666 "\n"
21667 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21670 msgid "Rename and save?"
21671 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21674 msgid "&Retry"
21675 msgstr "&Opakovat"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21678 msgid "Close document"
21679 msgstr "Nový dokument"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21682 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21683 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21689 "\n"
21690 "Do you want to save the document?"
21691 msgstr ""
21692 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21693 "\n"
21694 "Chcete jej ulo¾it ?"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21697 msgid "Save new document?"
21698 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21704 "\n"
21705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21706 msgstr ""
21707 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21708 "\n"
21709 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21712 msgid "Save changed document?"
21713 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21716 msgid "&Discard"
21717 msgstr "&Neukládat"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21723 "\n"
21724 "Do you want to save the document?"
21725 msgstr ""
21726 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21727 "\n"
21728 "Chcete jej ulo¾it ?"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21731 #, c-format
21732 msgid ""
21733 "Document \n"
21734 "%1$s\n"
21735 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21736 msgstr ""
21737 "Dokument \n"
21738 "%1$s \n"
21739 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21740 "ztraceny."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21743 msgid "Reload externally changed document?"
21744 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21747 msgid "Error when setting the locking property."
21748 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21751 msgid "Directory is not accessible."
21752 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21755 #, c-format
21756 msgid "Opening child document %1$s..."
21757 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21760 #, c-format
21761 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21762 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21765 #, c-format
21766 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21767 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21770 #, c-format
21771 msgid "Successful export to format: %1$s"
21772 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21775 #, c-format
21776 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21777 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21780 msgid "Exporting ..."
21781 msgstr "Exportování..."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21784 msgid "Previewing ..."
21785 msgstr "Náhled..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21788 msgid "Document not loaded"
21789 msgstr "Dokument nenaèten"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21795 "version of the document %1$s?"
21796 msgstr ""
21797 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21798 "dokumentu %1$s ?"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21801 msgid "Revert to saved document?"
21802 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21805 msgid "Saving all documents..."
21806 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21809 msgid "All documents saved."
21810 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21813 #, c-format
21814 msgid "%1$s unknown command!"
21815 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21818 msgid "Please, preview the document first."
21819 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21822 msgid "Couldn't proceed."
21823 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21827 msgid "LaTeX Source"
21828 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21831 msgid "DocBook Source"
21832 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21835 msgid "Literate Source"
21836 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21839 msgid " (version control, locking)"
21840 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21843 msgid " (version control)"
21844 msgstr " (správa verzí)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21847 msgid " (changed)"
21848 msgstr " (zmìnìno)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21851 msgid " (read only)"
21852 msgstr " (jen ke ètení)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21855 msgid "Close File"
21856 msgstr "Zavøít soubor"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21859 msgid "Hide tab"
21860 msgstr "Skrýt panel"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21863 msgid "Close tab"
21864 msgstr "Zavøít panel"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21867 msgid "Wrap Float Settings"
21868 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21871 msgid "Click to detach"
21872 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21875 #, c-format
21876 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21877 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21880 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21881 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21884 msgid " (unknown)"
21885 msgstr "(neznámý)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21888 #, fuzzy
21889 msgid "More...|M"
21890 msgstr "Porovnat...|P"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21893 msgid "No Group"
21894 msgstr "®ádná skupina"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21897 msgid "More Spelling Suggestions"
21898 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21901 msgid "Add to personal dictionary|n"
21902 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21905 msgid "Ignore all|I"
21906 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21909 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21910 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21913 msgid "Language|L"
21914 msgstr "Jazyk|J"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21917 msgid "More Languages ...|M"
21918 msgstr "Více jazykù...|V"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21921 msgid "Hidden|H"
21922 msgstr "Skryté|S"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21925 msgid "<No Documents Open>"
21926 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21929 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21930 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21933 msgid "View (Other Formats)|F"
21934 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21937 msgid "Update (Other Formats)|p"
21938 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21941 #, c-format
21942 msgid "View [%1$s]|V"
21943 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21946 #, c-format
21947 msgid "Update [%1$s]|U"
21948 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21951 msgid "No Custom Insets Defined!"
21952 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21955 msgid "<No Document Open>"
21956 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21959 msgid "Master Document"
21960 msgstr "Hlavní dokument"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21963 msgid "Open Navigator..."
21964 msgstr "Otevøít navigátor..."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21967 msgid "Other Lists"
21968 msgstr "Dal¹í seznamy"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21971 msgid "<Empty Table of Contents>"
21972 msgstr "<Prázdný obsah>"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21975 msgid "Other Toolbars"
21976 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21979 msgid "No Branches Set for Document!"
21980 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21983 msgid "Index List|I"
21984 msgstr "Rejstøík|j"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21987 msgid "Index Entry|d"
21988 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21991 #, c-format
21992 msgid "Index: %1$s"
21993 msgstr "Index: %1$s"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21996 #, c-format
21997 msgid "Index Entry (%1$s)"
21998 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22001 msgid "No Citation in Scope!"
22002 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22005 msgid "No Action Defined!"
22006 msgstr "®ádná akce není definována!"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22009 #, c-format
22010 msgid "Export %1$s"
22011 msgstr "Exportovat %1$s"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22014 #, c-format
22015 msgid "Import %1$s"
22016 msgstr "Importovat %1$s"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22019 #, c-format
22020 msgid "Update %1$s"
22021 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22024 #, c-format
22025 msgid "View %1$s"
22026 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22029 msgid "space"
22030 msgstr "mezera"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22033 msgid ""
22034 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22035 "characters:\n"
22036 msgstr ""
22037 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22038 "znaky:\n"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22041 msgid "Could not update TeX information"
22042 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22045 #, c-format
22046 msgid "The script `%1$s' failed."
22047 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22050 msgid "All Files "
22051 msgstr "V¹echny soubory "
22052
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22054 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22055 msgid "Table of Contents"
22056 msgstr "Obsah"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22059 msgid "List of Graphics"
22060 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22063 msgid "List of Equations"
22064 msgstr "Seznam rovnic"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22067 msgid "List of Footnotes"
22068 msgstr "Poznámky pod èarou"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22071 msgid "List of Listings"
22072 msgstr "Seznam výpisù"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22075 msgid "List of Indexes"
22076 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22079 msgid "List of Marginal notes"
22080 msgstr "Postraní poznámky"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22083 msgid "List of Notes"
22084 msgstr "Seznam poznámek"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22087 msgid "List of Citations"
22088 msgstr "Seznam citací"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22091 msgid "Labels and References"
22092 msgstr "Znaèky a odkazy"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22095 msgid "List of Branches"
22096 msgstr "Seznam vìtví"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22099 msgid "List of Changes"
22100 msgstr "Seznam Zmìn"
22101
22102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22104 msgid ""
22105 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22106 "through LaTeX: "
22107 msgstr ""
22108 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22109 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22110
22111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22113 msgid "Problematic filename for DVI"
22114 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22115
22116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22118 msgid ""
22119 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22120 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22121 msgstr ""
22122 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22123 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22124
22125 #: src/insets/Inset.cpp:88
22126 msgid "Bibliography Entry"
22127 msgstr "Heslo bibliografie"
22128
22129 #: src/insets/Inset.cpp:91
22130 msgid "TeX Code"
22131 msgstr "Kód TeX-u"
22132
22133 #: src/insets/Inset.cpp:94
22134 msgid "Float"
22135 msgstr "Plovoucí"
22136
22137 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22138 msgid "Box"
22139 msgstr "Rámeèek"
22140
22141 #: src/insets/Inset.cpp:111
22142 msgid "Horizontal Space"
22143 msgstr "Horizontální mezera"
22144
22145 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22146 msgid "Vertical Space"
22147 msgstr "Vertikální mezera"
22148
22149 #: src/insets/Inset.cpp:115
22150 msgid "Info"
22151 msgstr "Info"
22152
22153 #: src/insets/Inset.cpp:158
22154 msgid "Horizontal Math Space"
22155 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22156
22157 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22158 msgid "Keys must be unique!"
22159 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22160
22161 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "The key %1$s already exists,\n"
22165 "it will be changed to %2$s."
22166 msgstr ""
22167 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22168 "bude zmìnìn na %2$s."
22169
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22174 "If you proceed, all of them will be opened."
22175 msgstr ""
22176 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22177 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22180 msgid "Open Databases?"
22181 msgstr "Otevøít databáze?"
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22184 msgid "&Proceed"
22185 msgstr "&Pokraèovat"
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22189 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22192 msgid "Databases:"
22193 msgstr "Databáze:"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22196 msgid "Style File:"
22197 msgstr "Soubor se stylem:"
22198
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22200 msgid "Lists:"
22201 msgstr "Generovat:"
22202
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22204 msgid "included in TOC"
22205 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22206
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22208 msgid "Export Warning!"
22209 msgstr "Export-varování!"
22210
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22212 msgid ""
22213 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22214 "BibTeX will be unable to find them."
22215 msgstr ""
22216 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22217 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22218
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22220 msgid ""
22221 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22222 "BibTeX will be unable to find it."
