1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat program"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgstr "Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parametry výpisu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zo&braz náhled"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871 # TODO nova stranka; viz wiki
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1874 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876 # TODO lze i rekurzivne
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1879 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editovat soubor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generování rejstøíku"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1958 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informace:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Jméno informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1983 msgstr "Novou vlo¾ku"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Tøída &dokumentu"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Nastavení tøídy"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "Pøed&definováno:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgstr "&Hlavní dokument:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 msgid "&Suppress default date on front page"
2044 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2047 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2048 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Typ uvozovek:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pro odezvu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavní nastavení"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "&Uvnitø øádku"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Plovoucí výpisy"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Èíslování øádek"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgstr "Velikos&t písma:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgstr "&Velikost písma:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základní velikost písma"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základní rodina písma"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&ezera jako symbol"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vní øádek:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "První øádek výpisu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgstr "Po&slední øádek:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Dal¹í parametry"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2277 msgstr "Ovìøit &správnost"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2294 msgstr "&Aktualizace"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgstr "Dal¹í &chyba"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standardní okraje"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgstr "&Mezera patièky:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2378 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use mathdo&ts package"
2526 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2534 "makra \\ce nebo \\cg"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatura"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgstr "&Tøídit jako:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Pouze pro LyX"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgstr "LyX - &Poznámka"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupní formát"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "Horizontální linka|o"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 msgid "&Vertical Phantom"
2946 msgstr "&Vertikální fantóm"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgstr "Ve vzorcích"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Autooprav&y"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3040 "nepohne po tuto dobu."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3051 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgstr "K&onvertor:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgstr "D&o formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definice &konvertoru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgstr "Bez matematiky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "&Velikost náhledu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "&Procházet..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3359 msgid "Select which language package LyX should use"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 msgstr "Automatická nápovìda"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3369 msgid "Always Babel"
3370 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3404 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3405 "the language package)"
3407 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3408 "(jazykovému balíèku)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3411 msgid "Set languages &globally"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3416 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3423 msgstr "Auto. &zaèátek"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3427 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3430 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3434 msgstr "Auto. &konec"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3437 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3438 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3441 msgid "Mark &foreign languages"
3442 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3445 msgid "Right-to-left language support"
3446 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3452 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3456 msgid "Enable RTL su&pport"
3457 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3460 msgid "Cursor movement:"
3461 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3473 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3478 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3479 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3482 msgid "Default paper si&ze:"
3483 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3493 msgstr "US-právní listina"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3497 msgid "US executive"
3498 msgstr "US-exekutiva"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3521 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3522 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3525 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3526 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3529 msgid "BibTeX command and options"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3534 msgid "Processor for &Japanese:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3538 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3552 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3556 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3560 msgid "&Nomenclature command:"
3561 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3564 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3565 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3568 msgid "Chec&kTeX command:"
3569 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3572 msgid "CheckTeX start options and flags"
3573 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3579 "rather than the Cygwin teTeX."
3581 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3582 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3583 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3587 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3590 msgid "Set class options to default on class change"
3591 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3594 msgid "R&eset class options when document class changes"
3595 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3607 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3608 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3609 "oddìlené prázdnou øádkou."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3612 msgid "&Date format:"
3613 msgstr "Formát &datumu:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3616 msgid "Date format for strftime output"
3617 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3620 msgid "&Overwrite on export:"
3621 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3624 msgid "Ask permission"
3625 msgstr "Dotázat se na povolení"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3628 msgid "Main file only"
3629 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3633 msgstr "V¹echny soubory "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3636 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3638 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3641 msgid "Forward search"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3646 msgid "DV&I command:"
3647 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3651 msgid "&PDF command:"
3652 msgstr "&roff pøíkaz:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3655 msgid "&PATH prefix:"
3656 msgstr "P&refix cesty:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3667 msgstr "Procházet..."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3671 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3672 msgstr "Chyba tezauru"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3675 msgid "&Temporary directory:"
3676 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3679 msgid "Ly&XServer pipe:"
3680 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3683 msgid "&Backup directory:"
3684 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3687 msgid "&Example files:"
3688 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3691 msgid "&Document templates:"
3692 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3695 msgid "&Working directory:"
3696 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3700 msgid "Hunspell dictionaries:"
3701 msgstr "&Vlastní slovník:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3704 msgid "Printer Command Options"
3705 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3708 msgid "Extension to be used when printing to file."
3709 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3712 msgid "File ex&tension:"
3713 msgstr "Pøípona &souboru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3716 msgid "Option used to print to a file."
3717 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3720 msgid "Print to &file:"
3721 msgstr "Tisk do &souboru:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3724 msgid "Option used to print to non-default printer."
3725 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3728 msgid "Set &printer:"
3729 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3732 msgid "Option used with spool command to set printer."
3733 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3736 msgid "Spool &printer:"
3737 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3741 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3743 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3746 msgid "Spool co&mmand:"
3747 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3750 msgid "Option used to reverse page order."
3751 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3754 msgid "Re&verse pages:"
3755 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3762 msgid "&Number of copies:"
3763 msgstr "Poèet &kopií"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3766 msgid "Option used to set number of copies."
3767 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3770 msgid "Option used to print a range of pages."
3771 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3775 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3778 msgid "Pa&ge range:"
3779 msgstr "&Rozsah stran:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3782 msgid "Option used to collate multiple copies."
3783 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3787 msgstr "&Liché stránky:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3790 msgid "&Even pages:"
3791 msgstr "&Sudé stránky:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3794 msgid "Paper t&ype:"
3795 msgstr "T&yp papíru:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3798 msgid "Paper si&ze:"
3799 msgstr "&Velikost papíru:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3802 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3803 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3806 msgid "E&xtra options:"
3807 msgstr "Nastavení naví&c:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3811 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3819 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3820 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3821 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "&Strojopisné:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3861 msgstr "Velikost Písma"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3908 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3911 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3912 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3920 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3923 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3924 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3927 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3931 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "Kontrola pravopisu"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3957 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3958 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "&Escape znaky:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3966 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3969 msgid "Al&ternative language:"
3970 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3973 msgid "&User interface file:"
3974 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3977 msgid "Automatic help"
3978 msgstr "Automatická nápovìda"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3982 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3983 "the main work area of an edited document"
3984 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4019 msgid "Backup original documents when saving"
4020 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4023 msgid "&Backup documents, every"
4024 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4032 msgid "&Save documents compressed by default"
4033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4036 msgid "&Maximum last files:"
4037 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4040 msgid "&Open documents in tabs"
4041 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4044 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid ""Nomenclature settings""
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4076 msgid "&List Indentation:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4081 msgid "Custom &Width:"
4082 msgstr "©íøka sloupce"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4086 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4095 msgid "Page number to print from"
4096 msgstr "Tisknout od strany"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4100 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4103 msgid "Page number to print to"
4104 msgstr "Tisknout do strany"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4107 msgid "Print all pages"
4108 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4120 msgid "Print &odd-numbered pages"
4121 msgstr "Tisk &lichých stran"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4124 msgid "Print &even-numbered pages"
4125 msgstr "Tisk s&udých stran"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4132 msgid "Re&verse order"
4133 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4140 msgid "Number of copies"
4141 msgstr "Poèet kopií"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4144 msgid "Collate copies"
4145 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4149 msgstr "&Srovnat za sebe"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4156 msgid "Print Destination"
4157 msgstr "Kam tisknout"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4160 msgid "Send output to the printer"
4161 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4168 msgid "Send output to the given printer"
4169 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4172 msgid "Send output to a file"
4173 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4185 msgid "A&vailable indexes:"
4186 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4222 msgid "Display no debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4250 msgid "&Statusbar messages"
4251 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Velikost pís&men"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4274 msgid "Update the label list"
4275 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4279 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4280 "sensitive option is checked)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Velikost pís&men"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4304 msgstr "®ádná skupina"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Jdi na znaèku"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4321 msgstr "<reference>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<reference>)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "na stranì <strana>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formátovaná reference"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "v¹echny reference"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportovat formáty:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovat zkratku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4379 msgstr "&Smazat Klávesu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4403 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznámé slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Souèasné slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4426 msgid "Replace word with current choice"
4427 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4432 msgstr "Najdi &dal¹í"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4435 msgid "Re&placement:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4444 msgid "S&uggestions:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4461 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4472 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4477 msgstr "K&ategorie:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4493 msgid "Column settings"
4494 msgstr "Nastavení dokumentu"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4497 msgid "&Horizontal alignment:"
4498 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4501 msgid "Horizontal alignment in column"
4502 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4511 msgid "At Decimal Separator"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4515 msgid "&Decimal separator:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4530 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Vícesloupcová"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4543 msgstr "Nastevení rámeèku"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4554 msgid "optional vertical offset"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4559 msgid "&Vertical Offset:"
4560 msgstr "&Vertikální mezera"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4564 msgid "value of the optional vertical offset"
4565 msgstr "&Vertikální mezera"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4569 msgid "Cell setting"
4570 msgstr "Nastavení poznámky"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4574 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4578 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4582 msgid "Table-wide settings"
4583 msgstr "Nastavení tabulky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertikální zarovnání"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4592 msgid "Vertical alignment of the table"
4593 msgstr "Vertikální zarovnání"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4597 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4600 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4601 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4617 msgstr "Nastav Okraje"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4625 msgstr "V¹echy okraje"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4653 msgstr "S&tandardní"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodateèná mezera"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodek øádku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Mezi øádky:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4673 msgstr "D&louhá tabulka"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "Nastevení rámeèku"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4693 msgid "Border above"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4697 msgid "Border below"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "První hlavièka:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Poslední patièka:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4783 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4784 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Souèasná buòka:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Souèasná øádka"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Souèasný sloupec"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4804 msgid "Close this dialog"
4805 msgstr "Zavøi tento dialog"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4808 msgid "Rebuild the file lists"
4809 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4815 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4819 msgstr "&Prohlédnout"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 msgid "Selected classes or styles"
4823 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4826 msgid "LaTeX classes"
4827 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4830 msgid "LaTeX styles"
4831 msgstr "Styly LaTeX-u"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4834 msgid "BibTeX styles"
4835 msgstr "Styly BibTeX-u"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4838 msgid "Toggles view of the file list"
4839 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4843 msgstr "Zobraz &cestu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4846 msgid "Separate paragraphs with"
4847 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4851 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4854 msgid "&Indentation"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4859 msgid "Size of the indentation"
4860 msgstr "&Velikost a rotace"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4863 msgid "&Vertical space"
4864 msgstr "&Vertikální mezera"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "&Vertikální mezera"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "Øád&kování:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4881 msgid "Spacing type"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4886 msgid "Number of lines"
4887 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4890 msgid "Format text into two columns"
4891 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4894 msgid "Two-&column document"
4895 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Language Footer:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 msgstr "&Hledané slovo:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Oznaèené heslo"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4951 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Aktualizuj strom"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5002 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5005 msgid "&Do not show this warning again!"
5006 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5009 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5010 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5013 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5022 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5026 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5030 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 msgstr "Výplò (VFill)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5037 msgid "Complete source"
5038 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5041 msgid "Automatic update"
5042 msgstr "Automatická aktualizace"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5045 msgid "Unit of width value"
5046 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5049 msgid "number of needed lines"
5050 msgstr "poèet potøebných kopií"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5053 msgid "use number of lines"
5054 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5058 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5061 msgid "Outer (default)"
5062 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5069 msgid "use overhang"
5070 msgstr "pou¾it pøesah"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5077 msgid "Overhang value"
5078 msgstr "Hodnota pøesahu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5081 msgid "Unit of overhang value"
5082 msgstr "Jednotky pøesahu"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5085 msgid "Check this to allow flexible placement"
5086 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5089 msgid "Allow &floating"
5090 msgstr "Plovoucí &objekt"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5099 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5100 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5101 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5104 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5109 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5126 msgstr "FrontMatter"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5130 msgid "Publication Month"
5131 msgstr "Publication ID"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5135 msgid "Publication Month:"
5136 msgstr "Publication ID"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5140 msgid "Publication Year"
5141 msgstr "Publication ID"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year:"
5146 msgstr "Publication ID"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5150 msgid "Publication Volume"
5151 msgstr "Publication ID"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5155 msgid "Publication Volume:"
5156 msgstr "Publication ID"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5160 msgid "Publication Issue"
5161 msgstr "Publication ID"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publication ID"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5170 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5186 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5189 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5191 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5196 #: src/output_plaintext.cpp:133
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5201 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5202 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Acknowledgement"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5217 msgid "Acknowledgement."
5218 msgstr "Acknowledgement."
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5222 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Case \\arabic{case}."
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5405 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5447 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5459 msgstr "Proposition"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5478 msgid "Remark \\theremark."
5479 msgstr "Remark \\theremark."
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5482 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5488 msgid "Solution \\thesolution."
5489 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5526 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5531 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5540 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5542 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5543 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5555 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5558 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5564 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5571 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5573 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5578 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5582 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5591 msgid "IEEE membership"
5592 msgstr "IEEE membership"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5599 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5611 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5622 msgid "Special Paper Notice"
5623 msgstr "Special Paper Notice"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5626 msgid "After Title Text"
5627 msgstr "After Title Text"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5631 msgid "Page headings"
5632 msgstr "nadpisy(headings)"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5639 msgid "Publication ID"
5640 msgstr "Publication ID"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5644 msgstr "Abstract---"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5660 msgid "Index Terms---"
5661 msgstr "Index Terms---"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5685 #: src/rowpainter.cpp:497
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5690 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5693 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5697 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5698 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5699 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5700 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5702 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5703 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5704 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5705 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5711 msgid "Bibliography"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5718 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5732 msgid "Biography without photo"
5733 msgstr "Biography without photo"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5736 msgid "BiographyNoPhoto"
5737 msgstr "BiographyNoPhoto"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5740 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5747 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5751 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5758 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5762 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5775 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5779 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5780 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5785 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5795 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5798 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5799 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5803 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5809 msgid "Subsubsection"
5810 msgstr "Podpodsekce"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5821 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5825 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5826 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5830 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5832 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5833 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5841 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5844 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5848 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5852 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5856 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5861 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5876 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5881 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5886 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5890 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5891 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5893 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5901 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5902 #: lib/external_templates:306
5906 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5907 msgid "Offprint Requests to:"
5908 msgstr "Offprint Requests to:"
5910 #: lib/layouts/aa.layout:187
5911 msgid "Correspondence to:"
5912 msgstr "Correspondence to:"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5916 msgid "Acknowledgements."
5917 msgstr "Acknowledgements."
5919 #: lib/layouts/aa.layout:299
5920 msgid "institute mark"
5921 msgstr "institute mark"
5923 #: lib/layouts/aa.layout:363
5927 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5933 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5937 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5944 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5958 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5959 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5971 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5975 msgstr "Affiliation"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5982 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5987 msgid "Acknowledgements"
5988 msgstr "Acknowledgements"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5992 msgstr "PlaceFigure"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5999 msgid "TableComments"
6000 msgstr "TableComments"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6008 msgstr "MathLetters"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6011 msgid "NoteToEditor"
6012 msgstr "NoteToEditor"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6027 msgid "Altaffilation"
6028 msgstr "Altaffilation"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6031 msgid "Alternative affiliation:"
6032 msgstr "Alternative affiliation:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6035 msgid "altaffiliation mark"
6036 msgstr "altaffiliation mark"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6039 msgid "Subject headings:"
6040 msgstr "Subject headings:"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6043 msgid "[Acknowledgements]"
6044 msgstr "[Acknowledgements]"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6054 msgid "Place Figure here:"
6055 msgstr "Place Figure here:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6058 msgid "Place Table here:"
6059 msgstr "Place Table here:"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6066 msgid "Note to Editor:"
6067 msgstr "Note to Editor:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6070 msgid "References. ---"
6071 msgstr "References. ---"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6083 msgstr "Table note:"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6086 msgid "tablenote mark"
6087 msgstr "tablenote mark"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6114 msgid "List of Schemes"
6115 msgstr "List of Schemes"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6122 msgid "List of Charts"
6123 msgstr "List of Charts"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6130 msgid "List of Graphs"
6131 msgstr "List of Graphs"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6146 msgid "Teaser image:"
6147 msgstr "Teaser image:"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6151 msgstr "CR category"
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6154 msgid "CR categories"
6155 msgstr "CR categories"
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6158 msgid "Computing Review Categories"
6159 msgstr "Computing Review Categories"
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6166 msgid "Acknowledgments"
6167 msgstr "Acknowledgments"
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6174 msgid "Affiliation Mark"
6175 msgstr "Affiliation Mark"
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6178 msgid "Author affiliation"
6179 msgstr "Author affiliation"
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6182 msgid "Author affiliation:"
6183 msgstr "Author affiliation:"
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6194 msgid "Acknowledgments."
6195 msgstr "Acknowledgments."
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6207 msgid "SpecialSection"
6208 msgstr "SpecialSection"
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6211 msgid "SpecialSection*"
6212 msgstr "SpecialSection"
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6217 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6232 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6234 msgid "Subsubsection*"
6235 msgstr "Podpodsekce*"
6237 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6238 msgid "Chapter Exercises"
6239 msgstr "Chapter Exercises"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:51
6243 msgstr "RightHeader"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:60
6246 msgid "Right header:"
6247 msgstr "Right header:"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:83
6253 #: lib/layouts/apa.layout:100
6254 msgid "Short title:"
6255 msgstr "Short title:"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:129
6261 #: lib/layouts/apa.layout:136
6262 msgid "ThreeAuthors"
6263 msgstr "ThreeAuthors"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:143
6267 msgstr "FourAuthors"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6271 msgid "Affiliation:"
6272 msgstr "Affiliation:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:171
6275 msgid "TwoAffiliations"
6276 msgstr "TwoAffiliations"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:178
6279 msgid "ThreeAffiliations"
6280 msgstr "ThreeAffiliations"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:185
6283 msgid "FourAffiliations"
6284 msgstr "FourAffiliations"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6290 #: lib/layouts/apa.layout:206
6294 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6307 #: lib/layouts/apa.layout:234
6308 msgid "Acknowledgements:"
6309 msgstr "Acknowledgements:"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:248
6315 #: lib/layouts/apa.layout:258
6316 msgid "CenteredCaption"
6317 msgstr "CenteredCaption"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6324 #: lib/layouts/apa.layout:278
6328 #: lib/layouts/apa.layout:284
6332 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6337 msgid "Subparagraph"
6338 msgstr "Pododstavec"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6341 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6346 #: lib/layouts/apa.layout:397
6350 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6352 msgid "(\\alph{enumii})"
6353 msgstr "(\\alph{enumii})"
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6371 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6372 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6376 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6378 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6380 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6382 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6383 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6387 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6389 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6395 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6400 msgid "Section \\arabic{section}"
6401 msgstr "Section \\arabic{section}"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6404 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6405 msgid "\\Alph{section}"
6406 msgstr "\\Alph{section}"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6409 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6413 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6427 msgid "BeginPlainFrame"
6428 msgstr "BeginPlainFrame"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6431 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6432 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6439 msgid "Again frame with label"
6440 msgstr "Again frame with label"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6447 msgid "________________________________"
6448 msgstr "________________________________"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6451 msgid "FrameSubtitle"
6452 msgstr "FrameSubtitle"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6465 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6466 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6469 msgid "ColumnsCenterAligned"
6470 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6473 msgid "Columns (center aligned)"
6474 msgstr "Columns (center aligned)"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6477 msgid "ColumnsTopAligned"
6478 msgstr "ColumnsTopAligned"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6481 msgid "Columns (top aligned)"
6482 msgstr "Columns (top aligned)"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6495 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6496 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6504 msgstr "OverlayArea"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6508 msgstr "Overlayarea"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6515 msgid "Uncovered on slides"
6516 msgstr "Uncovered on slides"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6523 msgid "Only on slides"
6524 msgstr "Only on slides"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6541 msgid "ExampleBlock"
6542 msgstr "ExampleBlock"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6546 msgid "Example Block:"
6547 msgstr "ExampleBlock"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6555 msgid "Alert Block:"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Title (Plain Frame)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6569 msgid "Institute mark"
6570 msgstr "Institute mark"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6589 msgid "TitleGraphic"
6590 msgstr "TitleGraphic"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6604 msgstr "Definition."
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6608 msgstr "Definitions"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6611 msgid "Definitions."
6612 msgstr "Definitions."
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6687 msgid "PresentationMode"
6688 msgstr "Presentation"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6691 msgid "Presentation"
6692 msgstr "Presentation"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6696 #: src/insets/Inset.cpp:97
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6703 msgid "List of Tables"
6704 msgstr "Seznam tabulek"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6714 msgid "List of Figures"
6715 msgstr "Seznam obrázkù"
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6730 msgid "ACT \\arabic{act}"
6731 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6738 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6739 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6754 msgid "Parenthetical"
6755 msgstr "Parenthetical"
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6772 msgid "Right Address"
6773 msgstr "Adresa napravo"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:35
6779 #: lib/layouts/chess.layout:42
6783 #: lib/layouts/chess.layout:61
6787 #: lib/layouts/chess.layout:65
6791 #: lib/layouts/chess.layout:71
6792 msgid "SubVariation"
6793 msgstr "SubVariation"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:74
6796 msgid "Subvariation:"
6797 msgstr "Subvariation:"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:80
6800 msgid "SubVariation2"
6801 msgstr "SubVariation2"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:83
6804 msgid "Subvariation(2):"
6805 msgstr "Subvariation(2):"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:89
6808 msgid "SubVariation3"
6809 msgstr "SubVariation3"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:92
6812 msgid "Subvariation(3):"
6813 msgstr "Subvariation(3):"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:98
6816 msgid "SubVariation4"
6817 msgstr "SubVariation4"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:101
6820 msgid "Subvariation(4):"
6821 msgstr "Subvariation(4):"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:107
6824 msgid "SubVariation5"
6825 msgstr "SubVariation5"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:110
6828 msgid "Subvariation(5):"
6829 msgstr "Subvariation(5):"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:117
6835 #: lib/layouts/chess.layout:122
6839 #: lib/layouts/chess.layout:127
6843 #: lib/layouts/chess.layout:131
6844 msgid "[chessboard]"
6845 msgstr "[chessboard]"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:140
6848 msgid "BoardCentered"
6849 msgstr "BoardCentered"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:145
6852 msgid "[centered board]"
6853 msgstr "[centered board]"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:155
6859 #: lib/layouts/chess.layout:160
6861 msgstr "Highlights:"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:175
6867 #: lib/layouts/chess.layout:180
6871 #: lib/layouts/chess.layout:186
6875 #: lib/layouts/chess.layout:191
6877 msgstr "KnightMove:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6886 msgid "Send To Address"
6887 msgstr "Send To Address"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6899 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6905 msgid "Sender Address:"
6906 msgstr "Sender Address:"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6909 msgid "Return address"
6910 msgstr "Return address"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6914 msgid "Backaddress:"
6915 msgstr "Backaddress:"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6918 msgid "Postal comment"
6919 msgstr "Postal comment"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6922 msgid "Postal Remark:"
6923 msgstr "Postal Remark:"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6983 msgid "Bottom text:"
6984 msgstr "Bottom text:"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7093 msgid "Post Scriptum:"
7094 msgstr "Post Scriptum:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7097 msgid "SenderAddress"
7098 msgstr "SenderAddress"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7103 msgstr "Backaddress"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7106 msgid "RetourAdresse"
7107 msgstr "RetourAdresse"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7115 msgstr "Postvermerk"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7131 msgid "IhrSchreiben"
7132 msgstr "IhrSchreiben"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7136 msgstr "MeinZeichen"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7139 msgid "Unterschrift"
7140 msgstr "Unterschrift"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7226 msgid "Running Title:"
7227 msgstr "Running Title:"
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7234 msgid "Running Author:"
7235 msgstr "Running Author:"
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7243 msgstr "Web Address"
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7246 msgid "Web address:"
7247 msgstr "Web address:"
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7250 msgid "Authors Block"
7251 msgstr "Authors Block"
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7254 msgid "Authors Block:"
7255 msgstr "Authors Block:"
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7258 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7266 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7274 msgstr "Thanks Text"
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7277 msgid "Thanks \\theThanks:"
7278 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7289 msgid "Internet Addess Ref"
7290 msgstr "Internet Addess Ref"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7293 msgid "Corresponding Author"
7294 msgstr "Corresponding Author"
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7310 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7311 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7315 #: lib/layouts/egs.layout:274
7317 msgstr "LaTeX Title"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:308
7323 #: lib/layouts/egs.layout:317
7327 #: lib/layouts/egs.layout:330
7329 msgstr "Affilation:"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:352
7335 #: lib/layouts/egs.layout:361
7339 #: lib/layouts/egs.layout:375
7343 #: lib/layouts/egs.layout:385
7345 msgstr "FirstAuthor"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:398
7348 msgid "1st_author_surname:"
7349 msgstr "1st_author_surname:"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7356 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7361 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7366 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7371 #: lib/layouts/egs.layout:451
7375 #: lib/layouts/egs.layout:464
7376 msgid "reprint_reqs_to:"
7377 msgstr "reprint_reqs_to:"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7380 msgid "Author Address"
7381 msgstr "Author Address"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7384 msgid "Author Email"
7385 msgstr "Author Email"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7407 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7415 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7419 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7423 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7427 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7463 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7464 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7467 msgid "Case \\arabic{case}"
7468 msgstr "Case \\arabic{case}"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7471 msgid "Titlenote mark"
7472 msgstr "Titlenote mark"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7475 msgid "Title footnote"
7476 msgstr "Title footnote"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7479 msgid "Title footnote:"
7480 msgstr "Title footnote:"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7484 msgstr "Author mark"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7487 msgid "Author footnote"
7488 msgstr "Author footnote"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7491 msgid "Author footnote:"
7492 msgstr "Author footnote:"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7495 msgid "CorAuthor mark"
7496 msgstr "CorAuthor mark"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Corresponding author"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7503 msgid "Corresponding author text:"
7504 msgstr "Corresponding author text:"
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7521 msgstr "BulletedItem"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7525 msgstr "Bulleted Item:"
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7533 msgstr "Begin of CV"
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "PersonalInfo"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Personal Info"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Mother Tongue:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7593 msgstr "Restriction"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7597 msgstr "Restriction:"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7602 msgstr "Left Header"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7606 msgid "Left Header:"
7607 msgstr "Left Header:"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7611 msgid "Right Header"
7612 msgstr "Right Header"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7616 msgid "Right Header:"
7617 msgstr "Right Header:"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7620 msgid "Right Footer"
7621 msgstr "Right Footer"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7624 msgid "Right Footer:"
7625 msgstr "Right Footer:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7632 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7637 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7639 msgid "Corollary #."
7640 msgstr "Corollary #."
7642 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7644 msgid "Proposition #."
7645 msgstr "Proposition #."
7647 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7649 msgid "Definition #."
7650 msgstr "Definition #."
7652 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7657 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7662 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7666 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7671 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7673 msgid "Proposition*"
7674 msgstr "Proposition*"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7677 msgid "Proposition."
7678 msgstr "Proposition."
7680 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7683 msgstr "Definition*"
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7732 msgid "ReturnAddress"
7733 msgstr "ReturnAddress"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7736 msgid "ReturnAddress:"
7737 msgstr "ReturnAddress:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7807 msgstr "BankAccount"
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7810 msgid "BankAccount:"
7811 msgstr "BankAccount:"
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7814 msgid "PostalComment"
7815 msgstr "PostalComment"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7818 msgid "PostalComment:"
7819 msgstr "PostalComment:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7887 msgstr "AddressRowA"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7890 msgid "AddressRowA:"
7891 msgstr "AddressRowA:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7895 msgstr "AddressRowB"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7898 msgid "AddressRowB:"
7899 msgstr "AddressRowB:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7903 msgstr "AddressRowC"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7906 msgid "AddressRowC:"
7907 msgstr "AddressRowC:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7911 msgstr "AddressRowD"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7914 msgid "AddressRowD:"
7915 msgstr "AddressRowD:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7919 msgstr "AddressRowE"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7922 msgid "AddressRowE:"
7923 msgstr "AddressRowE:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7927 msgstr "AddressRowF"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7930 msgid "AddressRowF:"
7931 msgstr "AddressRowF:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7934 msgid "TelephoneRowA"
7935 msgstr "TelephoneRowA"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7938 msgid "TelephoneRowA:"
7939 msgstr "TelephoneRowA:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7942 msgid "TelephoneRowB"
7943 msgstr "TelephoneRowB"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7946 msgid "TelephoneRowB:"
7947 msgstr "TelephoneRowB:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7950 msgid "TelephoneRowC"
7951 msgstr "TelephoneRowC"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7954 msgid "TelephoneRowC:"
7955 msgstr "TelephoneRowC:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7958 msgid "TelephoneRowD"
7959 msgstr "TelephoneRowD"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7962 msgid "TelephoneRowD:"
7963 msgstr "TelephoneRowD:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7966 msgid "TelephoneRowE"
7967 msgstr "TelephoneRowE"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7970 msgid "TelephoneRowE:"
7971 msgstr "TelephoneRowE:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7974 msgid "TelephoneRowF"
7975 msgstr "TelephoneRowF"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7978 msgid "TelephoneRowF:"
7979 msgstr "TelephoneRowF:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7982 msgid "InternetRowA"
7983 msgstr "InternetRowA"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7986 msgid "InternetRowA:"
7987 msgstr "InternetRowA:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7990 msgid "InternetRowB"
7991 msgstr "InternetRowB"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7994 msgid "InternetRowB:"
7995 msgstr "InternetRowB:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7998 msgid "InternetRowC"
7999 msgstr "InternetRowC"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8002 msgid "InternetRowC:"
8003 msgstr "InternetRowC:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8006 msgid "InternetRowD"
8007 msgstr "InternetRowD"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8010 msgid "InternetRowD:"
8011 msgstr "InternetRowD:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8014 msgid "InternetRowE"
8015 msgstr "InternetRowE"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8018 msgid "InternetRowE:"
8019 msgstr "InternetRowE:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8022 msgid "InternetRowF"
8023 msgstr "InternetRowF"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8026 msgid "InternetRowF:"
8027 msgstr "InternetRowF:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8077 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8118 msgid "(continuing)"
8119 msgstr "(continuing)"
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8127 msgstr "TITLE OVER:"
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8134 msgid "INTERCUT WITH:"
8135 msgstr "INTERCUT WITH:"
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8146 msgid "Classification Codes"
8147 msgstr "Classification Codes"
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8151 msgid "Definition \\thedefinition."
