1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota šířky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
478 msgstr "Horizontální"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Hodnota velikosti"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Přidat &všechny"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgstr "&Další změna"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgstr "Velikost písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1017 msgstr "Všechna pole"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1061 msgstr "Formátování"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1141 msgstr "Barva písma"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1145 msgstr "Hlavní text:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1154 msgstr "Standardní..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1213 msgstr "P&rocházet..."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Jméno souboru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1537 msgstr "Najdi &další"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgstr "&Matematika:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1996 msgstr "Mód konceptu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2170 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2177 # TODO nova stranka; viz wiki
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2180 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2182 # TODO lze i rekurzivne
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2185 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Editovat soubor"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2208 msgid "A&vailable Indexes:"
2209 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2212 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2213 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2217 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2218 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Generování rejstříku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2236 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2239 msgid "&Use multiple indexes"
2240 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2243 msgid "&New:[[index]]"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2248 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2250 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 msgid "Add a new index to the list"
2255 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2272 msgstr "Pře&jmenovat..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2279 msgid "Information Type:"
2280 msgstr "Typ informace:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2283 msgid "Information Name:"
2284 msgstr "Jméno informace:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2287 msgid "Inset Parameter Configuration"
2288 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2291 msgid "Update dialog when moving context"
2292 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2295 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "O&kamžitě použít"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 msgid "Push new inset into the document"
2313 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 msgstr "Novou vložku"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Třída &dokumentu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Nastavení třídy"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Před&definováno:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2348 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgstr "&Hlavní dokument:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ uvozovek:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový &balíček:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2403 "\\usepackage{babel})"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 msgid "Lan&guage default"
2417 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2425 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2426 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2427 "have been inserted with."
2429 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2430 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Hodnota šířky linky."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Okno pro odezvu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hlavní nastavení"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "&Uvnitř řádku"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Plovoucí výpisy"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Číslování řádek"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2534 msgstr "Velikos&t písma:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2547 msgstr "&Velikost písma:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Základní velikost písma"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "&Rodina písma:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Základní rodina písma"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "M&ezera jako symbol"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Pr&vní řádek:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "První řádek výpisu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2627 msgstr "Po&slední řádek:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2635 msgstr "Rozšířené vol&by"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Další parametry"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2644 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2647 msgid "Document-specific layout information"
2648 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2652 msgstr "Ověřit &správnost"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2657 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2661 msgstr "Konvertovat"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2672 msgid "Update the display"
2673 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgstr "&Aktualizace"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2689 msgid "Jump to the next warning message."
2690 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2693 msgid "Next &Warning"
2694 msgstr "Další &upozornění"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2697 msgid "Jump to the next error message."
2698 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2702 msgstr "Další &chyba"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2705 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2706 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2709 msgid "&Default margins"
2710 msgstr "&Standardní okraje"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2733 msgid "Head &height:"
2734 msgstr "Výška h&lavičky:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgstr "&Mezera patičky:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2741 msgid "&Column sep:"
2742 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2745 msgid "Master Document Output"
2746 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2749 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2750 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2761 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2762 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Počet řádek"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Počet sloupců"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2802 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2803 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2806 msgid "Vertical alignment"
2807 msgstr "Vertikální zarovnání"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2811 msgstr "&Vertikálně:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2815 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2818 msgid "&Horizontal:"
2819 msgstr "&Horizontálně:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2826 msgid "decoration type / matrix border"
2827 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2830 msgid "All packages:"
2831 msgstr "Všechny balíčky:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Načíst &automaticky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2839 msgstr "Načíst &vždy"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2842 msgid "Do &Not Load"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2850 msgid "Indent &formulas"
2851 msgstr "&Indentace vzorců"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Velikost indentace"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2858 msgid "Formula numbering side:"
2859 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2862 msgid "Side where formulas are numbered"
2863 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2884 msgid "Nomenclature"
2885 msgstr "Nomenklatura"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 msgid "Des&cription:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgstr "&Třídit jako:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2904 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2905 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2912 msgid "LyX internal only"
2913 msgstr "Pouze pro LyX"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 msgstr "LyX - &Poznámka"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2920 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2921 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2928 msgid "Print as grey text"
2929 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2936 msgid "&List in Table of Contents"
2937 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2944 msgid "Output Format"
2945 msgstr "Výstupní formát"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2948 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 msgstr "Formát Ly&X-u"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2968 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2969 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2980 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2990 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Vlastní makro:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Výstup vzorců:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to file"
3053 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informace v hlavičce"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgstr "&Klíčová slova:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3105 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Barevné odkazy"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Zpě&tné reference:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3170 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3173 msgid "&Orientation:"
3174 msgstr "&Orientace:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3187 msgstr "Rozvržení stránky"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "Styl &stránky:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgstr "Šířka značky"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "&Nejdelší značka"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "Ods&adit odstavec"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Standardní &zarovnání"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikální fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3312 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 msgid "Reset to &Default"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3335 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3340 msgstr "&Vynulovat vše"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3344 msgstr "Ve vzorcích"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3350 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "Automatické &menu"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Autooprav&y"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3376 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatické m&enu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3412 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3424 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3425 "nepohne po tuto dobu."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3446 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Definice &konvertoru"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgstr "K&onvertor:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "Příznak naví&c:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgstr "D&o formátu:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Používat &autorizaci"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3526 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3533 msgid "Instant &preview:"
3534 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3543 msgstr "Bez matematiky"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview si&ze:"
3551 msgstr "&Velikost náhledu:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Měřítko pro náhled"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "Označit &konec odstavců"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Nastavení relace"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 msgid "&Clear all session information"
3587 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3590 msgid "Backup && Saving"
3591 msgstr "Zálohování a ukládání"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3594 msgid "Backup &original documents when saving"
3595 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3598 msgid "&Backup documents, every"
3599 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3611 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3612 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3615 msgid "&Save new documents compressed by default"
3616 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3620 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3621 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3625 "na soubory při přesunech dokumentu."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 msgid "Save the &document directory path"
3629 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3632 msgid "Windows && Work Area"
3633 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3636 msgid "Open documents in &tabs"
3637 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3644 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3645 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "Jediná &instance"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3653 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Zavře dokument"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Skryje dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3673 msgstr "Zeptat se uživatele"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3688 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3691 msgid "Cursor width (&pixels):"
3692 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3695 msgid "Scroll &below end of document"
3696 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3699 msgid "Skip trailing non-word characters"
3700 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3703 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3704 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3707 msgid "Sort &environments alphabetically"
3708 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3711 msgid "&Group environments by their category"
3712 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3715 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3716 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3719 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3720 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3723 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3724 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3728 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Skrýt &posuvník"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Skrýt &menu"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "&Omezit šířku textu"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Formát &dokumentu"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3772 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3775 msgid "Sho&w in export menu"
3776 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3779 msgid "Vector &graphics format"
3780 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3783 msgid "S&hort name:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3787 msgid "E&xtensions:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3804 msgstr "P&rohlížeč:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3808 msgstr "&Kopír.skript:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3812 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3815 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3825 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3832 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3833 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3836 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3837 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3840 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3841 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3844 msgid "With &TeX fonts:"
3845 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3849 msgstr "&Japonština:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "Použít &mapu kláves"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3878 msgstr "P&rocházet..."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3882 msgstr "&Sekundární:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3889 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3890 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3908 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Jazykový &balíček:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 msgstr "Automaticky"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3960 msgid "Always Babel"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3965 msgid "None[[language package]]"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3970 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3973 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3974 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3977 msgid "Command e&nd:"
3978 msgstr "Kone&c příkazu:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3981 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3982 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3986 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Jednotka &míry:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3997 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3998 "(jazykovému balíčku)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4009 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgstr "Auto. &začátek"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4024 msgstr "Auto. &konec"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4028 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4031 msgid "Mark &foreign languages"
4032 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4035 msgid "Right-to-Left Language Support"
4036 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4039 msgid "Cursor movement:"
4040 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4052 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4054 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4058 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4059 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4066 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4067 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4071 msgstr "&Generátor:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4074 msgid "BibTeX command and options"
4075 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4079 msgid "Processor for &Japanese:"
4080 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 msgid "&CheckTeX command:"
4108 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4111 msgid "&Nomenclature command:"
4112 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4117 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4118 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4120 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4121 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4122 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4123 "při konfiguraci.\n"
4124 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Dopředné hledání"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "DV&I příkaz:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "PD&F příkaz:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "T&yp papíru:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "&Velikost papíru:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Další možnosti"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4180 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4181 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4182 "oddělené prázdnou řádkou."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "Formát &datumu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4199 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4202 msgid "Ask permission"
4203 msgstr "Dotázat se na povolení"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4206 msgid "Main file only"
4207 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4211 msgstr "Všechny soubory"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4215 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4216 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4217 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4218 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4219 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4220 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4222 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4223 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4224 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4225 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4226 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4227 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4230 msgid "&PATH prefix:"
4231 msgstr "P&refix cesty:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4236 "variable. Use the OS native format."