22223 msgstr ""
22224 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22225 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22228 msgid "simple frame"
22229 msgstr "jednoduchý rám"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22232 msgid "frameless"
22233 msgstr "bez rámù"
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22236 msgid "simple frame, page breaks"
22237 msgstr "jednoduchý, více stran"
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22240 msgid "oval, thin"
22241 msgstr "oválný tenký"
22242
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22244 msgid "oval, thick"
22245 msgstr "oválný tlustý"
22246
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22248 msgid "drop shadow"
22249 msgstr "se stínem"
22250
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22252 msgid "shaded background"
22253 msgstr "se stínovaným pozadím"
22254
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22256 msgid "double frame"
22257 msgstr "dvojitý rám"
22258
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22260 #, c-format
22261 msgid "%1$s (%2$s)"
22262 msgstr "%1$s (%2$s)"
22263
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22265 #, c-format
22266 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22267 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22268
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22270 msgid "active"
22271 msgstr "aktivní"
22272
22273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22274 msgid "non-active"
22275 msgstr "neaktivní"
22276
22277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22278 #, c-format
22279 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22280 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22281
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22283 msgid "Branch: "
22284 msgstr "Vìtev: "
22285
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22287 msgid "Branch (child only): "
22288 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22289
22290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22291 msgid "Branch (undefined): "
22292 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22293
22294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22295 msgid "Undef: "
22296 msgstr "Nedef: "
22297
22298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22299 msgid "branch"
22300 msgstr "vìtev"
22301
22302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22303 #, c-format
22304 msgid "Sub-%1$s"
22305 msgstr "Sub-%1$s"
22306
22307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22308 msgid "No bibliography defined!"
22309 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22310
22311 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22312 msgid "No citations selected!"
22313 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22314
22315 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22316 msgid "not cited"
22317 msgstr "necitováno"
22318
22319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22320 msgid "LaTeX Command: "
22321 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22322
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22324 msgid "InsetCommand Error: "
22325 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22326
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22328 msgid "Incompatible command name."
22329 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22330
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22332 msgid "InsetCommandParams Error: "
22333 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22334
22335 # TODO ?preklad?
22336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22337 msgid "InsetCommandParams: "
22338 msgstr "InsetCommandParams: "
22339
22340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22341 msgid "Unknown parameter name: "
22342 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22343
22344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22345 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22346 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22347
22348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22349 msgid "Uncodable characters"
22350 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22351
22352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22356 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22357 "%2$s."
22358 msgstr ""
22359 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22360 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22361 "%2$s."
22362
22363 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22364 #, c-format
22365 msgid "External template %1$s is not installed"
22366 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22367
22368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22369 msgid "float: "
22370 msgstr "plovoucí objekt: "
22371
22372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22373 #, c-format
22374 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22375 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22376
22377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22378 msgid "float"
22379 msgstr "plovoucí objekt"
22380
22381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22382 msgid "subfloat: "
22383 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22384
22385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22386 msgid " (sideways)"
22387 msgstr " (na bok)"
22388
22389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22390 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22391 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22392
22393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22394 #, c-format
22395 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22396 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22397
22398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22399 #, c-format
22400 msgid "List of %1$s"
22401 msgstr "Seznam %1$s"
22402
22403 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22404 msgid "footnote"
22405 msgstr "poznámka pod èarou"
22406
22407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "Could not copy the file\n"
22411 "%1$s\n"
22412 "into the temporary directory."
22413 msgstr ""
22414 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22415 "%1$s\n"
22416 "do pomocného adresáøe."
22417
22418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22419 #, c-format
22420 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22421 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22422
22423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22424 #, c-format
22425 msgid "Graphics file: %1$s"
22426 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22427
22428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22429 msgid "www"
22430 msgstr "www"
22431
22432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22433 msgid "file"
22434 msgstr "soubor"
22435
22436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22437 #, c-format
22438 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22439 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22442 msgid "Verbatim Input"
22443 msgstr "Vstup-doslovnì"
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22446 msgid "Verbatim Input*"
22447 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22448
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22450 msgid "Include (excluded)"
22451 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22452
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22455 msgid "Recursive input"
22456 msgstr "Rekurzivní vstup"
22457
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22460 #, c-format
22461 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22462 msgstr ""
22463 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22464
22465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22466 #, fuzzy, c-format
22467 msgid ""
22468 "Could not load included file\n"
22469 "`%1$s'\n"
22470 "Please, check whether it actually exists."
22471 msgstr ""
22472 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22473 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22474
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Missing included file"
22478 msgstr "Zahrnout soubor"
22479
22480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "Included file `%1$s'\n"
22484 "has textclass `%2$s'\n"
22485 "while parent file has textclass `%3$s'."
22486 msgstr ""
22487 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22488 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22489 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22490
22491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22492 msgid "Different textclasses"
22493 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22494
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "Included file `%1$s'\n"
22499 "uses module `%2$s'\n"
22500 "which is not used in parent file."
22501 msgstr ""
22502 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22503 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22504 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22505
22506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22507 msgid "Module not found"
22508 msgstr "Modul nenalezen"
22509
22510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22514 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22515 msgstr ""
22516 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22517 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22518
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22520 msgid "Export failure"
22521 msgstr "Export selhal"
22522
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22524 msgid "Unsupported Inclusion"
22525 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22526
22527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22531 "Offending file:\n"
22532 "%1$s"
22533 msgstr ""
22534 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22535 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22536 "%1$s"
22537
22538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22539 msgid "Index sorting failed"
22540 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22541
22542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22546 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22547 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22548 "explained in the User Guide."
22549 msgstr ""
22550 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22551 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22552 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22553 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22554
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22556 msgid "Index Entry"
22557 msgstr "Heslo rejstøíku"
22558
22559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22560 msgid "unknown type!"
22561 msgstr "neznámý typ!"
22562
22563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22564 msgid "Unknown index type!"
22565 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22566
22567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22568 msgid "All indexes"
22569 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22570
22571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22572 msgid "subindex"
22573 msgstr "podrejstøík"
22574
22575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22576 #, c-format
22577 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22578 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22579
22580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22582 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22583
22584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22586 msgid "undefined"
22587 msgstr "nedefinováno"
22588
22589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22590 msgid "yes"
22591 msgstr "ano"
22592
22593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22594 msgid "no"
22595 msgstr "ne"
22596
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22598 msgid "No version control"
22599 msgstr "Bez správy verzí"
22600
22601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$s unknown"
22604 msgstr "%1$s neznámý"
22605
22606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22607 msgid "Label names must be unique!"
22608 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22609
22610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The label %1$s already exists,\n"
22614 "it will be changed to %2$s."
22615 msgstr ""
22616 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22617 "bude pøejmenována na %2$s."
22618
22619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22620 msgid "DUPLICATE: "
22621 msgstr "DUPLIKÁT: "
22622
22623 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22624 msgid "Horizontal line"
22625 msgstr "Horizontální linka"
22626
22627 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22628 msgid "no more lstline delimiters available"
22629 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22630
22631 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22632 msgid "Running out of delimiters"
22633 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22634
22635 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22636 msgid ""
22637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22641 "must investigate!"
22642 msgstr ""
22643 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22644 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22645 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22646 "oddìlovaè.\n"
22647 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22648
22649 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22651 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22652
22653 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The following characters in one of the program listings are\n"
22657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22658 "%1$s."
22659 msgstr ""
22660 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22661 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22662 "%1$s."
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22665 msgid "A value is expected."
22666 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22674 msgid "Unbalanced braces!"
22675 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22678 msgid "Please specify true or false."
22679 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22680
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22682 msgid "Only true or false is allowed."
22683 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22686 msgid "Please specify an integer value."
22687 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22690 msgid "An integer is expected."
22691 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22692
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22695 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22699 msgstr "Neplatná délka."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22702 #, c-format
22703 msgid "Please specify one of %1$s."
22704 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22707 #, c-format
22708 msgid "Try one of %1$s."
22709 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22712 #, c-format
22713 msgid "I guess you mean %1$s."
22714 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22717 #, c-format
22718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22719 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22722 #, c-format
22723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22724 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22727 msgid ""
22728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22729 msgstr ""
22730 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22731 "zpùsob"
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22734 msgid ""
22735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22736 "trblTRBL"
22737 msgstr ""
22738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22739 "podmno¾inu z trblTRBL"
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22742 msgid ""
22743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22744 "right, bottom left and top left corner."
22745 msgstr ""
22746 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22747 "dolní, levý dolní a levý horní."
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22750 msgid "Enter something like \\color{white}"
22751 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22755 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22758 msgid "auto, last or a number"
22759 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22762 msgid ""
22763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22765 "defining a listing inset)"
22766 msgstr ""
22767 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22768 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22769 "výpisu zdrojového kódu)"
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22772 msgid ""
22773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22775 "a listing inset)"
22776 msgstr ""
22777 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22778 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22779 "výpisu zdrojového kódu)"
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22783 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22786 #, c-format
22787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22788 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22791 #, c-format
22792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22793 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22796 #, c-format
22797 msgid "Parameter %1$s: "
22798 msgstr "Parametr %1$s: "
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22801 #, c-format
22802 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22803 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22806 #, c-format
22807 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22808 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22811 msgid "New Page"
22812 msgstr "Nová stránka"
22813
22814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22815 msgid "Page Break"
22816 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22817
22818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22819 msgid "Clear Page"
22820 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22821
22822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22823 msgid "Clear Double Page"
22824 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22825
22826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22827 msgid "Nom: "
22828 msgstr "Nom: "
22829
22830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22831 msgid "Nomenclature Symbol: "
22832 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22833
22834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22835 msgid "Description: "
22836 msgstr "Popis: "
22837
22838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22839 msgid "Sorting: "
22840 msgstr "Tøídìní: "
22841
22842 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22843 msgid "note"
22844 msgstr "poznámka"
22845
22846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22847 msgid "Phantom"
22848 msgstr "Phantom"
22849
22850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22851 msgid "HPhantom"
22852 msgstr "HPhantom"
22853
22854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22855 msgid "VPhantom"
22856 msgstr "VPhantom"
22857
22858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22859 msgid "phantom"
22860 msgstr "phantom"
22861
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22863 msgid "hphantom"
22864 msgstr "hphantom"
22865
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22867 msgid "vphantom"
22868 msgstr "vphantom"
22869
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22871 msgid "elsewhere"
22872 msgstr "elsewhere"
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22875 msgid "BROKEN: "
22876 msgstr "NEPLATNÝ: "
22877
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22879 msgid "Ref: "
22880 msgstr "Ref: "
22881
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22883 msgid "Equation"
22884 msgstr "Rovnice"
22885
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22887 msgid "EqRef: "
22888 msgstr "RovRef: "
22889
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22891 msgid "Page Number"
22892 msgstr "Èíslo stránky"
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22895 msgid "Page: "
22896 msgstr "Stránka: "
22897
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22899 msgid "Textual Page Number"
22900 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22901
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22903 msgid "TextPage: "
22904 msgstr "Strana Textu: "
22905
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22907 msgid "Standard+Textual Page"
22908 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22909
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22911 msgid "Ref+Text: "
22912 msgstr "Ref+Text: "
22913
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22915 msgid "Formatted"
22916 msgstr "Formátovaný"
22917
22918 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22919 msgid "Format: "
22920 msgstr "Formát:"
22921
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22923 msgid "Reference to Name"
22924 msgstr "Odkaz na jméno"
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22927 msgid "NameRef:"
22928 msgstr "NameRef:"
22929
22930 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22931 msgid "subscript"
22932 msgstr "dolní index"
22933
22934 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22935 msgid "superscript"
22936 msgstr "horní index"
22937
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22939 msgid "Protected Space"
22940 msgstr "Chránìná mezera"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22943 msgid "Quad Space"
22944 msgstr "Ètverèík"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22947 msgid "Double Quad Space"
22948 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22951 msgid "Enspace"
22952 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22953
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22955 msgid "Enskip"
22956 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22957
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22959 msgid "Protected Horizontal Fill"
22960 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22961
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22963 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22964 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22965
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22967 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22968 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22969
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22972 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22973
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22976 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22977
22978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22980 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22981
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22984 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22987 #, c-format
22988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22989 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22990
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22992 #, c-format
22993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22994 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22995
22996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22997 msgid "Unknown TOC type"
22998 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22999
23000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23001 msgid "Selection size should match clipboard content."