8152 msgstr "Definition \\thedefinition."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8159 msgid "Step \\thestep."
8160 msgstr "Step \\thestep."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8164 msgid "Example \\theexample."
8165 msgstr "Example \\theexample."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8169 msgid "Notation \\thenotation."
8170 msgstr "Notation \\thenotation."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8180 msgid "Corollary \\thecorollary."
8181 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8185 msgid "Lemma \\thelemma."
8186 msgstr "Lemma \\thelemma."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8190 msgid "Proposition \\theproposition."
8191 msgstr "Proposition \\theproposition."
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8198 msgid "Prop \\theprop."
8199 msgstr "Prop \\theprop."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8212 msgid "Question \\thequestion."
8213 msgstr "Question \\thequestion."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8217 msgid "Claim \\theclaim."
8218 msgstr "Claim \\theclaim."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8222 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8223 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8226 msgid "Appendices Section"
8227 msgstr "Appendices Section"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8230 msgid "--- Appendices ---"
8231 msgstr "--- Appendices ---"
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8234 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8235 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8268 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8276 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8283 msgid "submit to paper:"
8284 msgstr "submit to paper:"
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8287 msgid "Bibliography (plain)"
8288 msgstr "Bibliography (plain)"
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8291 msgid "Bibliography heading"
8292 msgstr "Bibliography heading"
8294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8308 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8311 msgid "AddressForOffprints"
8312 msgstr "AddressForOffprints"
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8315 msgid "Address for Offprints:"
8316 msgstr "Address for Offprints:"
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8319 msgid "RunningTitle"
8320 msgstr "RunningTitle"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8324 msgid "Running title:"
8325 msgstr "Running title:"
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8328 msgid "RunningAuthor"
8329 msgstr "RunningAuthor"
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8332 msgid "Running author:"
8333 msgstr "Running author:"
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8337 msgstr "NoTelephone"
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8360 msgid "Post Scriptum"
8361 msgstr "Post Scriptum"
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8364 msgid "EndOfMessage"
8365 msgstr "EndOfMessage"
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8406 msgid "EndOfMessage."
8407 msgstr "EndOfMessage."
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8419 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8427 msgid "Running LaTeX Title"
8428 msgstr "Running LaTeX Title"
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8439 msgid "Author Running"
8440 msgstr "Author Running"
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8443 msgid "Author Running:"
8444 msgstr "Author Running:"
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8452 msgstr "TOC Author:"
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8455 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8467 msgid "Conjecture #."
8468 msgstr "Conjecture #."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8476 msgstr "Exercise #."
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8493 msgstr "Property #."
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8497 msgstr "Question #."
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8506 msgstr "Solution #."
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8515 msgid "Chapterprecis"
8516 msgstr "Výtah kapitoly"
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8526 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8528 msgstr "Název básnì"
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8532 msgstr "Název básnì*"
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8559 msgid "Double Item:"
8560 msgstr "Double Item:"
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8570 #: lib/layouts/paper.layout:146
8574 #: lib/layouts/paper.layout:158
8576 msgstr "Institution"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8579 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8604 msgid "Empty slide:"
8605 msgstr "Empty slide:"
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8608 msgid "\\arabic{section}"
8609 msgstr "\\arabic{section}"
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8612 msgid "ItemizeType1"
8613 msgstr "ItemizeType1"
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8616 msgid "EnumerateType1"
8617 msgstr "EnumerateType1"
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8620 msgid "List of Algorithms"
8621 msgstr "Seznam algoritmù"
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8624 msgid "\\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter"
8627 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8635 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8637 msgstr "Ingredients"
8639 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8640 msgid "Ingredients:"
8641 msgstr "Ingredients:"
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8648 msgid "AltAffiliation"
8649 msgstr "AltAffiliation"
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8656 msgid "Electronic Address:"
8657 msgstr "Electronic Address:"
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8660 msgid "acknowledgments"
8661 msgstr "acknowledgments"
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8664 msgid "PACS number:"
8665 msgstr "PACS number:"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8669 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8691 msgstr "Specialmail"
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8694 msgid "Specialmail:"
8695 msgstr "Specialmail:"
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8710 msgid "Your letter of:"
8711 msgstr "Your letter of:"
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8722 msgid "Customer no.:"
8723 msgstr "Customer no.:"
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8730 msgid "Invoice no.:"
8731 msgstr "Invoice no.:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8735 msgstr "NextAddress"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8738 msgid "Next Address:"
8739 msgstr "Next Address:"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8742 msgid "Sender Name:"
8743 msgstr "Sender Name:"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8746 msgid "Sender Phone:"
8747 msgstr "Sender Phone:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8751 msgstr "Sender Fax:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8754 msgid "Sender E-Mail:"
8755 msgstr "Sender E-Mail:"
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8759 msgstr "Sender URL:"
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8774 msgid "End of letter"
8775 msgstr "End of letter"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8778 msgid "LandscapeSlide"
8779 msgstr "LandscapeSlide"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8782 msgid "Landscape Slide:"
8783 msgstr "Landscape Slide:"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8786 msgid "PortraitSlide"
8787 msgstr "PortraitSlide"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8790 msgid "Portrait Slide:"
8791 msgstr "Portrait Slide:"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8802 msgid "SlideHeading"
8803 msgstr "SlideHeading"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8806 msgid "SlideSubHeading"
8807 msgstr "SlideSubHeading"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8810 msgid "ListOfSlides"
8811 msgstr "ListOfSlides"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8814 msgid "[List Of Slides]"
8815 msgstr "[List Of Slides]"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8818 msgid "SlideContents"
8819 msgstr "SlideContents"
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8822 msgid "[Slide Contents]"
8823 msgstr "[Slide Contents]"
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8826 msgid "ProgressContents"
8827 msgstr "ProgressContents"
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8830 msgid "[Progress Contents]"
8831 msgstr "[Progress Contents]"
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8836 msgstr "Conjecture*"
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8849 msgid "Subjectclass"
8850 msgstr "Subjectclass"
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8853 msgid "AMS subject classifications:"
8854 msgstr "AMS subject classifications:"
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8862 msgstr "Conference:"
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8865 msgid "CopyrightYear"
8866 msgstr "CopyrightYear"
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8869 msgid "Copyright year:"
8870 msgstr "Copyright year:"
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8873 msgid "Copyrightdata"
8874 msgstr "Copyrightdata"
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8877 msgid "Copyright data:"
8878 msgstr "Copyright data:"
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8888 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8892 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8896 #: lib/layouts/slides.layout:105
8900 #: lib/layouts/slides.layout:127
8904 #: lib/layouts/slides.layout:142
8905 msgid "New Overlay:"
8906 msgstr "New Overlay:"
8908 #: lib/layouts/slides.layout:182
8912 #: lib/layouts/slides.layout:207
8913 msgid "InvisibleText"
8914 msgstr "InvisibleText"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:214
8917 msgid "<Invisible Text Follows>"
8918 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8920 #: lib/layouts/slides.layout:231
8922 msgstr "VisibleText"
8924 #: lib/layouts/slides.layout:238
8925 msgid "<Visible Text Follows>"
8926 msgstr "<Visible Text Follows>"
8928 #: lib/layouts/spie.layout:54
8932 #: lib/layouts/spie.layout:66
8934 msgstr "Authorinfo:"
8936 #: lib/layouts/spie.layout:79
8940 #: lib/layouts/spie.layout:94
8941 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8942 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8953 msgid "Front Matter"
8954 msgstr "Front Matter"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8957 msgid "--- Front Matter ---"
8958 msgstr "--- Front Matter ---"
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8962 msgstr "Main Matter"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8965 msgid "--- Main Matter ---"
8966 msgstr "--- Main Matter ---"
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8970 msgstr "Back Matter"
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8973 msgid "--- Back Matter ---"
8974 msgstr "--- Back Matter ---"
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8977 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8978 msgid "Part \\thepart"
8979 msgstr "Èást \\thepart"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8983 msgid "Chapter \\thechapter"
8984 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8987 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8988 msgid "Appendix \\thechapter"
8989 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9004 msgid "Proof(smartQED)"
9005 msgstr "Proof(smartQED)"
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9008 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9009 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9016 msgid "Institute and e-mail: "
9017 msgstr "Institute and e-mail: "
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9024 msgid "TOC depth (provide a number):"
9025 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9028 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9029 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9037 msgstr "For editors"
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9040 msgid "List of Contributors"
9041 msgstr "List of Contributors"
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9045 msgstr "Institute #"
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9057 msgstr "new thought"
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9073 msgstr "MarginTable"
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9076 msgid "MarginFigure"
9077 msgstr "MarginFigure"
9079 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9083 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9084 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9085 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9113 msgid "Citation-number"
9114 msgstr "Citation-number"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9133 msgid "Issue-number"
9134 msgstr "Issue-number"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9141 msgid "Issue-months"
9142 msgstr "Issue-months"
9144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9145 msgid "Subsubparagraph"
9146 msgstr "Subsubparagraph"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9153 msgid "-- Header --"
9154 msgstr "-- Header --"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9157 msgid "Special-section"
9158 msgstr "Special-section"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9161 msgid "Special-section:"
9162 msgstr "Special-section:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9166 msgstr "AGU-journal"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9169 msgid "AGU-journal:"
9170 msgstr "AGU-journal:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9173 msgid "Citation-number:"
9174 msgstr "Citation-number:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9182 msgstr "AGU-volume:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9198 msgstr "Index-terms"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9201 msgid "Index-terms..."
9202 msgstr "Index-terms..."
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9210 msgstr "Index-term:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9218 msgstr "Cross-term:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9221 msgid "Supplementary"
9222 msgstr "Supplementary"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9225 msgid "Supplementary..."
9226 msgstr "Supplementary..."
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9233 msgid "Sup-mat-note:"
9234 msgstr "Sup-mat-note:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9242 msgstr "Cite-other:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9258 msgstr "Ident-line:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9269 msgid "Published-online:"
9270 msgstr "Published-online:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9281 msgid "Posting-order"
9282 msgstr "Posting-order"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9285 msgid "Posting-order:"
9286 msgstr "Posting-order:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9403 msgid "Author Address:"
9404 msgstr "Author Address:"
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9408 msgstr "SlugComment"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9411 msgid "Slug Comment:"
9412 msgstr "Slug Comment:"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9423 msgid "Table Caption"
9424 msgstr "Table Caption"
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9427 msgid "TableCaption"
9428 msgstr "TableCaption"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9431 msgid "Current Address"
9432 msgstr "Current Address"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9435 msgid "Current address:"
9436 msgstr "Current address:"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9439 msgid "E-mail address:"
9440 msgstr "E-mail address:"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9443 msgid "Key words and phrases:"
9444 msgstr "Key words and phrases:"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9452 msgstr "Dedication:"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9460 msgstr "Translator:"
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9464 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9484 msgstr "GuiMenuItem"
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9499 msgid "Subparagraph*"
9500 msgstr "Pododstavec*"
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9504 msgstr "Authorgroup"
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9507 msgid "RevisionHistory"
9508 msgstr "RevisionHistory"
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9511 msgid "Revision History"
9512 msgstr "Revision History"
9514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9519 msgid "RevisionRemark"
9520 msgstr "RevisionRemark"
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9526 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9527 #: lib/layouts/sweave.module:39
9531 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9532 msgid "\\arabic{chapter}"
9533 msgstr "\\arabic{chapter}"
9535 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9536 msgid "\\Alph{chapter}"
9537 msgstr "\\Alph{chapter}"
9539 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9540 msgid "\\arabic{footnote}"
9541 msgstr "\\arabic{footnote}"
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9544 msgid "\\Roman{section}."
9545 msgstr "\\Roman{section}."
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9548 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9549 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9552 msgid "\\Alph{subsection}."
9553 msgstr "\\Alph{subsection}."
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9556 msgid "\\arabic{subsection}."
9557 msgstr "\\arabic{subsection}."
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9560 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9561 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9564 msgid "\\alph{subsubsection}."
9565 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9568 msgid "\\alph{paragraph}."
9569 msgstr "\\alph{paragraph}."
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9608 msgid "Uppertitleback"
9609 msgstr "Uppertitleback"
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9612 msgid "Lowertitleback"
9613 msgstr "Lowertitleback"
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9620 msgid "Captionabove"
9621 msgstr "Captionabove"
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9624 msgid "Captionbelow"
9625 msgstr "Captionbelow"
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9631 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9633 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9660 msgid "\\Roman{part}"
9661 msgstr "\\Roman{part}"
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9665 msgid "Part \\Roman{part}"
9666 msgstr "\\Roman{part}"
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9681 msgid "Paragraph ##"
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9685 msgid "\\arabic{enumi}."
9686 msgstr "\\arabic{enumi}."
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9689 msgid "\\roman{enumiii}."
9690 msgstr "\\roman{enumiii}."
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9693 msgid "\\Alph{enumiv}."
9694 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9704 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9748 msgid "--Separator--"
9749 msgstr "--Oddìlovaè--"
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9752 msgid "--- Separate Environment ---"
9753 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9760 msgid "Headnote (optional):"
9761 msgstr "Headnote (optional):"
9763 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9764 msgid "Corr Author:"
9765 msgstr "Corr Author:"
9767 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9771 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9776 msgid "Fact \\thefact."
9777 msgstr "Fact \\thefact."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9780 msgid "Problem \\theproblem."
9781 msgstr "Problem \\theproblem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9784 msgid "Exercise \\theexercise."
9785 msgstr "Exercise \\theexercise."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9788 msgid "Corollary \\thetheorem."
9789 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9792 msgid "Lemma \\thetheorem."
9793 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9796 msgid "Proposition \\thetheorem."
9797 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9801 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9804 msgid "Fact \\thetheorem."
9805 msgstr "Fact \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9808 msgid "Definition \\thetheorem."
9809 msgstr "Definition \\thetheorem."
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9812 msgid "Example \\thetheorem."
9813 msgstr "Example \\thetheorem."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9816 msgid "Problem \\thetheorem."
9817 msgstr "Problem \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9820 msgid "Exercise \\thetheorem."
9821 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9824 msgid "Remark \\thetheorem."
9825 msgstr "Remark \\thetheorem."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9828 msgid "Claim \\thetheorem."
9829 msgstr "Claim \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9853 msgstr "Conjecture."
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9871 #: lib/layouts/braille.module:2
9873 msgstr "Braillovo písmo"
9875 #: lib/layouts/braille.module:6
9877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9880 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9881 "Braille.lyx v pøíkladech."
9883 #: lib/layouts/braille.module:22
9884 msgid "Braille (default)"
9885 msgstr "Braille (standardní)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9889 msgstr "Braillovo písmo:"
9891 #: lib/layouts/braille.module:45
9892 msgid "Braille (textsize)"
9893 msgstr "Braille (velikost textu)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:68
9896 msgid "Braille (dots on)"
9897 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:83
9900 msgid "Braille_dots_on"
9901 msgstr "Braille_teèky_zap"
9903 #: lib/layouts/braille.module:92
9904 msgid "Braille (dots off)"
9905 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:107
9908 msgid "Braille_dots_off"
9909 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9911 #: lib/layouts/braille.module:116
9912 msgid "Braille (mirror on)"
9913 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:131
9916 msgid "Braille_mirror_on"
9917 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9919 #: lib/layouts/braille.module:140
9920 msgid "Braille (mirror off)"
9921 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:155
9924 msgid "Braille_mirror_off"
9925 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9927 #: lib/layouts/braille.module:167
9929 msgstr "Braille (pouzdro)"
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9932 msgid "Custom Header/Footerlines"
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9937 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9938 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9944 msgid "Center Header"
9945 msgstr "Left Header"
9947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9949 msgid "Center Header:"
9950 msgstr "Left Header:"
9952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9955 msgstr "Right Footer"
9957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9959 msgid "Left Footer:"
9960 msgstr "Poslední patièka:"
9962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9964 msgid "Center Footer"
9965 msgstr "Right Footer"
9967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9969 msgid "Center Footer:"
9970 msgstr "Language Footer:"
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9974 msgstr "Koncová poznámka"
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9982 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9983 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9984 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9988 msgstr "koncová poznámka"
9990 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9991 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9994 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9996 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9997 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10001 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10003 msgid "Enumerate-Resume"
10006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10007 msgid "Number Equations by Section"
10008 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10010 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10012 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10013 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10015 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10018 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10019 msgid "Number Figures by Section"
10020 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10024 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10025 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10027 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10035 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10037 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10038 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10039 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10040 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10041 "may provide more bugfixes in future versions."
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10046 msgstr "Patièky na konec"
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10051 "code where you want the endnotes to appear."
10053 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10054 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10055 "koncové poznámky objevit."
10057 # TODO Existuje typografický název?
10058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10060 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10062 #: lib/layouts/hanging.module:6
10064 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10065 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10068 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10069 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10071 #: lib/layouts/initials.module:2
10075 #: lib/layouts/initials.module:6
10077 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10078 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10080 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10081 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10083 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10086 msgstr "Styl znaku"
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "LilyPond Book"
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10101 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10102 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10109 msgid "Linguistics"
10110 msgstr "Lingvistika"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10118 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10119 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10120 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10123 msgid "Numbered Example (multiline)"
10124 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10131 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10132 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10140 msgstr "Podpøíklad"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "Podpøíklad:"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Seznam tabel"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logické styly"
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10195 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10196 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10212 msgstr "Silný dùraz"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10216 msgstr "silný dùraz"
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistický"
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10237 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10240 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10242 msgstr "dokumentované"
10244 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10245 #: lib/configure.py:506
10249 #: lib/layouts/sweave.module:5
10252 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10253 "via Sweave package."
10255 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10256 "dokumentované programování"
10258 #: lib/layouts/sweave.module:20
10262 #: lib/layouts/sweave.module:44
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "Sweave par."
10266 #: lib/layouts/sweave.module:65
10270 #: lib/layouts/sweave.module:86
10271 msgid "Sweave Input File"
10272 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Tables by Section"
10276 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10280 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10281 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10283 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10284 "napø. 'Table 2.1'"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10301 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10302 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10303 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10304 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10305 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10307 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10323 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10324 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10325 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10326 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10327 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10328 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10329 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10338 msgstr "Criterion*"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10343 msgstr "Criterion."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10352 msgstr "Algorithm."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Condition \\thecondition."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10375 msgstr "Condition*"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10380 msgstr "Condition."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Note \\thenote."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Summary \\thesummary."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Acknowledgement*"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Conclusion*"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Conclusion."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10450 msgstr "Assumption"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Assumption \\theassumption."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10459 msgstr "Assumption*"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10464 msgstr "Assumption."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10476 "in both numbered and non-numbered forms."
10478 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10479 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10480 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10481 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10486 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10492 msgid "Criterion \\thetheorem."
10493 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10497 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10500 msgid "Axiom \\thetheorem."
10501 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10504 msgid "Condition \\thetheorem."
10505 msgstr "Condition \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10508 msgid "Note \\thetheorem."
10509 msgstr "Note \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10512 msgid "Notation \\thetheorem."
10513 msgstr "Notation \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10516 msgid "Summary \\thetheorem."
10517 msgstr "Summary \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10520 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10521 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10524 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10525 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10528 msgid "Assumption \\thetheorem."
10529 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10533 msgid "Question \\thetheorem."
10534 msgstr "Definition \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS)"
10548 msgstr "Teorémy (AMS)"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10552 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10553 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10554 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10555 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10557 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10558 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10559 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10560 "volbou patøièných teorém. modulù."
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10564 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10576 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10577 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10578 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10579 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10580 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10581 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10585 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10595 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10596 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10597 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10598 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10603 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10607 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10608 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10609 "chapter environment."
10611 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10612 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10613 "prostøedí kapitol."
10615 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10617 msgid "Named Theorems"
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10622 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10623 "Short Title inset."
10626 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10628 msgid "Named Theorem"
10631 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10633 msgid "Named Theorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10638 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10648 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10649 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10650 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10651 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10655 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10656 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10660 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10663 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10667 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10668 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10673 "using the extended AMS machinery."
10675 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10678 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10682 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10684 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10685 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10686 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10688 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10689 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10693 #: lib/languages:79
10695 msgstr "Afrikán¹tina"
10697 #: lib/languages:86
10699 msgstr "Albán¹tina"
10701 #: lib/languages:94
10702 msgid "English (USA)"
10703 msgstr "Angliètina (USA)"
10705 #: lib/languages:113
10706 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10707 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10709 #: lib/languages:122
10710 msgid "Arabic (Arabi)"
10711 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10713 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10715 msgstr "Armén¹tina"
10717 #: lib/languages:138
10718 msgid "German (Austria, old spelling)"
10719 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10721 #: lib/languages:145
10722 msgid "German (Austria)"
10723 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10725 #: lib/languages:152
10727 msgstr "Indoné¹tina"
10729 #: lib/languages:160
10731 msgstr "Malaj¹tina"
10733 #: lib/languages:168
10735 msgstr "Baskiètina"
10737 #: lib/languages:176
10739 msgstr "Bìloru¹tina"
10741 #: lib/languages:183
10742 msgid "Portuguese (Brazil)"
10743 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10745 #: lib/languages:191
10747 msgstr "Breton¹tina"
10749 #: lib/languages:199
10750 msgid "English (UK)"
10751 msgstr "Angliètina (UK)"
10753 #: lib/languages:208
10755 msgstr "Bulhar¹tina"
10757 #: lib/languages:217
10758 msgid "English (Canada)"
10759 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10761 #: lib/languages:227
10762 msgid "French (Canada)"
10763 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10765 #: lib/languages:236
10767 msgstr "Katalán¹tina"
10769 #: lib/languages:246
10770 msgid "Chinese (simplified)"
10771 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10773 #: lib/languages:253
10774 msgid "Chinese (traditional)"
10775 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10777 #: lib/languages:266
10779 msgstr "Chorvat¹tina"
10781 #: lib/languages:274
10785 #: lib/languages:282
10789 #: lib/languages:297
10791 msgstr "Holand¹tina"
10793 #: lib/languages:306
10795 msgstr "Angliètina"
10797 #: lib/languages:315
10801 #: lib/languages:323
10803 msgstr "Eston¹tina"
10805 #: lib/languages:333
10809 #: lib/languages:346
10813 #: lib/languages:355
10815 msgstr "Francouz¹tina"
10817 #: lib/languages:369
10821 #: lib/languages:378
10822 msgid "German (old spelling)"
10823 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10825 #: lib/languages:388
10829 #: lib/languages:399
10831 msgid "German (Switzerland)"
10832 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10834 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10839 #: lib/languages:417
10840 msgid "Greek (polytonic)"
10841 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10843 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10845 msgstr "Hebrej¹tina"
10847 #: lib/languages:455
10849 msgstr "Island¹tina"
10851 #: lib/languages:464
10852 msgid "Interlingua"
10853 msgstr "Interlingua"
10855 #: lib/languages:472
10859 #: lib/languages:480
10863 #: lib/languages:491
10865 msgstr "Japon¹tina"
10867 #: lib/languages:500
10868 msgid "Japanese (CJK)"
10869 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10871 #: lib/languages:506
10873 msgstr "Kazach¹tina"
10875 #: lib/languages:514
10877 msgstr "Korej¹tina"
10879 #: lib/languages:528
10883 #: lib/languages:538
10887 #: lib/languages:549
10889 msgstr "Litev¹tina"
10891 #: lib/languages:558
10892 msgid "Lower Sorbian"
10893 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10895 #: lib/languages:566
10897 msgstr "Maïar¹tina"
10899 #: lib/languages:583
10901 msgstr "Mongol¹tina"
10903 #: lib/languages:591
10904 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10907 #: lib/languages:599
10908 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10911 #: lib/languages:624
10915 #: lib/languages:632
10917 msgstr "Portugal¹tina"
10919 #: lib/languages:640
10921 msgstr "Rumun¹tina"
10923 #: lib/languages:648
10927 #: lib/languages:656
10929 msgstr "Severní sám¹tina"
10931 #: lib/languages:671
10935 #: lib/languages:679
10939 #: lib/languages:687
10940 msgid "Serbian (Latin)"
10941 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10943 #: lib/languages:696
10945 msgstr "Sloven¹tina"
10947 #: lib/languages:704
10949 msgstr "Slovin¹tina"
10951 #: lib/languages:712
10953 msgstr "©panìl¹tina"
10955 #: lib/languages:724
10956 msgid "Spanish (Mexico)"
10957 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10959 #: lib/languages:735
10963 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10967 #: lib/languages:775
10971 #: lib/languages:785
10975 #: lib/languages:794
10977 msgstr "Ukrajin¹tina"
10979 #: lib/languages:802
10980 msgid "Upper Sorbian"
10981 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10983 #: lib/languages:820
10985 msgstr "Vietnam¹tina"
10987 #: lib/languages:829
10991 #: lib/encodings:14
10992 msgid "Unicode (utf8)"
10993 msgstr "Unicode (utf8)"
10995 #: lib/encodings:19
10996 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10997 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10999 #: lib/encodings:23
11000 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11001 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11003 #: lib/encodings:26
11004 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11005 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11007 #: lib/encodings:29
11008 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11009 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11011 #: lib/encodings:32
11012 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11013 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11015 #: lib/encodings:35
11016 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11017 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11019 #: lib/encodings:38
11020 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11021 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11023 #: lib/encodings:42
11024 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11025 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11027 #: lib/encodings:45
11028 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11029 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11031 #: lib/encodings:48
11032 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11033 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11035 #: lib/encodings:51
11036 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11037 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11039 #: lib/encodings:55
11040 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11041 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11043 #: lib/encodings:58
11044 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11045 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11047 #: lib/encodings:61
11048 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11049 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11051 #: lib/encodings:64
11053 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11054 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11056 #: lib/encodings:67
11057 msgid "DOS (CP 437)"
11058 msgstr "DOS (CP 437)"
11060 #: lib/encodings:71
11061 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11062 msgstr "DOS (CP 437)"
11064 #: lib/encodings:74
11065 msgid "Western European (CP 850)"
11066 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11068 #: lib/encodings:77
11069 msgid "Central European (CP 852)"
11070 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11072 #: lib/encodings:80
11073 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11074 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11076 #: lib/encodings:83
11077 msgid "Western European (CP 858)"
11078 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11080 #: lib/encodings:86
11081 msgid "Hebrew (CP 862)"
11082 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11084 #: lib/encodings:89
11085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11086 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11088 #: lib/encodings:92
11089 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11090 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11092 #: lib/encodings:95
11093 msgid "Central European (CP 1250)"
11094 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11096 #: lib/encodings:98
11097 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11098 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11100 #: lib/encodings:102
11101 msgid "Western European (CP 1252)"
11102 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11104 #: lib/encodings:105
11105 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11106 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11108 #: lib/encodings:109
11109 msgid "Arabic (CP 1256)"
11110 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11112 #: lib/encodings:112
11113 msgid "Baltic (CP 1257)"
11114 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11116 #: lib/encodings:115
11117 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11118 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11120 #: lib/encodings:118
11121 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11122 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11124 #: lib/encodings:121
11125 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11126 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11128 #: lib/encodings:124
11129 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11130 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11132 #: lib/encodings:149
11133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11134 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11136 #: lib/encodings:153
11137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11138 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11140 #: lib/encodings:157
11141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11142 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11144 #: lib/encodings:161
11145 msgid "Korean (EUC-KR)"
11146 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11148 #: lib/encodings:165
11149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11150 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11152 #: lib/encodings:169
11153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11154 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11156 #: lib/encodings:173
11157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11158 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11160 #: lib/encodings:180
11161 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11162 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11164 #: lib/encodings:182
11165 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11166 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11168 #: lib/encodings:184
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11170 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11172 #: lib/encodings:191
11173 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11174 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11176 #: lib/encodings:196
11177 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11178 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11180 #: lib/encodings:200
11184 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11188 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11192 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11196 #: lib/ui/classic.ui:35
11198 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11200 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11202 msgstr "Prohlí¾et|r"
11204 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11206 msgstr "Navigace|g"
11208 #: lib/ui/classic.ui:38
11209 msgid "Documents|D"
11210 msgstr "Dokumenty|D"
11212 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11214 msgstr "Nápovìda|N"
11216 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11220 #: lib/ui/classic.ui:48
11221 msgid "New from Template...|T"
11222 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11224 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11226 msgstr "Otevøít...|O"
11228 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11232 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11236 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11237 msgid "Save As...|A"
11238 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11240 #: lib/ui/classic.ui:54
11242 msgstr "Pùvodní verze|P"
11244 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11245 msgid "Version Control|V"
11246 msgstr "Správa verzí|S"
11248 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11252 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11256 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11258 msgstr "Vytisknout...|y"
11260 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11264 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11268 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11269 msgid "Register...|R"
11270 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11272 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11273 msgid "Check In Changes...|I"
11274 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11276 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11277 msgid "Check Out for Edit|O"
11278 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11280 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11282 msgid "Revert to Repository Version|v"
11283 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11285 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11286 msgid "Undo Last Check In|U"
11287 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11289 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11290 msgid "Show History...|H"
11291 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11293 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11294 msgid "Custom...|C"
11295 msgstr "Vlastní...|V"
11297 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11299 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11301 #: lib/ui/classic.ui:91
11303 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11305 #: lib/ui/classic.ui:93
11307 msgstr "Vystøihnout|s"
11309 #: lib/ui/classic.ui:94
11311 msgstr "Zkopírovat|k"
11313 #: lib/ui/classic.ui:95
11317 #: lib/ui/classic.ui:96
11318 msgid "Paste External Selection|x"
11319 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11321 #: lib/ui/classic.ui:98
11322 msgid "Find & Replace...|F"
11323 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11325 #: lib/ui/classic.ui:100
11329 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11331 msgstr "Matematika|M"
11333 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11334 msgid "Spellchecker...|S"
11335 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11337 #: lib/ui/classic.ui:105
11338 msgid "Thesaurus..."