4238 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4239 "ostatní adresáře.\n"
4240 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4243 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4244 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4251 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4252 "před ostatní adresáře.\n"
4253 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4264 msgstr "Procházet..."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "Po&mocný adresář:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "Pra&covní adresář:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4305 msgid "T&ypewriter:"
4306 msgstr "&Strojopisné:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4315 msgid "Default &zoom %:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4320 msgstr "Velikost Písma"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4367 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4370 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4371 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4382 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4383 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4386 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4387 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4391 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4418 msgid "&Escape characters:"
4419 msgstr "&Vypustit znaky:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4423 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4426 msgid "Al&ternative language:"
4427 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4430 msgid "General Look && Feel"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4434 msgid "&User interface file:"
4435 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgstr "&Sada ikon:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4446 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4447 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Kontextová nápověda"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4464 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4465 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4472 msgid "&Maximum last files:"
4473 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4477 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4478 "current LyX session, not permanently."
4479 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4482 msgid "A&pply to current session only"
4483 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Vlastní šířka:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4513 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4516 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4518 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4522 msgstr "&Podrejstřík"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4529 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4530 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "&Automaticky mazat"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Ladící výpisy"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4574 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4586 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4589 msgid "&In[[buffer]]:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4593 msgid "Filter case-sensitively"
4594 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4597 msgid "Case Sensiti&ve"
4598 msgstr "Velikost pís&men"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4601 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4602 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4609 msgid "Sorting of the list of available labels"
4610 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4613 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4614 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4621 msgid "Available &Labels:"
4622 msgstr "&Dostupné značky:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4625 msgid "Sele&cted Label:"
4626 msgstr "&Vybraná značka:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4629 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4630 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4633 msgid "Jump to the selected label"
4634 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4637 msgid "&Go to Label"
4638 msgstr "&Jdi na značku"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4641 msgid "Reference For&mat:"
4642 msgstr "&Formát reference:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4645 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4646 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4650 msgstr "<reference>"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4653 msgid "(<reference>)"
4654 msgstr "(<reference>)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4661 msgid "on page <page>"
4662 msgstr "na straně <strana>"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4665 msgid "<reference> on page <page>"
4666 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4670 msgid "Formatted reference"
4671 msgstr "Formátovaná reference"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4674 msgid "Textual reference"
4675 msgstr "Doslovná reference"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4679 msgstr "Pouze značka"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4682 msgid "Update the label list"
4683 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4687 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4688 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4699 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4707 msgstr "První v&elké"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4715 msgstr "Bez prefi&xu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Velikost pís&men"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4727 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4730 msgid "&Export formats:"
4731 msgstr "&Exportovat formáty:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4734 msgid "&Send exported file to command:"
4735 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4738 msgid "Edit shortcut"
4739 msgstr "Editovat zkratku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4742 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4743 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4751 msgstr "&Smazat Klávesu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4772 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4773 "the 'Clear' button"
4775 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "Kontrola pravopisu"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4787 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Neznámé slovo:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "Současné slovo"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4800 msgstr "Najdi &další"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4815 msgid "S&uggestions:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4833 msgstr "I&gnorovat vše"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4844 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4849 msgstr "K&ategorie:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "Zo&brazit všechny"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Současná buňka:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Současná řádka"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Současný sloupec"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4877 msgstr "Nastavení řádku"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4880 msgid "Merge cells of different rows"
4881 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4885 msgstr "Víceřá&dkový"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "&Vertikální posun:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 msgid "Optional vertical offset"
4893 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4896 msgid "Cell setting"
4897 msgstr "Nastavení buňky"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4900 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4901 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "rotation angle"
4905 msgstr "úhel rotace"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4912 msgid "Table-wide settings"
4913 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4920 msgid "Verti&cal alignment:"
4921 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4924 msgid "Vertical alignment of the table"
4925 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4928 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4929 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Nastavení sloupce"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4940 msgid "&Horizontal alignment:"
4941 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4944 msgid "Horizontal alignment in column"
4945 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4954 msgid "At Decimal Separator"
4955 msgstr "Na desetinné čárce"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4958 msgid "&Decimal separator:"
4959 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4962 msgid "Fixed width of the column"
4963 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4973 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4976 msgid "Merge cells of different columns"
4977 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4980 msgid "Mu<icolumn"
4981 msgstr "&Více sloupců"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4984 msgid "LaTe&X argument:"
4985 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4988 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4989 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4997 msgstr "Nastav Okraje"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5000 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5005 msgstr "Všechy okraje"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5016 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5020 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5021 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5028 msgid "Use default (grid-like) border style"
5029 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5033 msgstr "S&tandardní"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5036 msgid "Additional Space"
5037 msgstr "Dodatečná mezera"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5040 msgid "T&op of row:"
5041 msgstr "&Vršek řádku:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5044 msgid "Botto&m of row:"
5045 msgstr "&Spodek řádku:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5048 msgid "Bet&ween rows:"
5049 msgstr "&Mezi řádky:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5052 msgid "&Multi-page table"
5053 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5057 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "&Use multi-page table"
5061 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5064 msgid "Row settings"
5065 msgstr "Nastavení řádku"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5072 msgid "Border above"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5076 msgid "Border below"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5089 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5113 msgid "First header:"
5114 msgstr "První hlavička:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5117 msgid "This row is the header of the first page"
5118 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5121 msgid "Don't output the first header"
5122 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5134 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5135 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5138 msgid "Last footer:"
5139 msgstr "Poslední patička:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5142 msgid "This row is the footer of the last page"
5143 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5146 msgid "Don't output the last footer"
5147 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5154 msgid "Set a page break on the current row"
5155 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5158 msgid "Page &break on current row"
5159 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5162 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5163 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5166 msgid "Multi-page table alignment"
5167 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5170 msgid "Close this dialog"
5171 msgstr "Zavři tento dialog"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5174 msgid "Rebuild the file lists"
5175 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5179 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5181 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5185 msgstr "&Prohlédnout"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Styly LaTeX-u"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Styly BibTeX-u"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5212 msgid "Biblatex citation styles"