23002 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23003
23004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23005 msgid "wrap: "
23006 msgstr "obtékání: "
23007
23008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23009 msgid "wrap"
23010 msgstr "obtékání"
23011
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23013 msgid "Not shown."
23014 msgstr "Nezobrazeno."
23015
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23017 msgid "Loading..."
23018 msgstr "Naèítání..."
23019
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23021 msgid "Converting to loadable format..."
23022 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23023
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23025 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23026 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23027
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23029 msgid "Scaling etc..."
23030 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23031
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23033 msgid "Ready to display"
23034 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23035
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23037 msgid "No file found!"
23038 msgstr "Soubor nenalezen!"
23039
23040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23041 msgid "Error converting to loadable format"
23042 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23043
23044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23045 msgid "Error loading file into memory"
23046 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23047
23048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23049 msgid "Error generating the pixmap"
23050 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23051
23052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23053 msgid "No image"
23054 msgstr "®ádný obrázek"
23055
23056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23057 msgid "Preview loading"
23058 msgstr "Naèítání náhledu"
23059
23060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23061 msgid "Preview ready"
23062 msgstr "Náhled pøipraven"
23063
23064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23065 msgid "Preview failed"
23066 msgstr "Náhled selhal"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:37
23069 msgid "cc[[unit of measure]]"
23070 msgstr "cc"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:37
23073 msgid "dd"
23074 msgstr "dd"
23075
23076 #: src/lengthcommon.cpp:37
23077 msgid "em"
23078 msgstr "em"
23079
23080 #: src/lengthcommon.cpp:38
23081 msgid "ex"
23082 msgstr "ex"
23083
23084 #: src/lengthcommon.cpp:38
23085 msgid "mu[[unit of measure]]"
23086 msgstr "mu"
23087
23088 #: src/lengthcommon.cpp:38
23089 msgid "pc"
23090 msgstr "pc"
23091
23092 #: src/lengthcommon.cpp:39
23093 msgid "pt"
23094 msgstr "pt"
23095
23096 #: src/lengthcommon.cpp:39
23097 msgid "sp"
23098 msgstr "sp"
23099
23100 #: src/lengthcommon.cpp:39
23101 msgid "Text Width %"
23102 msgstr "©íøka textu %"
23103
23104 #: src/lengthcommon.cpp:40
23105 msgid "Column Width %"
23106 msgstr "©íøka sloupce %"
23107
23108 #: src/lengthcommon.cpp:40
23109 msgid "Page Width %"
23110 msgstr "©íøka stránky %"
23111
23112 #: src/lengthcommon.cpp:40
23113 msgid "Line Width %"
23114 msgstr "©íøka øádku %"
23115
23116 #: src/lengthcommon.cpp:41
23117 msgid "Text Height %"
23118 msgstr "Vý¹ka textu %"
23119
23120 #: src/lengthcommon.cpp:41
23121 msgid "Page Height %"
23122 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23123
23124 #: src/lyxfind.cpp:143
23125 msgid "Search error"
23126 msgstr "Chyba vyhledávání"
23127
23128 #: src/lyxfind.cpp:143
23129 msgid "Search string is empty"
23130 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23131
23132 #: src/lyxfind.cpp:377
23133 msgid "String found."
23134 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23135
23136 #: src/lyxfind.cpp:379
23137 msgid "String has been replaced."
23138 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23139
23140 #: src/lyxfind.cpp:382
23141 #, c-format
23142 msgid "%1$d strings have been replaced."
23143 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23144
23145 #: src/lyxfind.cpp:1365
23146 msgid "Invalid regular expression!"
23147 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23148
23149 #: src/lyxfind.cpp:1370
23150 msgid "Match not found!"
23151 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23152
23153 #: src/lyxfind.cpp:1374
23154 msgid "Match found!"
23155 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23156
23157 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23158 #, c-format
23159 msgid " Macro: %1$s: "
23160 msgstr " Makro: %1$s: "
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23164 #, c-format
23165 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23166 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23167
23168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23169 #, c-format
23170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23171 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23172
23173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23174 #, c-format
23175 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23176 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23177
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23179 msgid "Cursor not in table"
23180 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23181
23182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23183 msgid "Only one row"
23184 msgstr "Pouze jeden øádek"
23185
23186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23187 msgid "Only one column"
23188 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23189
23190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23191 msgid "No hline to delete"
23192 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23193
23194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23195 msgid "No vline to delete"
23196 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23197
23198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23199 #, c-format
23200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23201 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23204 msgid "Bad math environment"
23205 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23208 msgid ""
23209 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23210 "Change the math formula type and try again."
23211 msgstr ""
23212 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23213 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23216 msgid "No number"
23217 msgstr "®ádné èíslo"
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23220 msgid "Number"
23221 msgstr "Èíslo"
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23224 #, c-format
23225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23226 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23227
23228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23229 #, c-format
23230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23231 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23232
23233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23234 #, c-format
23235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23236 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23239 msgid "create new math text environment ($...$)"
23240 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23243 msgid "entered math text mode (textrm)"
23244 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23247 msgid "Regular expression editor mode"
23248 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23251 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23252 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23255 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23256 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23257
23258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23259 msgid "Standard[[mathref]]"
23260 msgstr "Standardní"
23261
23262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23263 msgid "PrettyRef"
23264 msgstr "PrettyRef"
23265
23266 # TODO kde to je ?
23267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23268 msgid "FormatRef: "
23269 msgstr "FormatRef: "
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23272 #, c-format
23273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23274 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23275
23276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23277 msgid "optional"
23278 msgstr "volitelné"
23279
23280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23281 msgid "TeX"
23282 msgstr "TeX"
23283
23284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23285 msgid "math macro"
23286 msgstr "mat. makro"
23287
23288 #: src/output.cpp:37
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "Could not open the specified document\n"
23292 "%1$s."
23293 msgstr ""
23294 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23295 "%1$s."
23296
23297 #: src/output_plaintext.cpp:136
23298 msgid "Abstract: "
23299 msgstr "Abstrakt: "
23300
23301 #: src/output_plaintext.cpp:148
23302 msgid "References: "
23303 msgstr "Reference: "
23304
23305 #: src/support/debug.cpp:40
23306 msgid "No debugging messages"
23307 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23308
23309 #: src/support/debug.cpp:41
23310 msgid "General information"
23311 msgstr "Obecné informace"
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:42
23314 msgid "Program initialisation"
23315 msgstr "Inicializace programu"
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:43
23318 msgid "Keyboard events handling"
23319 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:44
23322 msgid "GUI handling"
23323 msgstr "Obsluha GUI"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:45
23326 msgid "Lyxlex grammar parser"
23327 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:46
23330 msgid "Configuration files reading"
23331 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23332
23333 #: src/support/debug.cpp:47
23334 msgid "Custom keyboard definition"
23335 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23336
23337 #: src/support/debug.cpp:48
23338 msgid "LaTeX generation/execution"
23339 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23340
23341 #: src/support/debug.cpp:49
23342 msgid "Math editor"
23343 msgstr "Editor matematiky"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:50
23346 msgid "Font handling"
23347 msgstr "Obsluha fontù"
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:51
23350 msgid "Textclass files reading"
23351 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:52
23354 msgid "Version control"
23355 msgstr "Správa verzí"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:53
23358 msgid "External control interface"
23359 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:54
23362 msgid "Undo/Redo mechanism"
23363 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:55
23366 msgid "User commands"
23367 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:56
23370 msgid "The LyX Lexer"
23371 msgstr "LyX Lexer"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:57
23374 msgid "Dependency information"
23375 msgstr "Informace o závislostech"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:58
23378 msgid "LyX Insets"
23379 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:59
23382 msgid "Files used by LyX"
23383 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:60
23386 msgid "Workarea events"
23387 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:61
23390 msgid "Insettext/tabular messages"
23391 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:62
23394 msgid "Graphics conversion and loading"
23395 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:63
23398 msgid "Change tracking"
23399 msgstr "Zmìna revize"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:64
23402 msgid "External template/inset messages"
23403 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:65
23406 msgid "RowPainter profiling"
23407 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:66
23410 msgid "Scrolling debugging"
23411 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:67
23414 msgid "Math macros"
23415 msgstr "Mat. makra"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:68
23418 msgid "RTL/Bidi"
23419 msgstr "RTL/Bidi"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:69
23422 msgid "Locale/Internationalisation"
23423 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:70
23426 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23427 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:71
23430 msgid "Find and replace mechanism"
23431 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:72
23434 msgid "Developers' general debug messages"
23435 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:73
23438 msgid "All debugging messages"
23439 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:152
23442 #, c-format
23443 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23444 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23445
23446 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23447 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23448 msgstr "cs"
23449
23450 #: src/support/os_win32.cpp:444
23451 msgid "System file not found"
23452 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23453
23454 #: src/support/os_win32.cpp:445
23455 msgid ""
23456 "Unable to load shfolder.dll\n"
23457 "Please install."