11339 msgstr "Tezaurus..."
11341 #: lib/ui/classic.ui:106
11342 msgid "Statistics...|i"
11343 msgstr "Statistika...|i"
11345 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11346 msgid "Check TeX|h"
11347 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11349 #: lib/ui/classic.ui:108
11350 msgid "Change Tracking|g"
11353 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11354 msgid "Preferences...|P"
11355 msgstr "Nastavení...|N"
11357 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11358 msgid "Reconfigure|R"
11359 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11361 #: lib/ui/classic.ui:115
11362 msgid "Selection as Lines|L"
11363 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11365 #: lib/ui/classic.ui:116
11366 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11367 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11369 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11370 msgid "Multicolumn|M"
11371 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11373 #: lib/ui/classic.ui:122
11375 msgstr "Linka nahoøe|n"
11377 #: lib/ui/classic.ui:123
11378 msgid "Line Bottom|B"
11379 msgstr "Linka dole|d"
11381 #: lib/ui/classic.ui:124
11382 msgid "Line Left|L"
11383 msgstr "Linka vlevo|l"
11385 #: lib/ui/classic.ui:125
11386 msgid "Line Right|R"
11387 msgstr "Linka vpravo|r"
11389 #: lib/ui/classic.ui:127
11390 msgid "Alignment|i"
11391 msgstr "Zarovnání|a"
11393 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11395 msgstr "Pøidat øádek|a"
11397 #: lib/ui/classic.ui:130
11398 msgid "Delete Row|w"
11399 msgstr "Smazat øádek|S"
11401 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11403 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11405 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11407 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11409 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11410 msgid "Add Column|u"
11411 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11413 #: lib/ui/classic.ui:135
11414 msgid "Delete Column|D"
11415 msgstr "Smazat sloupec|e"
11417 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11418 msgid "Copy Column"
11419 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11421 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11422 msgid "Swap Columns"
11423 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11425 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11429 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11431 msgstr "Na støed|s"
11433 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11437 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11441 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11443 msgstr "Doprostøed|p"
11445 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11449 #: lib/ui/classic.ui:159
11450 msgid "Toggle Numbering|N"
11451 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11453 #: lib/ui/classic.ui:160
11454 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11455 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11457 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11458 msgid "Change Limits Type|L"
11459 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11461 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11462 msgid "Change Formula Type|F"
11463 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11465 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11466 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11467 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11469 #: lib/ui/classic.ui:168
11470 msgid "Alignment|A"
11471 msgstr "Zarovnání|Z"
11473 #: lib/ui/classic.ui:170
11475 msgstr "Pøidat øádek|P"
11477 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11478 msgid "Delete Row|D"
11479 msgstr "Smazat øádek|t"
11481 #: lib/ui/classic.ui:175
11482 msgid "Add Column|C"
11483 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11485 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11486 msgid "Delete Column|e"
11487 msgstr "Smazat sloupec|m"
11489 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11491 msgstr "Standardní"
11493 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11495 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11497 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11499 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11501 #: lib/ui/classic.ui:188
11505 #: lib/ui/classic.ui:189
11509 #: lib/ui/classic.ui:190
11510 msgid "Mathematica"
11511 msgstr "Mathematica"
11513 #: lib/ui/classic.ui:192
11514 msgid "Maple, simplify"
11515 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11517 #: lib/ui/classic.ui:193
11518 msgid "Maple, factor"
11519 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11521 #: lib/ui/classic.ui:194
11522 msgid "Maple, evalm"
11523 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11525 #: lib/ui/classic.ui:195
11526 msgid "Maple, evalf"
11527 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11529 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11531 msgid "Inline Formula|I"
11532 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11534 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11535 msgid "Displayed Formula|D"
11536 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11538 #: lib/ui/classic.ui:201
11539 msgid "Eqnarray Environment|q"
11540 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11542 #: lib/ui/classic.ui:202
11543 msgid "Align Environment|A"
11544 msgstr "Align prostøedí"
11546 #: lib/ui/classic.ui:203
11547 msgid "AlignAt Environment"
11548 msgstr "AlignAt prostøedí"
11550 #: lib/ui/classic.ui:204
11551 msgid "Flalign Environment|F"
11552 msgstr "Falign prostøedí"
11554 #: lib/ui/classic.ui:207
11555 msgid "Gather Environment"
11556 msgstr "Gather prostøedí"
11558 #: lib/ui/classic.ui:208
11559 msgid "Multline Environment"
11560 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11562 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11564 msgstr "Matematika|M"
11566 #: lib/ui/classic.ui:216
11567 msgid "Special Character|S"
11568 msgstr "Speciální znak|z"
11570 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11571 msgid "Citation...|C"
11572 msgstr "Citace...|C"
11574 #: lib/ui/classic.ui:218
11575 msgid "Cross-reference...|r"
11576 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11578 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11580 msgstr "Znaèka...|a"
11582 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11584 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11586 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11587 msgid "Marginal Note|M"
11588 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11590 #: lib/ui/classic.ui:222
11591 msgid "Short Title"
11592 msgstr "Krátký titulek|i"
11594 #: lib/ui/classic.ui:223
11595 msgid "Index Entry|I"
11596 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11598 #: lib/ui/classic.ui:224
11599 msgid "Nomenclature Entry"
11600 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11602 #: lib/ui/classic.ui:225
11606 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11608 msgstr "Poznámka|n"
11610 #: lib/ui/classic.ui:227
11611 msgid "Lists & TOC|O"
11612 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11614 #: lib/ui/classic.ui:229
11616 msgstr "Kód TeX-u|X"
11618 #: lib/ui/classic.ui:230
11620 msgstr "Ministránku|n"
11622 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11623 msgid "Graphics...|G"
11624 msgstr "Obrázek...|O"
11626 #: lib/ui/classic.ui:232
11627 msgid "Tabular Material...|b"
11628 msgstr "Tabulka...|T"
11630 #: lib/ui/classic.ui:233
11632 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11634 #: lib/ui/classic.ui:235
11635 msgid "Include File...|d"
11636 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11638 #: lib/ui/classic.ui:236
11639 msgid "Insert File|e"
11640 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11642 #: lib/ui/classic.ui:237
11643 msgid "External Material...|x"
11644 msgstr "Externí materiál...|m"
11646 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11647 msgid "Symbols...|b"
11648 msgstr "Symboly...|S"
11650 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11651 msgid "Superscript|S"
11652 msgstr "Horní index|H"
11654 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11655 msgid "Subscript|u"
11656 msgstr "Dolní index|D"
11658 #: lib/ui/classic.ui:244
11659 msgid "Hyphenation Point|P"
11660 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11662 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11663 msgid "Protected Hyphen|y"
11664 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11666 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11667 msgid "Ligature Break|k"
11668 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11670 #: lib/ui/classic.ui:247
11671 msgid "Protected Space|r"
11672 msgstr "Chránìná mezera|r"
11674 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11675 msgid "Interword Space|w"
11676 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11678 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11680 msgid "Thin Space|T"
11681 msgstr "Úzká mezera|z"
11683 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11684 msgid "Horizontal Space...|o"
11685 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11687 #: lib/ui/classic.ui:251
11688 msgid "Vertical Space..."
11689 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11691 #: lib/ui/classic.ui:252
11692 msgid "Line Break|L"
11693 msgstr "Konec øádku|K"
11695 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11697 msgstr "Výpustka (...)|V"
11699 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11700 msgid "End of Sentence|E"
11701 msgstr "Konec vìty|K"
11703 #: lib/ui/classic.ui:255
11704 msgid "Protected Dash|D"
11705 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11707 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11708 msgid "Breakable Slash|a"
11709 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11711 #: lib/ui/classic.ui:257
11712 msgid "Single Quote|Q"
11713 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11715 #: lib/ui/classic.ui:258
11716 msgid "Ordinary Quote|O"
11717 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11719 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11720 msgid "Menu Separator|M"
11721 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11723 #: lib/ui/classic.ui:260
11724 msgid "Horizontal Line"
11725 msgstr "Horizontální linka|o"
11727 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11729 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11731 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11732 msgid "Display Formula|D"
11733 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11735 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11737 msgid "Eqnarray Environment|E"
11738 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11740 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11742 msgid "AMS align Environment|a"
11743 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11745 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11747 msgid "AMS alignat Environment|t"
11748 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11750 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11752 msgid "AMS flalign Environment|f"
11753 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11755 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11757 msgid "AMS gather Environment|g"
11758 msgstr "AMS gather Environment|g"
11760 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11762 msgid "AMS multline Environment|m"
11763 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11765 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11766 msgid "Array Environment|y"
11767 msgstr "Array prostøedí|r"
11769 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11770 msgid "Cases Environment|C"
11771 msgstr "Cases prostøedí|o"
11773 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11774 msgid "Split Environment|S"
11775 msgstr "Split prostøedí|S"
11777 #: lib/ui/classic.ui:280
11778 msgid "Font Change|o"
11779 msgstr "Zmìna písma|p"
11781 #: lib/ui/classic.ui:284
11782 msgid "Math Normal Font"
11783 msgstr "Mat. normální"
11785 #: lib/ui/classic.ui:286
11786 msgid "Math Calligraphic Family"
11787 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11789 #: lib/ui/classic.ui:287
11790 msgid "Math Fraktur Family"
11791 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11793 #: lib/ui/classic.ui:288
11794 msgid "Math Roman Family"
11795 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11797 #: lib/ui/classic.ui:289
11798 msgid "Math Sans Serif Family"
11799 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11801 #: lib/ui/classic.ui:291
11802 msgid "Math Bold Series"
11803 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11805 #: lib/ui/classic.ui:293
11806 msgid "Text Normal Font"
11807 msgstr "Text. normální písmo"
11809 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11810 msgid "Text Roman Family"
11811 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11813 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11814 msgid "Text Sans Serif Family"
11815 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11817 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11818 msgid "Text Typewriter Family"
11819 msgstr "Text. strojopis"
11821 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11822 msgid "Text Bold Series"
11823 msgstr "Text. tuèný duktus"
11825 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11826 msgid "Text Medium Series"
11827 msgstr "Text. støední duktus"
11829 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11830 msgid "Text Italic Shape"
11831 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11833 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11834 msgid "Text Small Caps Shape"
11835 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11837 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11838 msgid "Text Slanted Shape"
11839 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11841 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11842 msgid "Text Upright Shape"
11843 msgstr "Text. øez stojatý"
11845 #: lib/ui/classic.ui:310
11846 msgid "Floatflt Figure"
11847 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11849 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11850 msgid "Table of Contents|C"
11853 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11854 msgid "Index List|I"
11855 msgstr "Rejstøík|j"
11857 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11858 msgid "Nomenclature|N"
11859 msgstr "Nomenklatura|N"
11861 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11862 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11863 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11865 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11866 msgid "LyX Document...|X"
11867 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11869 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11870 msgid "Plain Text...|T"
11871 msgstr "Jako prostý text...|a"
11873 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11874 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11875 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11877 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11878 msgid "Track Changes|T"
11879 msgstr "Sledovat revize|r"
11881 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11882 msgid "Merge Changes...|M"
11883 msgstr "Slouèit revize...|S"
11885 #: lib/ui/classic.ui:330
11886 msgid "Accept All Changes|A"
11887 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11889 #: lib/ui/classic.ui:331
11890 msgid "Reject All Changes|R"
11891 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11893 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11894 msgid "Show Changes in Output|S"
11895 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11897 #: lib/ui/classic.ui:339
11898 msgid "Character...|C"
11901 #: lib/ui/classic.ui:340
11902 msgid "Paragraph...|P"
11903 msgstr "Odstavec...|O"
11905 #: lib/ui/classic.ui:341
11906 msgid "Document...|D"
11907 msgstr "Dokument...|D"
11909 #: lib/ui/classic.ui:342
11910 msgid "Tabular...|T"
11911 msgstr "Tabulka...|T"
11913 #: lib/ui/classic.ui:344
11914 msgid "Emphasize Style|E"
11915 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11917 #: lib/ui/classic.ui:345
11918 msgid "Noun Style|N"
11919 msgstr "Styl Jména|J"
11921 #: lib/ui/classic.ui:346
11922 msgid "Bold Style|B"
11923 msgstr "Tuèný styl|u"
11925 #: lib/ui/classic.ui:349
11926 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11927 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11929 #: lib/ui/classic.ui:350
11930 msgid "Increase Environment Depth|i"
11931 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11933 #: lib/ui/classic.ui:351
11934 msgid "Start Appendix Here|S"
11935 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11937 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11938 msgid "Build Program|B"
11939 msgstr "Sestav program|p"
11941 #: lib/ui/classic.ui:361
11943 msgstr "Aktualizovat|A"
11945 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11946 msgid "LaTeX Log|L"
11947 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11949 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11953 #: lib/ui/classic.ui:365
11954 msgid "TeX Information|X"
11955 msgstr "Informace TeX-u|X"
11957 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11958 msgid "Next Note|N"
11959 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11961 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11962 msgid "Go to Label|L"
11963 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11965 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11966 msgid "Bookmarks|B"
11969 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11970 msgid "Save Bookmark 1|S"
11971 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11973 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11974 msgid "Save Bookmark 2"
11975 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11977 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11978 msgid "Save Bookmark 3"
11979 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11981 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11982 msgid "Save Bookmark 4"
11983 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11985 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11986 msgid "Save Bookmark 5"
11987 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11989 #: lib/ui/classic.ui:390
11990 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11991 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11993 #: lib/ui/classic.ui:391
11994 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11995 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11997 #: lib/ui/classic.ui:392
11998 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11999 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12001 #: lib/ui/classic.ui:393
12002 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12003 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12005 #: lib/ui/classic.ui:394
12006 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12007 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12009 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12010 msgid "Introduction|I"
12013 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12015 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12017 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12018 msgid "User's Guide|U"
12019 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12021 #: lib/ui/classic.ui:412
12022 msgid "Extended Features|E"
12023 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12025 #: lib/ui/classic.ui:413
12026 msgid "Embedded Objects|m"
12027 msgstr "Vkládané objekty|V"
12029 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12030 msgid "Customization|C"
12031 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12033 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12034 msgid "LaTeX Configuration|L"
12035 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12037 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12038 msgid "About LyX|X"
12039 msgstr "O programu LyX|X"
12041 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12043 msgstr "O programu LyX"
12045 #: lib/ui/classic.ui:426
12046 msgid "Preferences..."
12047 msgstr "Nastavení..."
12049 #: lib/ui/classic.ui:427
12051 msgstr "Ukonèit LyX"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12054 msgid "Aligned Environment|l"
12055 msgstr "Prostøedí Aligned"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12058 msgid "AlignedAt Environment|v"
12059 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12062 msgid "Gathered Environment|h"
12063 msgstr "Prostøedí Gathered"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12066 msgid "Delimiters...|r"
12067 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12070 msgid "Matrix...|x"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12078 msgid "AMS Environment|A"
12079 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12082 msgid "Number Whole Formula|N"
12083 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12086 msgid "Number This Line|u"
12087 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12090 msgid "Equation Label|L"
12091 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12094 msgid "Copy as Reference|R"
12095 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12098 msgid "Split Cell|C"
12099 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12107 msgid "Add Line Above|o"
12108 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12111 msgid "Add Line Below|B"
12112 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12116 msgid "Delete Line Above|v"
12117 msgstr "Smazat linku nad|d"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12121 msgid "Delete Line Below|w"
12122 msgstr "Smazat linku pod|p"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12125 msgid "Add Line to Left"
12126 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12129 msgid "Add Line to Right"
12130 msgstr "Pøidat linku napravo"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12133 msgid "Delete Line to Left"
12134 msgstr "Smazat linku nalevo"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12137 msgid "Delete Line to Right"
12138 msgstr "Smazat linku napravo"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12141 msgid "Show Math Toolbar"
12142 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12146 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12149 msgid "Show Table Toolbar"
12150 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12154 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12155 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12158 msgid "Next Cross-Reference|N"
12159 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12162 msgid "Go to Label|G"
12163 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12166 msgid "<Reference>|R"
12167 msgstr "<reference>|r"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12170 msgid "(<Reference>)|e"
12171 msgstr "(<reference>)|e"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12175 msgstr "<strana>|s"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12178 msgid "On Page <Page>|O"
12179 msgstr "na stranì <strana>|a"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12182 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12183 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12186 msgid "Formatted Reference|t"
12187 msgstr "Formátovaná reference|F"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12191 msgid "Textual Reference|x"
12192 msgstr "Thanks Reference"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12209 msgid "Settings...|S"
12210 msgstr "Nastavení...|N"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12214 msgstr "Jdi zpìt|J"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12217 msgid "Copy as Reference|C"
12218 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12222 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12228 msgid "Open Inset|O"
12229 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12235 msgid "Close Inset|C"
12236 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12243 msgid "Dissolve Inset|D"
12244 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12247 msgid "Show Label|L"
12248 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12251 msgid "Frameless|l"
12252 msgstr "Bez rámù|B"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12255 msgid "Simple Frame|F"
12256 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12260 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12263 msgid "Oval, Thin|a"
12264 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12267 msgid "Oval, Thick|v"
12268 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12271 msgid "Drop Shadow|w"
12272 msgstr "Se stínem|S"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12275 msgid "Shaded Background|B"
12276 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "Dvojitý rám|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12284 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12288 msgstr "Komentáø|K"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12291 msgid "Greyed Out|G"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12295 msgid "Open All Notes|A"
12296 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12299 msgid "Close All Notes|l"
12300 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12309 msgid "Horizontal Phantom|H"
12310 msgstr "Horizontální linka|o"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12314 msgid "Vertical Phantom|V"
12315 msgstr "Vertikální zarovnání"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12318 msgid "Protected Space|o"
12319 msgstr "Chránìná mezera|h"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12322 msgid "Negative Thin Space|N"
12323 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12326 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12327 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12330 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12331 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12334 msgid "Quad Space|Q"
12335 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12338 msgid "Double Quad Space|u"
12339 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12342 msgid "Horizontal Fill|F"
12343 msgstr "Horizontální výplò|p"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12346 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12347 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12350 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12351 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12354 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12355 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12358 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12359 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12362 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12363 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12366 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12367 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12370 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12371 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12374 msgid "Custom Length|C"
12375 msgstr "Vlastní délka|V"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12378 msgid "Medium Space|M"
12379 msgstr "Støední mezera|S"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12382 msgid "Thick Space|h"
12383 msgstr "©iroká mezera|T"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12386 msgid "Negative Medium Space|u"
12387 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12390 msgid "Negative Thick Space|i"
12391 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12395 msgstr "Definovaná mezera|D"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12398 msgid "SmallSkip|S"
12399 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12403 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12407 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12411 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12418 msgid "Settings...|e"
12419 msgstr "Nastavení...|N"
12421 # TODO nova stranka; viz wiki
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12424 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12426 # TODO lze i rekurzivne
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12429 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12433 msgstr "Doslovnì|D"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12437 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12444 msgid "Edit Included File...|E"
12445 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12449 msgstr "Nová stránka|N"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12452 msgid "Page Break|a"
12453 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12456 msgid "Clear Page|C"
12457 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12460 msgid "Clear Double Page|D"
12461 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12464 msgid "Ragged Line Break|R"
12465 msgstr "Konec øádku|K"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12468 msgid "Justified Line Break|J"
12469 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12481 msgstr "Zkopírovat"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12490 msgid "Paste Recent|e"
12491 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12495 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12498 msgid "Forward search|F"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12502 msgid "Move Paragraph Up|o"
12503 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12506 msgid "Move Paragraph Down|v"
12507 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12510 msgid "Promote Section|r"
12511 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12514 msgid "Demote Section|m"
12515 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12518 msgid "Move Section Down|D"
12519 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12522 msgid "Move Section Up|U"
12523 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12526 msgid "Insert Short Title|T"
12527 msgstr "Krátký titulek"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12531 msgid "Accept Change|c"
12532 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12536 msgid "Reject Change|j"
12537 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12540 msgid "Apply Last Text Style|A"
12541 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12544 msgid "Text Style|S"
12545 msgstr "Styl textu|t"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12548 msgid "Paragraph Settings...|P"
12549 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12552 msgid "Fullscreen Mode"
12553 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12558 msgstr "varnothing"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12561 msgid "Anything Non-Empty|o"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12571 msgid "Any Number|N"
12572 msgstr "Egejská èísla"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12576 msgid "User Defined|U"
12577 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12580 msgid "Append Argument"
12581 msgstr "Pøidej argument"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12584 msgid "Remove Last Argument"
12585 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12589 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12593 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12596 msgid "Insert Optional Argument"
12597 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12600 msgid "Remove Optional Argument"
12601 msgstr "Smazat volitelný argument"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12605 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12609 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12613 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12617 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12621 msgid "Edit Externally...|x"
12622 msgstr "Edituj externì...|x"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12626 msgid "Multicolumn|u"
12627 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12632 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12637 msgstr "Linka nahoøe|n"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12641 msgid "Bottom Line|i"
12642 msgstr "Linka dole|d"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12645 msgid "Left Line|L"
12646 msgstr "Linka vlevo|l"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12649 msgid "Right Line|R"
12650 msgstr "Linka vpravo|r"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12668 msgid "Append Row|A"
12669 msgstr "Pøidat øádek|a"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12673 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12677 msgid "Append Column|p"
12678 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12682 msgid "Copy Column|y"
12683 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12687 msgid "Settings...|g"
12688 msgstr "Nastavení...|N"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12701 msgid "File Revision|R"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12706 msgid "Tree Revision|T"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12711 msgid "Revision Author|A"
12712 msgstr "Revision History"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12716 msgid "Revision Date|D"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12721 msgid "Revision Time|i"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12726 msgid "LyX Version|X"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "Dokument|D"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12736 msgid "Copy Text|o"
12737 msgstr "Zkopírovat|k"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12741 msgid "Activate Branch|A"
12742 msgstr "Aktivována"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12746 msgid "Deactivate Branch|e"
12747 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12750 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12754 msgid "All Indexes|A"
12755 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12759 msgstr "Podrejstøík|P"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12762 msgid "Reject Change|R"
12763 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12767 msgid "Promote Section|P"
12768 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12772 msgid "Demote Section|D"
12773 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12777 msgid "Move Section Down|w"
12778 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12782 msgid "Select Section|S"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12787 msgid "Wrap by Preview|P"
12788 msgstr "LyX Náhled"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12792 msgid "Open Target...|O"
12793 msgstr "Otevøít...|O"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12797 msgstr "Dokument|D"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12801 msgstr "Nástroje|t"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12804 msgid "New from Template...|m"
12805 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12808 msgid "Open Recent|t"
12809 msgstr "Otevøít poslední|l"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12813 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12817 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12820 msgid "Revert to Saved|R"
12821 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12824 msgid "New Window|W"
12825 msgstr "Nové okno|v"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12828 msgid "Close Window|d"
12829 msgstr "Zavøít okno|a"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12833 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12834 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12837 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12841 msgid "Use Locking Property|L"
12842 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12846 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12849 msgid "Paste Special"
12850 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 msgstr "Vybrat v¹e"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12859 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12863 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12864 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12871 msgid "Rows & Columns|C"
12872 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12875 msgid "Increase List Depth|I"
12876 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12879 msgid "Decrease List Depth|D"
12880 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12884 msgid "Dissolve Inset"
12885 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12888 msgid "TeX Code Settings...|C"
12889 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12892 msgid "Float Settings...|a"
12893 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12896 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12897 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12900 msgid "Note Settings...|N"
12901 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12905 msgid "Phantom Settings...|h"
12906 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12909 msgid "Branch Settings...|B"
12910 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12913 msgid "Box Settings...|x"
12914 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12918 msgid "Index Entry Settings...|y"
12919 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12928 msgid "Info Settings...|n"
12929 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12932 msgid "Listings Settings...|g"
12933 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12936 msgid "Table Settings...|a"
12937 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12940 msgid "Plain Text|T"
12941 msgstr "Jako prostý text|a"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12944 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12945 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12948 msgid "Selection|S"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12952 msgid "Selection, Join Lines|i"
12953 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12956 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12957 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12960 msgid "Paste as PDF"
12961 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12964 msgid "Paste as PNG"
12965 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12968 msgid "Paste as JPEG"
12969 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12972 msgid "Dissolve Text Style"
12973 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12976 msgid "Customized...|C"
12977 msgstr "Vlastní...|V"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12980 msgid "Capitalize|a"
12981 msgstr "První velké|k"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12984 msgid "Uppercase|U"
12985 msgstr "Velká písmena|l"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12988 msgid "Lowercase|L"
12989 msgstr "Malá písmena|M"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12994 msgstr "&Vícesloupcová"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12998 msgstr "Linka nahoøe|n"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13001 msgid "Bottom Line|B"
13002 msgstr "Linka dole|d"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13012 msgstr "Doprostøed|p"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13020 msgid "Copy Column|p"
13021 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13024 msgid "Macro Definition"
13025 msgstr "Definice makra"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13028 msgid "Text Style|T"
13029 msgstr "Styl textu|S"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13032 msgid "Add Line Above|A"
13033 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13036 msgid "Delete Line Above|D"
13037 msgstr "Smazat linku nad|d"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13040 msgid "Delete Line Below|e"
13041 msgstr "Smazat linku pod|p"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13044 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13045 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13048 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13049 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13052 msgid "Math Normal Font|N"
13053 msgstr "Mat. normální|n"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13057 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13061 msgid "Math Formal Script Family|o"
13062 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13065 msgid "Math Fraktur Family|F"
13066 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13069 msgid "Math Roman Family|R"
13070 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13074 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13077 msgid "Math Bold Series|B"
13078 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13081 msgid "Text Normal Font|T"
13082 msgstr "Text. normální písmo"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 msgid "Mathematica|a"
13094 msgstr "Mathematica|a"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13097 msgid "Maple, Simplify|S"
13098 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13101 msgid "Maple, Factor|F"
13102 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13105 msgid "Maple, Evalm|E"
13106 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13109 msgid "Maple, Evalf|v"
13110 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13113 msgid "Open All Insets|O"
13114 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13117 msgid "Close All Insets|C"
13118 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13122 msgid "Unfold Math Macro|n"
13123 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13127 msgid "Fold Math Macro|d"
13128 msgstr "Zabalit matematické makro"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13131 msgid "View Source|S"
13132 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13135 msgid "View Messages|g"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13140 msgid "View Master Document|M"
13141 msgstr "Hlavní dokument"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13145 msgid "Update Master Document|a"
13146 msgstr "Hlavní dokument"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13149 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13150 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13155 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13158 msgid "Close Current View|w"
13159 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13162 msgid "Fullscreen|l"
13163 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13167 msgstr "Panely nástrojù|n"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13170 msgid "Special Character|p"
13171 msgstr "Speciální znak|z"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13174 msgid "Formatting|o"
13175 msgstr "Formátování|F"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13178 msgid "List / TOC|i"
13179 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13183 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13190 msgid "Custom Insets"
13191 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13198 msgid "Box[[Menu]]"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13202 msgid "Cross-Reference...|R"
13203 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13206 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13207 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13211 msgstr "Tabulka...|T"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13219 msgid "Hyperlink...|k"
13220 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13223 msgid "Short Title|S"
13224 msgstr "Krátký titulek"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13228 msgstr "TeX-ový kód|X"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13232 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13248 msgid "Phonetic Symbols|P"
13249 msgstr "Fonetické symboly|F"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13252 msgid "Protected Space|P"
13253 msgstr "Chránìná mezera|r"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13257 msgid "Horizontal Line...|L"
13258 msgstr "Horizontální linka|o"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13261 msgid "Vertical Space...|V"
13262 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13270 msgid "Hyphenation Point|H"
13271 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13274 msgid "Numbered Formula|N"
13275 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13278 msgid "Figure Wrap Float|F"
13279 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13282 msgid "Table Wrap Float|T"
13283 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13286 msgid "External Material...|M"
13287 msgstr "Externí materiál...|E"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13290 msgid "Child Document...|d"
13291 msgstr "Dokument potomka...|D"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13295 msgstr "Komentáø|K"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13298 msgid "Insert New Branch...|I"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13302 msgid "Change Tracking|C"
13303 msgstr "Zmìnit revize|r"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13306 msgid "Start Appendix Here|A"