5213 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5216 msgid "Toggles view of the file list"
5217 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5221 msgstr "Zobraz &cestu"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5224 msgid "Paragraph Separation"
5225 msgstr "Oddělení odstavců"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5228 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5229 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5232 msgid "&Indentation:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5236 msgid "&Vertical space:"
5237 msgstr "&Vertikální mezera:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5240 msgid "Size of the vertical space"
5241 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5248 msgid "&Line spacing:"
5249 msgstr "Řád&kování:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5252 msgid "Spacing type"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5256 msgid "Number of lines"
5257 msgstr "Počet řádků"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5260 msgid "Format text into two columns"
5261 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5264 msgid "Two-&column document"
5265 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5269 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5270 "justified in the output)"
5271 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5274 msgid "Use &justification in LyX work area"
5275 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5278 msgid "Language of the thesaurus"
5279 msgstr "Jazyk tezauru"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5283 msgstr "Heslo v rejstříku"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5287 msgstr "&Hledané slovo:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5290 msgid "Word to look up"
5291 msgstr "Slovo k vyhledání"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5299 msgid "The selected entry"
5300 msgstr "Označené heslo"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5307 msgid "Replace the entry with the selection"
5308 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5311 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5327 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5331 msgid "Update navigation tree"
5332 msgstr "Aktualizuj strom"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5341 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5345 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5349 msgid "Move selected item down by one"
5350 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5353 msgid "Move selected item up by one"
5354 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5362 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5370 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5373 msgid "LyX: Enter text"
5374 msgstr "LyX: Vlož text"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5382 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5396 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5400 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5404 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgstr "Výplň (VFill)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5415 msgid "Select the output format"
5416 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5419 msgid "Show the source as the master document gets it"
5420 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5423 msgid "Master's perspective"
5424 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5427 msgid "Automatic update"
5428 msgstr "Automatická aktualizace"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5431 msgid "Current Paragraph"
5432 msgstr "Současný odstavec"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5435 msgid "Complete Source"
5436 msgstr "Celý zdrojový kód"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5439 msgid "Preamble Only"
5440 msgstr "Pouze preambule"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5449 msgstr "&Znovunačíst"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5452 msgid "Unit of width value"
5453 msgstr "Jednotky šířky"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5456 msgid "number of needed lines"
5457 msgstr "počet potřebných kopií"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5460 msgid "use number of lines"
5461 msgstr "použít počet řádek"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5468 msgid "Outer (default)"
5469 msgstr "Vnější (standardní)"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr "použit přesah"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 msgid "Overhang value"
5485 msgstr "Hodnota přesahu"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5488 msgid "Unit of overhang value"
5489 msgstr "Jednotky přesahu"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5492 msgid "Check this to allow flexible placement"
5493 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5496 msgid "Allow &floating"
5497 msgstr "Plovoucí &objekt"
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5500 msgid "Basic (BibTeX)"
5501 msgstr "Základní (BibTeX)"
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5506 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5509 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5522 msgid "Add to bibliography only."
5523 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5540 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5541 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5545 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5546 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5547 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5548 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5549 "Bibliography processor is advised."
5551 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5552 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5553 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5554 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5559 msgstr "Poznámka pod čarou"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5569 msgid "bibliography entry"
5570 msgstr "heslo bibliografie"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5574 msgid "Full bibliography entry."
5575 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5589 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 msgstr "V&ynutit plný název"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5594 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5604 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5606 msgstr "Index nahoře"
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5614 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5615 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5616 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5617 "bibliography processor is advised."
5619 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5620 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5621 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5622 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5625 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5629 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5630 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5633 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5634 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5638 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5639 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5640 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5642 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5643 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5644 "španělštinu a italštinu. "
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5647 msgid "Bibliography entry."
5648 msgstr "Heslo bibliografie."
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5656 msgstr "krátký titulek"
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5659 msgid "Natbib (BibTeX)"
5660 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5664 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5665 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5666 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5667 "names, shortened and full author lists, and more."
5669 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5670 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5671 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5672 "autorská jména apod."
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5675 msgid "American Economic Association (AEA)"
5676 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5680 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5681 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5683 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5686 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5689 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5692 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5695 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5697 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5700 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5704 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5721 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5722 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5724 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5728 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5749 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5750 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5751 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5752 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5753 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5754 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5755 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5760 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5761 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5768 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5782 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5793 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5805 msgstr "Úvodní část"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publication Month"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publication Month:"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publication Year"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publication Year:"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publication Volume"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publication Volume:"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publication Issue"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publication Issue:"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5849 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5850 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5851 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5854 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5862 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5864 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5886 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5893 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5895 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5904 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5914 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5915 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5918 #: src/output_plaintext.cpp:141
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5925 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5942 msgid "Acknowledgement"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5949 msgid "Acknowledgement."
5950 msgstr "Poděkování."
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5953 msgid "Figure Notes"
5954 msgstr "Figure Notes"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5963 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5968 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5969 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5971 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5973 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5977 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5982 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5986 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5990 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 msgstr "Figure Note"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text of a note in a figure"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 msgstr "Table Notes"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text of a note in a table"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Případ \\thecase."
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Poznámka \\theremark."
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6450 msgid "Solution \\thesolution."
6451 msgstr "Řešení \\thesolution."