23458 msgstr ""
23459 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23460 "Prosím nainstalujte."
23461
23462 #: src/support/os_win32.cpp:450
23463 msgid "System function not found"
23464 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23465
23466 #: src/support/os_win32.cpp:451
23467 msgid ""
23468 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23469 "Don't know how to proceed. Sorry."
23470 msgstr ""
23471 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23472 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23473
23474 #: src/support/userinfo.cpp:45
23475 msgid "Unknown user"
23476 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23477
23478 #~ msgid "Layout|L"
23479 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23480
23481 #~ msgid "Documents|D"
23482 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23483
23484 #~ msgid "New from Template...|T"
23485 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23486
23487 #~ msgid "Revert|R"
23488 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23489
23490 #~ msgid "Custom...|C"
23491 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23492
23493 #~ msgid "Redo|d"
23494 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23495
23496 #~ msgid "Cut|C"
23497 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23498
23499 #~ msgid "Copy|o"
23500 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23501
23502 #~ msgid "Paste|a"
23503 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23504
23505 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23506 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23507
23508 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23509 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23510
23511 #~ msgid "Tabular|T"
23512 #~ msgstr "Tabulka|T"
23513
23514 #~ msgid "Thesaurus..."
23515 #~ msgstr "Tezaurus..."
23516
23517 #~ msgid "Statistics...|i"
23518 #~ msgstr "Statistika...|i"
23519
23520 #~ msgid "Change Tracking|g"
23521 #~ msgstr "Revize|R"
23522
23523 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23524 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23525
23526 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23527 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23528
23529 #~ msgid "Line Top|T"
23530 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23531
23532 #~ msgid "Line Bottom|B"
23533 #~ msgstr "Linka dole|d"
23534
23535 #~ msgid "Line Left|L"
23536 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23537
23538 #~ msgid "Line Right|R"
23539 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23540
23541 #~ msgid "Alignment|i"
23542 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23543
23544 #~ msgid "Delete Row|w"
23545 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23546
23547 #~ msgid "Copy Row"
23548 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23549
23550 #~ msgid "Swap Rows"
23551 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23552
23553 #~ msgid "Delete Column|D"
23554 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23555
23556 #~ msgid "Copy Column"
23557 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23558
23559 #~ msgid "Swap Columns"
23560 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23561
23562 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23563 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23564
23565 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23566 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23567
23568 #~ msgid "Alignment|A"
23569 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23570
23571 #~ msgid "Add Row|R"
23572 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23573
23574 #~ msgid "Add Column|C"
23575 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23576
23577 #~ msgid "Octave"
23578 #~ msgstr "Octave"
23579
23580 #~ msgid "Maxima"
23581 #~ msgstr "Maxima"
23582
23583 #~ msgid "Mathematica"
23584 #~ msgstr "Mathematica"
23585
23586 #~ msgid "Maple, simplify"
23587 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23588
23589 #~ msgid "Maple, factor"
23590 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23591
23592 #~ msgid "Maple, evalm"
23593 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23594
23595 #~ msgid "Maple, evalf"
23596 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23597
23598 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23599 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23600
23601 #~ msgid "Align Environment|A"
23602 #~ msgstr "Align prostøedí"
23603
23604 #~ msgid "AlignAt Environment"
23605 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23606
23607 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23608 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23609
23610 #~ msgid "Gather Environment"
23611 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23612
23613 #~ msgid "Multline Environment"
23614 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23615
23616 #~ msgid "Special Character|S"
23617 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23618
23619 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23620 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23621
23622 #~ msgid "Short Title"
23623 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23624
23625 #~ msgid "Index Entry|I"
23626 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23627
23628 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23629 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23630
23631 #~ msgid "URL...|U"
23632 #~ msgstr "URL...|U"
23633
23634 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23635 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23636
23637 #~ msgid "TeX Code|T"
23638 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23639
23640 #~ msgid "Minipage|p"
23641 #~ msgstr "Ministránku|n"
23642
23643 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23644 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23645
23646 #~ msgid "Floats|a"
23647 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23648
23649 #~ msgid "Include File...|d"
23650 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23651
23652 #~ msgid "Insert File|e"
23653 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23654
23655 #~ msgid "External Material...|x"
23656 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23657
23658 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23659 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23660
23661 #~ msgid "Protected Space|r"
23662 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23663
23664 #~ msgid "Vertical Space..."
23665 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23666
23667 #~ msgid "Line Break|L"
23668 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23669
23670 #~ msgid "Protected Dash|D"
23671 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23672
23673 #~ msgid "Single Quote|Q"
23674 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23675
23676 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23677 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23678
23679 #~ msgid "Horizontal Line"
23680 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23681
23682 #~ msgid "Font Change|o"
23683 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23684
23685 #~ msgid "Math Normal Font"
23686 #~ msgstr "Mat. normální"
23687
23688 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23689 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23690
23691 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23692 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23693
23694 #~ msgid "Math Roman Family"
23695 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23696
23697 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23698 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23699
23700 #~ msgid "Math Bold Series"
23701 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23702
23703 #~ msgid "Text Normal Font"
23704 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23705
23706 #~ msgid "Floatflt Figure"
23707 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23708
23709 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23710 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23711
23712 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23713 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23714
23715 #~ msgid "Character...|C"
23716 #~ msgstr "Znak...|Z"
23717
23718 #~ msgid "Paragraph...|P"
23719 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23720
23721 #~ msgid "Document...|D"
23722 #~ msgstr "Dokument...|D"
23723
23724 #~ msgid "Tabular...|T"
23725 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23726
23727 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23728 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23729
23730 #~ msgid "Noun Style|N"
23731 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23732
23733 #~ msgid "Bold Style|B"
23734 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23735
23736 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23737 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23738
23739 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23740 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23741
23742 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23743 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23744
23745 #~ msgid "Update|U"
23746 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23747
23748 #~ msgid "TeX Information|X"
23749 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23750
23751 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23752 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23753
23754 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23755 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23756
23757 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23758 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23759
23760 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23761 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23762
23763 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23764 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23765
23766 #~ msgid "Extended Features|E"
23767 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23768
23769 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23770 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23771
23772 #~ msgid "Preferences..."
23773 #~ msgstr "Nastavení..."
23774
23775 #~ msgid "Quit LyX"
23776 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23777
23778 #~ msgid "%1$d words checked."
23779 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23780
23781 #~ msgid "One word checked."
23782 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23783
23784 #~ msgid "Spelling check completed"
23785 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23786
23787 #~ msgid "Basi&c"
23788 #~ msgstr "Zák&ladní"
23789
23790 #~ msgid "&Command:"
23791 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23792
23793 #~ msgid "Search text is empty!"
23794 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23795
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23798 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23799 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23802 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23803 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23804 #~ "funkce."
23805
23806 #~ msgid "LyX binary not found"
23807 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23808
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23813 #~ "øádky %1$s"
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23817 #~ "\t%1$s\n"
23818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23819 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23822 #~ "\t%1$s\n"
23823 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23824 #~ "prostøedí\n"
23825 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23826
23827 #~ msgid "File not found"
23828 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23835 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23842 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23843
23844 #~ msgid ""
23845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23846 #~ "%2$s is not a directory."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23849 #~ "%2$s není adresáø."
23850
23851 #~ msgid "Directory not found"
23852 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23853
23854 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23855 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23856
23857 #~ msgid "Affilation:"
23858 #~ msgstr "Affilation:"
23859
23860 #~ msgid "varGamma"
23861 #~ msgstr "varGamma"
23862
23863 #~ msgid "varDelta"
23864 #~ msgstr "varDelta"
23865
23866 #~ msgid "varTheta"
23867 #~ msgstr "varTheta"
23868
23869 #~ msgid "varLambda"
23870 #~ msgstr "varLambda"
23871
23872 #~ msgid "varXi"
23873 #~ msgstr "varXi"
23874
23875 #~ msgid "varPi"
23876 #~ msgstr "varPi"
23877
23878 #~ msgid "varSigma"
23879 #~ msgstr "varSigma"
23880
23881 #~ msgid "varUpsilon"
23882 #~ msgstr "varUpsilon"
23883
23884 #~ msgid "varPhi"
23885 #~ msgstr "varPhi"
23886
23887 #~ msgid "varPsi"
23888 #~ msgstr "varPsi"
23889
23890 #~ msgid "varOmega"
23891 #~ msgstr "varOmega"
23892
23893 #~ msgid "X; "
23894 #~ msgstr "X; "
23895
23896 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23897 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23898
23899 #~ msgid "comment"
23900 #~ msgstr "komentáø"
23901
23902 #~ msgid "greyedout"
23903 #~ msgstr "za¹edlé"
23904
23905 #~ msgid "Open Target...|O"
23906 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23907
23908 #~ msgid "&Use Defaults"
23909 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23910
23911 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23912 #~ msgstr "Pozn."