13307 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13310 msgid "Save in Bundled Format|F"
13311 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13314 msgid "Compressed|m"
13315 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13318 msgid "Accept Change|A"
13319 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13322 msgid "Accept All Changes|c"
13323 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13326 msgid "Reject All Changes|e"
13327 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13330 msgid "Next Change|C"
13331 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13334 msgid "Next Cross-Reference|R"
13335 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13338 msgid "Clear Bookmarks|C"
13339 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13342 msgid "Navigate Back|B"
13343 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13346 msgid "Thesaurus...|T"
13347 msgstr "Tezaurus...|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "Statistika...|S"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13354 msgid "TeX Information|I"
13355 msgstr "Informace TeX-u|I"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13359 msgid "Compare...|C"
13360 msgstr "Vlastní...|V"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13363 msgid "Additional Features|F"
13364 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13367 msgid "Embedded Objects|O"
13368 msgstr "Vkládané objekty|V"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13371 msgid "Shortcuts|S"
13372 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13375 msgid "LyX Functions|y"
13376 msgstr "Funkce LyX-u"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13379 msgid "Specific Manuals|p"
13380 msgstr "Specializované manuály|S"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13383 msgid "Linguistics Manual|L"
13384 msgstr "Lingvistika|L"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13387 msgid "Braille Manual|B"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13391 msgid "XY-pic Manual|X"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13395 msgid "Multicolumn Manual|M"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13399 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13403 msgid "New document"
13404 msgstr "Nový dokument"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13407 msgid "Open document"
13408 msgstr "Otevøít dokument"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13411 msgid "Save document"
13412 msgstr "Ulo¾it dokument"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13415 msgid "Print document"
13416 msgstr "Vytisknout dokument"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13419 msgid "Check spelling"
13420 msgstr "Kontrola pravopisu"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13424 msgstr "Zpìt zmìnu"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13428 msgstr "Znovu zmìnu"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13431 msgid "Find and replace"
13432 msgstr "Najít a zamìnit"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13436 msgid "Find and replace (advanced)"
13437 msgstr "Najít a zamìnit"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13440 msgid "Navigate back"
13441 msgstr "Navigovat zpìt"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13444 msgid "Toggle emphasis"
13445 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13448 msgid "Toggle noun"
13449 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13453 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13456 msgid "Insert math"
13457 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13460 msgid "Insert graphics"
13461 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13464 msgid "Insert table"
13465 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13468 msgid "Toggle outline"
13469 msgstr "Pøepnout osnovu"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13472 msgid "Toggle math toolbar"
13473 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13476 msgid "Toggle table toolbar"
13477 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13480 msgid "View/Update"
13481 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13486 msgstr "&Prohlédnout"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13491 msgstr "&Aktualizace"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13495 msgid "View master document"
13496 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13500 msgid "Update master document"
13501 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13504 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13509 msgid "View other formats"
13510 msgstr "Formáty souborù"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13514 msgid "Update other formats"
13515 msgstr "Formát datumu"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13522 msgid "Numbered list"
13523 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13526 msgid "Itemized list"
13527 msgstr "Seznam polo¾ek"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13530 msgid "Increase depth"
13531 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13534 msgid "Decrease depth"
13535 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13538 msgid "Insert figure float"
13539 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13542 msgid "Insert table float"
13543 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13546 msgid "Insert label"
13547 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13550 msgid "Insert cross-reference"
13551 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13554 msgid "Insert citation"
13555 msgstr "Vlo¾it citaci"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13558 msgid "Insert index entry"
13559 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13562 msgid "Insert nomenclature entry"
13563 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13566 msgid "Insert footnote"
13567 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13570 msgid "Insert margin note"
13571 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13574 msgid "Insert note"
13575 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13579 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13582 msgid "Insert hyperlink"
13583 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13586 msgid "Insert TeX code"
13587 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13590 msgid "Insert math macro"
13591 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13594 msgid "Include file"
13595 msgstr "Zahrnout soubor"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13599 msgstr "Styl textu"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13602 msgid "Paragraph settings"
13603 msgstr "Nastavení odstavce"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13607 msgstr "Pøidat øádek"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13611 msgstr "Pøidat sloupec"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13615 msgstr "Smazat øádek"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13618 msgid "Delete column"
13619 msgstr "Smazat sloupec"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13622 msgid "Set top line"
13623 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13626 msgid "Set bottom line"
13627 msgstr "Nastavit linku dole"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13630 msgid "Set left line"
13631 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13634 msgid "Set right line"
13635 msgstr "Nastavit linku napravo"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13638 msgid "Set border lines"
13639 msgstr "Nastav linky okraje"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13642 msgid "Set all lines"
13643 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13646 msgid "Unset all lines"
13647 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13651 msgstr "Zarovnání vlevo"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13654 msgid "Align center"
13655 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13658 msgid "Align right"
13659 msgstr "Zarovnání vpravo"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13662 msgid "Align on decimal"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13667 msgstr "Zarovnání nahoru"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13670 msgid "Align middle"
13671 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13674 msgid "Align bottom"
13675 msgstr "Zarovnání dospod"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13678 msgid "Rotate cell"
13679 msgstr "Otoèit buòku"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13682 msgid "Rotate table"
13683 msgstr "Otoèit tabulku"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13686 msgid "Set multi-column"
13687 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13691 msgid "Set multi-row"
13692 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13696 msgstr "Matematika"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13699 msgid "Set display mode"
13700 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13704 msgstr "Index dole"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13707 msgid "Superscript"
13708 msgstr "Index nahoøe"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13711 msgid "Insert square root"
13712 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13715 msgid "Insert root"
13716 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13719 msgid "Insert standard fraction"
13720 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13724 msgstr "Vlo¾it sumu"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13727 msgid "Insert integral"
13728 msgstr "Vlo¾it integrál"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13731 msgid "Insert product"
13732 msgstr "Vlo¾it souèin"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13736 msgstr "Vlo¾it ( )"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13740 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13744 msgstr "Vlo¾it { }"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13747 msgid "Insert delimiters"
13748 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13751 msgid "Insert matrix"
13752 msgstr "Vlo¾it matici"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13755 msgid "Insert cases environment"
13756 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13759 msgid "Toggle math panels"
13760 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13763 msgid "Math Macros"
13764 msgstr "Mat. makra"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13767 msgid "Remove last argument"
13768 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13771 msgid "Append argument"
13772 msgstr "Pøidej argument"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13775 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13776 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13779 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13780 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13783 msgid "Remove optional argument"
13784 msgstr "Smazat volitelný argument"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13787 msgid "Insert optional argument"
13788 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13791 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13792 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13795 msgid "Append argument eating from the right"
13796 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13799 msgid "Append optional argument eating from the right"
13800 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13803 msgid "Command Buffer"
13804 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13807 msgid "Review[[Toolbar]]"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13811 msgid "Track changes"
13812 msgstr "Sledovat revize"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13815 msgid "Show changes in output"
13816 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13819 msgid "Next change"
13820 msgstr "Dal¹í zmìna"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13823 msgid "Accept change inside selection"
13824 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13827 msgid "Reject change inside selection"
13828 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13831 msgid "Merge changes"
13832 msgstr "Slouèit revize"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13835 msgid "Accept all changes"
13836 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13839 msgid "Reject all changes"
13840 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13844 msgstr "Dal¹í poznámka"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13847 msgid "View Other Formats"
13848 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13851 msgid "Update Other Formats"
13852 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13855 msgid "Version Control"
13856 msgstr "Správa verzí"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13860 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13863 msgid "Check-out for edit"
13864 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13867 msgid "Check-in changes"
13868 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13871 msgid "View revision log"
13872 msgstr "Log ze správy verzí"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13875 msgid "Revert changes"
13876 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13879 msgid "Compare with older revision"
13880 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13883 msgid "Compare with last revision"
13884 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13887 msgid "Insert Version Info"
13888 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13891 msgid "Use SVN file locking property"
13892 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13895 msgid "Update local directory from repository"
13896 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13899 msgid "Math Panels"
13900 msgstr "Matematický panel"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13903 msgid "Math spacings"
13904 msgstr "Mat. mezery"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13924 msgid "Frame decorations"
13925 msgstr "Dekorace rámù"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13928 msgid "Big operators"
13929 msgstr "Velké operátory"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13932 msgid "Miscellaneous"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13953 msgid "AMS relations"
13954 msgstr "AMS relace"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13957 msgid "AMS negative relations"
13958 msgstr "AMS negované relace"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13965 msgid "AMS operators"
13966 msgstr "AMS operátory"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13969 msgid "AMS miscellaneous"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14109 msgid "Thin space\t\\,"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14113 msgid "Medium space\t\\:"
14114 msgstr "Støední\t\\:"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14117 msgid "Thick space\t\\;"
14118 msgstr "©iroká\t\\;"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14121 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14122 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14126 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14129 msgid "Negative space\t\\!"
14130 msgstr "Záporná\t\\!"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14134 msgid "Phantom\t\\phantom"
14135 msgstr "Místo\t\\phantom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14139 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14140 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14144 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14145 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14152 msgid "Square root\t\\sqrt"
14153 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14156 msgid "Other root\t\\root"
14157 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14161 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14165 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14169 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14173 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14176 msgid "Standard\t\\frac"
14177 msgstr "Standard\t\\frac"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14180 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14181 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14185 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14189 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14196 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14200 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14201 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14204 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14205 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14208 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14209 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14212 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14213 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14216 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14217 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14220 msgid "Binomial\t\\binom"
14221 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14225 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14229 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14232 msgid "Roman\t\\mathrm"
14233 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14236 msgid "Bold\t\\mathbf"
14237 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14241 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14245 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14248 msgid "Italic\t\\mathit"
14249 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14253 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14257 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14265 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14268 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14273 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14292 msgid "Frame Decorations"
14293 msgstr "Dekorace rámù"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14360 msgid "overleftarrow"
14361 msgstr "overleftarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14364 msgid "overrightarrow"
14365 msgstr "overrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14368 msgid "overleftrightarrow"
14369 msgstr "overleftrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 msgstr "underbrace"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14384 msgid "underleftarrow"
14385 msgstr "underleftarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14388 msgid "underrightarrow"
14389 msgstr "underrightarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14392 msgid "underleftrightarrow"
14393 msgstr "underleftrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14405 msgstr "rightarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14416 msgid "updownarrow"
14417 msgstr "updownarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14420 msgid "leftrightarrow"
14421 msgstr "leftrightarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14429 msgstr "Rightarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14440 msgid "Updownarrow"
14441 msgstr "Updownarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14444 msgid "Leftrightarrow"
14445 msgstr "Leftrightarrow"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14448 msgid "Longleftrightarrow"
14449 msgstr "Longleftrightarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14452 msgid "Longleftarrow"
14453 msgstr "Longleftarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14456 msgid "Longrightarrow"
14457 msgstr "Longrightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14460 msgid "longleftrightarrow"
14461 msgstr "longleftrightarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14464 msgid "longleftarrow"
14465 msgstr "longleftarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14468 msgid "longrightarrow"
14469 msgstr "longrightarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14472 msgid "leftharpoondown"
14473 msgstr "leftharpoondown"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14476 msgid "rightharpoondown"
14477 msgstr "rightharpoondown"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14485 msgstr "longmapsto"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14496 msgid "leftharpoonup"
14497 msgstr "leftharpoonup"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14500 msgid "rightharpoonup"
14501 msgstr "rightharpoonup"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14504 msgid "hookleftarrow"
14505 msgstr "hookleftarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14508 msgid "hookrightarrow"
14509 msgstr "hookrightarrow"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14520 msgid "rightleftharpoons"
14521 msgstr "rightleftharpoons"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14548 msgid "bigtriangleup"
14549 msgstr "bigtriangleup"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14564 msgid "bigtriangledown"
14565 msgstr "bigtriangledown"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14580 msgid "triangleright"
14581 msgstr "triangleright"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14596 msgid "triangleleft"
14597 msgstr "triangleleft"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14745 msgstr "sqsubseteq"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14749 msgstr "sqsupseteq"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14805 msgstr "varepsilon"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14935 msgstr "varepsilon"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15095 msgid "diamondsuit"
15096 msgstr "diamondsuit"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15111 msgid "textrm \\AA"
15112 msgstr "textrm \\AA"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15116 msgstr "textrm \\O"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15119 msgid "mathcircumflex"
15120 msgstr "mathcircumflex"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15171 msgid "Big Operators"
15172 msgstr "Velké operátory"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15231 msgid "ointctrclockwiseop"
15232 msgstr "ointctrclockwiseop"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15235 msgid "ointctrclockwise"
15236 msgstr "ointctrclockwise"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15239 msgid "ointclockwiseop"
15240 msgstr "ointclockwiseop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15243 msgid "ointclockwise"
15244 msgstr "ointclockwise"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15275 msgid "landupintop"
15276 msgstr "landupintop"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15279 msgid "landdownint"
15280 msgstr "landdownint"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15283 msgid "landdownintop"
15284 msgstr "landdownintop"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15335 msgid "AMS Miscellaneous"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15379 msgid "vartriangle"
15380 msgstr "vartriangle"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15383 msgid "triangledown"
15384 msgstr "triangledown"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15399 msgid "measuredangle"
15400 msgstr "measuredangle"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15428 msgstr "varnothing"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15435 msgid "blacktriangle"
15436 msgstr "blacktriangle"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15439 msgid "blacktriangledown"
15440 msgstr "blacktriangledown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15443 msgid "blacksquare"
15444 msgstr "blacksquare"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15447 msgid "blacklozenge"
15448 msgstr "blacklozenge"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15455 msgid "sphericalangle"
15456 msgstr "sphericalangle"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15460 msgstr "complement"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15479 msgid "dashleftarrow"
15480 msgstr "dashleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15483 msgid "dashrightarrow"
15484 msgstr "dashrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15487 msgid "leftleftarrows"
15488 msgstr "leftleftarrows"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15491 msgid "leftrightarrows"
15492 msgstr "leftrightarrows"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15495 msgid "rightrightarrows"
15496 msgstr "rightrightarrows"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15499 msgid "rightleftarrows"
15500 msgstr "rightleftarrows"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15504 msgstr "Lleftarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15507 msgid "Rrightarrow"
15508 msgstr "Rrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15511 msgid "twoheadleftarrow"
15512 msgstr "twoheadleftarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15515 msgid "twoheadrightarrow"
15516 msgstr "twoheadrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15519 msgid "leftarrowtail"
15520 msgstr "leftarrowtail"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15523 msgid "rightarrowtail"
15524 msgstr "rightarrowtail"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15527 msgid "looparrowleft"
15528 msgstr "looparrowleft"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15531 msgid "looparrowright"
15532 msgstr "looparrowright"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15535 msgid "curvearrowleft"
15536 msgstr "curvearrowleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15539 msgid "curvearrowright"
15540 msgstr "curvearrowright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15543 msgid "circlearrowleft"
15544 msgstr "circlearrowleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15547 msgid "circlearrowright"
15548 msgstr "circlearrowright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15560 msgstr "upuparrows"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15563 msgid "downdownarrows"
15564 msgstr "downdownarrows"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15567 msgid "upharpoonleft"
15568 msgstr "upharpoonleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15571 msgid "upharpoonright"
15572 msgstr "upharpoonright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15575 msgid "downharpoonleft"
15576 msgstr "downharpoonleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15579 msgid "downharpoonright"
15580 msgstr "downharpoonright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15583 msgid "leftrightharpoons"
15584 msgstr "leftrightharpoons"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15587 msgid "rightsquigarrow"
15588 msgstr "rightsquigarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15591 msgid "leftrightsquigarrow"
15592 msgstr "leftrightsquigarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15596 msgstr "nleftarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15599 msgid "nrightarrow"
15600 msgstr "nrightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15603 msgid "nleftrightarrow"
15604 msgstr "nleftrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15608 msgstr "nLeftarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15611 msgid "nRightarrow"
15612 msgstr "nRightarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15615 msgid "nLeftrightarrow"
15616 msgstr "nLeftrightarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15623 msgid "AMS Relations"
15624 msgstr "AMS relace"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15643 msgid "eqslantless"
15644 msgstr "eqslantless"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15648 msgstr "eqslantgtr"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15660 msgstr "lessapprox"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15708 msgstr "lesseqqgtr"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15712 msgstr "gtreqqless"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15727 msgid "thickapprox"
15728 msgstr "thickapprox"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15763 msgid "preccurlyeq"
15764 msgstr "preccurlyeq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15767 msgid "succcurlyeq"
15768 msgstr "succcurlyeq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15771 msgid "curlyeqprec"
15772 msgstr "curlyeqprec"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15775 msgid "curlyeqsucc"
15776 msgstr "curlyeqsucc"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15788 msgstr "precapprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15792 msgstr "succapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15795 msgid "vartriangleleft"
15796 msgstr "vartriangleleft"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15799 msgid "vartriangleright"
15800 msgstr "vartriangleright"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15803 msgid "trianglelefteq"
15804 msgstr "trianglelefteq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15807 msgid "trianglerighteq"
15808 msgstr "trianglerighteq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15823 msgid "risingdotseq"
15824 msgstr "risingdotseq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15827 msgid "fallingdotseq"
15828 msgstr "fallingdotseq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15847 msgid "shortparallel"
15848 msgstr "shortparallel"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15852 msgstr "smallsmile"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15856 msgstr "smallfrown"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15859 msgid "blacktriangleleft"
15860 msgstr "blacktriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15863 msgid "blacktriangleright"
15864 msgstr "blacktriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15875 msgid "backepsilon"
15876 msgstr "backepsilon"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15891 msgid "AMS Negative Relations"
15892 msgstr "AMS negované relace"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15991 msgid "precnapprox"
15992 msgstr "precnapprox"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15995 msgid "succnapprox"
15996 msgstr "succnapprox"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16008 msgstr "subsetneqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16012 msgstr "supsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16024 msgstr "nsupseteqq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16039 msgid "varsubsetneq"
16040 msgstr "varsubsetneq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16043 msgid "varsupsetneq"
16044 msgstr "varsupsetneq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16047 msgid "varsubsetneqq"
16048 msgstr "varsubsetneqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16051 msgid "varsupsetneqq"
16052 msgstr "varsupsetneqq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16055 msgid "ntriangleleft"
16056 msgstr "ntriangleleft"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16059 msgid "ntriangleright"
16060 msgstr "ntriangleright"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16063 msgid "ntrianglelefteq"
16064 msgstr "ntrianglelefteq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16067 msgid "ntrianglerighteq"
16068 msgstr "ntrianglerighteq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16091 msgid "nshortparallel"
16092 msgstr "nshortparallel"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16095 msgid "AMS Operators"
16096 msgstr "AMS operátory"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16103 msgid "smallsetminus"
16104 msgstr "smallsetminus"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16123 msgid "doublebarwedge"
16124 msgstr "doublebarwedge"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16143 msgid "divideontimes"
16144 msgstr "divideontimes"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16155 msgid "leftthreetimes"
16156 msgstr "leftthreetimes"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16159 msgid "rightthreetimes"
16160 msgstr "rightthreetimes"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16164 msgstr "curlywedge"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16171 msgid "circleddash"
16172 msgstr "circleddash"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16176 msgstr "circledast"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16179 msgid "circledcirc"
16180 msgstr "circledcirc"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16190 #: lib/external_templates:37
16191 msgid "RasterImage"
16192 msgstr "Rastrový obrázek"
16194 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16195 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 #: lib/external_templates:45
16199 msgid "A bitmap file.\n"
16200 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16202 #: lib/external_templates:109
16206 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16207 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 #: lib/external_templates:112
16211 msgid "An Xfig figure.\n"
16212 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16214 #: lib/external_templates:162
16215 msgid "ChessDiagram"
16216 msgstr "©achový Diagram"
16218 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16219 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 #: lib/external_templates:165
16224 "A chess position diagram.\n"
16225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16227 "the position that you want to display.\n"
16228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16229 "and remember to type in a relative path\n"
16230 "to the LyX document location.\n"
16231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16232 "to enable general editing of the board.\n"
16233 "You might also check out the\n"
16234 "'Options->Test legality' option, and\n"
16235 "remember to middle and right click to\n"
16236 "insert new material in the board.\n"
16237 "In order for this to work, you have to\n"
16238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16239 "that TeX will find it, and you will need\n"
16240 "to install the skak package from CTAN.\n"
16242 "©achový diagram.\n"
16243 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16244 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16245 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16246 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16247 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16248 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16249 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16250 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16251 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16252 "'Options->Test legality' a\n"
16253 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16254 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16255 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16256 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16257 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16258 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16260 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16261 msgid "Lilypond typeset music"
16262 msgstr "Lilypond - sazba not"
16264 #: lib/external_templates:215
16266 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16267 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16268 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16269 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16271 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16272 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16273 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16274 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16276 #: lib/external_templates:261
16278 msgstr "Stránky PDF"
16280 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16281 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 #: lib/external_templates:264
16286 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16287 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16288 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16290 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16291 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16292 "* pages=- (to include all pages)\n"
16293 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16294 "for further options and details.\n"
16296 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16297 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16298 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16300 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16302 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16303 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16304 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16306 #: lib/external_templates:304
16309 "Read 'info date' for more information.\n"
16312 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16314 #: lib/external_templates:333
16318 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16319 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 #: lib/external_templates:336
16323 msgid "Dia diagram.\n"
16324 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16326 #: lib/configure.py:444
16330 #: lib/configure.py:447
16334 #: lib/configure.py:450
16338 #: lib/configure.py:453
16342 #: lib/configure.py:456
16346 #: lib/configure.py:459
16350 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16354 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16358 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16363 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16367 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16371 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16376 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16380 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16384 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16388 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16392 #: lib/configure.py:497
16393 msgid "Plain text (chess output)"
16394 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16396 #: lib/configure.py:498
16397 msgid "Plain text (image)"
16398 msgstr "Prostý text (obraz)"
16400 #: lib/configure.py:499
16401 msgid "Plain text (Xfig output)"
16402 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16404 #: lib/configure.py:500
16405 msgid "date (output)"
16406 msgstr "datum (výstup)"
16408 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16412 #: lib/configure.py:501
16416 #: lib/configure.py:502
16417 msgid "Docbook (XML)"
16418 msgstr "Docbook (XML)"
16420 #: lib/configure.py:503
16421 msgid "Graphviz Dot"
16422 msgstr "Graphviz Dot"
16424 #: lib/configure.py:504
16425 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16428 #: lib/configure.py:505
16432 #: lib/configure.py:505
16436 #: lib/configure.py:506
16440 #: lib/configure.py:507
16441 msgid "LilyPond music"
16442 msgstr "LilyPond music"
16444 #: lib/configure.py:508
16445 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16448 #: lib/configure.py:509
16449 msgid "LaTeX (plain)"
16450 msgstr "LaTeX (prostý)"
16452 #: lib/configure.py:509
16453 msgid "LaTeX (plain)|L"
16454 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16456 #: lib/configure.py:510
16457 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16460 #: lib/configure.py:511
16461 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16462 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16464 #: lib/configure.py:512
16465 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16466 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16468 #: lib/configure.py:513
16470 msgstr "Prostý text"
16472 #: lib/configure.py:513
16473 msgid "Plain text|a"
16474 msgstr "Prostý text|r"
16476 #: lib/configure.py:514
16477 msgid "Plain text (pstotext)"
16478 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16480 #: lib/configure.py:515
16481 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16482 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16484 #: lib/configure.py:516
16485 msgid "Plain text (catdvi)"
16486 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16488 #: lib/configure.py:517
16489 msgid "Plain Text, Join Lines"
16490 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16492 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16496 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16501 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16505 #: lib/configure.py:534
16509 #: lib/configure.py:535
16511 msgstr "PostScript"
16513 #: lib/configure.py:535
16514 msgid "Postscript|t"
16515 msgstr "Postscript|t"
16517 #: lib/configure.py:539
16518 msgid "PDF (ps2pdf)"
16519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16521 #: lib/configure.py:539
16522 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16523 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16525 #: lib/configure.py:540
16526 msgid "PDF (pdflatex)"
16527 msgstr "PDF (pdflatex)"
16529 #: lib/configure.py:540
16530 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16531 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16533 #: lib/configure.py:541
16534 msgid "PDF (dvipdfm)"
16535 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16537 #: lib/configure.py:541
16538 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16539 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16541 #: lib/configure.py:542
16542 msgid "PDF (XeTeX)"
16543 msgstr "PDF (XeTeX)"
16545 #: lib/configure.py:542
16546 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16547 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16549 #: lib/configure.py:543
16551 msgid "PDF (LuaTeX)"
16552 msgstr "PDF (XeTeX)"
16554 #: lib/configure.py:543
16556 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16557 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16559 #: lib/configure.py:546
16563 #: lib/configure.py:546
16567 #: lib/configure.py:547
16568 msgid "DVI (LuaTeX)"
16569 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16571 #: lib/configure.py:547
16572 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16573 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16575 #: lib/configure.py:550
16579 #: lib/configure.py:553
16583 #: lib/configure.py:556
16587 #: lib/configure.py:559
16588 msgid "OpenDocument"
16589 msgstr "OpenDocument"
16591 #: lib/configure.py:560
16592 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16593 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16595 #: lib/configure.py:563
16596 msgid "Rich Text Format"
16597 msgstr "Rich Text Format"
16599 #: lib/configure.py:564
16603 #: lib/configure.py:564
16607 #: lib/configure.py:567
16608 msgid "date command"
16609 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16611 #: lib/configure.py:568
16612 msgid "Table (CSV)"
16613 msgstr "Tabulka (CSV)"
16615 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16620 #: lib/configure.py:571
16624 #: lib/configure.py:572
16628 #: lib/configure.py:573
16632 #: lib/configure.py:574
16636 #: lib/configure.py:575
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16640 #: lib/configure.py:576
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16644 #: lib/configure.py:577
16645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16648 #: lib/configure.py:578
16649 msgid "LyX Preview"
16650 msgstr "LyX Náhled"
16652 #: lib/configure.py:579
16653 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16654 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16656 #: lib/configure.py:580
16657 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16658 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16660 #: lib/configure.py:581
16664 #: lib/configure.py:582
16668 #: lib/configure.py:583
16672 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16673 msgid "Windows Metafile"
16676 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16677 msgid "Enhanced Metafile"
16678 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16680 #: lib/configure.py:586
16681 msgid "HTML (MS Word)"
16682 msgstr "HTML (MS Word)"
16684 #: lib/configure.py:664
16686 msgstr "LyXBlogger"
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16690 msgid "%1$s and %2$s"
16691 msgstr "%1$s a %2$s"
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16695 msgid "%1$s et al."
16696 msgstr "%1$s et al."
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16703 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16708 msgid "Add to bibliography only."
16709 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16715 #: src/Buffer.cpp:138
16718 "Could not print the document %1$s.\n"
16719 "Check that your printer is set up correctly."
16721 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16722 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16724 #: src/Buffer.cpp:141
16725 msgid "Print document failed"
16726 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16728 #: src/Buffer.cpp:319
16729 msgid "Disk Error: "
16730 msgstr "Chyba Disku: "
16732 #: src/Buffer.cpp:320
16735 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16736 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16738 #: src/Buffer.cpp:402
16739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16740 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:404
16743 msgid "Attempting to close changed document!"