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6454 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6456 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6484 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6495 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6496 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6500 msgid "Standard in Title"
6501 msgstr "Standard in Title"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6504 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6505 msgid "Author Footnote"
6506 msgstr "Author Footnote"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6510 msgstr "Author foot"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6514 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6515 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6519 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6520 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6527 msgid "IEEE Transactions"
6528 msgstr "IEEE Transactions"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6536 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6538 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6539 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6540 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6550 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6556 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6559 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6566 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6569 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6580 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "IEEE membership"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6613 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6618 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6620 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "A short version of the author name"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6645 msgstr "Author Name"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6649 msgstr "Author name"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Author Affiliation"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Author affiliation"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6661 msgstr "Author Mark"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6665 msgstr "Author mark"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Notice"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "After Title Text"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "Page headings"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Left side of the header line"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publication ID"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6698 msgstr "Abstract---"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Terms---"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Paragraph Start"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "First character of first word"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6747 msgstr "Závěrečná část"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6750 msgid "Peer Review Title"
6751 msgstr "Peer Review Title"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6754 msgid "PeerReviewTitle"
6755 msgstr "PeerReviewTitle"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6759 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6760 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6763 #: src/RowPainter.cpp:343
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6768 #: lib/layouts/jss.layout:119
6770 msgstr "Krátký titulek|i"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6773 msgid "Short title for the appendix"
6774 msgstr "Short title for the appendix"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6781 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6782 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6783 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6789 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6791 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6799 msgid "Bibliography"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6827 msgid "Optional photo for biography"
6828 msgstr "Optional photo for biography"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6848 msgid "Name of the author"
6849 msgstr "Name of the author"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6852 msgid "Biography without photo"
6853 msgstr "Biography without photo"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6856 msgid "BiographyNoPhoto"
6857 msgstr "BiographyNoPhoto"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6868 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6876 msgid "Alternative Proof String"
6877 msgstr "Alternative Proof String"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6880 msgid "An alternative proof string"
6881 msgstr "An alternative proof string"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6884 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6891 #: lib/layouts/InStar.module:2
6892 msgid "Title and Preamble Hacks"
6893 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6895 #: lib/layouts/InStar.module:12
6897 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6898 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6899 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6900 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6901 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6902 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6903 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6905 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6906 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6907 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6908 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6909 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6912 #: lib/layouts/InStar.module:16
6914 msgstr "V preambuli"
6916 #: lib/layouts/InStar.module:23
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6926 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6927 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6928 #: lib/layouts/treport.layout:4
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6945 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6949 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6958 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7009 msgid "Giant Snippet"
7010 msgstr "Giant Snippet"
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7014 msgid "More Giant Snippet"
7015 msgstr "More Giant Snippet"
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7019 msgid "Most Giant Snippet"
7020 msgstr "Most Giant Snippet"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:3
7023 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7024 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7032 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7037 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7042 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7043 msgid "Offprint Requests to:"
7044 msgstr "Offprint Requests to:"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7051 #: lib/layouts/aa.layout:140
7052 msgid "Correspondence to:"
7053 msgstr "Correspondence to:"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7056 msgid "Acknowledgements."
7057 msgstr "Acknowledgements."
7059 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7063 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7065 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7081 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7085 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7087 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7100 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7104 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7114 msgid "Subsubsection"
7115 msgstr "Podpodsekce"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7123 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7137 #: lib/layouts/aa.layout:239
7138 msgid "institutemark"
7139 msgstr "institutemark"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7142 msgid "Institute Mark"
7143 msgstr "Institute Mark"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:262
7146 msgid "Abstract (unstructured)"
7147 msgstr "Abstract (unstructured)"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7153 #: lib/layouts/aa.layout:296
7154 msgid "Abstract (structured)"
7155 msgstr "Abstract (structured)"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:300
7161 #: lib/layouts/aa.layout:301
7162 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:305
7169 #: lib/layouts/aa.layout:306
7170 msgid "Aims of your work"
7171 msgstr "Aims of your work"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:310
7177 #: lib/layouts/aa.layout:311
7178 msgid "Methods used in your work"
7179 msgstr "Methods used in your work"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:315
7185 #: lib/layouts/aa.layout:316
7186 msgid "Results of your work"
7187 msgstr "Results of your work"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:337
7193 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7200 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7210 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7211 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7215 msgid "Acknowledgements"
7216 msgstr "Acknowledgements"
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7228 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7232 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7235 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7237 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7242 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7244 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7250 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7259 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7260 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7268 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7269 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7270 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7272 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7273 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7274 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7275 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7288 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7294 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7296 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7300 msgstr "Affiliation"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7303 msgid "Altaffilation"
7304 msgstr "Altaffilation"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7312 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7316 msgid "Alternative affiliation:"
7317 msgstr "Alternative affiliation:"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7331 msgid "altaffilmark"
7332 msgstr "altaffilmark"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7335 msgid "altaffiliation mark"
7336 msgstr "altaffiliation mark"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7339 msgid "Subject headings:"
7340 msgstr "Subject headings:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7343 msgid "[Acknowledgements]"
7344 msgstr "[Acknowledgements]"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7348 msgstr "PlaceFigure"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7351 msgid "Place Figure here:"
7352 msgstr "Place Figure here:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7359 msgid "Place Table here:"
7360 msgstr "Place Table here:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7368 msgstr "MathLetters"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "NoteToEditor"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Note to Editor:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7379 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7384 msgid "References. ---"
7385 msgstr "References. ---"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7388 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7389 msgid "TableComments"
7390 msgstr "TableComments"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7402 msgstr "Table note:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7405 msgid "tablenotemark"
7406 msgstr "tablenotemark"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7409 msgid "tablenote mark"
7410 msgstr "tablenote mark"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7421 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7422 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7441 msgid "Recognized Name"
7442 msgstr "Recognized Name"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7445 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7446 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7457 msgid "Separate the dataset ID from text"
7458 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7461 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7478 msgstr "References-"
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7490 msgid "Corresponding Author"
7491 msgstr "Corresponding Author"
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7494 msgid "Corresponding author:"
7495 msgstr "Corresponding author:"
7497 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7498 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7503 #: lib/layouts/apax.inc:564
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7508 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7512 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7513 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7514 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7516 msgid "Affiliation:"
7517 msgstr "Affiliation:"
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7521 msgid "Collaboration"
7522 msgstr "Collaboration"
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7526 msgid "Collaboration:"
7527 msgstr "Collaboration:"
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7530 msgid "Nocollaboration"
7531 msgstr "Nocollaboration"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7534 msgid "No collaboration"
7535 msgstr "No collaboration"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7538 msgid "Section Appendix"
7539 msgstr "Section Appendix"
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7542 msgid "\\Alph{appendix}."
7543 msgstr "\\Alph{appendix}."