23913
23914 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23915 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23916
23917 #~ msgid "Use &XeTeX"
23918 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23919
23920 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23921 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23922
23923 #~ msgid "&Use babel"
23924 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23925
23926 #~ msgid "&Global"
23927 #~ msgstr "&Globálnì"
23928
23929 #~ msgid "institutemark"
23930 #~ msgstr "institutemark"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Flex:Institute"
23934 #~ msgstr "Institute"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23938 #~ msgstr "E-Mail"
23939
23940 #~ msgid "altaffilmark"
23941 #~ msgstr "altaffilmark"
23942
23943 #~ msgid "tablenotemark"
23944 #~ msgstr "tablenotemark"
23945
23946 #~ msgid "scheme"
23947 #~ msgstr "scheme"
23948
23949 #~ msgid "chart"
23950 #~ msgstr "chart"
23951
23952 #~ msgid "graph"
23953 #~ msgstr "graph"
23954
23955 #~ msgid "Bibnote"
23956 #~ msgstr "Bibnote"
23957
23958 #~ msgid "Chemistry"
23959 #~ msgstr "Chemistry"
23960
23961 #~ msgid "CRcat"
23962 #~ msgstr "CRcat"
23963
23964 #~ msgid "InstituteMark"
23965 #~ msgstr "InstituteMark"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Alert"
23969 #~ msgstr "Alert"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Structure"
23973 #~ msgstr "Structure"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23977 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23981 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23982
23983 #~ msgid "Thanks Reference"
23984 #~ msgstr "Thanks Reference"
23985
23986 #~ msgid "Internet Address Reference"
23987 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23988
23989 #~ msgid "Name (First Name)"
23990 #~ msgstr "Name (First Name)"
23991
23992 #~ msgid "Name (Surname)"
23993 #~ msgstr "Name (Surname)"
23994
23995 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23996 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23997
23998 #~ msgid "Titlenotemark"
23999 #~ msgstr "Titlenotemark"
24000
24001 #~ msgid "Authormark"
24002 #~ msgstr "Authormark"
24003
24004 #~ msgid "CorAuthormark"
24005 #~ msgstr "CorAuthormark"
24006
24007 #~ msgid "Lowercase"
24008 #~ msgstr "Lowercase"
24009
24010 #~ msgid "Inst"
24011 #~ msgstr "Inst"
24012
24013 #~ msgid "Sidenote"
24014 #~ msgstr "Sidenote"
24015
24016 #~ msgid "Marginnote"
24017 #~ msgstr "Marginnote"
24018
24019 #~ msgid "NewThought"
24020 #~ msgstr "NewThought"
24021
24022 #~ msgid "AllCaps"
24023 #~ msgstr "AllCaps"
24024
24025 #~ msgid "SmallCaps"
24026 #~ msgstr "SmallCaps"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Firstname"
24030 #~ msgstr "Firstname"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Fname"
24034 #~ msgstr "Jméno souboru"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Surname"
24038 #~ msgstr "Element:Surname"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Filename"
24042 #~ msgstr "Jméno souboru"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Literal"
24046 #~ msgstr "Element:Literal"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Emph"
24050 #~ msgstr "Element:Emph"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24054 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24058 #~ msgstr "Citation-number"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Volume"
24062 #~ msgstr "Element:Volume"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Day"
24066 #~ msgstr "Element:Day"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Month"
24070 #~ msgstr "Element:Month"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Year"
24074 #~ msgstr "Element:Year"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24078 #~ msgstr "Issue-number"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24082 #~ msgstr "Issue-day"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24086 #~ msgstr "Issue-months"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:ISSN"
24090 #~ msgstr "Element:ISSN"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:CODEN"
24094 #~ msgstr "Element:CODEN"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24098 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24102 #~ msgstr "SS-Title"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24106 #~ msgstr "CCC-Code"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Code"
24110 #~ msgstr "Element:Code"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Dscr"
24114 #~ msgstr "Element:Dscr"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Keyword"
24118 #~ msgstr "Element:Keyword"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24122 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Orgname"
24126 #~ msgstr "Element:Orgname"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Street"
24130 #~ msgstr "Element:Street"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:City"
24134 #~ msgstr "Element:City"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:State"
24138 #~ msgstr "Element:State"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Postcode"
24142 #~ msgstr "Postcode"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Country"
24146 #~ msgstr "Element:Country"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Directory"
24150 #~ msgstr "Directory"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Email"
24154 #~ msgstr "Element:Email"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24158 #~ msgstr "KeyCombo"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24162 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24166 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24170 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24174 #~ msgstr "GuiButton"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24178 #~ msgstr "MenuChoice"
24179
24180 #~ msgid "Marginal"
24181 #~ msgstr "Okraj"
24182
24183 #~ msgid "Foot"
24184 #~ msgstr "Patièka"
24185
24186 #~ msgid "Note:Comment"
24187 #~ msgstr "Komentáø"
24188
24189 #~ msgid "Note:Note"
24190 #~ msgstr "Poznámka"
24191
24192 #~ msgid "Note:Greyedout"
24193 #~ msgstr "Za¹edlé"
24194
24195 #~ msgid "Box:Shaded"
24196 #~ msgstr "Stínovanì"
24197
24198 #~ msgid "Wrap"
24199 #~ msgstr "Obtékání"
24200
24201 #~ msgid "Argument"
24202 #~ msgstr "Argument"
24203
24204 #~ msgid "Info:menu"
24205 #~ msgstr "Info:menu"
24206
24207 #~ msgid "Info:shortcut"
24208 #~ msgstr "Info:zkratka"
24209
24210 #~ msgid "Info:shortcuts"
24211 #~ msgstr "Info:zkratky"
24212
24213 #~ msgid "Braillebox"
24214 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Endnote"
24218 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24219
24220 #~ msgid "Flex:Initial"
24221 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24222
24223 #~ msgid "Flex:Glosse"
24224 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24225
24226 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24227 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24228
24229 #~ msgid "Flex:Expression"
24230 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24231
24232 #~ msgid "Flex:Concepts"
24233 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24234
24235 #~ msgid "Flex:Meaning"
24236 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Noun"
24239 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24240
24241 #~ msgid "Flex:Strong"
24242 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24243
24244 #~ msgid "Noweb literate programming"
24245 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24246
24247 #~ msgid "Sweave Options"
24248 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24249
24250 #~ msgid "S/R expression"
24251 #~ msgstr "S/R výraz"
24252
24253 #~ msgid "Norsk"
24254 #~ msgstr "Nor¹tina"
24255
24256 #~ msgid "Nynorsk"
24257 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24261 #~ "convert it."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Keywordsr"
24267 #~ msgstr "Keywords"
24268
24269 #~ msgid "Current paragraph"
24270 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Current &paragraph"
24274 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24275
24276 #~ msgid "A&vailable indices:"
24277 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24278
24279 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24280 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Vert. Phantom"
24284 #~ msgstr "phantom"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Error "
24288 #~ msgstr "Chyba"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "&Ok"
24292 #~ msgstr "&OK"
24293
24294 # TODO
24295 #~ msgid "&Dummy"
24296 #~ msgstr "&Dummy"
24297
24298 #~ msgid "F&ind:"
24299 #~ msgstr "&Najít:"
24300
24301 #~ msgid "The Enter key works, too"
24302 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24303
24304 #~ msgid "The delete key works, too"
24305 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24306
24307 #~ msgid "D&elete"
24308 #~ msgstr "&Smazat"
24309
24310 #~ msgid "&Default language:"
24311 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24312
24313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24314 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24315
24316 #~ msgid "&BibTeX command:"
24317 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24318
24319 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24320 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24321
24322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24323 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24324
24325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24326 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24327
24328 #~ msgid "Screen &DPI:"
24329 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24330
24331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24332 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24333
24334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24335 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24336
24337 #~ msgid "Use input encod&ing"
24338 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24339
24340 #~ msgid "Jump to the label"
24341 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24342
24343 #~ msgid "Merge cells"
24344 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24345
24346 #~ msgid "Listing settings"
24347 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24348
24349 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24350 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24351
24352 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24353 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24354
24355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24357
24358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24360
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24363
24364 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24365 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24366
24367 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24368 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24369
24370 #~ msgid "LangHeader"
24371 #~ msgstr "LangHeader"
24372
24373 #~ msgid "Language Header:"
24374 #~ msgstr "Language Header:"
24375
24376 #~ msgid "Language:"
24377 #~ msgstr "Language:"
24378
24379 #~ msgid "LastLanguage"
24380 #~ msgstr "LastLanguage"
24381
24382 #~ msgid "Last Language:"
24383 #~ msgstr "Last Language:"
24384
24385 #~ msgid "LangFooter"
24386 #~ msgstr "LangFooter"
24387
24388 #~ msgid "End"
24389 #~ msgstr "End"
24390
24391 #~ msgid "End of CV"
24392 #~ msgstr "End of CV"
24393
24394 #~ msgid "Strasse"
24395 #~ msgstr "Strasse"
24396
24397 #~ msgid "Land"
24398 #~ msgstr "Land"
24399
24400 #~ msgid "BLZ"
24401 #~ msgstr "BLZ"
24402
24403 #~ msgid "Konto"
24404 #~ msgstr "Konto"
24405
24406 #~ msgid "Computer"
24407 #~ msgstr "Computer"
24408
24409 #~ msgid "Computer:"
24410 #~ msgstr "Computer:"
24411
24412 #~ msgid "EmptySection"
24413 #~ msgstr "EmptySection"
24414
24415 #~ msgid "Empty Section"
24416 #~ msgstr "Empty Section"
24417
24418 #~ msgid "CloseSection"
24419 #~ msgstr "CloseSection"
24420
24421 #~ msgid "Close Section"
24422 #~ msgstr "Close Section"
24423
24424 #~ msgid "Element:Firstname"
24425 #~ msgstr "Element:Firstname"
24426
24427 #~ msgid "Element:Fname"
24428 #~ msgstr "Element:Fname"
24429
24430 #~ msgid "Element:Filename"
24431 #~ msgstr "Element:Filename"
24432
24433 #~ msgid "Element:Citation-number"
24434 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24435
24436 #~ msgid "Element:Issue-number"
24437 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24438
24439 #~ msgid "Element:Issue-day"
24440 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24441
24442 #~ msgid "Element:Issue-months"
24443 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24444
24445 #~ msgid "Element:SS-Title"
24446 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24447
24448 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24449 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24450
24451 #~ msgid "Element:Postcode"
24452 #~ msgstr "Element:Postcode"
24453
24454 #~ msgid "Element:Directory"
24455 #~ msgstr "Element:Directory"
24456
24457 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24458 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24459
24460 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24461 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24462
24463 #~ msgid "Element:GuiButton"
24464 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24465
24466 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24467 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24468
24469 #~ msgid "OptArg"
24470 #~ msgstr "OptArg"
24471
24472 #~ msgid "Custom:Endnote"
24473 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24474
24475 #~ msgid "Custom:Glosse"
24476 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24477
24478 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24479 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24480
24481 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24482 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24483
24484 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24485 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24486
24487 #~ msgid "CharStyle:Code"
24488 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24489
24490 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24491 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24492
24493 #~ msgid "Insert|n"
24494 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24495
24496 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24497 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24498
24499 #~ msgid "View DVI"
24500 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24501
24502 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24503 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24504
24505 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24506 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24507
24508 #~ msgid "View PostScript"
24509 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24510
24511 #~ msgid "Update PostScript"
24512 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24513
24514 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24515 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24516
24517 #~ msgid "Ch. "
24518 #~ msgstr "Kap. "
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "The specified document\n"
24522 #~ "%1$s\n"
24523 #~ "could not be read."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24526 #~ "%1$s\n"
24527 #~ "nelze pøeèíst."