16744 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16746 #: src/Buffer.cpp:412
16747 msgid "Could not remove temporary directory"
16748 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16750 #: src/Buffer.cpp:413
16752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16753 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16755 #: src/Buffer.cpp:723
16756 msgid "Unknown document class"
16757 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16759 #: src/Buffer.cpp:724
16761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16762 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16764 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16767 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16770 msgid "Document header error"
16771 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16773 #: src/Buffer.cpp:738
16774 msgid "\\begin_header is missing"
16775 msgstr "chybí \\begin_header"
16777 #: src/Buffer.cpp:761
16778 msgid "\\begin_document is missing"
16779 msgstr "chybí \\begin_document"
16781 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16782 #: src/BufferView.cpp:1423
16783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16784 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16786 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16789 "xcolor/ulem are installed.\n"
16790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16793 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16794 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16795 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16796 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16798 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16805 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16806 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16807 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16808 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16810 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16816 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16817 msgid "Document format failure"
16818 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16820 #: src/Buffer.cpp:885
16822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16823 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16825 #: src/Buffer.cpp:929
16827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16828 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16830 #: src/Buffer.cpp:954
16831 msgid "Conversion failed"
16832 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16834 #: src/Buffer.cpp:955
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16838 "it could not be created."
16840 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16843 #: src/Buffer.cpp:965
16844 msgid "Conversion script not found"
16845 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16847 #: src/Buffer.cpp:966
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16851 "could not be found."
16853 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16855 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16856 msgid "Conversion script failed"
16857 msgstr "Konverzní skript selhal"
16859 #: src/Buffer.cpp:990
16862 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16864 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16866 #: src/Buffer.cpp:997
16869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16871 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16873 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16875 msgid "File is read-only"
16876 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16878 #: src/Buffer.cpp:1019
16880 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16883 #: src/Buffer.cpp:1028
16886 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16887 "overwrite this file?"
16889 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16891 #: src/Buffer.cpp:1030
16892 msgid "Overwrite modified file?"
16893 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16895 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16901 #: src/Buffer.cpp:1055
16902 msgid "Backup failure"
16903 msgstr "Zálohování selhalo"
16905 #: src/Buffer.cpp:1056
16908 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16909 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16911 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16912 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16914 #: src/Buffer.cpp:1082
16916 msgid "Saving document %1$s..."
16917 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16919 #: src/Buffer.cpp:1097
16920 msgid " could not write file!"
16921 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16923 #: src/Buffer.cpp:1105
16927 #: src/Buffer.cpp:1120
16929 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16930 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16932 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16934 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16935 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16937 #: src/Buffer.cpp:1133
16938 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16939 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16941 #: src/Buffer.cpp:1147
16942 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16943 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16945 #: src/Buffer.cpp:1161
16946 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16947 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16949 #: src/Buffer.cpp:1248
16950 msgid "Iconv software exception Detected"
16951 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16953 #: src/Buffer.cpp:1248
16956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16959 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16960 "správnì nainstalován."
16962 #: src/Buffer.cpp:1270
16964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16965 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16967 #: src/Buffer.cpp:1273
16969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16970 "chosen encoding.\n"
16971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16973 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16974 "zvoleném kódování.\n"
16975 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16977 #: src/Buffer.cpp:1280
16978 msgid "iconv conversion failed"
16979 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16981 #: src/Buffer.cpp:1285
16982 msgid "conversion failed"
16983 msgstr "konverze se nezdaøila"
16985 #: src/Buffer.cpp:1382
16986 msgid "Uncodable character in file path"
16987 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16989 #: src/Buffer.cpp:1383
16992 "The path of your document\n"
16994 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16995 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16996 "This will likely result in incomplete output.\n"
16998 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16999 "or change the file path name."
17001 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17003 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17004 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17006 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
17008 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17009 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17011 #: src/Buffer.cpp:1668
17012 msgid "Running chktex..."
17013 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17015 #: src/Buffer.cpp:1682
17016 msgid "chktex failure"
17017 msgstr "chktex selhal"
17019 #: src/Buffer.cpp:1683
17020 msgid "Could not run chktex successfully."
17021 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17023 #: src/Buffer.cpp:1914
17025 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17026 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17028 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17030 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17031 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17033 #: src/Buffer.cpp:2069
17035 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17036 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17038 #: src/Buffer.cpp:2099
17040 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17041 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17043 #: src/Buffer.cpp:2159
17045 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17046 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17048 #: src/Buffer.cpp:2166
17050 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17051 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17053 #: src/Buffer.cpp:2176
17054 msgid "Error exporting to DVI."
17055 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17057 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17060 "The file %1$s already exists.\n"
17062 "Do you want to overwrite that file?"
17064 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17066 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17068 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17069 msgid "Overwrite file?"
17070 msgstr "Pøepsat soubor?"
17072 #: src/Buffer.cpp:2258
17073 msgid "Error running external commands."
17074 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17076 #: src/Buffer.cpp:3058
17077 msgid "Preview source code"
17078 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17080 #: src/Buffer.cpp:3072
17082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17083 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17085 #: src/Buffer.cpp:3076
17087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17088 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17090 #: src/Buffer.cpp:3184
17092 msgid "Auto-saving %1$s"
17093 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17095 #: src/Buffer.cpp:3238
17096 msgid "Autosave failed!"
17097 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17099 #: src/Buffer.cpp:3299
17100 msgid "Autosaving current document..."
17101 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17103 #: src/Buffer.cpp:3415
17104 msgid "Couldn't export file"
17105 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17107 #: src/Buffer.cpp:3416
17109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17112 #: src/Buffer.cpp:3479
17113 msgid "File name error"
17114 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17116 #: src/Buffer.cpp:3480
17117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17118 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17120 #: src/Buffer.cpp:3556
17121 msgid "Document export cancelled."
17122 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17124 #: src/Buffer.cpp:3566
17126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17127 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17129 #: src/Buffer.cpp:3572
17131 msgid "Document exported as %1$s"
17132 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17134 #: src/Buffer.cpp:3669
17137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17139 "Recover emergency save?"
17141 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17143 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17145 #: src/Buffer.cpp:3672
17146 msgid "Load emergency save?"
17147 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17149 #: src/Buffer.cpp:3673
17153 #: src/Buffer.cpp:3673
17154 msgid "&Load Original"
17155 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17157 #: src/Buffer.cpp:3684
17160 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17161 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17164 #: src/Buffer.cpp:3690
17165 msgid "Document was successfully recovered."
17166 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17168 #: src/Buffer.cpp:3692
17169 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17170 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17172 #: src/Buffer.cpp:3693
17175 "Remove emergency file now?\n"
17178 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17181 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17182 msgid "Delete emergency file?"
17183 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17185 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17189 #: src/Buffer.cpp:3702
17190 msgid "Emergency file deleted"
17191 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17193 #: src/Buffer.cpp:3703
17194 msgid "Do not forget to save your file now!"
17195 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17197 #: src/Buffer.cpp:3710
17198 msgid "Remove emergency file now?"
17199 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17201 #: src/Buffer.cpp:3733
17204 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17206 "Load the backup instead?"
17208 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17210 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17212 #: src/Buffer.cpp:3735
17213 msgid "Load backup?"
17214 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17216 #: src/Buffer.cpp:3736
17217 msgid "&Load backup"
17218 msgstr "&Naèíst zálohu"
17220 #: src/Buffer.cpp:3736
17221 msgid "Load &original"
17222 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17224 #: src/Buffer.cpp:3746
17227 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17228 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17231 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17232 msgid "Senseless!!! "
17233 msgstr "Nesmyslné! "
17235 #: src/Buffer.cpp:4171
17237 msgid "Document %1$s reloaded."
17238 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17240 #: src/Buffer.cpp:4173
17242 msgid "Could not reload document %1$s."
17243 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17245 #: src/Buffer.cpp:4239
17246 msgid "Included File Invalid"
17247 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17249 #: src/Buffer.cpp:4240
17252 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17254 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17257 #: src/BufferParams.cpp:568
17260 "The selected document class\n"
17262 "requires external files that are not available.\n"
17263 "The document class can still be used, but the\n"
17264 "document cannot be compiled until the following\n"
17265 "prerequisites are installed:\n"
17267 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17268 "more information."
17271 #: src/BufferParams.cpp:577
17272 msgid "Document class not available"
17273 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17275 #: src/BufferParams.cpp:1982
17278 "The layout file:\n"
17280 "could not be found. A default textclass with default\n"
17281 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17284 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17286 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17287 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17289 #: src/BufferParams.cpp:1988
17290 msgid "Document class not found"
17291 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17293 #: src/BufferParams.cpp:1995
17296 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17298 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17299 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17302 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17304 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17305 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17307 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17308 msgid "Could not load class"
17309 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17311 #: src/BufferParams.cpp:2035
17312 msgid "Error reading internal layout information"
17313 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17315 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17317 msgstr "Chyba ètení"
17319 #: src/BufferView.cpp:188
17320 msgid "No more insets"
17321 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17323 #: src/BufferView.cpp:728
17324 msgid "Save bookmark"
17325 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17327 #: src/BufferView.cpp:937
17328 msgid "Converting document to new document class..."
17329 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17331 #: src/BufferView.cpp:980
17332 msgid "Document is read-only"
17333 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17335 #: src/BufferView.cpp:989
17336 msgid "This portion of the document is deleted."
17337 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17339 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17342 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17344 #: src/BufferView.cpp:1315
17345 msgid "No further undo information"
17346 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17348 #: src/BufferView.cpp:1325
17349 msgid "No further redo information"
17350 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17352 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17353 msgid "String not found!"
17354 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17356 #: src/BufferView.cpp:1555
17358 msgstr "Znaèka vyp."
17360 #: src/BufferView.cpp:1561
17362 msgstr "Znaèka zap."
17364 #: src/BufferView.cpp:1568
17365 msgid "Mark removed"
17366 msgstr "Znaèka smazána"
17368 #: src/BufferView.cpp:1571
17370 msgstr "Znaèka nastavena"
17372 #: src/BufferView.cpp:1626
17373 msgid "Statistics for the selection:"
17374 msgstr "Statistika výbìru:"
17376 #: src/BufferView.cpp:1628
17377 msgid "Statistics for the document:"
17378 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17380 #: src/BufferView.cpp:1631
17385 #: src/BufferView.cpp:1633
17387 msgstr "Jedno slovo"
17389 #: src/BufferView.cpp:1636
17391 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17392 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17394 #: src/BufferView.cpp:1639
17395 msgid "One character (including blanks)"
17396 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17398 #: src/BufferView.cpp:1642
17400 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17401 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17403 #: src/BufferView.cpp:1645
17404 msgid "One character (excluding blanks)"
17405 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17407 #: src/BufferView.cpp:1647
17409 msgstr "Statistika"
17411 #: src/BufferView.cpp:1777
17414 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17417 #: src/BufferView.cpp:1779
17419 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17422 #: src/BufferView.cpp:1787
17423 msgid "Branch name"
17424 msgstr "Jméno vìtve"
17426 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17427 msgid "Branch already exists"
17428 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17430 #: src/BufferView.cpp:2517
17432 msgid "Inserting document %1$s..."
17433 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17435 #: src/BufferView.cpp:2528
17437 msgid "Document %1$s inserted."
17438 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17440 #: src/BufferView.cpp:2530
17442 msgid "Could not insert document %1$s"
17443 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17445 #: src/BufferView.cpp:2795
17448 "Could not read the specified document\n"
17450 "due to the error: %2$s"
17452 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17454 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17456 #: src/BufferView.cpp:2797
17457 msgid "Could not read file"
17458 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17460 #: src/BufferView.cpp:2804
17464 " is not readable."
17469 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17470 msgid "Could not open file"
17471 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17473 #: src/BufferView.cpp:2812
17474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17475 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17477 #: src/BufferView.cpp:2813
17479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17481 "If this does not give the correct result\n"
17482 "then please change the encoding of the file\n"
17483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17485 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17486 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17487 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17488 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17489 "UTF-8 jiným programem.\n"
17491 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17492 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17494 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17496 msgid "LyX Warning: "
17497 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17499 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17502 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17503 msgid "uncodable character"
17504 msgstr "nekódovatelný znak"
17506 #: src/Changes.cpp:379
17507 msgid "Uncodable character in author name"
17508 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17510 #: src/Changes.cpp:380
17513 "The author name '%1$s',\n"
17514 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17515 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17516 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17518 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17519 "or change the spelling of the author name."
17521 "Jméno autora '%1$s',\n"
17522 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17523 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17526 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17527 "nebo zmìnte jméno autora."
17529 #: src/Chktex.cpp:63
17531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17532 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17534 #: src/Chktex.cpp:65
17535 msgid "ChkTeX warning id # "
17536 msgstr "ChkTeX varování id # "
17538 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17543 #: src/Color.cpp:160
17547 #: src/Color.cpp:161
17551 #: src/Color.cpp:162
17555 #: src/Color.cpp:163
17559 #: src/Color.cpp:164
17563 #: src/Color.cpp:165
17567 #: src/Color.cpp:166
17571 #: src/Color.cpp:167
17575 #: src/Color.cpp:168
17579 #: src/Color.cpp:169
17583 #: src/Color.cpp:170
17587 #: src/Color.cpp:171
17591 #: src/Color.cpp:172
17592 msgid "selected text"
17593 msgstr "oznaèený text"
17595 #: src/Color.cpp:174
17597 msgstr "text LaTeX-u"
17599 #: src/Color.cpp:175
17600 msgid "inline completion"
17601 msgstr "doplnìní v øádku"
17603 #: src/Color.cpp:177
17604 msgid "non-unique inline completion"
17605 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17607 #: src/Color.cpp:179
17608 msgid "previewed snippet"
17609 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17611 #: src/Color.cpp:180
17613 msgstr "znaèka poznámky"
17615 #: src/Color.cpp:181
17616 msgid "note background"
17617 msgstr "pozadí poznámky"
17619 #: src/Color.cpp:182
17620 msgid "comment label"
17621 msgstr "znaèka komentáøe"
17623 #: src/Color.cpp:183
17624 msgid "comment background"
17625 msgstr "pozadí komentáøe"
17627 #: src/Color.cpp:184
17628 msgid "greyedout inset label"
17629 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17631 #: src/Color.cpp:185
17633 msgid "greyedout inset text"
17634 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17636 #: src/Color.cpp:186
17637 msgid "greyedout inset background"
17638 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17640 #: src/Color.cpp:187
17642 msgid "phantom inset text"
17643 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17645 #: src/Color.cpp:188
17647 msgstr "stínovaný rámeèek"
17649 #: src/Color.cpp:189
17650 msgid "listings background"
17651 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17653 #: src/Color.cpp:190
17654 msgid "branch label"
17655 msgstr "znaèka vìtve"
17657 #: src/Color.cpp:191
17658 msgid "footnote label"
17659 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17661 #: src/Color.cpp:192
17662 msgid "index label"
17663 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17665 #: src/Color.cpp:193
17666 msgid "margin note label"
17667 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17669 #: src/Color.cpp:194
17671 msgstr "znaèka URL"
17673 #: src/Color.cpp:195
17677 #: src/Color.cpp:196
17679 msgstr "znaèení hloubky"
17681 #: src/Color.cpp:197
17685 #: src/Color.cpp:198
17686 msgid "command inset"
17687 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17689 #: src/Color.cpp:199
17690 msgid "command inset background"
17691 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17693 #: src/Color.cpp:200
17694 msgid "command inset frame"
17695 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17697 #: src/Color.cpp:201
17698 msgid "special character"
17699 msgstr "speciální znak"
17701 #: src/Color.cpp:202
17703 msgstr "matematika"
17705 #: src/Color.cpp:203
17706 msgid "math background"
17707 msgstr "pozadí matematiky"
17709 #: src/Color.cpp:204
17710 msgid "graphics background"
17711 msgstr "pozadí obrázku"
17713 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17714 msgid "math macro background"
17715 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17717 #: src/Color.cpp:206
17719 msgstr "rám (matematika)"
17721 #: src/Color.cpp:207
17722 msgid "math corners"
17723 msgstr "rohy mat. vzorce"
17725 #: src/Color.cpp:208
17727 msgstr "linka (matematika)"
17729 #: src/Color.cpp:210
17730 msgid "math macro hovered background"
17731 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17733 #: src/Color.cpp:211
17734 msgid "math macro label"
17735 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17737 #: src/Color.cpp:212
17738 msgid "math macro frame"
17739 msgstr "rám makra (matematika)"
17741 #: src/Color.cpp:213
17742 msgid "math macro blended out"
17743 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17745 #: src/Color.cpp:214
17746 msgid "math macro old parameter"
17747 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17749 #: src/Color.cpp:215
17750 msgid "math macro new parameter"
17751 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17753 #: src/Color.cpp:216
17754 msgid "collapsable inset text"
17755 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17757 #: src/Color.cpp:217
17758 msgid "collapsable inset frame"
17759 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17761 #: src/Color.cpp:218
17762 msgid "inset background"
17763 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17765 #: src/Color.cpp:219
17766 msgid "inset frame"
17767 msgstr "vlo¾ka - rám"
17769 #: src/Color.cpp:220
17770 msgid "LaTeX error"
17771 msgstr "chyba LaTeX-u"
17773 #: src/Color.cpp:221
17774 msgid "end-of-line marker"
17775 msgstr "znaèka konce øádky"
17777 #: src/Color.cpp:222
17778 msgid "appendix marker"
17779 msgstr "znaèka pro dodatky"
17781 #: src/Color.cpp:223
17783 msgstr "znaèka revize"
17785 #: src/Color.cpp:224
17786 msgid "deleted text"
17787 msgstr "smazaný text"
17789 #: src/Color.cpp:225
17791 msgstr "pøidaný text"
17793 #: src/Color.cpp:226
17794 msgid "changed text 1st author"
17795 msgstr "revize - 1. autor"
17797 #: src/Color.cpp:227
17798 msgid "changed text 2nd author"
17799 msgstr "revize - 2. autor"
17801 #: src/Color.cpp:228
17802 msgid "changed text 3rd author"
17803 msgstr "revize - 3. autor"
17805 #: src/Color.cpp:229
17806 msgid "changed text 4th author"
17807 msgstr "revize - 4. autor"
17809 #: src/Color.cpp:230
17810 msgid "changed text 5th author"
17811 msgstr "revize - 5. autor"
17813 #: src/Color.cpp:231
17814 msgid "deleted text modifier"
17815 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17817 #: src/Color.cpp:232
17818 msgid "added space markers"
17819 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17821 #: src/Color.cpp:233
17823 msgstr "linka tabulky"
17825 #: src/Color.cpp:234
17826 msgid "table on/off line"
17827 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17829 #: src/Color.cpp:236
17830 msgid "bottom area"
17831 msgstr "spodní oblast"
17833 #: src/Color.cpp:237
17835 msgstr "nový strana"
17837 #: src/Color.cpp:238
17838 msgid "page break / line break"
17839 msgstr "konec øádky/stránky"
17841 #: src/Color.cpp:239
17842 msgid "frame of button"
17843 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17845 #: src/Color.cpp:240
17846 msgid "button background"
17847 msgstr "pozadí tlaèítka"
17849 #: src/Color.cpp:241
17850 msgid "button background under focus"
17851 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17853 #: src/Color.cpp:242
17854 msgid "paragraph marker"
17855 msgstr "znaèka odstavce"
17857 #: src/Color.cpp:243
17858 msgid "preview frame"
17859 msgstr "rámeèek náhledu"
17861 #: src/Color.cpp:244
17863 msgstr "dìdit barvu okolí"
17865 #: src/Color.cpp:245
17866 msgid "regexp frame"
17867 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17869 #: src/Color.cpp:246
17871 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17873 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17874 #: src/Converter.cpp:540
17875 msgid "Cannot convert file"
17876 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17878 #: src/Converter.cpp:320
17881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17882 "Define a converter in the preferences."
17884 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17885 "Definujte konvertor v nastaveních."
17887 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17888 msgid "Executing command: "
17889 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17891 #: src/Converter.cpp:469
17892 msgid "Build errors"
17893 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17895 #: src/Converter.cpp:470
17896 msgid "There were errors during the build process."
17897 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17899 #: src/Converter.cpp:475
17902 "An error occurred while running:\n"
17904 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17906 #: src/Converter.cpp:498
17908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17909 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17911 #: src/Converter.cpp:542
17913 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17914 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17916 #: src/Converter.cpp:543
17918 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17919 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17921 #: src/Converter.cpp:599
17922 msgid "Running LaTeX..."
17923 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17925 #: src/Converter.cpp:617
17928 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17931 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17933 #: src/Converter.cpp:620
17934 msgid "LaTeX failed"
17935 msgstr "LaTeX selhal"
17937 #: src/Converter.cpp:622
17938 msgid "Output is empty"
17939 msgstr "Výstup je prázdný"
17941 #: src/Converter.cpp:623
17942 msgid "An empty output file was generated."
17943 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17945 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17948 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17949 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17951 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17952 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17955 msgid "Unknown branch"
17956 msgstr "Neznámá vìtev"
17958 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17960 msgstr "&Nepøidávat"
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17965 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17968 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17972 msgid "Undefined flex inset"
17973 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17975 #: src/Exporter.cpp:50
17977 msgstr "&Ponechat soubor"
17979 #: src/Exporter.cpp:51
17980 msgid "Overwrite &all"
17981 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17983 #: src/Exporter.cpp:51
17984 msgid "&Cancel export"
17985 msgstr "&Zru¹it export"
17987 #: src/Exporter.cpp:96
17988 msgid "Couldn't copy file"
17989 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17991 #: src/Exporter.cpp:97
17993 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17994 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17996 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18000 msgstr "Antikva (Roman)"
18002 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18006 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18008 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18018 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18023 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18027 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18037 msgstr "Kurzíva (italic)"
18039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18041 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18047 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18051 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18059 #: src/Font.cpp:160
18061 msgid "Emphasis %1$s, "
18062 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18064 #: src/Font.cpp:163
18066 msgid "Underline %1$s, "
18067 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18069 #: src/Font.cpp:166
18071 msgid "Strikeout %1$s, "
18072 msgstr "Jméno %1$s, "
18074 #: src/Font.cpp:169
18076 msgid "Double underline %1$s, "
18077 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18079 #: src/Font.cpp:172
18081 msgid "Wavy underline %1$s, "
18082 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18084 #: src/Font.cpp:175
18086 msgid "Noun %1$s, "
18087 msgstr "Jméno %1$s, "
18089 #: src/Font.cpp:189
18091 msgid "Language: %1$s, "
18092 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18094 #: src/Font.cpp:192
18096 msgid "Number %1$s"
18097 msgstr "Èíslo %1$s"
18099 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18100 msgid "Cannot view file"
18101 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18103 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18105 msgid "File does not exist: %1$s"
18106 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18108 #: src/Format.cpp:301
18110 msgid "No information for viewing %1$s"
18111 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18113 #: src/Format.cpp:311
18115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18116 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18118 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18119 msgid "Cannot edit file"
18120 msgstr "Nelze editovat soubor"
18122 #: src/Format.cpp:366
18123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18124 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18126 #: src/Format.cpp:379
18128 msgid "No information for editing %1$s"
18129 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18131 #: src/Format.cpp:390
18133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18134 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18136 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18138 msgid "Could not find bind file"
18139 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18141 #: src/KeyMap.cpp:222
18144 "Unable to find the bind file\n"
18146 "Please check your installation."
18148 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18150 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18152 #: src/KeyMap.cpp:229
18154 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18155 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18157 #: src/KeyMap.cpp:230
18160 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18161 "Please check your installation."
18163 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18164 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18166 #: src/KeyMap.cpp:237
18169 "Unable to find the bind file\n"
18171 "Falling back to default."
18174 #: src/KeySequence.cpp:166
18178 #: src/LaTeX.cpp:57
18180 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18181 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18183 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18184 msgid "Running Index Processor."
18185 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18187 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18188 msgid "Running BibTeX."
18189 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18191 #: src/LaTeX.cpp:440
18192 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18193 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18196 msgid "Could not read configuration file"
18197 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18202 "Error while reading the configuration file\n"
18204 "Please check your installation."
18206 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18208 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18211 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18212 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18220 msgid "The following files could not be loaded:"
18221 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18225 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18226 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18229 msgid "Cannot remove temporary directory"
18230 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18234 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18235 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18238 msgid "Unable to remove temporary directory"
18239 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18243 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18244 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18247 msgid "No textclass is found"
18248 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18253 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18254 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18255 "using only the defaults, or continue."
18257 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18258 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18259 "pou¾ití standarních tøíd."
18262 msgid "&Reconfigure"
18263 msgstr "&Rekonfigurovat"
18266 msgid "&Use Defaults"
18267 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18269 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18271 msgstr "&Pokraèovat"
18275 "SIGHUP signal caught!\n"
18278 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18283 "SIGFPE signal caught!\n"
18286 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18291 "SIGSEGV signal caught!\n"
18292 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18293 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18294 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18297 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18298 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18299 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18302 msgid "LyX crashed!"
18303 msgstr "LyX zhavaroval!"
18305 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18310 msgid "Could not create temporary directory"
18311 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18316 "Could not create a temporary directory in\n"
18318 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18320 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18322 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18325 msgid "Missing user LyX directory"
18326 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18331 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18332 "It is needed to keep your own configuration."
18334 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18335 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18338 msgid "&Create directory"
18339 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18343 msgstr "&Ukonèit LyX"
18346 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18347 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18351 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18352 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18355 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18356 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18358 #: src/LyX.cpp:1026
18359 msgid "List of supported debug flags:"
18360 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18362 #: src/LyX.cpp:1030
18364 msgid "Setting debug level to %1$s"
18365 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18367 #: src/LyX.cpp:1041
18369 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18370 "Command line switches (case sensitive):\n"
18371 "\t-help summarize LyX usage\n"
18372 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18373 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18374 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18375 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18376 " select the features to debug.\n"
18377 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18378 "\t-x [--execute] command\n"
18379 " where command is a lyx command.\n"
18380 "\t-e [--export] fmt\n"
18381 " where fmt is the export format of choice.\n"
18382 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18383 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18384 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18386 " where fmt is the import format of choice\n"
18387 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18389 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18390 " specifying whether all files, main file only, or no "
18392 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18394 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18396 "\t-n [--no-remote]\n"
18397 " open documents in a new instance\n"
18398 "\t-r [--remote]\n"
18399 " open documents in an already running instance\n"
18400 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18401 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18402 "\t-version summarize version and build info\n"
18403 "Check the LyX man page for more details."
18405 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18406 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18407 "\t-help tato stránka\n"
18408 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18409 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18410 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18411 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18412 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18413 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18414 "\t-x [--execute] command\n"
18415 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18416 "\t-e [--export] fmt\n"
18417 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18418 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18419 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18420 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18422 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18423 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18424 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18425 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18426 "'none'(=¾ádný),\n"
18427 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18428 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18430 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18433 "\t-n [--no-remote]\n"
18434 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18435 "\t-r [--remote]\n"
18436 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18437 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18438 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18439 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18440 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18442 #: src/LyX.cpp:1093
18443 msgid "No system directory"
18444 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18446 #: src/LyX.cpp:1094
18447 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18448 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18450 #: src/LyX.cpp:1105
18451 msgid "No user directory"
18452 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18454 #: src/LyX.cpp:1106
18455 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18456 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18458 #: src/LyX.cpp:1117
18459 msgid "Incomplete command"
18460 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18462 #: src/LyX.cpp:1118
18463 msgid "Missing command string after --execute switch"
18464 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18466 #: src/LyX.cpp:1129
18467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18468 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18470 #: src/LyX.cpp:1142
18471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18472 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18474 #: src/LyX.cpp:1147
18475 msgid "Missing filename for --import"
18476 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3043
18480 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18482 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3048
18486 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18488 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3052
18492 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18493 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18494 "specified, an internal routine is used."
18496 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18497 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18498 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18501 #: src/LyXRC.cpp:3060
18503 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18504 "automatically by what you type."
18506 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18507 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3064
18511 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18514 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18517 #: src/LyXRC.cpp:3068
18519 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18521 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18524 #: src/LyXRC.cpp:3075
18526 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18527 "the backup file in the same directory as the original file."
18529 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18530 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3079
18534 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18535 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18537 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18538 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3083
18541 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3087
18546 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18547 "its global and local bind/ directories."
18549 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18550 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3091
18553 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18554 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3095
18558 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18559 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18561 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18562 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3105
18566 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18567 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18569 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18570 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3109
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18578 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18579 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18580 "horní èásti obrazovky."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3113
18583 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18585 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3117
18588 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18589 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3121
18593 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18596 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18597 "¾e je kurzor uvnitø."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3126
18602 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18603 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18605 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18608 #: src/LyXRC.cpp:3130
18610 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18611 "look in its global and local commands/ directories."
18613 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18614 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3134
18617 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3138
18621 msgid "New documents will be assigned this language."