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7546 msgid "Subsection Appendix"
7547 msgstr "Subsection Appendix"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7550 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7551 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7554 msgid "Subsubsection Appendix"
7555 msgstr "Subsubsection Appendix"
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7558 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7562 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7563 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7566 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7571 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7579 msgid "Short Title|S"
7580 msgstr "Krátký titulek"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7583 msgid "Short title which will appear in the running header"
7584 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7591 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7595 msgid "Alt Affiliation"
7596 msgstr "Alt Affiliation"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7599 msgid "Also Affiliation"
7600 msgstr "Also Affiliation"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7626 msgid "Abbreviations"
7627 msgstr "Abbreviations"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7630 msgid "Abbreviations:"
7631 msgstr "Abbreviations:"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Seznam schémat"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7654 msgid "List of Charts"
7655 msgstr "Seznam diagramů"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7662 msgid "Graph[[mathematical]]"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7667 msgstr "Seznam grafů"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7670 msgid "SupplementalInfo"
7671 msgstr "SupplementalInfo"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7674 msgid "Supporting Information Available"
7675 msgstr "Supporting Information Available"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7682 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 msgstr "Graphical TOC Entry"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7702 #: lib/languages:796
7706 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7707 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "General terms:"
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7740 msgstr "ACM Journal"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7743 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7748 msgid "Journal's Short Name: "
7749 msgstr "Journal's Short Name: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7752 msgid "ACM Conference"
7753 msgstr "ACM Conference"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7764 msgid "Conference Name: "
7765 msgstr "Conference Name: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7769 msgstr "Short title"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7772 msgid "Email address: "
7773 msgstr "Email address: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7780 msgid "Affiliation: "
7781 msgstr "Affiliation: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7784 msgid "Additional Affiliation"
7785 msgstr "Additional Affiliation"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Additional Affiliation: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7796 #: lib/layouts/paper.layout:163
7798 msgstr "Institution"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7805 msgid "Street Address"
7806 msgstr "Street Address"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7828 msgstr "Postal Code"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7835 msgid "Title Note: "
7836 msgstr "Title Note: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7839 msgid "SubtitleNote"
7840 msgstr "SubtitleNote"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Subtitle Note: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7872 msgstr "ACM Article"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7895 msgid "ACM Art Seq Num"
7896 msgstr "ACM Art Seq Num"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7899 msgid "Article Sequential Number: "
7900 msgstr "Article Sequential Number: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7903 msgid "ACM Submission ID"
7904 msgstr "ACM Submission ID"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7907 msgid "Submission ID: "
7908 msgstr "Submission ID: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7936 msgstr "ACM Badge R"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Badge R: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7944 msgstr "ACM Badge L"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Badge L: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Start Page: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr "Significance"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Set Copyright"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Set Copyright: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Copyright Year"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Copyright Year: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Teaser Figure"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Short authors: "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Seznam obrázků"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Seznam tabulek"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definice a teorémy"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Doplňkový text Věty"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Věta \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8090 msgid "Corollary \\thetheorem."
8091 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8095 msgid "Lemma \\thetheorem."
8096 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8100 msgid "Proposition \\thetheorem."
8101 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8106 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8110 msgid "Definition \\thetheorem."
8111 msgstr "Definice \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8115 msgid "Example \\thetheorem."
8116 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8123 msgid "Print version only"
8124 msgstr "Print version only"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8128 msgstr "Screen Only"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8131 msgid "Screen version only"
8132 msgstr "Screen version only"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8135 msgid "Anonymous Suppression"
8136 msgstr "Anonymous Suppression"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8139 msgid "Non anonymous only"
8140 msgstr "Non anonymous only"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8146 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8148 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8153 msgid "Acknowledgments"
8154 msgstr "Acknowledgments"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8157 msgid "Grant Sponsor"
8158 msgstr "Grant Sponsor"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8165 msgid "Grant Number"
8166 msgstr "Grant Number"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8169 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8173 msgid "TOG online ID"
8174 msgstr "TOG online ID"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8185 msgid "Volume number:"
8186 msgstr "Volume number:"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8193 msgid "Article number:"
8194 msgstr "Article number:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8197 msgid "Set copyright"
8198 msgstr "Set copyright"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8201 msgid "Copyright type:"
8202 msgstr "Copyright type:"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8205 msgid "Copyright year"
8206 msgstr "Copyright year"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8209 msgid "Year of copyright:"
8210 msgstr "Year of copyright:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8213 msgid "Conference info"
8214 msgstr "Conference info"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8217 msgid "Conference info:"
8218 msgstr "Conference info:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8221 msgid "Conference name"
8222 msgstr "Conference name"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8238 msgid "Article DOI:"
8239 msgstr "Article DOI:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8242 msgid "TOG article DOI"
8243 msgstr "TOG article DOI"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8251 msgstr "PDF author:"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8255 msgid "Keyword list"
8256 msgstr "Keyword list"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8260 msgid "Concept list"
8261 msgstr "Concept list"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8265 msgid "Print copyright"
8266 msgstr "Print copyright"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8273 msgid "Teaser image:"
8274 msgstr "Teaser image:"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8277 msgid "CR categories"
8278 msgstr "CR categories"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8281 msgid "CR Categories:"
8282 msgstr "CR Categories:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8290 msgstr "CR category"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8297 msgid "Number of the category"
8298 msgstr "Number of the category"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8304 msgstr "Subcategory"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8308 msgstr "Third-level"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8311 msgid "Third-level of the category"
8312 msgstr "Third-level of the category"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8323 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8328 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8332 msgid "TOG project URL"
8333 msgstr "TOG project URL"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8336 msgid "Project URL:"
8337 msgstr "Project URL:"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8340 msgid "TOG video URL"
8341 msgstr "TOG video URL"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8348 msgid "TOG data URL"
8349 msgstr "TOG data URL"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8356 msgid "TOG code URL"
8357 msgstr "TOG code URL"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8363 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8364 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8367 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8368 msgid "Articles (DocBook)"
8369 msgstr "Články (DocBook)"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8383 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8405 msgid "Citation-number"
8406 msgstr "Citation-number"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8409 #: lib/layouts/apax.inc:331
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Issue-number"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8434 msgid "Issue-months"
8435 msgstr "Issue-months"
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8440 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8451 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8457 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8458 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8470 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8471 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8473 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8475 msgid "Subparagraph"
8476 msgstr "Pododstavec"
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8479 msgid "Subsubparagraph"
8480 msgstr "Subsubparagraph"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8487 msgid "-- Header --"
8488 msgstr "-- Header --"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8491 msgid "Special-section"
8492 msgstr "Special-section"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8495 msgid "Special-section:"
8496 msgstr "Special-section:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8500 msgstr "AGU-journal"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8503 msgid "AGU-journal:"
8504 msgstr "AGU-journal:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8507 msgid "Citation-number:"
8508 msgstr "Citation-number:"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8516 msgstr "AGU-volume:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8532 msgstr "Index-terms"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8535 msgid "Index-terms..."
8536 msgstr "Index-terms..."
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8544 msgstr "Index-term:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8552 msgstr "Cross-term:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8555 msgid "Supplementary"
8556 msgstr "Supplementary"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8559 msgid "Supplementary..."
8560 msgstr "Supplementary..."
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8568 msgstr "Sup-mat-note:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8576 msgstr "Cite-other:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8585 #: lib/layouts/egs.layout:436
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8600 #: lib/layouts/egs.layout:445
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8605 #: lib/layouts/egs.layout:458
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8615 msgstr "Ident-line:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Published-online:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Posting-order"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Posting-order:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8709 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8721 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8742 #: lib/layouts/agums.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8768 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8770 msgstr "Levá hlavička"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8773 #: lib/layouts/foils.layout:195
8774 msgid "Left Header:"
8775 msgstr "Levá hlavička:"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8778 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8779 msgid "Right Header"
8780 msgstr "Pravá hlavička"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8783 #: lib/layouts/foils.layout:203
8784 msgid "Right Header:"
8785 msgstr "Pravá hlavička:"
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8808 msgid "Author Address:"
8809 msgstr "Author Address:"
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8813 msgstr "SlugComment"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8816 msgid "Slug Comment:"
8817 msgstr "Slug Comment:"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8825 msgstr "Planotables"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8838 #: src/insets/Inset.cpp:101
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8846 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8847 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8850 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8854 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8855 msgid "Affiliation Mark"
8856 msgstr "Affiliation Mark"
8858 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8859 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8860 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8862 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8863 msgid "Author affiliation:"
8864 msgstr "Author affiliation:"
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8867 msgid "Acknowledgments."