24528
24529 #~ msgid "&Keep it"
24530 #~ msgstr "&Ponechat"
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24534 #~ "%1$s.layout,\n"
24535 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24536 #~ "class or style file required by it is not\n"
24537 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24538 #~ "for more information.\n"
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24541 #~ "%1$s.layout,\n"
24542 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24543 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24544 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24545 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24546
24547 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24548 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24549
24550 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24551 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24552
24553 #~ msgid "caption frame"
24554 #~ msgstr "rám popisku"
24555
24556 #~ msgid "top/bottom line"
24557 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24558
24559 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24560 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24561
24562 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24563 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24567 #~ "You may not have the right languages installed."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24570 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24574 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24577 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24581 #~ "`%2$s'."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24584 #~ "%2$s'."
24585
24586 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24587 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24597 #~ "encoding `%2$s'."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24600
24601 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24602 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24606 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24607
24608 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24609 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24613 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24614 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24617 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24618 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24619
24620 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24621 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24622
24623 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24624 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24625
24626 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24627 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24631 #~ "\n"
24632 #~ "%1$s."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24635 #~ "\n"
24636 #~ "%1$s."
24637
24638 #~ msgid "Branch Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24640
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24645
24646 #~ msgid "Length"
24647 #~ msgstr "Vlastní délka"
24648
24649 #~ msgid "TeX Code Settings"
24650 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24651
24652 #~ msgid "Float Settings"
24653 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24654
24655 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24656 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24657
24658 #~ msgid "Thin space"
24659 #~ msgstr "Úzká mezera"
24660
24661 #~ msgid "Medium space"
24662 #~ msgstr "Støední mezera"
24663
24664 #~ msgid "Thick space"
24665 #~ msgstr "©iroká mezera"
24666
24667 #~ msgid "Negative thin space"
24668 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24669
24670 #~ msgid "Negative medium space"
24671 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24672
24673 #~ msgid "Negative thick space"
24674 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24675
24676 #~ msgid "Inter-word space"
24677 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24678
24679 #~ msgid "Hyperlink"
24680 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24681
24682 #~ msgid "Label"
24683 #~ msgstr "Znaèka"
24684
24685 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24686 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24687
24688 #~ msgid "aspell"
24689 #~ msgstr "aspell"
24690
24691 #~ msgid "hspell"
24692 #~ msgstr "hspell"
24693
24694 #~ msgid "pspell (library)"
24695 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24696
24697 #~ msgid "aspell (library)"
24698 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24699
24700 #~ msgid "*.pws"
24701 #~ msgstr "*.pws"
24702
24703 #~ msgid "*.ispell"
24704 #~ msgstr "*.ispell"
24705
24706 #~ msgid "Spellchecker error"
24707 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24708
24709 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24710 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24714 #~ "Maybe it has been killed."
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24717 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24718
24719 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24720 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24721
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24724
24725 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24726 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24727
24728 #~ msgid "No Table of contents"
24729 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24730
24731 #~ msgid "Opened inset"
24732 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24733
24734 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24735 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24739 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24740 #~ "%1$s."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24743 #~ "reprezentovatelné\n"
24744 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24745 #~ "%1$s."
24746
24747 #~ msgid "Opened Box Inset"
24748 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24749
24750 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24751 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24752
24753 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24754 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24755
24756 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24757 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24758
24759 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24760 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24761
24762 #~ msgid "Opened Float Inset"
24763 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24764
24765 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24766 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24767
24768 #~ msgid "Unknown buffer info"
24769 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24770
24771 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24772 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24773
24774 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24775 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24776
24777 #~ msgid "Opened Note Inset"
24778 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24779
24780 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24781 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24782
24783 #~ msgid "QQuad Space"
24784 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24785
24786 #~ msgid "Opened table"
24787 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24788
24789 #~ msgid "Opened Text Inset"
24790 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24791
24792 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24793 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24794
24795 #~ msgid "Glossary term"
24796 #~ msgstr "Glossary term"
24797
24798 #~ msgid "TheoremTemplate"
24799 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24800
24801 #~ msgid "Theorem #:"
24802 #~ msgstr "Theorem #::"
24803
24804 #~ msgid "Lemma #:"
24805 #~ msgstr "Lemma #:"
24806
24807 #~ msgid "Corollary #:"
24808 #~ msgstr "Corollary #:"
24809
24810 #~ msgid "Proposition #:"
24811 #~ msgstr "Proposition #:"
24812
24813 #~ msgid "Conjecture #:"
24814 #~ msgstr "Conjecture #:"
24815
24816 #~ msgid "Criterion #:"
24817 #~ msgstr "Criterion #:"
24818
24819 #~ msgid "Fact #:"
24820 #~ msgstr "Fact #:"
24821
24822 #~ msgid "Axiom #:"
24823 #~ msgstr "Axiom #:"
24824
24825 #~ msgid "Definition #:"
24826 #~ msgstr "Definition #:"
24827
24828 #~ msgid "Example #:"
24829 #~ msgstr "Example #:"
24830
24831 #~ msgid "Condition #:"
24832 #~ msgstr "Condition #:"
24833
24834 #~ msgid "Problem #:"
24835 #~ msgstr "Problem #:"
24836
24837 #~ msgid "Exercise #:"
24838 #~ msgstr "Exercise #:"
24839
24840 #~ msgid "Remark #:"
24841 #~ msgstr "Remark #:"
24842
24843 #~ msgid "Claim #:"
24844 #~ msgstr "Claim #:"
24845
24846 #~ msgid "Note #:"
24847 #~ msgstr "Note #:"
24848
24849 #~ msgid "Notation #:"
24850 #~ msgstr "Notace #:"
24851
24852 #~ msgid "Case #:"
24853 #~ msgstr "Case #:"
24854
24855 #~ msgid "Footernote"
24856 #~ msgstr "Footernote"
24857
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24860 #~ "%2$s"
24861 #~ msgstr ""
24862 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24863 #~ "%2$s"
24864
24865 #~ msgid "Anschrift:"
24866 #~ msgstr "Anschrift:"
24867
24868 #~ msgid "Briefkopf:"
24869 #~ msgstr "Briefkopf:"
24870
24871 #~ msgid "Absender:"
24872 #~ msgstr "Absender:"
24873
24874 #~ msgid "Zusatz:"
24875 #~ msgstr "Zusatz:"
24876
24877 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24878 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24879
24880 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24881 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24882
24883 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24884 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24885
24886 #~ msgid "Unterschrift:"
24887 #~ msgstr "Unterschrift:"
24888
24889 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24890 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24891
24892 #~ msgid "Vorwahl:"
24893 #~ msgstr "Vorwahl:"
24894
24895 #~ msgid "Telefon:"
24896 #~ msgstr "Telefon:"
24897
24898 #~ msgid "Ort:"
24899 #~ msgstr "Ort:"
24900
24901 #~ msgid "Datum:"
24902 #~ msgstr "Datum:"
24903
24904 #~ msgid "Betreff:"
24905 #~ msgstr "Betreff:"
24906
24907 #~ msgid "Anrede:"
24908 #~ msgstr "Anrede:"
24909
24910 #~ msgid "Gruss:"
24911 #~ msgstr "Gruss:"
24912
24913 #~ msgid "Anlage(n):"
24914 #~ msgstr "Anlage(n):"
24915
24916 #~ msgid "Verteiler:"
24917 #~ msgstr "Verteiler:"
24918
24919 #~ msgid "Text:"
24920 #~ msgstr "Text:"
24921
24922 #~ msgid "Strasse:"
24923 #~ msgstr "Strasse:"
24924
24925 #~ msgid "Land:"
24926 #~ msgstr "Land:"
24927
24928 #~ msgid "RetourAdresse:"
24929 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24930
24931 #~ msgid "MeinZeichen:"
24932 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24933
24934 #~ msgid "IhrZeichen:"
24935 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24936
24937 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24938 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24939
24940 #~ msgid "BLZ:"
24941 #~ msgstr "BLZ:"
24942
24943 #~ msgid "Konto:"
24944 #~ msgstr "Konto:"
24945
24946 #~ msgid "Adresse:"
24947 #~ msgstr "Adresse:"
24948
24949 #~ msgid "Anlagen:"
24950 #~ msgstr "Anlagen:"
24951
24952 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24953 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24954
24955 #~ msgid "Latex"
24956 #~ msgstr "Latex"
24957
24958 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24959 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24960
24961 #~ msgid "No file open!"