18622 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3142
18625 msgid "Specify the default paper size."
18626 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3146
18630 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18631 "shown after the change has been made.)"
18633 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18634 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3150
18637 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18638 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3154
18642 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18643 "LyX was started from."
18645 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18646 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3159
18649 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18650 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3163
18654 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18655 "value selects the directory LyX was started from."
18657 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18658 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3167
18662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18663 "recommended for non-English languages."
18665 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18666 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3174
18670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18671 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18672 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18674 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18675 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3178
18679 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18680 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3182
18684 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18685 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18687 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18688 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3191
18692 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18693 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18695 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18696 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3195
18700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18703 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18706 #: src/LyXRC.cpp:3199
18708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18710 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18713 #: src/LyXRC.cpp:3203
18715 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18716 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18717 "name of the second language."
18719 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18720 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3207
18723 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18724 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3211
18727 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18728 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3215
18732 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18735 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18738 #: src/LyXRC.cpp:3219
18740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18743 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18744 "\"\\usepackage{omega}\"."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3223
18748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18749 "document is the default language."
18751 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18752 "jazyka dokumentu."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3227
18755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18757 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3231
18760 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18762 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3235
18765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18766 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3239
18770 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18773 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18774 "standardního jazyka dokumentu."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3243
18777 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18778 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3248
18781 msgid "The completion popup delay."
18782 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3252
18785 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18786 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3256
18789 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18790 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18792 #: src/LyXRC.cpp:3260
18794 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18795 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3264
18799 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18801 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3268
18804 msgid "The inline completion delay."
18805 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3272
18808 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18809 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3276
18812 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18813 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3280
18816 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18817 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3284
18820 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3288
18825 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18827 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3293
18831 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18832 "variable. Use the OS native format."
18834 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18835 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3299
18838 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18839 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3303
18842 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18843 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3307
18846 msgid "Scale the preview size to suit."
18847 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3311
18850 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18851 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3315
18854 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18855 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3319
18859 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18860 "environment variable PRINTER."
18862 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18863 "prostøedí PRINTER."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3323
18866 msgid "The option to print only even pages."
18867 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3327
18871 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18872 "the filename of the DVI file to be printed."
18874 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18875 "jménem DVI souboru k tisku."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3331
18878 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18879 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3335
18882 msgid "The option to print out in landscape."
18883 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18885 #: src/LyXRC.cpp:3339
18886 msgid "The option to print only odd pages."
18887 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3343
18890 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18891 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3347
18894 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18895 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3351
18898 msgid "The option to specify paper type."
18899 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3355
18902 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18903 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18905 #: src/LyXRC.cpp:3359
18907 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18908 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18911 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18912 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18913 "jméno souboru a v¹echny volby."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3363
18917 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18918 "prepended along with the printer name after the spool command."
18920 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18921 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3367
18924 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18925 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3371
18928 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18929 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3375
18933 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18935 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3379
18938 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18939 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3387
18943 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18944 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3391
18948 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18949 "wrong, override the setting here."
18951 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18952 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3397
18955 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18956 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3406
18960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18964 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18965 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18966 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18969 #: src/LyXRC.cpp:3410
18970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18971 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3415
18976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18977 "roughly the same size as on paper."
18979 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18980 "velikostina papíru."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3419
18983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18984 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3423
18988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18989 "\".out\". Only for advanced users."
18991 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18992 "pokroèilé u¾ivatele."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3430
18995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18996 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3434
19000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19001 "when you quit LyX."
19003 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3438
19006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3442
19011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19012 "value selects the directory LyX was started from."
19014 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19015 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3452
19019 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19020 "will look in its global and local ui/ directories."
19022 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19023 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3465
19027 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19031 #: src/LyXRC.cpp:3469
19032 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19033 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3473
19037 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19039 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19042 #: src/LyXRC.cpp:3480
19043 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19045 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19048 #: src/LyXVC.cpp:86
19050 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19051 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19053 #: src/LyXVC.cpp:88
19054 msgid "Retrieve from version control?"
19055 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19057 #: src/LyXVC.cpp:89
19061 #: src/LyXVC.cpp:115
19062 msgid "Document not saved"
19063 msgstr "Dokument neulo¾en"
19065 #: src/LyXVC.cpp:116
19066 msgid "You must save the document before it can be registered."
19067 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19069 #: src/LyXVC.cpp:148
19070 msgid "LyX VC: Initial description"
19071 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19073 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19074 msgid "(no initial description)"
19075 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19077 #: src/LyXVC.cpp:165
19078 msgid "(no log message)"
19079 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19081 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19082 msgid "LyX VC: Log Message"
19083 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19085 #: src/LyXVC.cpp:216
19088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19091 "Do you want to revert to the older version?"
19093 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19095 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19097 #: src/LyXVC.cpp:221
19098 msgid "Revert to stored version of document?"
19099 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19101 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19103 msgstr "&Pùvodní verze"
19105 #: src/Paragraph.cpp:1922
19106 msgid "Senseless with this layout!"
19107 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19109 #: src/Paragraph.cpp:1984
19110 msgid "Alignment not permitted"
19111 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19113 #: src/Paragraph.cpp:1985
19115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19116 "Setting to default."
19118 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19119 "Pøepnuto na standardní."
19121 #: src/Paragraph.cpp:3016
19122 msgid "Memory problem"
19123 msgstr "Interní chyba"
19125 #: src/Paragraph.cpp:3016
19126 msgid "Paragraph not properly initialized"
19127 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19129 #: src/Text.cpp:383
19130 msgid "Unknown Inset"
19131 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19133 #: src/Text.cpp:464
19134 msgid "Change tracking error"
19135 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19137 #: src/Text.cpp:465
19139 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19140 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19142 #: src/Text.cpp:476
19143 msgid "Unknown token"
19144 msgstr "Neznámý symbol"
19146 #: src/Text.cpp:939
19148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19151 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19154 #: src/Text.cpp:947
19155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19157 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19159 #: src/Text.cpp:1767
19160 msgid "[Change Tracking] "
19161 msgstr "[Zmìna revize] "
19163 #: src/Text.cpp:1773
19167 #: src/Text.cpp:1777
19171 #: src/Text.cpp:1787
19174 msgstr "Font: %1$s"
19176 #: src/Text.cpp:1792
19178 msgid ", Depth: %1$d"
19179 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19181 #: src/Text.cpp:1798
19182 msgid ", Spacing: "
19183 msgstr ", Mezery: "
19185 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19187 msgstr "Jedna a pùl"
19189 #: src/Text.cpp:1810
19193 #: src/Text.cpp:1819
19195 msgstr ", Vlo¾ka: "
19197 #: src/Text.cpp:1820
19198 msgid ", Paragraph: "
19199 msgstr ", Odstavec: "
19201 #: src/Text.cpp:1821
19205 #: src/Text.cpp:1822
19206 msgid ", Position: "
19207 msgstr ", Pozice: "
19209 #: src/Text.cpp:1828
19211 msgstr ", Znak: 0x"
19213 #: src/Text.cpp:1830
19214 msgid ", Boundary: "
19217 #: src/Text2.cpp:386
19218 msgid "No font change defined."
19219 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19221 #: src/Text2.cpp:426
19222 msgid "Nothing to index!"
19223 msgstr "Nic k indexaci !"
19225 #: src/Text2.cpp:428
19226 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19227 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19229 #: src/Text3.cpp:193
19230 msgid "Math editor mode"
19231 msgstr "Mód matematického editoru"
19233 #: src/Text3.cpp:195
19234 msgid "No valid math formula"
19235 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19237 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19238 msgid "Already in regular expression mode"
19239 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19241 #: src/Text3.cpp:216
19242 msgid "Regexp editor mode"
19243 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19245 #: src/Text3.cpp:1284
19247 msgstr "Rozvr¾ení "
19249 #: src/Text3.cpp:1285
19253 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19254 msgid "Missing argument"
19255 msgstr "Chybí argument"
19257 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19258 msgid "Character set"
19259 msgstr "Znaková sada"
19261 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19262 msgid "Paragraph layout set"
19263 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19265 #: src/TextClass.cpp:155
19266 msgid "Plain Layout"
19267 msgstr "Jednoduché"
19269 #: src/TextClass.cpp:731
19270 msgid "Missing File"
19271 msgstr "Chybìjící soubor"
19273 #: src/TextClass.cpp:732
19274 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19276 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19278 #: src/TextClass.cpp:735
19279 msgid "Corrupt File"
19280 msgstr "Po¹kozený soubor"
19282 #: src/TextClass.cpp:736
19283 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19285 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19287 #: src/TextClass.cpp:1293
19290 "The module %1$s has been requested by\n"
19291 "this document but has not been found in the list of\n"
19292 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19293 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19295 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19296 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19297 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19298 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19300 #: src/TextClass.cpp:1297
19301 msgid "Module not available"
19302 msgstr "Modul není dostupný"
19304 #: src/TextClass.cpp:1302
19307 "The module %1$s requires a package that is\n"
19308 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19309 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19311 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19312 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19314 #: src/TextClass.cpp:1306
19315 msgid "Package not available"
19316 msgstr "Balíèek není dostupný"
19318 #: src/TextClass.cpp:1311
19320 msgid "Error reading module %1$s\n"
19321 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19323 #: src/TextClass.cpp:1381
19325 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19326 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19327 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19330 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19331 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19332 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19333 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19335 msgid "Revision control error."
19336 msgstr "Chyba správy verzí."
19338 #: src/VCBackend.cpp:61
19341 "Some problem occured while running the command:\n"
19344 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19347 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19348 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19349 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19350 msgid "Error: Could not generate logfile."
19351 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19353 #: src/VCBackend.cpp:498
19356 msgstr "Aktualizováno"
19358 #: src/VCBackend.cpp:500
19359 msgid "Locally Modified"
19360 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19362 #: src/VCBackend.cpp:502
19363 msgid "Locally Added"
19364 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19366 #: src/VCBackend.cpp:504
19367 msgid "Needs Merge"
19368 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19370 #: src/VCBackend.cpp:506
19371 msgid "Needs Checkout"
19372 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19374 #: src/VCBackend.cpp:508
19375 msgid "No CVS file"
19376 msgstr "®ádný CVS soubor"
19378 #: src/VCBackend.cpp:510
19379 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19380 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19382 #: src/VCBackend.cpp:694
19384 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19385 "You have to update from repository first or revert your changes."
19387 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19388 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19390 #: src/VCBackend.cpp:699
19393 "Bad status when checking in changes.\n"
19399 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19402 "Error when updating from repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19408 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19409 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19412 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19414 #: src/VCBackend.cpp:781
19417 "There were detected changes in the working directory:\n"
19420 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19421 "repository version later."
19423 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19426 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19427 "pracovního adresáøe.\n"
19431 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19432 #: src/VCBackend.cpp:1250
19433 msgid "Changes detected"
19434 msgstr "Detekovány zmìny"
19436 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19440 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19441 msgid "View &Log ..."
19442 msgstr "Zobraz &Log ..."
19444 #: src/VCBackend.cpp:808
19447 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19453 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19454 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19457 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19459 #: src/VCBackend.cpp:869
19462 "The document %1$s is not in repository.\n"
19463 "You have to check in the first revision before you can revert."
19466 #: src/VCBackend.cpp:877
19469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19470 "The status '%2$s' is unexpected."
19473 #: src/VCBackend.cpp:1085
19475 "Error when committing to repository.\n"
19476 "You have to manually resolve the problem.\n"
19477 "LyX will reopen the document after you press OK."
19479 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19480 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19481 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19483 #: src/VCBackend.cpp:1178
19485 "Error while acquiring write lock.\n"
19486 "Another user is most probably editing\n"
19487 "the current document now!\n"
19488 "Also check the access to the repository."
19490 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19491 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19492 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19493 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19495 #: src/VCBackend.cpp:1184
19497 "Error while releasing write lock.\n"
19498 "Check the access to the repository."
19500 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19501 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19503 #: src/VCBackend.cpp:1241
19506 "There were detected changes in the working directory:\n"
19509 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19514 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19517 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19518 "pracovního adresáøe.\n"
19522 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19527 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19532 #: src/VCBackend.cpp:1313
19533 msgid "VCN File Locking"
19534 msgstr "Zamykání souboru"
19536 #: src/VCBackend.cpp:1314
19537 msgid "Locking property unset."
19538 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19540 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19541 msgid "Locking property set."
19542 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19544 #: src/VCBackend.cpp:1315
19545 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19546 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19548 #: src/VSpace.cpp:468
19549 msgid "Default skip"
19550 msgstr "Standardní mezera"
19552 #: src/VSpace.cpp:471
19554 msgstr "Malá mezera"
19556 #: src/VSpace.cpp:474
19557 msgid "Medium skip"
19558 msgstr "Støední mezera"
19560 #: src/VSpace.cpp:477
19562 msgstr "Velká mezera"
19564 #: src/VSpace.cpp:480
19565 msgid "Vertical fill"
19566 msgstr "Výplò (VFill)"
19568 #: src/VSpace.cpp:487
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19575 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19576 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19578 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19579 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19581 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19582 msgid "Reload saved document?"
19583 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19587 msgstr "&Znovunaèíst"
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19590 msgid "&Keep Changes"
19591 msgstr "&Ponechat zmìny"
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19595 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19596 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19599 msgid "File not readable!"
19600 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19605 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19607 "Do you want to create a new document?"
19609 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19611 "Chcete vytvoøit nový ?"
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19614 msgid "Create new document?"
19615 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19624 "The specified document template\n"
19626 "could not be read."
19628 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19633 msgid "Could not read template"
19634 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19637 msgid "Standard[[Bullets]]"
19638 msgstr "Standardní"
19640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19642 msgstr "Matematika"
19644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19660 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19661 msgid "Directories"
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19669 msgid "Master document"
19670 msgstr "Hlavní dokument"
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19674 msgstr "Otevøené soubory"
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19683 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19684 "Continue searching from the beginning?"
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19690 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19691 "Continue searching from the end?"
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19695 msgid "Wrap search?"
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19699 msgid "Nothing to search"
19700 msgstr "Nic k vyhledávání"
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19703 msgid "No open document(s) in which to search"
19704 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19707 msgid "Advanced Find and Replace"
19708 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19712 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19716 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19720 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19725 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19726 "1995--%1$s LyX Team"
19728 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19729 "1995-%1$s LyX Team"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19733 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19734 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19735 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19736 "any later version."
19738 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19739 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19740 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19745 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19748 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19749 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19750 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19751 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19753 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19754 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19755 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19756 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19757 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19758 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19761 msgid "not released yet"
19762 msgstr "zatím nevydán"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19767 "LyX Version %1$s\n"
19770 "Verze LyX-u %1$s\n"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19774 msgid "Library directory: "
19775 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19778 msgid "User directory: "
19779 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19790 msgstr "O programu %1"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19794 msgid "Preferences"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19798 msgid "Reconfigure"
19799 msgstr "Rekonfigurovat"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19803 msgstr "Ukonèit %1"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19806 msgid "Nothing to do"
19807 msgstr "Nic k vykonání"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19810 msgid "Unknown action"
19811 msgstr "Neznámá akce"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19814 msgid "Command not handled"
19815 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19818 msgid "Command disabled"
19819 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19822 msgid "Running configure..."
19823 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19826 msgid "Reloading configuration..."
19827 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19830 msgid "System reconfiguration failed"
19831 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19835 "The system reconfiguration has failed.\n"
19836 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19837 "Please reconfigure again if needed."
19839 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19840 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19841 "pracovat správnì.\n"
19842 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19845 msgid "System reconfigured"
19846 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19850 "The system has been reconfigured.\n"
19851 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19852 "updated document class specifications."
19854 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19855 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19856 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19860 msgstr "Ukonèování."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19864 msgid "Opening help file %1$s..."
19865 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19868 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19869 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19873 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19875 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19880 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19883 msgid "Unable to save document defaults"
19884 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19887 msgid "Unknown function."
19888 msgstr "Neznámá funkce."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19891 msgid "The current document was closed."
19892 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19896 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19897 "documents and exit.\n"
19901 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19908 msgid "Software exception Detected"
19909 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19913 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19914 "unsaved documents and exit."
19916 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19917 "dokumenty a skonèit."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19921 msgid "Could not find UI definition file"
19922 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19927 "Error while reading the included file\n"
19929 "Please check your installation."
19931 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19933 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19936 msgid "Could not find default UI file"
19937 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19941 "LyX could not find the default UI file!\n"
19942 "Please check your installation."
19944 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19945 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19950 "Error while reading the configuration file\n"
19952 "Falling back to default.\n"
19953 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19954 "check which User Interface file you are using."
19956 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19958 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19959 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19960 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19963 msgid "BibTeX Bibliography"
19964 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19973 msgid "Documents|#o#O"
19974 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19977 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19978 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19981 msgid "Select a BibTeX database to add"
19982 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19985 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19986 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19989 msgid "Select a BibTeX style"
19990 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19994 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19997 msgid "Simple rectangular frame"
19998 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20001 msgid "Oval frame, thin"
20002 msgstr "Oválný tenký rám"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20005 msgid "Oval frame, thick"
20006 msgstr "Oválný tlustý rám"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20009 msgid "Drop shadow"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20013 msgid "Shaded background"
20014 msgstr "Pozadí s odstínem"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20017 msgid "Double rectangular frame"
20018 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20029 msgid "Total Height"
20030 msgstr "Celková vý¹ka"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20037 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20047 msgstr "Aktivována"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20054 msgid "Filename Suffix"
20055 msgstr "Pøípona souboru"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20076 msgid "Enter new branch name"
20077 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20082 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20083 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20085 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20086 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20093 msgid "Renaming failed"
20094 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20097 msgid "The branch could not be renamed."
20098 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20101 msgid "Merge Changes"
20102 msgstr "Slouèit revize"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20115 msgid "Change made at %1$s\n"
20116 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20124 msgstr "Beze zmìny"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20145 msgid "Double underbar"
20146 msgstr "Dvojitý rám"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20150 msgid "Wavy underbar"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20159 msgstr "®ádná barva"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20195 msgstr "Styl textu"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20202 msgid "LinkBack PDF"
20203 msgstr "LinkBack PDF"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20216 msgstr "%1$s souborù"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20220 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20230 msgid "Overwrite external file?"
20231 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20235 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20236 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20239 msgid "List of previous commands"
20240 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20243 msgid "Next command"
20244 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20247 msgid "Compare LyX files"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20251 msgid "Select document"
20252 msgstr "Vybrat dokument"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20257 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20258 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20268 msgid "Error while comparing documents."
20269 msgstr "Formátování dokumentu..."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20274 msgstr "importováno."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20283 msgid "Aborting process..."
20284 msgstr "Formátování dokumentu..."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20288 msgid "differences"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20292 msgid "Compare different revisions"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20296 msgid "big[[delimiter size]]"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20300 msgid "Big[[delimiter size]]"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20304 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20308 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20312 msgid "Math Delimiter"
20313 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20322 msgstr "Promìnlivá"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20325 msgid "Computer Modern Roman"
20326 msgstr "Computer Modern Roman"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20329 msgid "Latin Modern Roman"
20330 msgstr "Latin Modern Roman"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20333 msgid "AE (Almost European)"
20334 msgstr "AE (Almost European)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20337 msgid "Times Roman"
20338 msgstr "Times Roman"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20345 msgid "Bitstream Charter"
20346 msgstr "Bitstream Charter"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 msgid "New Century Schoolbook"
20350 msgstr "New Century Schoolbook"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20362 msgstr "Bera Serif"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20365 msgid "Concrete Roman"
20366 msgstr "Concrete Roman"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20369 msgid "Zapf Chancery"
20370 msgstr "Zapf Chancery"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20373 msgid "Computer Modern Sans"
20374 msgstr "Computer Modern Sans"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20377 msgid "Latin Modern Sans"
20378 msgstr "Latin Modern Sans"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20385 msgid "Avant Garde"
20386 msgstr "Avant Garde"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20397 msgid "Computer Modern Typewriter"
20398 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20401 msgid "Latin Modern Typewriter"
20402 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20417 msgid "CM Typewriter Light"
20418 msgstr "CM Typewriter Light"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20425 msgid "Module not found!"
20426 msgstr "Modul nenalezen!"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20429 msgid "Layout is valid!"
20430 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20433 msgid "Layout is invalid!"
20434 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20437 msgid "Document Settings"
20438 msgstr "Nastavení dokumentu"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20442 msgid "Child Document"
20443 msgstr "Dokument potomka"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20446 msgid "Include to Output"
20447 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20462 msgid "None (no fontenc)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20475 msgstr "nadpisy(headings)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20479 msgstr "pestrý(fancy)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20578 msgid "Language Default (no inputenc)"
20579 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20610 msgid "Appears in TOC"
20611 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20614 msgid "Author-year"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20623 msgid "Unavailable: %1$s"
20624 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20629 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20631 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20636 msgid "Document Class"
20637 msgstr "Tøída dokumentu"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20643 msgid "Child Documents"
20644 msgstr "Dokumenty potomkù"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20652 msgid "Local Layout"
20653 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20656 msgid "Text Layout"
20657 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20660 msgid "Page Margins"
20661 msgstr "Okraje stránky"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20668 msgid "Numbering & TOC"
20669 msgstr "Èíslování & Obsah"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20677 msgid "PDF Properties"
20678 msgstr "PDF vlastnosti"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20681 msgid "Math Options"
20682 msgstr "Nastavení Matematiky"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20685 msgid "Float Placement"
20686 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20697 msgid "LaTeX Preamble"
20698 msgstr "Preambule LaTeXu"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20703 msgid " (not installed)"
20704 msgstr " (není instalován)"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20707 msgid "Layouts|#o#O"
20708 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20711 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20712 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20716 msgid "Local layout file"
20717 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20721 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20722 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20723 "document may not work with this layout if you do not\n"
20724 "keep the layout file in the document directory."
20726 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20727 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20728 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20729 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20732 msgid "&Set Layout"
20733 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20736 msgid "Unable to read local layout file."
20737 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20740 msgid "Select master document"
20741 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20744 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20745 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20749 msgid "Unapplied changes"
20750 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20755 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20756 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20758 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20759 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20764 msgstr "&Odmítnout"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20768 msgid "Unable to set document class."
20769 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20774 msgstr "%1$s, %2$s"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20778 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20779 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20783 msgid "%1$s (unavailable)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20787 msgid "Module provided by document class."
20788 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20792 msgid "Package(s) required: %1$s."
20793 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20802 msgid "Modules required: %1$s."
20803 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20807 msgid "Modules excluded: %1$s."
20808 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20812 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20815 msgid "[No options predefined]"
20816 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20819 msgid "Can't set layout!"
20820 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20824 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20825 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20829 msgstr "Nenalezeno"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20832 msgid "Assigned master does not include this file"
20833 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20838 "You must include this file in the document\n"
20839 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20842 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20843 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20846 msgid "Could not load master"
20847 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20852 "The master document '%1$s'\n"
20853 "could not be loaded."
20855 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20860 msgstr "Dokumentované programování"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20868 msgstr "Výpis chyb"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20873 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20877 msgstr "Vlevo nahoøe"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20880 msgid "Bottom left"
20881 msgstr "Vlevo dole"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20884 msgid "Baseline left"
20885 msgstr "Základní linka vlevo"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20889 msgstr "V støedu nahoøe"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20892 msgid "Bottom center"
20893 msgstr "V støedu dole"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20896 msgid "Baseline center"
20897 msgstr "Základní linka v støedu"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20901 msgstr "Vpravo nahoøe"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20904 msgid "Bottom right"
20905 msgstr "Vpravo dole"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20908 msgid "Baseline right"
20909 msgstr "Základní linka vpravo"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20912 msgid "External Material"
20913 msgstr "Externí materiál"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20920 msgid "Select external file"
20921 msgstr "Vybrat externí soubor"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20925 msgid "automatically"
20926 msgstr "Automatická nápovìda"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20933 msgid "Dissolve previous group?"
20934 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20939 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20940 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20941 "because this graphic was its only member.\n"
20942 "How do you want to proceed?"
20944 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20945 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20946 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20947 "Jak chcete pokraèovat?"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20951 msgid "Stick with group '%1$s'"
20952 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20956 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20957 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20962 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20963 "the group will be dissolved,\n"
20964 "because this graphic was its only member.\n"
20965 "How do you want to proceed?"
20967 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20968 "skupina bude zru¹ena,\n"
20969 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20970 "Jak chcete pokraèovat?"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20974 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20975 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20978 msgid "Enter unique group name:"
20979 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20982 msgid "Group already defined!"
20983 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20987 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20988 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21003 msgid "Select graphics file"
21004 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21007 msgid "Clipart|#C#c"
21008 msgstr "Klipart|#K#k"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21013 msgstr "Úzká mezera"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21016 msgid "Medium Space"
21017 msgstr "Støední mezera"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21020 msgid "Thick Space"
21021 msgstr "©iroká mezera"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21025 msgid "Negative Thin Space"
21026 msgstr "Záporná úzká mezera"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21029 msgid "Negative Medium Space"
21030 msgstr "Záporná støední mezera"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21033 msgid "Negative Thick Space"
21034 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21037 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21038 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21041 msgid "Quad (1 em)"
21042 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21045 msgid "Double Quad (2 em)"
21046 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21049 msgid "Interword Space"
21050 msgstr "Mezislovní mezera"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21053 msgid "Horizontal Fill"
21054 msgstr "Horizontální výplò"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21058 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21059 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21060 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21062 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21063 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21064 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21072 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21075 msgid "Select document to include"
21076 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21079 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21080 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21084 msgid "Index Entry Settings"
21085 msgstr "Heslo rejstøíku"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21089 msgid "Label Color"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21094 msgid "Cannot remove standard index"
21095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21099 msgid "The default index cannot be removed."
21100 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21104 msgid "Enter new index name"
21105 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21108 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21117 msgstr "klávesová zkratka"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21121 msgstr "klávesové zkratky"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 msgstr "tøída dokumentu"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21168 msgid "No language"
21169 msgstr "®ádný jazyk"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21172 msgid "Program Listing Settings"
21173 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21177 msgstr "®ádný dialekt"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21181 msgstr "Log LaTeX-u"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21188 msgid "Literate Programming Build Log"
21189 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21192 msgid "lyx2lyx Error Log"
21193 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21196 msgid "Version Control Log"
21197 msgstr "Log ze správy verzí"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21200 msgid "Log file not found."
21201 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21204 msgid "No literate programming build log file found."
21205 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21209 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21212 msgid "No version control log file found."
21213 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21216 msgid "Math Matrix"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21220 msgid "Note Settings"
21221 msgstr "Nastavení poznámky"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21224 msgid "Paragraph Settings"
21225 msgstr "Nastavení odstavce"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21229 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21230 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21232 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21233 "the items is used."
21235 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21236 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21238 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21239 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21243 msgid "Phantom Settings"
21244 msgstr "&Hlavní nastavení"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21247 msgid "System files|#S#s"
21248 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21251 msgid "User files|#U#u"
21252 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21255 msgid "Look & Feel"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21259 msgid "Language Settings"
21260 msgstr "Jazyková nastavení"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21263 msgid "File Handling"
21264 msgstr "Obsluha souborù"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21267 msgid "Keyboard/Mouse"
21268 msgstr "Klávesnice/my¹"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21271 msgid "Input Completion"
21272 msgstr "Doplòování"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21282 msgid "Screen Fonts"
21283 msgstr "Fonty na obrazovce"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21290 msgid "Select directory for example files"
21291 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21294 msgid "Select a document templates directory"
21295 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21298 msgid "Select a temporary directory"
21299 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21302 msgid "Select a backups directory"
21303 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21306 msgid "Select a document directory"
21307 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21310 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21315 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21316 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21320 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21324 msgid "Spellchecker"
21325 msgstr "Kontrola pravopisu"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21349 msgstr "Konvertory"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21353 msgid "File Formats"
21354 msgstr "Formáty souborù"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21357 msgid "Format in use"
21358 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21363 "converter. Please remove the converter first."
21365 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21366 "Nejprve sma¾te konvertor."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21370 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21373 msgid "LyX needs to be restarted!"
21374 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21378 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21380 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21388 msgid "User Interface"
21389 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21397 msgstr "Klávesové zkratky"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21410 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21413 msgid "Mathematical Symbols"
21414 msgstr "Matematické symboly"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21417 msgid "Document and Window"
21418 msgstr "Dokument a okno"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21422 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21425 msgid "System and Miscellaneous"
21426 msgstr "Systém, Rùzné"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21434 msgid "Failed to create shortcut"
21435 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21439 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21442 msgid "Invalid or empty key sequence"
21443 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21448 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21450 "You need to remove that binding before creating a new one."