8868 msgstr "Acknowledgments."
8870 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8872 msgstr "Algorithm2e"
8874 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8876 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8877 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8880 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8881 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8884 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8886 msgid "List of Algorithms"
8887 msgstr "Seznam algoritmů"
8889 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8890 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8893 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8894 msgid "SpecialSection"
8895 msgstr "SpecialSection"
8897 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8898 msgid "SpecialSection*"
8899 msgstr "SpecialSection"
8901 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8909 msgstr "Nečíslované"
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8913 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8914 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8915 msgid "Subsubsection*"
8916 msgstr "Podpodsekce*"
8918 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8919 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8922 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8923 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8924 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8925 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8926 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8927 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8933 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8934 msgid "Chapter Exercises"
8935 msgstr "Chapter Exercises"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8938 msgid "Short title which appears in the running headers"
8939 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8962 msgid "Current Address"
8963 msgstr "Current Address"
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8966 msgid "Current address:"
8967 msgstr "Current address:"
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8970 msgid "E-mail address:"
8971 msgstr "E-mail address:"
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8979 msgid "Key words and phrases:"
8980 msgstr "Key words and phrases:"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8991 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8993 msgstr "Dedication:"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9001 msgstr "Translator:"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Subjectclass"
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9008 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:3
9012 msgid "American Psychological Association (APA)"
9013 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:54
9017 msgstr "RightHeader"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:63
9020 msgid "Right header:"
9021 msgstr "Right header:"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9024 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9028 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9029 msgid "Short title:"
9030 msgstr "Short title:"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9036 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9037 msgid "ThreeAuthors"
9038 msgstr "ThreeAuthors"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9042 msgstr "FourAuthors"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9045 msgid "TwoAffiliations"
9046 msgstr "TwoAffiliations"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9049 msgid "ThreeAffiliations"
9050 msgstr "ThreeAffiliations"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9053 msgid "FourAffiliations"
9054 msgstr "FourAffiliations"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9057 msgid "Acknowledgements:"
9058 msgstr "Acknowledgements:"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9064 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9068 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9073 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9076 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9077 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9083 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9087 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9088 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9090 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9091 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9093 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9094 msgid "Custom Item|s"
9095 msgstr "Vlastní vložky|s"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9098 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9100 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9104 msgid "A customized item string"
9105 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9111 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9112 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9114 msgid "(\\alph{enumii})"
9115 msgstr "(\\alph{enumii})"
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9121 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9122 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9123 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9125 #: lib/layouts/apax.inc:112
9127 msgstr "FiveAuthors"
9129 #: lib/layouts/apax.inc:119
9133 #: lib/layouts/apax.inc:126
9137 #: lib/layouts/apax.inc:135
9138 msgid "Left header:"
9139 msgstr "Left header:"
9141 #: lib/layouts/apax.inc:190
9142 msgid "FiveAffiliations"
9143 msgstr "FiveAffiliations"
9145 #: lib/layouts/apax.inc:197
9146 msgid "SixAffiliations"
9147 msgstr "SixAffiliations"
9149 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9151 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9175 #: lib/layouts/apax.inc:292
9176 msgid "Author Note:"
9177 msgstr "Author Note:"
9179 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9183 #: lib/layouts/apax.inc:323
9187 #: lib/layouts/apax.inc:472
9191 #: lib/layouts/apax.inc:527
9195 #: lib/layouts/apax.inc:543
9199 #: lib/layouts/apax.inc:551
9200 msgid "addORCIDlink"
9201 msgstr "addORCIDlink"
9203 #: lib/layouts/apax.inc:555
9204 msgid "ORCID-link: "
9205 msgstr "ORCID-link: "
9207 #: lib/layouts/apax.inc:563
9209 msgstr "Author-name"
9211 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9212 msgid "Arabic Article"
9213 msgstr "Arabic Article"
9215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9216 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9217 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9219 #: lib/layouts/article.layout:3
9220 msgid "Article (Standard Class)"
9221 msgstr "Article (Standard Class)"
9223 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9224 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9234 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9236 msgid "Presentations"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9246 msgid "Overlay Specifications|v"
9247 msgstr "Overlay Specifications|v"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9251 msgid "Overlay specifications for this list"
9252 msgstr "Overlay specifications for this list"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9257 msgid "Item Overlay Specifications"
9258 msgstr "Item Overlay Specifications"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9273 msgid "Overlay specifications for this item"
9274 msgstr "Overlay specifications for this item"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9277 msgid "Mini Template"
9278 msgstr "Mini Template"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9281 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9282 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9285 msgid "Longest label|s"
9286 msgstr "Longest label|s"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9289 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9290 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9294 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9296 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9300 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9301 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9302 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9303 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9320 msgid "Mode Specification|S"
9321 msgstr "Mode Specification|S"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9327 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9328 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9333 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9334 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9337 msgid "Section \\arabic{section}"
9338 msgstr "Section \\arabic{section}"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9343 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9348 msgid "\\Alph{section}"
9349 msgstr "\\Alph{section}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9356 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9360 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9365 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9367 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9371 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9372 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9398 msgid "Overlay specifications for this frame"
9399 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9402 msgid "Default Overlay Specifications"
9403 msgstr "Default Overlay Specifications"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9406 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9407 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9411 msgid "Frame Options"
9412 msgstr "Frame Options"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9427 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9428 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9432 msgstr "Frame Title"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9435 msgid "Enter the frame title here"
9436 msgstr "Enter the frame title here"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9443 msgid "Frame (plain)"
9444 msgstr "Frame (plain)"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9447 msgid "FragileFrame"
9448 msgstr "FragileFrame"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9451 msgid "Frame (fragile)"
9452 msgstr "Frame (fragile)"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9459 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9465 msgid "Repeat frame with label"
9466 msgstr "Repeat frame with label"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9482 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9483 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9486 msgid "Short Frame Title|S"
9487 msgstr "Short Frame Title|S"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9490 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9491 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9494 msgid "FrameSubtitle"
9495 msgstr "FrameSubtitle"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9509 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9510 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9513 msgid "Column Options"
9514 msgstr "Column Options"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9517 msgid "Column options (see beamer manual)"
9518 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9521 msgid "Column Placement Options"
9522 msgstr "Column Placement Options"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9525 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9526 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9529 msgid "ColumnsCenterAligned"
9530 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9533 msgid "Columns (center aligned)"
9534 msgstr "Columns (center aligned)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9537 msgid "ColumnsTopAligned"
9538 msgstr "ColumnsTopAligned"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9541 msgid "Columns (top aligned)"
9542 msgstr "Columns (top aligned)"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9555 msgid "Pause number"
9556 msgstr "Pause number"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9559 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9560 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9563 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9564 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9571 msgid "Overprint Area Width"
9572 msgstr "Overprint Area Width"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9576 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9581 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9582 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9586 msgstr "OverlayArea"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9590 msgstr "Overlayarea"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9593 msgid "Overlay Area Width"
9594 msgstr "Overlay Area Width"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9597 msgid "The width of the overlay area"
9598 msgstr "The width of the overlay area"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9601 msgid "Overlay Area Height"
9602 msgstr "Overlay Area Height"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9610 msgid "The height of the overlay area"
9611 msgstr "The height of the overlay area"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9619 msgid "Uncovered on slides"
9620 msgstr "Uncovered on slides"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9628 msgid "Only on slides"
9629 msgstr "Only on slides"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9644 msgid "Action Specification|S"
9645 msgstr "Action Specification|S"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9649 msgstr "Block Title"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9652 msgid "Enter the block title here"
9653 msgstr "Enter the block title here"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9656 msgid "ExampleBlock"
9657 msgstr "ExampleBlock"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9660 msgid "Example Block:"
9661 msgstr "Example Block:"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9668 msgid "Alert Block:"
9669 msgstr "Alert Block:"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9678 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9682 msgid "Title (Plain Frame)"
9683 msgstr "Title (Plain Frame)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9686 msgid "Short Subtitle|S"
9687 msgstr "Short Subtitle|S"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9690 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9695 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9698 msgid "Short Institute|S"
9699 msgstr "Short Institute|S"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9702 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9706 msgid "InstituteMark"
9707 msgstr "InstituteMark"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9710 msgid "Short Date|S"
9711 msgstr "Short Date|S"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9714 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9718 msgid "TitleGraphic"
9719 msgstr "TitleGraphic"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9749 msgid "Action Specifications|S"
9750 msgstr "Action Specifications|S"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9759 msgstr "Definitions"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9762 msgid "Definitions."