24962 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24963
24964 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24965 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24969 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24973 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24974
24975 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24976 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24977
24978 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24979 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24980
24981 #~ msgid "Toggle Label|L"
24982 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24983
24984 #~ msgid "B&rowse..."
24985 #~ msgstr "P&rocházet..."
24986
24987 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24988 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24989
24990 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24991 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24992
24993 #~ msgid "Ne&w"
24994 #~ msgstr "&Nová"
24995
24996 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24997 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24998
24999 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25000 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25001
25002 #~ msgid "Grou&p Name:"
25003 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25007 #~ "assign the existing one."
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25010 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25011
25012 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25013 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25014
25015 #~ msgid "&Postscript driver:"
25016 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25017
25018 #~ msgid "Append Parameter"
25019 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25020
25021 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25022 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25023
25024 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25025 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25026
25027 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25028 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25029
25030 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25031 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25032
25033 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25035
25036 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25037 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25038
25039 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25040 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25041
25042 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25043 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25044
25045 #~ msgid "figure"
25046 #~ msgstr "obrázek"
25047
25048 #~ msgid "table"
25049 #~ msgstr "tabulka"
25050
25051 #~ msgid "algorithm"
25052 #~ msgstr "algoritmus"
25053
25054 #~ msgid "tableau"
25055 #~ msgstr "tablo"
25056
25057 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25058 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25059
25060 #~ msgid "keywords"
25061 #~ msgstr "keywords"
25062
25063 #~ msgid "Table of Contents|a"
25064 #~ msgstr "Obsah|a"
25065
25066 #~ msgid "FAQ|F"
25067 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25068
25069 #~ msgid "Slidecontents"
25070 #~ msgstr "Slidecontents"
25071
25072 #~ msgid "Progress Contents"
25073 #~ msgstr "Progress Contents"
25074
25075 #~ msgid "LinuxDoc"
25076 #~ msgstr "LinuxDoc"
25077
25078 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25079 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25080
25081 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25082 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25083
25084 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25085 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25086
25087 #~ msgid "."
25088 #~ msgstr "."
25089
25090 #~ msgid "American"
25091 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25092
25093 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25094 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25095
25096 #~ msgid "Austrian"
25097 #~ msgstr "Rakousky"
25098
25099 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25100 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25101
25102 #~ msgid "British"
25103 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25104
25105 #~ msgid "Canadian"
25106 #~ msgstr "Kanada"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Reference\t"
25110 #~ msgstr "Reference"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25114 #~ msgstr "SenderAddress"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25118 #~ msgstr "Backaddress"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "RetourAdresse"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "Postvermerk"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "IhrZeichen"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "MeinZeichen"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25142 #~ msgstr "Unterschrift"
25143
25144 #~ msgid "Stadt:"
25145 #~ msgstr "Stadt:"
25146
25147 #~ msgid "Braille mirror off"
25148 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25149
25150 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25151 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25152
25153 #~ msgid "LaTeX default"
25154 #~ msgstr "LaTeX standard"
25155
25156 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25157 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25158
25159 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25160 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25161
25162 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25163 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25164
25165 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25166 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25167
25168 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25169 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25170
25171 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25172 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25173
25174 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25175 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25176
25177 #~ msgid "Class not found"
25178 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25179
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "Layout had to be changed from\n"
25182 #~ "%1$s to %2$s\n"
25183 #~ "because of class conversion from\n"
25184 #~ "%3$s to %4$s"
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25187 #~ "%1$s na %2$s\n"
25188 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25189 #~ "%3$s na %4$s"
25190
25191 #~ msgid "Changed Layout"
25192 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25193
25194 #~ msgid "Unknown layout"
25195 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25199 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25202 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25206 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25207
25208 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25209 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25210
25211 #~ msgid "Display image in LyX"
25212 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25213
25214 #~ msgid "Screen display"
25215 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25216
25217 #~ msgid "Monochrome"
25218 #~ msgstr "Monochromaticky"
25219
25220 #~ msgid "Grayscale"
25221 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25222
25223 #~ msgid "%"
25224 #~ msgstr "%"
25225
25226 #~ msgid "&Display:"
25227 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25228
25229 #~ msgid "Sca&le:"
25230 #~ msgstr "&Lupa:"
25231
25232 #~ msgid "Scr&een Display:"
25233 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25234
25235 #~ msgid "Do not display"
25236 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25237
25238 #~ msgid "Unknown Info: "
25239 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25240
25241 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25242 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25243
25244 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25245 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Clear group"
25249 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25250
25251 # TODO co to je?
25252 #~ msgid " (auto)"
25253 #~ msgstr " (auto)"
25254
25255 #~ msgid "Plain Text"
25256 #~ msgstr "Jako prostý text"
25257
25258 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25259 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25260
25261 #~ msgid "Edit the file externally"
25262 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25263
25264 #~ msgid "&Edit File..."
25265 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25266
25267 #~ msgid "LyX View"
25268 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Movie"
25272 #~ msgstr "More"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25276 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25277
25278 #~ msgid "<- C&lear"
25279 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25280
25281 #~ msgid "A&pply"
25282 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25283
25284 #~ msgid "Clear"
25285 #~ msgstr "Zru¹it"
25286
25287 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25288 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25289
25290 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25291 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25292
25293 #~ msgid "Extra embedded files:"
25294 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25295
25296 #~ msgid "Add"
25297 #~ msgstr "&Pøidat"
25298
25299 #~ msgid "E&mbed"
25300 #~ msgstr "&Pøibalit"
25301
25302 #~ msgid "&Center"
25303 #~ msgstr "Na &støed"
25304
25305 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25306 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25307
25308 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25309 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25310
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25313 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25314 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25315 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25318 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25319 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25320 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25321 #~ "vývojáøskému týmu."
25322
25323 #~ msgid " writing embedded files."
25324 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25325
25326 #~ msgid " could not write embedded files!"
25327 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25328
25329 #~ msgid "Failed to extract file"
25330 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25334 #~ "Source file %2$s does not exist"
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25337 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25338
25339 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25340 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25341
25342 #~ msgid "Copy file failure"
25343 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25344
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25347 #~ "Please check whether the path is writeable."
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25350 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25351
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25354 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25355 #~ msgstr ""
25356 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25357 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25358
25359 #~ msgid "Failed to embed file"
25360 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25364 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25367 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25368
25369 #~ msgid "Update embedded file?"
25370 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25371
25372 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25373 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25374
25375 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25376 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25380 #~ "Please check whether the source file is available"
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25383 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25384
25385 #~ msgid "Failed to open file"
25386 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25392
25393 #~ msgid "Sync file failure"
25394 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25395
25396 #~ msgid ""
25397 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25398 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25401 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25402
25403 #~ msgid "Packing all files"
25404 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25408 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25411 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25412
25413 #~ msgid "Unpacking all files"
25414 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25415
25416 #~ msgid "Wrong embedding status."
25417 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25418
25419 #~ msgid ""
25420 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25421 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25424 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25425
25426 #~ msgid "Failed to write file"
25427 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25428
25429 #~ msgid "Save failure"
25430 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25434 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25437 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25438
25439 #~ msgid "Embedded Files"
25440 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25441
25442 #~ msgid "Embedded layout"
25443 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25444
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25447 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25448 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25451 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25452
25453 #~ msgid " (embedded)"
25454 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25455
25456 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25457 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25458
25459 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25460 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Enspace|E"
25464 #~ msgstr "En-mezera"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Enskip|k"
25468 #~ msgstr "nsim"
25469
25470 #~ msgid "Document could not be read"
25471 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25472
25473 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25474 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25478 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25479
25480 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25481 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Properties...|P"
25485 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25486
25487 #~ msgid "New Line|e"
25488 #~ msgstr "Nový øádek"
25489
25490 #~ msgid "Line Break|B"
25491 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25492
25493 #~ msgid "line break"
25494 #~ msgstr "zalomení øádku"
25495
25496 #~ msgid "Links"
25497 #~ msgstr "Odkazy"
25498
25499 #~ msgid "Editace"
25500 #~ msgstr "Ukonèování."