21452 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21454 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21457 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21458 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21462 msgstr "Va¹e identita"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21465 msgid "Choose bind file"
21466 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21470 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21473 msgid "Choose UI file"
21474 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21478 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21481 msgid "Choose keyboard map"
21482 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21486 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21489 msgid "Print Document"
21490 msgstr "Tisk dokumentu"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21493 msgid "Print to file"
21494 msgstr "Tisk do souboru"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21497 msgid "PostScript files (*.ps)"
21498 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21501 msgid "Longest label width"
21502 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21505 msgid "Index Settings"
21506 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21509 msgid "<All indexes>"
21510 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21513 msgid "Progress/Debug Messages"
21514 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21517 msgid "Debug Level"
21518 msgstr "Úroveò ladìní"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21525 msgid "Cross-reference"
21526 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21537 msgid "Jump to label"
21538 msgstr "Skok na znaèku"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21541 msgid "<No prefix>"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21545 msgid "Find and Replace"
21546 msgstr "Najít a zamìnit"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21549 msgid "Send Document to Command"
21550 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21554 msgstr "Zobraz soubor"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21557 msgid "Error -> Cannot load file!"
21558 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21562 msgid "%1$d words checked."
21563 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21566 msgid "One word checked."
21567 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21570 msgid "Spelling check completed"
21571 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21574 msgid "Basic Latin"
21575 msgstr "Základní latinka"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21578 msgid "Latin-1 Supplement"
21579 msgstr "Latin-1 dodatek"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21582 msgid "Latin Extended-A"
21583 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21586 msgid "Latin Extended-B"
21587 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21590 msgid "IPA Extensions"
21591 msgstr "IPA roz¹íøení"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21594 msgid "Spacing Modifier Letters"
21595 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21598 msgid "Combining Diacritical Marks"
21599 msgstr "Diakritická znaménka"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21611 msgstr "Dévanágarí"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21615 msgstr "Bengál¹tina"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21623 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21631 msgstr "Tamil¹tina"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21635 msgstr "Telug¹tina"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21639 msgstr "Kannad¹tina"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21643 msgstr "Malajálam¹tina"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21651 msgstr "Tibet¹tina"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21655 msgstr "Gruzín¹tins"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21658 msgid "Hangul Jamo"
21659 msgstr "Hangul jamo"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21662 msgid "Phonetic Extensions"
21663 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21666 msgid "Latin Extended Additional"
21667 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21670 msgid "Greek Extended"
21671 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21674 msgid "General Punctuation"
21675 msgstr "Interpunkce"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21678 msgid "Superscripts and Subscripts"
21679 msgstr "Horní a dolní indexy"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21682 msgid "Currency Symbols"
21683 msgstr "Symboly mìn"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21686 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21687 msgstr "Diakritická znaménka"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21690 msgid "Letterlike Symbols"
21691 msgstr "Symboly písmen"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21694 msgid "Number Forms"
21695 msgstr "Èíselné formy"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21698 msgid "Mathematical Operators"
21699 msgstr "Matematické operátory"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21702 msgid "Miscellaneous Technical"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21706 msgid "Control Pictures"
21707 msgstr "Øídící znaky"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21710 msgid "Optical Character Recognition"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21714 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21715 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21718 msgid "Box Drawing"
21719 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21722 msgid "Block Elements"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21726 msgid "Geometric Shapes"
21727 msgstr "Geometrické tvary"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21730 msgid "Miscellaneous Symbols"
21731 msgstr "Rùzné symboly"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21739 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21742 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21743 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21759 msgstr "Hangul kompat."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21766 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21767 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21770 msgid "CJK Compatibility"
21771 msgstr "CJK kompat."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21774 msgid "CJK Unified Ideographs"
21775 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21778 msgid "Hangul Syllables"
21779 msgstr "Hangul slabiky"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21782 msgid "High Surrogates"
21783 msgstr "Surogáty horní"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21786 msgid "Private Use High Surrogates"
21787 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21790 msgid "Low Surrogates"
21791 msgstr "Surogáty dolní"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21794 msgid "Private Use Area"
21795 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21798 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21799 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21806 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21807 msgstr "Arabské present formy-A"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21810 msgid "Combining Half Marks"
21811 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21814 msgid "CJK Compatibility Forms"
21815 msgstr "CJK kompat. formy"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21818 msgid "Small Form Variants"
21819 msgstr "Varianty malých forem"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21822 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21823 msgstr "Arabské present. formy-B"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21826 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21827 msgstr "Latin + CJK"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21831 msgstr "Specializované"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21834 msgid "Linear B Syllabary"
21835 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21838 msgid "Linear B Ideograms"
21839 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21842 msgid "Aegean Numbers"
21843 msgstr "Egejská èísla"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21846 msgid "Ancient Greek Numbers"
21847 msgstr "Staroøecká èísla"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21851 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21862 msgid "Old Persian"
21863 msgstr "Staroperské"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21879 msgid "Cypriot Syllabary"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21885 msgstr "Kharoshthi"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21888 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21889 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21892 msgid "Musical Symbols"
21893 msgstr "Hudební symboly"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21896 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21897 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21900 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21901 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21904 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21905 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21908 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21909 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21912 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21913 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21921 msgid "Variation Selectors Supplement"
21922 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21925 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21926 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21929 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21930 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21933 msgid "Character: "
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21937 msgid "Code Point: "
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21944 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21945 msgid "Insert Table"
21946 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21949 msgid "TeX Information"
21950 msgstr "Informace TeX-u"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21953 msgid "No thesaurus available for this language!"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21970 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21971 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21978 msgid "unknown version"
21979 msgstr "neznámá verze"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21982 msgid "Small-sized icons"
21983 msgstr "Malé ikony"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21986 msgid "Normal-sized icons"
21987 msgstr "Normální ikony"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21990 msgid "Big-sized icons"
21991 msgstr "Velké ikony"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21995 msgstr "Ukonèit LyX"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21999 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22000 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22003 msgid "Welcome to LyX!"
22004 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22007 msgid "Automatic save done."
22008 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22011 msgid "Automatic save failed!"
22012 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22015 msgid "Command not allowed without any document open"
22016 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22021 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22024 msgid "Select template file"
22025 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22028 msgid "Templates|#T#t"
22029 msgstr "©ablony|#A#a"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22032 msgid "Document not loaded."
22033 msgstr "Dokument nenaèten"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22036 msgid "Select document to open"
22037 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22041 msgid "Examples|#E#e"
22042 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22045 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22046 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22049 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22050 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22053 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22054 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22057 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22058 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22063 msgid "Invalid filename"
22064 msgstr "Neplatný název souboru"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22069 "The directory in the given path\n"
22073 "Adresáø v zadané cestì\n"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22079 msgid "Opening document %1$s..."
22080 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22084 msgid "Document %1$s opened."
22085 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22088 msgid "Version control detected."
22089 msgstr "Detekována správa verzí."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22093 msgid "Could not open document %1$s"
22094 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22097 msgid "Couldn't import file"
22098 msgstr "Soubor nelze importovat"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22102 msgid "No information for importing the format %1$s."
22103 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22107 msgid "Select %1$s file to import"
22108 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22113 "The document %1$s already exists.\n"
22115 "Do you want to overwrite that document?"
22117 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22119 "Chcete jej pøepsat ?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22122 msgid "Overwrite document?"
22123 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22127 msgid "Importing %1$s..."
22128 msgstr "Importování %1$s..."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22132 msgstr "importováno."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22135 msgid "file not imported!"
22136 msgstr "soubor nebyl importován!"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22143 msgid "Select LyX document to insert"
22144 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22147 msgid "Absolute filename expected."
22148 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22151 msgid "Select file to insert"
22152 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22155 msgid "All Files (*)"
22156 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22159 msgid "Choose a filename to save document as"
22160 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22164 msgstr "Pøe&jmenovat"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22169 "The document %1$s could not be saved.\n"
22171 "Do you want to rename the document and try again?"
22173 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22175 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22178 msgid "Rename and save?"
22179 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22186 msgid "Close document"
22187 msgstr "Nový dokument"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22191 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22192 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22199 "Do you want to save the document?"
22201 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22203 "Chcete jej ulo¾it ?"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22206 msgid "Save new document?"
22207 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22214 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22216 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22218 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22221 msgid "Save changed document?"
22222 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22226 msgstr "&Neukládat"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22231 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22233 "Do you want to save the document?"
22235 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22237 "Chcete jej ulo¾it ?"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22244 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22248 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22252 msgid "Reload externally changed document?"
22253 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22256 msgid "Error when setting the locking property."
22257 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22260 msgid "Directory is not accessible."
22261 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22265 msgid "Opening child document %1$s..."
22266 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22270 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22271 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22275 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22276 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22280 msgid "Successful export to format: %1$s"
22281 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22285 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22286 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22289 msgid "Exporting ..."
22290 msgstr "Exportování..."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22293 msgid "Previewing ..."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22297 msgid "Document not loaded"
22298 msgstr "Dokument nenaèten"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22303 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22304 "version of the document %1$s?"
22306 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22310 msgid "Revert to saved document?"
22311 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22314 msgid "Saving all documents..."
22315 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22318 msgid "All documents saved."
22319 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22323 msgid "%1$s unknown command!"
22324 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22327 msgid "Please, preview the document first."
22328 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22331 msgid "Couldn't proceed."
22332 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22336 msgid "LaTeX Source"
22337 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22340 msgid "DocBook Source"
22341 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22344 msgid "Literate Source"
22345 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22348 msgid " (version control, locking)"
22349 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22352 msgid " (version control)"
22353 msgstr " (správa verzí)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22357 msgstr " (zmìnìno)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22360 msgid " (read only)"
22361 msgstr " (jen ke ètení)"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22365 msgstr "Zavøít soubor"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22369 msgstr "Skrýt panel"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22373 msgstr "Zavøít panel"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22376 msgid "Wrap Float Settings"
22377 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22380 msgid "Click to detach"
22381 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22386 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22390 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22398 msgstr "®ádná skupina"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22401 msgid "More Spelling Suggestions"
22402 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22405 msgid "Add to personal dictionary|n"
22406 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22409 msgid "Ignore all|I"
22410 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22413 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22414 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22421 msgid "More Languages ...|M"
22422 msgstr "Více jazykù...|V"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22429 msgid "<No Documents Open>"
22430 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22433 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22434 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22437 msgid "View (Other Formats)|F"
22438 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22441 msgid "Update (Other Formats)|p"
22442 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22446 msgid "View [%1$s]|V"
22447 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22451 msgid "Update [%1$s]|U"
22452 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22455 msgid "No Custom Insets Defined!"
22456 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22459 msgid "<No Document Open>"
22460 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22463 msgid "Master Document"
22464 msgstr "Hlavní dokument"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22467 msgid "Open Navigator..."
22468 msgstr "Otevøít navigátor..."
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22471 msgid "Other Lists"
22472 msgstr "Dal¹í seznamy"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22475 msgid "<Empty Table of Contents>"
22476 msgstr "<Prázdný obsah>"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22479 msgid "Other Toolbars"
22480 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22483 msgid "No Branches Set for Document!"
22484 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22487 msgid "Index Entry|d"
22488 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22492 msgid "Index: %1$s"
22493 msgstr "Index: %1$s"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22497 msgid "Index Entry (%1$s)"
22498 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22501 msgid "No Citation in Scope!"
22502 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22505 msgid "No Action Defined!"
22506 msgstr "®ádná akce není definována!"
22508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22510 msgid "Export %1$s"
22511 msgstr "Exportovat %1$s"
22513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22515 msgid "Import %1$s"
22516 msgstr "Importovat %1$s"
22518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22520 msgid "Update %1$s"
22521 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22526 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22534 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22537 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22541 msgid "Could not update TeX information"
22542 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22546 msgid "The script `%1$s' failed."
22547 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22551 msgstr "V¹echny soubory "
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22555 msgid "Table of Contents"
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22559 msgid "List of Graphics"
22560 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22563 msgid "List of Equations"
22564 msgstr "Seznam rovnic"
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22567 msgid "List of Footnotes"
22568 msgstr "Poznámky pod èarou"
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22571 msgid "List of Listings"
22572 msgstr "Seznam výpisù"
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22575 msgid "List of Indexes"
22576 msgstr "Hesla rejstøíku"
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22579 msgid "List of Marginal notes"
22580 msgstr "Postraní poznámky"
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22583 msgid "List of Notes"
22584 msgstr "Seznam poznámek"
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22587 msgid "List of Citations"
22588 msgstr "Seznam citací"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22591 msgid "Labels and References"
22592 msgstr "Znaèky a odkazy"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22595 msgid "List of Branches"
22596 msgstr "Seznam vìtví"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22599 msgid "List of Changes"
22600 msgstr "Seznam Zmìn"
22602 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22603 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22609 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22612 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22613 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22617 msgid "Problematic filename for DVI"
22618 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22623 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22624 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22626 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22627 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22629 #: src/insets/Inset.cpp:88
22630 msgid "Bibliography Entry"
22631 msgstr "Heslo bibliografie"
22633 #: src/insets/Inset.cpp:91
22637 #: src/insets/Inset.cpp:94
22641 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22645 #: src/insets/Inset.cpp:111
22646 msgid "Horizontal Space"
22647 msgstr "Horizontální mezera"
22649 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22650 msgid "Vertical Space"
22651 msgstr "Vertikální mezera"
22653 #: src/insets/Inset.cpp:115
22657 #: src/insets/Inset.cpp:158
22658 msgid "Horizontal Math Space"
22659 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22662 msgid "Keys must be unique!"
22663 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22668 "The key %1$s already exists,\n"
22669 "it will be changed to %2$s."
22671 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22672 "bude zmìnìn na %2$s."
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22678 "If you proceed, all of them will be opened."
22680 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22681 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22684 msgid "Open Databases?"
22685 msgstr "Otevøít databáze?"
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22689 msgstr "&Pokraèovat"
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22693 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22700 msgid "Style File:"
22701 msgstr "Soubor se stylem:"
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22705 msgstr "Generovat:"
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22708 msgid "included in TOC"
22709 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22712 msgid "Export Warning!"
22713 msgstr "Export-varování!"
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22718 "BibTeX will be unable to find them."
22720 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22721 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22726 "BibTeX will be unable to find it."
22728 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22729 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22732 msgid "simple frame"
22733 msgstr "jednoduchý rám"
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22740 msgid "simple frame, page breaks"
22741 msgstr "jednoduchý, více stran"
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22745 msgstr "oválný tenký"
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22748 msgid "oval, thick"
22749 msgstr "oválný tlustý"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22752 msgid "drop shadow"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22756 msgid "shaded background"
22757 msgstr "se stínovaným pozadím"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22760 msgid "double frame"
22761 msgstr "dvojitý rám"
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22765 msgid "%1$s (%2$s)"
22766 msgstr "%1$s (%2$s)"
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22770 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22771 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22783 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22784 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22791 msgid "Branch (child only): "
22792 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22795 msgid "Branch (undefined): "
22796 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22812 msgid "No bibliography defined!"
22813 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22816 msgid "No citations selected!"
22817 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22821 msgstr "necitováno"
22823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22824 msgid "LaTeX Command: "
22825 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22828 msgid "InsetCommand Error: "
22829 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22832 msgid "Incompatible command name."
22833 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22836 msgid "InsetCommandParams Error: "
22837 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22841 msgid "InsetCommandParams: "
22842 msgstr "InsetCommandParams: "
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22845 msgid "Unknown parameter name: "
22846 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22850 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22853 msgid "Uncodable characters"
22854 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22859 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22860 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22863 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22864 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22869 msgid "External template %1$s is not installed"
22870 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22874 msgstr "plovoucí objekt: "
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22878 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22879 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22883 msgstr "plovoucí objekt"
22885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22887 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22890 msgid " (sideways)"
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22895 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22899 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22904 msgid "List of %1$s"
22905 msgstr "Seznam %1$s"
22907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22909 msgstr "poznámka pod èarou"
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22914 "Could not copy the file\n"
22916 "into the temporary directory."
22918 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22920 "do pomocného adresáøe."
22922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22925 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22929 msgid "Graphics file: %1$s"
22930 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22940 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22942 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22943 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22946 msgid "Verbatim Input"
22947 msgstr "Vstup-doslovnì"
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22950 msgid "Verbatim Input*"
22951 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22954 msgid "Include (excluded)"
22955 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22959 msgid "Recursive input"
22960 msgstr "Rekurzivní vstup"
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22965 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22967 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22972 "Included file `%1$s'\n"
22973 "has textclass `%2$s'\n"
22974 "while parent file has textclass `%3$s'."
22976 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22977 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22978 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22981 msgid "Different textclasses"
22982 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22987 "Included file `%1$s'\n"
22988 "uses module `%2$s'\n"
22989 "which is not used in parent file."
22991 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22992 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22993 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22996 msgid "Module not found"
22997 msgstr "Modul nenalezen"
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23000 msgid "Unsupported Inclusion"
23001 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23006 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23007 "Offending file:\n"
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23012 msgid "Index sorting failed"
23013 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23018 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23019 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23020 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23021 "explained in the User Guide."
23023 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23024 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23025 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23026 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23029 msgid "Index Entry"
23030 msgstr "Heslo rejstøíku"
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23033 msgid "unknown type!"
23034 msgstr "neznámý typ!"
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23037 msgid "Unknown index type!"
23038 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23041 msgid "All indexes"
23042 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23046 msgstr "podrejstøík"
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23050 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23051 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23054 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23055 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23060 msgstr "nedefinováno"
23062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23071 msgid "No version control"
23072 msgstr "Bez správy verzí"
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23076 msgid "%1$s unknown"
23077 msgstr "%1$s neznámý"
23079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23080 msgid "Label names must be unique!"
23081 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23086 "The label %1$s already exists,\n"
23087 "it will be changed to %2$s."
23089 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23090 "bude pøejmenována na %2$s."
23092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23093 msgid "DUPLICATE: "
23094 msgstr "DUPLIKÁT: "
23096 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23097 msgid "Horizontal line"
23098 msgstr "Horizontální linka"
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23101 msgid "no more lstline delimiters available"
23102 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23104 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23105 msgid "Running out of delimiters"
23106 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23108 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23110 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23111 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23112 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23113 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23114 "must investigate!"
23116 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23117 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23118 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23120 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23122 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23123 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23124 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23126 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23129 "The following characters in one of the program listings are\n"
23130 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23133 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23134 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23138 msgid "A value is expected."
23139 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23147 msgid "Unbalanced braces!"
23148 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23151 msgid "Please specify true or false."
23152 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23155 msgid "Only true or false is allowed."
23156 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23159 msgid "Please specify an integer value."
23160 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23163 msgid "An integer is expected."
23164 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23167 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23168 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23171 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23172 msgstr "Neplatná délka."
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23176 msgid "Please specify one of %1$s."
23177 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23181 msgid "Try one of %1$s."
23182 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23186 msgid "I guess you mean %1$s."
23187 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23191 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23192 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23196 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23197 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23201 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23203 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23212 "podmno¾inu z trblTRBL"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23216 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23217 "right, bottom left and top left corner."
23219 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23220 "dolní, levý dolní a levý horní."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23223 msgid "Enter something like \\color{white}"
23224 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23227 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23228 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23231 msgid "auto, last or a number"
23232 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23236 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23238 "defining a listing inset)"
23240 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23241 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23242 "výpisu zdrojového kódu)"
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23250 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23251 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23252 "výpisu zdrojového kódu)"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23255 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23256 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23260 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23261 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23265 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23266 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23270 msgid "Parameter %1$s: "
23271 msgstr "Parametr %1$s: "
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23276 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23281 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23285 msgstr "Nová stránka"
23287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23289 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23292 msgid "Clear Double Page"
23293 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23300 msgid "Nomenclature Symbol: "
23301 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23304 msgid "Description: "
23307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23311 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23312 msgid "Note[[InsetNote]]"
23315 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23350 msgstr "NEPLATNÝ: "
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23365 msgid "Page Number"
23366 msgstr "Èíslo stránky"
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23373 msgid "Textual Page Number"
23374 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23378 msgstr "Strana Textu: "
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23381 msgid "Standard+Textual Page"
23382 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23386 msgstr "Ref+Text: "
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23390 msgstr "Formátovaný"
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23397 msgid "Reference to Name"
23398 msgstr "Odkaz na jméno"
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23404 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23407 msgstr "Index dole"
23409 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23411 msgid "superscript"
23412 msgstr "Index nahoøe"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23415 msgid "Protected Space"
23416 msgstr "Chránìná mezera"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23423 msgid "Double Quad Space"
23424 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23428 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23432 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23435 msgid "Protected Horizontal Fill"
23436 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23440 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23444 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23448 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23452 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23456 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23460 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23465 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23470 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23473 msgid "Unknown TOC type"
23474 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23477 msgid "Selection size should match clipboard content."
23478 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23482 msgstr "obtékání: "
23484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23490 msgstr "Nezobrazeno."
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23494 msgstr "Naèítání..."
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23497 msgid "Converting to loadable format..."
23498 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23502 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23505 msgid "Scaling etc..."
23506 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23509 msgid "Ready to display"
23510 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23513 msgid "No file found!"
23514 msgstr "Soubor nenalezen!"
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23517 msgid "Error converting to loadable format"
23518 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23521 msgid "Error loading file into memory"
23522 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23525 msgid "Error generating the pixmap"
23526 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23530 msgstr "®ádný obrázek"
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23533 msgid "Preview loading"
23534 msgstr "Naèítání náhledu"
23536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23537 msgid "Preview ready"
23538 msgstr "Náhled pøipraven"
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23541 msgid "Preview failed"
23542 msgstr "Náhled selhal"
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 msgid "cc[[unit of measure]]"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:37
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23560 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 msgid "mu[[unit of measure]]"
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23572 #: src/lengthcommon.cpp:39
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "Text Width %"
23578 msgstr "©íøka textu %"
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Column Width %"
23582 msgstr "©íøka sloupce %"
23584 #: src/lengthcommon.cpp:40
23585 msgid "Page Width %"
23586 msgstr "©íøka stránky %"
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Line Width %"
23590 msgstr "©íøka øádku %"
23592 #: src/lengthcommon.cpp:41
23593 msgid "Text Height %"
23594 msgstr "Vý¹ka textu %"
23596 #: src/lengthcommon.cpp:41
23597 msgid "Page Height %"
23598 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23600 #: src/lyxfind.cpp:142
23601 msgid "Search error"
23602 msgstr "Chyba vyhledávání"
23604 #: src/lyxfind.cpp:142
23605 msgid "Search string is empty"
23606 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23608 #: src/lyxfind.cpp:372
23609 msgid "String found."
23610 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23612 #: src/lyxfind.cpp:374
23613 msgid "String has been replaced."
23614 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23616 #: src/lyxfind.cpp:377
23618 msgid "%1$d strings have been replaced."
23619 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23621 #: src/lyxfind.cpp:1248
23622 msgid "Search text is empty!"
23623 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23625 #: src/lyxfind.cpp:1262
23626 msgid "Invalid regular expression!"
23627 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23629 #: src/lyxfind.cpp:1267
23630 msgid "Match not found!"
23631 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23633 #: src/lyxfind.cpp:1271
23634 msgid "Match found!"
23635 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23639 msgid " Macro: %1$s: "
23640 msgstr " Makro: %1$s: "
23642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23646 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23651 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23656 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23659 msgid "Cursor not in table"
23660 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23663 msgid "Only one row"
23664 msgstr "Pouze jeden øádek"
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23667 msgid "Only one column"
23668 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23671 msgid "No hline to delete"
23672 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23675 msgid "No vline to delete"
23676 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23681 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23685 msgid "Bad math environment"
23686 msgstr "Gather prostøedí"
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23690 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23691 "Change the math formula type and try again."
23694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23696 msgstr "®ádné èíslo"
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23705 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23710 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23715 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23718 msgid "create new math text environment ($...$)"
23719 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23722 msgid "entered math text mode (textrm)"
23723 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23726 msgid "Regular expression editor mode"
23727 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23730 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23731 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23734 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23735 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23738 msgid "Standard[[mathref]]"
23739 msgstr "Standardní"
23741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23747 msgid "FormatRef: "
23748 msgstr "FormatRef: "
23750 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23752 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23753 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23765 msgstr "mat. makro"
23767 #: src/output.cpp:37
23770 "Could not open the specified document\n"
23773 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23776 #: src/output_plaintext.cpp:136
23778 msgstr "Abstrakt: "
23780 #: src/output_plaintext.cpp:148
23781 msgid "References: "
23782 msgstr "Reference: "
23784 #: src/support/debug.cpp:40
23785 msgid "No debugging messages"
23786 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23788 #: src/support/debug.cpp:41
23789 msgid "General information"
23790 msgstr "Obecné informace"
23792 #: src/support/debug.cpp:42
23793 msgid "Program initialisation"
23794 msgstr "Inicializace programu"
23796 #: src/support/debug.cpp:43
23797 msgid "Keyboard events handling"
23798 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23800 #: src/support/debug.cpp:44
23801 msgid "GUI handling"
23802 msgstr "Obsluha GUI"
23804 #: src/support/debug.cpp:45
23805 msgid "Lyxlex grammar parser"
23806 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23808 #: src/support/debug.cpp:46
23809 msgid "Configuration files reading"
23810 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23812 #: src/support/debug.cpp:47
23813 msgid "Custom keyboard definition"
23814 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23816 #: src/support/debug.cpp:48
23817 msgid "LaTeX generation/execution"
23818 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23820 #: src/support/debug.cpp:49
23821 msgid "Math editor"
23822 msgstr "Editor matematiky"
23824 #: src/support/debug.cpp:50
23825 msgid "Font handling"
23826 msgstr "Obsluha fontù"
23828 #: src/support/debug.cpp:51
23829 msgid "Textclass files reading"
23830 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23832 #: src/support/debug.cpp:52
23833 msgid "Version control"
23834 msgstr "Správa verzí"
23836 #: src/support/debug.cpp:53
23837 msgid "External control interface"
23838 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23840 #: src/support/debug.cpp:54
23841 msgid "Undo/Redo mechanism"
23842 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23844 #: src/support/debug.cpp:55
23845 msgid "User commands"
23846 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23848 #: src/support/debug.cpp:56
23849 msgid "The LyX Lexer"
23852 #: src/support/debug.cpp:57
23853 msgid "Dependency information"
23854 msgstr "Informace o závislostech"
23856 #: src/support/debug.cpp:58
23858 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23860 #: src/support/debug.cpp:59
23861 msgid "Files used by LyX"
23862 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23864 #: src/support/debug.cpp:60
23865 msgid "Workarea events"
23866 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23868 #: src/support/debug.cpp:61
23869 msgid "Insettext/tabular messages"
23870 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23872 #: src/support/debug.cpp:62
23873 msgid "Graphics conversion and loading"
23874 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23876 #: src/support/debug.cpp:63
23877 msgid "Change tracking"
23878 msgstr "Zmìna revize"
23880 #: src/support/debug.cpp:64
23881 msgid "External template/inset messages"
23882 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23884 #: src/support/debug.cpp:65
23885 msgid "RowPainter profiling"
23886 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23888 #: src/support/debug.cpp:66
23889 msgid "Scrolling debugging"
23890 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23892 #: src/support/debug.cpp:67
23893 msgid "Math macros"
23894 msgstr "Mat. makra"
23896 #: src/support/debug.cpp:68
23900 #: src/support/debug.cpp:69
23901 msgid "Locale/Internationalisation"
23902 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23904 #: src/support/debug.cpp:70
23905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23906 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23908 #: src/support/debug.cpp:71
23909 msgid "Find and replace mechanism"
23910 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23912 #: src/support/debug.cpp:72
23913 msgid "Developers' general debug messages"
23914 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23916 #: src/support/debug.cpp:73
23917 msgid "All debugging messages"
23918 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23920 #: src/support/debug.cpp:152
23922 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23923 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23925 #: src/support/filetools.cpp:271
23926 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23929 #: src/support/os_win32.cpp:444
23930 msgid "System file not found"
23931 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23933 #: src/support/os_win32.cpp:445
23935 "Unable to load shfolder.dll\n"
23938 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23939 "Prosím nainstalujte."
23941 #: src/support/os_win32.cpp:450
23942 msgid "System function not found"
23943 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23945 #: src/support/os_win32.cpp:451
23947 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23948 "Don't know how to proceed. Sorry."