9763 msgstr "Definitions."
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9806 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9820 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9837 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9843 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9853 msgstr "Alternative"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9856 msgid "Default Text"
9857 msgstr "Default Text"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9860 msgid "Enter the default text here"
9861 msgstr "Enter the default text here"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9865 msgstr "Beamer Note"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9868 msgid "Note Options"
9869 msgstr "Note Options"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9872 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9873 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9877 msgstr "ArticleMode"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9884 msgid "PresentationMode"
9885 msgstr "PresentationMode"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9888 msgid "Presentation"
9889 msgstr "Presentation"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9892 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9897 msgid "Beamerposter"
9898 msgstr "Beamerposter"
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9901 msgid "Multilingual Captions"
9902 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9906 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9907 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9909 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9910 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9914 msgid "Caption setup"
9915 msgstr "Nastavení popisku"
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9919 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9921 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9925 msgid "Caption setup:"
9926 msgstr "Nastavení popisku:"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9934 msgstr "bilingualní"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9937 msgid "Main Language Short Title"
9938 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9941 msgid "Short title for the main(document) language"
9942 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9945 msgid "Main Language Text"
9946 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9949 msgid "Text in the main(document) language"
9950 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9953 msgid "Second Language Short Title"
9954 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9957 msgid "Short title for the second language"
9958 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9960 #: lib/layouts/book.layout:3
9961 msgid "Book (Standard Class)"
9962 msgstr "Book (Standard Class)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 msgstr "Braillovo písmo"
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9973 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9974 "Braille.lyx v příkladech."
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 msgid "Braille (default)"
9978 msgstr "Braille (standardní)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9982 msgstr "Braillovo písmo:"
9984 #: lib/layouts/braille.module:45
9985 msgid "Braille (textsize)"
9986 msgstr "Braille (velikost textu)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:68
9989 msgid "Braille (dots on)"
9990 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:83
9993 msgid "Braille_dots_on"
9994 msgstr "Braille_tečky_zap"
9996 #: lib/layouts/braille.module:92
9997 msgid "Braille (dots off)"
9998 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:107
10001 msgid "Braille_dots_off"
10002 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10004 #: lib/layouts/braille.module:116
10005 msgid "Braille (mirror on)"
10006 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:131
10009 msgid "Braille_mirror_on"
10010 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10012 #: lib/layouts/braille.module:140
10013 msgid "Braille (mirror off)"
10014 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:155
10017 msgid "Braille_mirror_off"
10018 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10020 #: lib/layouts/braille.module:163
10022 msgstr "Braille-pouzdro"
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10026 msgstr "Braille (pouzdro)"
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10049 msgid "ACT \\arabic{act}"
10050 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10057 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10058 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10073 msgid "Parenthetical"
10074 msgstr "Parenthetical"
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10090 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10091 msgid "Right Address"
10092 msgstr "Adresa napravo"
10094 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10095 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10096 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10098 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10099 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10100 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10102 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10103 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10104 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10106 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10107 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10108 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10110 #: lib/layouts/changebars.module:2
10111 msgid "Change bars"
10112 msgstr "Značky změn"
10114 #: lib/layouts/changebars.module:7
10116 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10117 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10119 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10120 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10122 #: lib/layouts/chess.layout:3
10126 #: lib/layouts/chess.layout:36
10130 #: lib/layouts/chess.layout:43
10134 #: lib/layouts/chess.layout:62
10138 #: lib/layouts/chess.layout:66
10140 msgstr "Variation:"
10142 #: lib/layouts/chess.layout:72
10143 msgid "SubVariation"
10144 msgstr "SubVariation"
10146 #: lib/layouts/chess.layout:75
10147 msgid "Subvariation:"
10148 msgstr "Subvariation:"
10150 #: lib/layouts/chess.layout:81
10151 msgid "SubVariation2"
10152 msgstr "SubVariation2"
10154 #: lib/layouts/chess.layout:84
10155 msgid "Subvariation(2):"
10156 msgstr "Subvariation(2):"
10158 #: lib/layouts/chess.layout:90
10159 msgid "SubVariation3"
10160 msgstr "SubVariation3"
10162 #: lib/layouts/chess.layout:93
10163 msgid "Subvariation(3):"
10164 msgstr "Subvariation(3):"
10166 #: lib/layouts/chess.layout:99
10167 msgid "SubVariation4"
10168 msgstr "SubVariation4"
10170 #: lib/layouts/chess.layout:102
10171 msgid "Subvariation(4):"
10172 msgstr "Subvariation(4):"
10174 #: lib/layouts/chess.layout:108
10175 msgid "SubVariation5"
10176 msgstr "SubVariation5"
10178 #: lib/layouts/chess.layout:111
10179 msgid "Subvariation(5):"
10180 msgstr "Subvariation(5):"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:118
10186 #: lib/layouts/chess.layout:123
10188 msgstr "HideMoves:"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:128
10192 msgstr "ChessBoard"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:132
10195 msgid "[chessboard]"
10196 msgstr "[chessboard]"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:141
10199 msgid "BoardCentered"
10200 msgstr "BoardCentered"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:146
10203 msgid "[centered board]"
10204 msgstr "[centered board]"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:156
10210 #: lib/layouts/chess.layout:161
10211 msgid "Highlights:"
10212 msgstr "Highlights:"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:176
10218 #: lib/layouts/chess.layout:181
10222 #: lib/layouts/chess.layout:187
10224 msgstr "KnightMove"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:192
10227 msgid "KnightMove:"
10228 msgstr "KnightMove:"
10230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10231 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10232 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10234 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10235 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10236 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10239 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10240 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10243 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10244 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10247 msgid "Custom Header/Footerlines"
10248 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10252 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10253 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10254 "Layout to 'fancy'!"