25501
25502 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25503 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "true"
25507 #~ msgstr "Street"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "false"
25511 #~ msgstr "Case"
25512
25513 #~ msgid "Show ERT inline"
25514 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25515
25516 #~ msgid "&Inline"
25517 #~ msgstr "&V øádce"
25518
25519 #~ msgid "S&ubfigure"
25520 #~ msgstr "&Podobrázek"
25521
25522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25523 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25524
25525 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25526 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25527
25528 #~ msgid "Framed in box"
25529 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25530
25531 #~ msgid "&Shaded"
25532 #~ msgstr "&Stínování"
25533
25534 #~ msgid "Paper Size"
25535 #~ msgstr "Velikost stránky"
25536
25537 #~ msgid "&Colors"
25538 #~ msgstr "&Barvy"
25539
25540 #~ msgid "C&opiers"
25541 #~ msgstr "K&op. skripty"
25542
25543 #~ msgid "&File formats"
25544 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25545
25546 #~ msgid "F&ormat:"
25547 #~ msgstr "F&ormát:"
25548
25549 #~ msgid "&GUI name:"
25550 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25551
25552 #~ msgid "External Applications"
25553 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25554
25555 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25556 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25557
25558 #~ msgid "Save/restore window position"
25559 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25560
25561 #~ msgid " every"
25562 #~ msgstr " ka¾dých"
25563
25564 #~ msgid "Scrolling"
25565 #~ msgstr "Posouvání textu"
25566
25567 #~ msgid "Pixmap Cache"
25568 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25569
25570 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25571 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25572
25573 #~ msgid "&URL:"
25574 #~ msgstr "&URL:"
25575
25576 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25577 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25578
25579 #~ msgid "&Units:"
25580 #~ msgstr "&Jednotky:"
25581
25582 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25583 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25584
25585 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25586 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25587
25588 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25589 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25590
25591 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25592 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25593
25594 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25596
25597 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25598 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25599
25600 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25601 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25602
25603 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25604 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25605
25606 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25607 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25608
25609 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25610 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25611
25612 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25613 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25614
25615 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25616 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25617
25618 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25619 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25620
25621 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25622 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25623
25624 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25625 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25626
25627 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25628 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25629
25630 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25631 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25632
25633 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25635
25636 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25638
25639 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25641
25642 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25644
25645 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25647
25648 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25650
25651 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25653
25654 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25656
25657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25659
25660 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25662
25663 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25665
25666 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25668
25669 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25671
25672 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25674
25675 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25680
25681 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25682 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25683
25684 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25685 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25686
25687 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25688 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25689
25690 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25691 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25692
25693 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25694 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25695
25696 #~ msgid "Bahasa"
25697 #~ msgstr "Bahasa"
25698
25699 #~ msgid "Magyar"
25700 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25701
25702 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25703 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25704
25705 #~ msgid "Swap Rows|S"
25706 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25707
25708 #~ msgid "Swap Columns|w"
25709 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25710
25711 #~ msgid "Framed|F"
25712 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25713
25714 #~ msgid "Shaded|S"
25715 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25716
25717 #~ msgid "Insert URL"
25718 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25719
25720 #~ msgid "Can't load document class"
25721 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25722
25723 #~ msgid ""
25724 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25725 #~ "loaded."
25726 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25727
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "The document could not be converted\n"
25730 #~ "into the document class %1$s."
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25733 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25734
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25737 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25740 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25741
25742 #~ msgid "&Switch to document"
25743 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "Could not open the specified document\n"
25747 #~ "%1$s\n"
25748 #~ "due to the error: %2$s"
25749 #~ msgstr ""
25750 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25751 #~ "%1$s\n"
25752 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25753
25754 #~ msgid "Rectangular box"
25755 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25756
25757 #~ msgid "Shadow box"
25758 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25759
25760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25761 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25762
25763 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25764 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25765
25766 #~ msgid "Copiers"
25767 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25768
25769 #~ msgid "Boxed"
25770 #~ msgstr "Rámování"
25771
25772 #~ msgid "ovalbox"
25773 #~ msgstr "oválný rám"
25774
25775 #~ msgid "Ovalbox"
25776 #~ msgstr "Oválný rám"
25777
25778 #~ msgid "Shadowbox"
25779 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25780
25781 #~ msgid "Doublebox"
25782 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25783
25784 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25785 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25786
25787 #~ msgid "Unknown inset name: "
25788 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25789
25790 #~ msgid "Program Listing "
25791 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25792
25793 #~ msgid "Framed"
25794 #~ msgstr "Rámovanì"
25795
25796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25797 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25798
25799 #~ msgid "Url: "
25800 #~ msgstr "Url: "
25801
25802 #~ msgid "HtmlUrl: "
25803 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25804
25805 #~ msgid "Default (outer)"
25806 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25807
25808 #~ msgid "Outer"
25809 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25810
25811 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25812 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25813
25814 #~ msgid "%1$d words in selection."
25815 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25816
25817 #~ msgid "%1$d words in document."
25818 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25819
25820 #~ msgid "One word in selection."
25821 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25822
25823 #~ msgid "One word in document."
25824 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25825
25826 #~ msgid "Count words"
25827 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25828
25829 #~ msgid "Encoding error"
25830 #~ msgstr "Chyba kódování"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Placeholders"
25834 #~ msgstr "PlaceTable"
25835
25836 #~ msgid "&Right"
25837 #~ msgstr "Na&pravo"
25838
25839 #~ msgid "Case."
25840 #~ msgstr "Case."
25841
25842 #~ msgid "Algorithm #."
25843 #~ msgstr "Algorithm #."
25844
25845 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25847
25848 #~ msgid "&Load"
25849 #~ msgstr "&Naèíst"
25850
25851 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25852 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25853
25854 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25855 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25856
25857 #~ msgid "Co&pies:"
25858 #~ msgstr "Kopi&e:"
25859
25860 #~ msgid "Printer &name:"
25861 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25862
25863 #~ msgid "Font st&yle:"
25864 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25865
25866 #~ msgid "&Extended Chars"
25867 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25868
25869 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25870 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25871
25872 #~ msgid "Part "
25873 #~ msgstr "Part "
25874
25875 #~ msgid "Frame "
25876 #~ msgstr "Frame "
25877
25878 #~ msgid "columns "
25879 #~ msgstr "columns "
25880
25881 #~ msgid "overprint "
25882 #~ msgstr "overprint "
25883
25884 #~ msgid "Corollary_"
25885 #~ msgstr "Corollary_"
25886
25887 #~ msgid "Definition. "
25888 #~ msgstr "Definition. "
25889
25890 #~ msgid "Example. "
25891 #~ msgstr "Example. "
25892
25893 #~ msgid "Fact. "
25894 #~ msgstr "Fact. "
25895
25896 #~ msgid "Proof. "
25897 #~ msgstr "Proof. "
25898
25899 #~ msgid "note: "
25900 #~ msgstr "note: "
25901
25902 #~ msgid "Conjecture "
25903 #~ msgstr "Conjecture "
25904
25905 #~ msgid "default"
25906 #~ msgstr "standardní"
25907
25908 #~ msgid "common"
25909 #~ msgstr "bì¾ný"
25910
25911 # TODO vskutku?
25912 #~ msgid "primitive"
25913 #~ msgstr "primitivní"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25917 #~ msgstr "Obsah"
25918
25919 #~ msgid "Toc"
25920 #~ msgstr "Obsah"
25921
25922 #~ msgid "Table of Contents|T"
25923 #~ msgstr "Obsah|O"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "OK"
25927 #~ msgstr "&OK"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Chinese"
25931 #~ msgstr "Kopie"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Upper"
25935 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25936
25937 #~ msgid "Table of contents"
25938 #~ msgstr "Obsah"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Number style"
25942 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25943
25944 #~ msgid "Error closing file"
25945 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25946
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25949 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25950 #~ "chosen encoding.\n"
25951 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25952 #~ msgstr ""
25953 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25954 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25955 #~ "zvolném kódování.\n"
25956 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25957
25958 #~ msgid "block "
25959 #~ msgstr "block "
25960
25961 #~ msgid "Corollary.  "
25962 #~ msgstr "Corollary.  "
25963
25964 #~ msgid "block showing an example "
25965 #~ msgstr "block showing an example "
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "&Caption"
25969 #~ msgstr "Popisek"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25973 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "&Label"
25977 #~ msgstr "Z&naèka:"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "A Label for the caption"
25981 #~ msgstr "Table Caption"
25982
25983 #~ msgid "<- P&romote"
25984 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25985
25986 #~ msgid "D&own"
25987 #~ msgstr "&Dolù"
25988
25989 #~ msgid "De&mote ->"
25990 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25991
25992 #~ msgid "Upd&ate"
25993 #~ msgstr "&Aktualizace"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "SubSection"
25997 #~ msgstr "Podsekce"
25998
25999 #~ msgid ""
26000 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26001 #~ "font change."
26002 #~ msgstr ""
26003 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26004 #~ "definici zmìny fontu."
26005
26006 #~ msgid "Unknown toc list"
26007 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26008
26009 #~ msgid "Glossary|G"
26010 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26011
26012 #~ msgid "Insert glossary entry"
26013 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26014
26015 #~ msgid "Glo"
26016 #~ msgstr "Slv"
26017
26018 #~ msgid "Glossary"
26019 #~ msgstr "Slovníèek"
26020
26021 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26022 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26023
26024 #~ msgid "&Detach panel"
26025 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26026
26027 #~ msgid "Select a page of symbols"
26028 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26029
26030 #~ msgid "Insert spacing"
26031 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26032
26033 #~ msgid "Set limits style"
26034 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26035
26036 #~ msgid "Set math font"
26037 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26038
26039 #~ msgid "Insert fraction"
26040 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26041
26042 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26043 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26044
26045 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26046 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26047
26048 #~ msgid "Math Panel|l"
26049 #~ msgstr "Matematický panel|"
26050
26051 #~ msgid "Math Panel|P"
26052 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26053
26054 #~ msgid "Show math panel"
26055 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26056
26057 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26058 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26059
26060 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26061 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26062
26063 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26064 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26065
26066 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26068
26069 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26070 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Insert math delimiters"
26074 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26075
26076 #~ msgid "E&xtra options"
26077 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26078
26079 #~ msgid "Alig&nment:"
26080 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26081
26082 #~ msgid "&From:"
26083 #~ msgstr "&Z:"
26084
26085 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26086 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26087
26088 #~ msgid "&Converters"
26089 #~ msgstr "&Konvertory"
26090
26091 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26092 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26093
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26096 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26097 #~ msgstr ""
26098 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26099 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26100
26101 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26102 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26103
26104 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26105 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26106
26107 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26108 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26109
26110 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26111 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26112
26113 #~ msgid "\tEnd."
26114 #~ msgstr "\tEnd."
26115
26116 #~ msgid "#*"
26117 #~ msgstr "#*"
26118
26119 #~ msgid "PrettyRef: "
26120 #~ msgstr "PrettyRef: "
26121
26122 #~ msgid "Opening child document "
26123 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Special Insets|S"
26127 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Insets|n"
26131 #~ msgstr "Vlo¾it|V"