23950 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23951 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23953 #: src/support/userinfo.cpp:45
23954 msgid "Unknown user"
23955 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23957 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23958 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23960 #~ msgid "Use &XeTeX"
23961 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23963 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23964 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23966 #~ msgid "&Use babel"
23967 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23970 #~ msgstr "&Globálnì"
23972 #~ msgid "institutemark"
23973 #~ msgstr "institutemark"
23976 #~ msgid "Flex:Institute"
23977 #~ msgstr "Institute"
23980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23983 #~ msgid "altaffilmark"
23984 #~ msgstr "altaffilmark"
23986 #~ msgid "tablenotemark"
23987 #~ msgstr "tablenotemark"
23999 #~ msgstr "Bibnote"
24001 #~ msgid "Chemistry"
24002 #~ msgstr "Chemistry"
24007 #~ msgid "InstituteMark"
24008 #~ msgstr "InstituteMark"
24011 #~ msgid "Flex:Alert"
24015 #~ msgid "Flex:Structure"
24016 #~ msgstr "Structure"
24019 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24020 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24023 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24024 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24026 #~ msgid "Thanks Reference"
24027 #~ msgstr "Thanks Reference"
24029 #~ msgid "Internet Address Reference"
24030 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24032 #~ msgid "Name (First Name)"
24033 #~ msgstr "Name (First Name)"
24035 #~ msgid "Name (Surname)"
24036 #~ msgstr "Name (Surname)"
24038 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24039 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24041 #~ msgid "Titlenotemark"
24042 #~ msgstr "Titlenotemark"
24044 #~ msgid "Authormark"
24045 #~ msgstr "Authormark"
24047 #~ msgid "CorAuthormark"
24048 #~ msgstr "CorAuthormark"
24050 #~ msgid "Lowercase"
24051 #~ msgstr "Lowercase"
24056 #~ msgid "Sidenote"
24057 #~ msgstr "Sidenote"
24059 #~ msgid "Marginnote"
24060 #~ msgstr "Marginnote"
24062 #~ msgid "NewThought"
24063 #~ msgstr "NewThought"
24066 #~ msgstr "AllCaps"
24068 #~ msgid "SmallCaps"
24069 #~ msgstr "SmallCaps"
24072 #~ msgid "Flex:Firstname"
24073 #~ msgstr "Firstname"
24076 #~ msgid "Flex:Fname"
24077 #~ msgstr "Jméno souboru"
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Element:Surname"
24084 #~ msgid "Flex:Filename"
24085 #~ msgstr "Jméno souboru"
24088 #~ msgid "Flex:Literal"
24089 #~ msgstr "Element:Literal"
24092 #~ msgid "Flex:Emph"
24093 #~ msgstr "Element:Emph"
24096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24097 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24101 #~ msgstr "Citation-number"
24104 #~ msgid "Flex:Volume"
24105 #~ msgstr "Element:Volume"
24108 #~ msgid "Flex:Day"
24109 #~ msgstr "Element:Day"
24112 #~ msgid "Flex:Month"
24113 #~ msgstr "Element:Month"
24116 #~ msgid "Flex:Year"
24117 #~ msgstr "Element:Year"
24120 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24121 #~ msgstr "Issue-number"
24124 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24125 #~ msgstr "Issue-day"
24128 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24129 #~ msgstr "Issue-months"
24132 #~ msgid "Flex:ISSN"
24133 #~ msgstr "Element:ISSN"
24136 #~ msgid "Flex:CODEN"
24137 #~ msgstr "Element:CODEN"
24140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24141 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24145 #~ msgstr "SS-Title"
24148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24149 #~ msgstr "CCC-Code"
24152 #~ msgid "Flex:Code"
24153 #~ msgstr "Element:Code"
24156 #~ msgid "Flex:Dscr"
24157 #~ msgstr "Element:Dscr"
24160 #~ msgid "Flex:Keyword"
24161 #~ msgstr "Element:Keyword"
24164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24165 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24168 #~ msgid "Flex:Orgname"
24169 #~ msgstr "Element:Orgname"
24172 #~ msgid "Flex:Street"
24173 #~ msgstr "Element:Street"
24176 #~ msgid "Flex:City"
24177 #~ msgstr "Element:City"
24180 #~ msgid "Flex:State"
24181 #~ msgstr "Element:State"
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Postcode"
24188 #~ msgid "Flex:Country"
24189 #~ msgstr "Element:Country"
24192 #~ msgid "Flex:Directory"
24193 #~ msgstr "Directory"
24196 #~ msgid "Flex:Email"
24197 #~ msgstr "Element:Email"
24200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24201 #~ msgstr "KeyCombo"
24204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24205 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24208 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24209 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24212 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24213 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24216 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24217 #~ msgstr "GuiButton"
24220 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "MenuChoice"
24223 #~ msgid "Marginal"
24227 #~ msgstr "Patièka"
24229 #~ msgid "Note:Comment"
24230 #~ msgstr "Komentáø"
24232 #~ msgid "Note:Note"
24233 #~ msgstr "Poznámka"
24235 #~ msgid "Note:Greyedout"
24236 #~ msgstr "Za¹edlé"
24238 #~ msgid "Box:Shaded"
24239 #~ msgstr "Stínovanì"
24242 #~ msgstr "Obtékání"
24244 #~ msgid "Argument"
24245 #~ msgstr "Argument"
24247 #~ msgid "Info:menu"
24248 #~ msgstr "Info:menu"
24250 #~ msgid "Info:shortcut"
24251 #~ msgstr "Info:zkratka"
24253 #~ msgid "Info:shortcuts"
24254 #~ msgstr "Info:zkratky"
24256 #~ msgid "Braillebox"
24257 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24260 #~ msgid "Flex:Endnote"
24261 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24263 #~ msgid "Flex:Initial"
24264 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24266 #~ msgid "Flex:Glosse"
24267 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24269 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24270 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24272 #~ msgid "Flex:Expression"
24273 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24275 #~ msgid "Flex:Concepts"
24276 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24278 #~ msgid "Flex:Meaning"
24279 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24281 #~ msgid "Flex:Noun"
24282 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24284 #~ msgid "Flex:Strong"
24285 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24287 #~ msgid "Noweb literate programming"
24288 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24290 #~ msgid "Sweave Options"
24291 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24293 #~ msgid "S/R expression"
24294 #~ msgstr "S/R výraz"
24297 #~ msgstr "Nor¹tina"
24300 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24303 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24306 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24308 #~ msgid "LyX binary not found"
24309 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24312 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24314 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24318 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24320 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24321 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24323 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24325 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24327 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24329 #~ msgid "File not found"
24330 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24333 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24334 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24336 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24337 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24340 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24341 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24343 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24344 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24347 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24348 #~ "%2$s is not a directory."
24350 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24351 #~ "%2$s není adresáø."
24353 #~ msgid "Directory not found"
24354 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24357 #~ msgid "Keywordsr"
24358 #~ msgstr "Keywords"
24360 #~ msgid "Current paragraph"
24361 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24364 #~ msgid "Current ¶graph"
24365 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24367 #~ msgid "A&vailable indices:"
24368 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24370 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24371 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24374 #~ msgid "Vert. Phantom"
24375 #~ msgstr "phantom"
24390 #~ msgstr "&Najít:"
24392 #~ msgid "The Enter key works, too"
24393 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24395 #~ msgid "The delete key works, too"
24396 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24399 #~ msgstr "&Smazat"
24401 #~ msgid "&Default language:"
24402 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24404 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24405 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24407 #~ msgid "&BibTeX command:"
24408 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24410 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24411 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24413 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24414 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24417 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24419 #~ msgid "Screen &DPI:"
24420 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24422 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24423 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24425 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24426 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24428 #~ msgid "Use input encod&ing"
24429 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24431 #~ msgid "Jump to the label"
24432 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24434 #~ msgid "Merge cells"
24435 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24437 #~ msgid "Listing settings"
24438 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24440 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24441 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24443 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24444 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24450 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24453 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24455 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24456 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24458 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24459 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24461 #~ msgid "LangHeader"
24462 #~ msgstr "LangHeader"
24464 #~ msgid "Language Header:"
24465 #~ msgstr "Language Header:"
24467 #~ msgid "Language:"
24468 #~ msgstr "Language:"
24470 #~ msgid "LastLanguage"
24471 #~ msgstr "LastLanguage"
24473 #~ msgid "Last Language:"
24474 #~ msgstr "Last Language:"
24476 #~ msgid "LangFooter"
24477 #~ msgstr "LangFooter"
24482 #~ msgid "End of CV"
24483 #~ msgstr "End of CV"
24486 #~ msgstr "Strasse"
24497 #~ msgid "Computer"
24498 #~ msgstr "Computer"
24500 #~ msgid "Computer:"
24501 #~ msgstr "Computer:"
24503 #~ msgid "EmptySection"
24504 #~ msgstr "EmptySection"
24506 #~ msgid "Empty Section"
24507 #~ msgstr "Empty Section"
24509 #~ msgid "CloseSection"
24510 #~ msgstr "CloseSection"
24512 #~ msgid "Close Section"
24513 #~ msgstr "Close Section"
24515 #~ msgid "Element:Firstname"
24516 #~ msgstr "Element:Firstname"
24518 #~ msgid "Element:Fname"
24519 #~ msgstr "Element:Fname"
24521 #~ msgid "Element:Filename"
24522 #~ msgstr "Element:Filename"
24524 #~ msgid "Element:Citation-number"
24525 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24527 #~ msgid "Element:Issue-number"
24528 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24530 #~ msgid "Element:Issue-day"
24531 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24533 #~ msgid "Element:Issue-months"
24534 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24536 #~ msgid "Element:SS-Title"
24537 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24539 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24540 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24542 #~ msgid "Element:Postcode"
24543 #~ msgstr "Element:Postcode"
24545 #~ msgid "Element:Directory"
24546 #~ msgstr "Element:Directory"
24548 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24549 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24551 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24552 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24554 #~ msgid "Element:GuiButton"
24555 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24557 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24558 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24563 #~ msgid "Custom:Endnote"
24564 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24566 #~ msgid "Custom:Glosse"
24567 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24569 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24570 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24572 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24573 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24576 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24578 #~ msgid "CharStyle:Code"
24579 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24582 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24584 #~ msgid "Insert|n"
24585 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24587 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24588 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24590 #~ msgid "View DVI"
24591 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24593 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24594 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24596 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24597 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24599 #~ msgid "View PostScript"
24600 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24602 #~ msgid "Update PostScript"
24603 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24606 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24612 #~ "The specified document\n"
24614 #~ "could not be read."
24616 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24618 #~ "nelze pøeèíst."
24620 #~ msgid "&Keep it"
24621 #~ msgstr "&Ponechat"
24624 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24625 #~ "%1$s.layout,\n"
24626 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24627 #~ "class or style file required by it is not\n"
24628 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24629 #~ "for more information.\n"
24631 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24632 #~ "%1$s.layout,\n"
24633 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24634 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24635 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24636 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24638 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24639 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24641 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24642 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24644 #~ msgid "caption frame"
24645 #~ msgstr "rám popisku"
24647 #~ msgid "top/bottom line"
24648 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24650 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24651 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24653 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24654 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24657 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24658 #~ "You may not have the right languages installed."
24660 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24661 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24664 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24665 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24667 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24668 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24671 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24674 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24677 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24678 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24681 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24682 #~ "encoding `%2$s'."
24684 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24687 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24688 #~ "encoding `%2$s'."
24690 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24693 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24696 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24697 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24699 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24700 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24703 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24704 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24705 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24707 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24708 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24709 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24711 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24712 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24714 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24715 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24717 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24718 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24721 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24725 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24729 #~ msgid "Branch Settings"
24730 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24733 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24735 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24738 #~ msgstr "Vlastní délka"
24740 #~ msgid "TeX Code Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24743 #~ msgid "Float Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24746 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24747 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24749 #~ msgid "Thin space"
24750 #~ msgstr "Úzká mezera"
24752 #~ msgid "Medium space"
24753 #~ msgstr "Støední mezera"
24755 #~ msgid "Thick space"
24756 #~ msgstr "©iroká mezera"
24758 #~ msgid "Negative thin space"
24759 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24761 #~ msgid "Negative medium space"
24762 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24764 #~ msgid "Negative thick space"
24765 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24767 #~ msgid "Inter-word space"
24768 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24770 #~ msgid "Hyperlink"
24771 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24776 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24777 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24785 #~ msgid "pspell (library)"
24786 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24788 #~ msgid "aspell (library)"
24789 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24794 #~ msgid "*.ispell"
24795 #~ msgstr "*.ispell"
24797 #~ msgid "Spellchecker error"
24798 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24800 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24801 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24804 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24805 #~ "Maybe it has been killed."
24807 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24808 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24810 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24811 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24813 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24814 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24816 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24817 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24819 #~ msgid "No Table of contents"
24820 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24822 #~ msgid "Opened inset"
24823 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24825 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24826 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24829 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24830 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24833 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24834 #~ "reprezentovatelné\n"
24835 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24838 #~ msgid "Opened Box Inset"
24839 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24841 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24842 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24845 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24847 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24848 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24851 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24853 #~ msgid "Opened Float Inset"
24854 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24857 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24859 #~ msgid "Unknown buffer info"
24860 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24862 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24863 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24865 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24866 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24868 #~ msgid "Opened Note Inset"
24869 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24871 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24872 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24874 #~ msgid "QQuad Space"
24875 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24877 #~ msgid "Opened table"
24878 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24880 #~ msgid "Opened Text Inset"
24881 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24883 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24884 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24886 #~ msgid "Glossary term"
24887 #~ msgstr "Glossary term"
24889 #~ msgid "TheoremTemplate"
24890 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24892 #~ msgid "Theorem #:"
24893 #~ msgstr "Theorem #::"
24895 #~ msgid "Lemma #:"
24896 #~ msgstr "Lemma #:"
24898 #~ msgid "Corollary #:"
24899 #~ msgstr "Corollary #:"
24901 #~ msgid "Proposition #:"
24902 #~ msgstr "Proposition #:"
24904 #~ msgid "Conjecture #:"
24905 #~ msgstr "Conjecture #:"
24907 #~ msgid "Criterion #:"
24908 #~ msgstr "Criterion #:"
24911 #~ msgstr "Fact #:"
24913 #~ msgid "Axiom #:"
24914 #~ msgstr "Axiom #:"
24916 #~ msgid "Definition #:"
24917 #~ msgstr "Definition #:"
24919 #~ msgid "Example #:"
24920 #~ msgstr "Example #:"
24922 #~ msgid "Condition #:"
24923 #~ msgstr "Condition #:"
24925 #~ msgid "Problem #:"
24926 #~ msgstr "Problem #:"
24928 #~ msgid "Exercise #:"
24929 #~ msgstr "Exercise #:"
24931 #~ msgid "Remark #:"
24932 #~ msgstr "Remark #:"
24934 #~ msgid "Claim #:"
24935 #~ msgstr "Claim #:"
24938 #~ msgstr "Note #:"
24940 #~ msgid "Notation #:"
24941 #~ msgstr "Notace #:"
24944 #~ msgstr "Case #:"
24946 #~ msgid "Footernote"
24947 #~ msgstr "Footernote"
24950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24953 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24956 #~ msgid "Anschrift:"
24957 #~ msgstr "Anschrift:"
24959 #~ msgid "Briefkopf:"
24960 #~ msgstr "Briefkopf:"
24962 #~ msgid "Absender:"
24963 #~ msgstr "Absender:"
24966 #~ msgstr "Zusatz:"
24968 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24971 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24972 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24974 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24975 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24977 #~ msgid "Unterschrift:"
24978 #~ msgstr "Unterschrift:"
24980 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24981 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24983 #~ msgid "Vorwahl:"
24984 #~ msgstr "Vorwahl:"
24986 #~ msgid "Telefon:"
24987 #~ msgstr "Telefon:"
24995 #~ msgid "Betreff:"
24996 #~ msgstr "Betreff:"
24999 #~ msgstr "Anrede:"
25004 #~ msgid "Anlage(n):"
25005 #~ msgstr "Anlage(n):"
25007 #~ msgid "Verteiler:"
25008 #~ msgstr "Verteiler:"
25013 #~ msgid "Strasse:"
25014 #~ msgstr "Strasse:"
25019 #~ msgid "RetourAdresse:"
25020 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25022 #~ msgid "MeinZeichen:"
25023 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25025 #~ msgid "IhrZeichen:"
25026 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25028 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25029 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25037 #~ msgid "Adresse:"
25038 #~ msgstr "Adresse:"
25040 #~ msgid "Anlagen:"
25041 #~ msgstr "Anlagen:"
25043 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25044 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25049 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25050 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25052 #~ msgid "No file open!"
25053 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25055 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25056 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25059 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25060 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25063 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25064 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25066 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25067 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25069 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25070 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25072 #~ msgid "Toggle Label|L"
25073 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25075 #~ msgid "B&rowse..."
25076 #~ msgstr "P&rocházet..."
25078 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25079 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25081 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25082 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25087 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25088 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25090 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25091 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25093 #~ msgid "Grou&p Name:"
25094 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25097 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25098 #~ "assign the existing one."
25100 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25101 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25104 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25106 #~ msgid "&Postscript driver:"
25107 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25109 #~ msgid "Append Parameter"
25110 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25113 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25115 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25118 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25121 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25124 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25127 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25128 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25130 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25131 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25133 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25134 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25137 #~ msgstr "obrázek"
25140 #~ msgstr "tabulka"
25142 #~ msgid "algorithm"
25143 #~ msgstr "algoritmus"
25148 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25149 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25151 #~ msgid "keywords"
25152 #~ msgstr "keywords"
25154 #~ msgid "Table of Contents|a"
25155 #~ msgstr "Obsah|a"
25158 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25160 #~ msgid "Slidecontents"
25161 #~ msgstr "Slidecontents"
25163 #~ msgid "Progress Contents"
25164 #~ msgstr "Progress Contents"
25166 #~ msgid "LinuxDoc"
25167 #~ msgstr "LinuxDoc"
25169 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25170 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25172 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25173 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25175 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25176 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25181 #~ msgid "American"
25182 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25184 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25185 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25187 #~ msgid "Austrian"
25188 #~ msgstr "Rakousky"
25190 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25191 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25194 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25196 #~ msgid "Canadian"
25200 #~ msgid "Reference\t"
25201 #~ msgstr "Reference"
25204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25205 #~ msgstr "SenderAddress"
25208 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25209 #~ msgstr "Backaddress"
25212 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25213 #~ msgstr "RetourAdresse"
25216 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25217 #~ msgstr "Postvermerk"
25220 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "IhrZeichen"
25224 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25228 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "MeinZeichen"
25232 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "Unterschrift"
25238 #~ msgid "Braille mirror off"
25239 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25242 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25244 #~ msgid "LaTeX default"
25245 #~ msgstr "LaTeX standard"
25247 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25248 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25250 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25251 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25254 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25256 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25257 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25259 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25260 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25262 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25263 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25266 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25268 #~ msgid "Class not found"
25269 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25272 #~ "Layout had to be changed from\n"
25273 #~ "%1$s to %2$s\n"
25274 #~ "because of class conversion from\n"
25277 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25278 #~ "%1$s na %2$s\n"
25279 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25282 #~ msgid "Changed Layout"
25283 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25285 #~ msgid "Unknown layout"
25286 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25292 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25293 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25297 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25300 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25302 #~ msgid "Display image in LyX"
25303 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25305 #~ msgid "Screen display"
25306 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25308 #~ msgid "Monochrome"
25309 #~ msgstr "Monochromaticky"
25311 #~ msgid "Grayscale"
25312 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25317 #~ msgid "&Display:"
25318 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25323 #~ msgid "Scr&een Display:"
25324 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25326 #~ msgid "Do not display"
25327 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25329 #~ msgid "Unknown Info: "
25330 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25332 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25333 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25335 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25336 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25339 #~ msgid "Clear group"
25340 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25344 #~ msgstr " (auto)"
25346 #~ msgid "Plain Text"
25347 #~ msgstr "Jako prostý text"
25349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25350 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25352 #~ msgid "Edit the file externally"
25353 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25355 #~ msgid "&Edit File..."
25356 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25358 #~ msgid "LyX View"
25359 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25366 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25367 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25369 #~ msgid "<- C&lear"
25370 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25373 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25378 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25379 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25382 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25384 #~ msgid "Extra embedded files:"
25385 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25388 #~ msgstr "&Pøidat"
25391 #~ msgstr "&Pøibalit"
25394 #~ msgstr "Na &støed"
25396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25397 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25400 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25403 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25404 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25405 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25406 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25408 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25409 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25410 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25411 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25412 #~ "vývojáøskému týmu."
25414 #~ msgid " writing embedded files."
25415 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25417 #~ msgid " could not write embedded files!"
25418 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25420 #~ msgid "Failed to extract file"
25421 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25424 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25425 #~ "Source file %2$s does not exist"
25427 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25428 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25430 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25431 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25433 #~ msgid "Copy file failure"
25434 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25437 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25438 #~ "Please check whether the path is writeable."
25440 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25441 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25444 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25447 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25448 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25450 #~ msgid "Failed to embed file"
25451 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25457 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25458 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25460 #~ msgid "Update embedded file?"
25461 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25463 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25464 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25467 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25470 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25471 #~ "Please check whether the source file is available"
25473 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25474 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25476 #~ msgid "Failed to open file"
25477 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25480 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25482 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25484 #~ msgid "Sync file failure"
25485 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25488 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25489 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25491 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25492 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25494 #~ msgid "Packing all files"
25495 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25498 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25499 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25501 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25502 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25504 #~ msgid "Unpacking all files"
25505 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25507 #~ msgid "Wrong embedding status."
25508 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25511 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25512 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25514 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25515 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25517 #~ msgid "Failed to write file"
25518 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25520 #~ msgid "Save failure"
25521 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25524 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25525 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25527 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25528 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25530 #~ msgid "Embedded Files"
25531 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25533 #~ msgid "Embedded layout"
25534 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25537 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25538 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25539 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25541 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25542 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25544 #~ msgid " (embedded)"
25545 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25547 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25548 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25550 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25551 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25554 #~ msgid "Enspace|E"
25555 #~ msgstr "En-mezera"
25558 #~ msgid "Enskip|k"
25561 #~ msgid "Document could not be read"
25562 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25564 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25565 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25569 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25571 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25572 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25575 #~ msgid "Properties...|P"
25576 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25578 #~ msgid "New Line|e"
25579 #~ msgstr "Nový øádek"
25581 #~ msgid "Line Break|B"
25582 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25584 #~ msgid "line break"
25585 #~ msgstr "zalomení øádku"
25591 #~ msgstr "Ukonèování."
25593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25594 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25604 #~ msgid "Show ERT inline"
25605 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25608 #~ msgstr "&V øádce"
25610 #~ msgid "S&ubfigure"
25611 #~ msgstr "&Podobrázek"
25613 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25614 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25616 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25617 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25619 #~ msgid "Framed in box"
25620 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25623 #~ msgstr "&Stínování"
25625 #~ msgid "Paper Size"
25626 #~ msgstr "Velikost stránky"
25631 #~ msgid "C&opiers"
25632 #~ msgstr "K&op. skripty"
25634 #~ msgid "&File formats"
25635 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25637 #~ msgid "F&ormat:"
25638 #~ msgstr "F&ormát:"
25640 #~ msgid "&GUI name:"
25641 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25643 #~ msgid "External Applications"
25644 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25646 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25647 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25649 #~ msgid "Save/restore window position"
25650 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25653 #~ msgstr " ka¾dých"
25655 #~ msgid "Scrolling"
25656 #~ msgstr "Posouvání textu"
25658 #~ msgid "Pixmap Cache"
25659 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25661 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25662 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25668 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25671 #~ msgstr "&Jednotky:"
25673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25674 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25677 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25680 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25682 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25683 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25685 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25689 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25692 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25695 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25697 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25698 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25700 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25701 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25704 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25707 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25709 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25710 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25712 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25713 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25715 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25716 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25719 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25722 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25724 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25772 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25773 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25776 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25778 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25779 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25781 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25782 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25784 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25791 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25793 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25794 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25796 #~ msgid "Swap Rows|S"
25797 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25799 #~ msgid "Swap Columns|w"
25800 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25802 #~ msgid "Framed|F"
25803 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25805 #~ msgid "Shaded|S"
25806 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25808 #~ msgid "Insert URL"
25809 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25811 #~ msgid "Can't load document class"
25812 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25815 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25817 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25820 #~ "The document could not be converted\n"
25821 #~ "into the document class %1$s."
25823 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25824 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25827 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25828 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25830 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25831 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25833 #~ msgid "&Switch to document"
25834 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25837 #~ "Could not open the specified document\n"
25839 #~ "due to the error: %2$s"
25841 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25843 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25845 #~ msgid "Rectangular box"
25846 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25848 #~ msgid "Shadow box"
25849 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25851 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25852 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25854 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25855 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25858 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25861 #~ msgstr "Rámování"
25864 #~ msgstr "oválný rám"
25867 #~ msgstr "Oválný rám"
25869 #~ msgid "Shadowbox"
25870 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25872 #~ msgid "Doublebox"
25873 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25875 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25876 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25878 #~ msgid "Unknown inset name: "
25879 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25881 #~ msgid "Program Listing "
25882 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25885 #~ msgstr "Rámovanì"
25887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25888 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25893 #~ msgid "HtmlUrl: "
25894 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25896 #~ msgid "Default (outer)"
25897 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25903 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25905 #~ msgid "%1$d words in selection."
25906 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25908 #~ msgid "%1$d words in document."
25909 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25911 #~ msgid "One word in selection."
25912 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25914 #~ msgid "One word in document."
25915 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25917 #~ msgid "Count words"
25918 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25920 #~ msgid "Encoding error"
25921 #~ msgstr "Chyba kódování"
25924 #~ msgid "Placeholders"
25925 #~ msgstr "PlaceTable"
25928 #~ msgstr "Na&pravo"
25933 #~ msgid "Algorithm #."
25934 #~ msgstr "Algorithm #."
25936 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "&Naèíst"
25942 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25943 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25945 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25946 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25948 #~ msgid "Co&pies:"
25949 #~ msgstr "Kopi&e:"
25951 #~ msgid "Printer &name:"
25952 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25954 #~ msgid "Font st&yle:"
25955 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25957 #~ msgid "&Extended Chars"
25958 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25960 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25961 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25969 #~ msgid "columns "
25970 #~ msgstr "columns "
25972 #~ msgid "overprint "
25973 #~ msgstr "overprint "
25975 #~ msgid "Corollary_"
25976 #~ msgstr "Corollary_"
25978 #~ msgid "Definition. "
25979 #~ msgstr "Definition. "
25981 #~ msgid "Example. "
25982 #~ msgstr "Example. "
25988 #~ msgstr "Proof. "
25993 #~ msgid "Conjecture "
25994 #~ msgstr "Conjecture "
25997 #~ msgstr "standardní"
26003 #~ msgid "primitive"
26004 #~ msgstr "primitivní"
26007 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26013 #~ msgid "Table of Contents|T"
26014 #~ msgstr "Obsah|O"
26026 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26028 #~ msgid "Table of contents"
26032 #~ msgid "Number style"
26033 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26035 #~ msgid "Error closing file"
26036 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26039 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26040 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26041 #~ "chosen encoding.\n"
26042 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26044 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26045 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26046 #~ "zvolném kódování.\n"
26047 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26052 #~ msgid "Corollary. "
26053 #~ msgstr "Corollary. "
26055 #~ msgid "block showing an example "
26056 #~ msgstr "block showing an example "
26059 #~ msgid "&Caption"
26060 #~ msgstr "Popisek"
26063 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26064 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26068 #~ msgstr "Z&naèka:"
26071 #~ msgid "A Label for the caption"
26072 #~ msgstr "Table Caption"
26074 #~ msgid "<- P&romote"
26075 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26080 #~ msgid "De&mote ->"
26081 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26084 #~ msgstr "&Aktualizace"
26087 #~ msgid "SubSection"
26088 #~ msgstr "Podsekce"
26091 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26094 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26095 #~ "definici zmìny fontu."
26097 #~ msgid "Unknown toc list"
26098 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26100 #~ msgid "Glossary|G"
26101 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26103 #~ msgid "Insert glossary entry"
26104 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26109 #~ msgid "Glossary"
26110 #~ msgstr "Slovníèek"
26112 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26113 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26115 #~ msgid "&Detach panel"
26116 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26118 #~ msgid "Select a page of symbols"
26119 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26121 #~ msgid "Insert spacing"
26122 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26124 #~ msgid "Set limits style"
26125 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26127 #~ msgid "Set math font"
26128 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26130 #~ msgid "Insert fraction"
26131 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26133 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26134 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26136 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26137 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26139 #~ msgid "Math Panel|l"
26140 #~ msgstr "Matematický panel|"
26142 #~ msgid "Math Panel|P"
26143 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26145 #~ msgid "Show math panel"
26146 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26149 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26151 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26152 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26154 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26155 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26157 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26158 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26160 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26161 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26164 #~ msgid "Insert math delimiters"
26165 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26167 #~ msgid "E&xtra options"
26168 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26170 #~ msgid "Alig&nment:"
26171 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26176 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26177 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26179 #~ msgid "&Converters"
26180 #~ msgstr "&Konvertory"
26182 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26183 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26186 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26187 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26189 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26190 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26192 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26193 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26195 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26196 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26198 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26199 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26201 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26202 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26210 #~ msgid "PrettyRef: "
26211 #~ msgstr "PrettyRef: "
26213 #~ msgid "Opening child document "
26214 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26217 #~ msgid "Special Insets|S"
26218 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26221 #~ msgid "Insets|n"
26222 #~ msgstr "Vlo¾it|V"