10256 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10257 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10261 msgid "Header/Footer"
10262 msgstr "Hlavička/Patička"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10265 msgid "Even Header"
10266 msgstr "Sudá hlavička"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10269 msgid "Alternative text for the even header"
10270 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10273 msgid "Center Header"
10274 msgstr "Centrovaná hlavička"
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10277 msgid "Center Header:"
10278 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10281 msgid "Left Footer"
10282 msgstr "Levá patička"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10285 msgid "Left Footer:"
10286 msgstr "Levá patička:"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10289 msgid "Center Footer"
10290 msgstr "Centrovaná patička"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10293 msgid "Center Footer:"
10294 msgstr "Centrovaná patička:"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10297 msgid "Right Footer"
10298 msgstr "Pravá patička"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10301 msgid "Right Footer:"
10302 msgstr "Pravá patička:"
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10321 msgid "GuiMenuItem"
10322 msgstr "GuiMenuItem"
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10330 msgstr "MenuChoice"
10332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10342 msgid "Subparagraph*"
10343 msgstr "Pododstavec*"
10345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10346 msgid "Authorgroup"
10347 msgstr "Authorgroup"
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10350 msgid "RevisionHistory"
10351 msgstr "RevisionHistory"
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10354 msgid "Revision History"
10355 msgstr "Revision History"
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10362 msgid "RevisionRemark"
10363 msgstr "RevisionRemark"
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10374 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10385 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10404 msgid "Postal Data"
10405 msgstr "Postal Data"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10410 msgid "Send To Address"
10411 msgstr "Send To Address"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10417 msgstr "My Address"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10420 msgid "Sender Address:"
10421 msgstr "Sender Address:"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10424 msgid "Return address"
10425 msgstr "Return address"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10429 msgid "Backaddress:"
10430 msgstr "Backaddress:"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10433 msgid "Postal comment"
10434 msgstr "Postal comment"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10437 msgid "Postal Remark:"
10438 msgstr "Postal Remark:"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10457 msgstr "Your ref.:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10500 msgstr "Signature:"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10504 msgstr "Bottomtext"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10507 msgid "Bottom text:"
10508 msgstr "Bottom text:"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10516 msgstr "Area Code:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10527 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10529 msgstr "Telephone:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10554 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10584 msgid "Signature|S"
10585 msgstr "Signature|S"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10588 msgid "Here you can insert a signature scan"
10589 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10621 msgid "Post Scriptum:"
10622 msgstr "Post Scriptum:"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10625 msgid "SenderAddress"
10626 msgstr "SenderAddress"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10630 msgid "Backaddress"
10631 msgstr "Backaddress"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10634 msgid "RetourAdresse"
10635 msgstr "RetourAdresse"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10642 msgid "Postvermerk"
10643 msgstr "Postvermerk"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10651 msgstr "IhrZeichen"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10659 msgid "IhrSchreiben"
10660 msgstr "IhrSchreiben"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10663 msgid "MeinZeichen"
10664 msgstr "MeinZeichen"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10667 msgid "Unterschrift"
10668 msgstr "Unterschrift"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10741 msgid "DocBook Book (SGML)"
10742 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10745 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10746 msgid "Books (DocBook)"
10747 msgstr "Knihy (DocBook)"
10749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10750 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10751 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10754 msgid "DocBook Section (SGML)"
10755 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10757 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10758 msgid "DocBook Article (SGML)"
10759 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10761 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10762 msgid "Inderscience A4 Journals"
10763 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10765 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10766 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10767 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10770 msgid "Econometrica"
10771 msgstr "Econometrica"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10778 msgid "Running Title:"
10779 msgstr "Running Title:"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10786 msgid "Running Author:"
10787 msgstr "Running Author:"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10790 msgid "Address Option"
10791 msgstr "Address Option"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10794 msgid "Optional argument for the address"
10795 msgstr "Optional argument for the address"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10798 msgid "E-Mail Option"
10799 msgstr "E-Mail Option"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10802 msgid "Optional argument for the e-mail"
10803 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10811 msgid "Web Address"
10812 msgstr "Web Address"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10815 msgid "Web address:"
10816 msgstr "Web address:"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10819 msgid "Authors Block"
10820 msgstr "Authors Block"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10823 msgid "Authors Block:"
10824 msgstr "Authors Block:"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10827 msgid "Thanks Text"
10828 msgstr "Thanks Text"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10831 msgid "Thanks \\theThanks:"
10832 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10835 msgid "Thanks Reference"
10836 msgstr "Thanks Reference"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10840 msgstr "Thanks Ref"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10843 msgid "Internet Address Reference"
10844 msgstr "Internet Address Reference"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10847 msgid "Internet Addess Ref"
10848 msgstr "Internet Addess Ref"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10851 msgid "Name (First Name)"
10852 msgstr "Name (First Name)"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10856 msgstr "First Name"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10859 msgid "Name (Surname)"
10860 msgstr "Name (Surname)"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10863 msgid "By Same Author (bib)"
10864 msgstr "By Same Author (bib)"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10870 #: lib/layouts/egs.layout:3
10871 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10872 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10874 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10876 msgstr "00.00.0000"
10878 #: lib/layouts/egs.layout:289
10879 msgid "LaTeX Title"
10880 msgstr "LaTeX Title"
10882 #: lib/layouts/egs.layout:333
10886 #: lib/layouts/egs.layout:368
10890 #: lib/layouts/egs.layout:377
10894 #: lib/layouts/egs.layout:391
10896 msgstr "MS_number:"
10898 #: lib/layouts/egs.layout:401
10899 msgid "FirstAuthor"
10900 msgstr "FirstAuthor"
10902 #: lib/layouts/egs.layout:414
10903 msgid "1st_author_surname:"
10904 msgstr "1st_author_surname:"
10906 #: lib/layouts/egs.layout:467
10910 #: lib/layouts/egs.layout:480
10911 msgid "reprint_reqs_to:"
10912 msgstr "reprint_reqs_to:"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10915 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10916 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10919 msgid "Author Option"
10920 msgstr "Author Option"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10923 msgid "Optional argument for the author"
10924 msgstr "Optional argument for the author"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10927 msgid "Author Address"
10928 msgstr "Author Address"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10931 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10932 msgid "Author Email"
10933 msgstr "Author Email"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10943 msgstr "Author URL"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10946 msgid "Thanks Option"
10947 msgstr "Thanks Option"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10950 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10951 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10955 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11006 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11010 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11011 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11014 msgid "Case \\arabic{case}"
11015 msgstr "Case \\arabic{case}"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11022 msgid "BeginFrontmatter"
11023 msgstr "BeginFrontmatter"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11026 msgid "Begin frontmatter"
11027 msgstr "Begin frontmatter"
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11030 msgid "EndFrontmatter"
11031 msgstr "EndFrontmatter"
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11034 msgid "End frontmatter"
11035 msgstr "End frontmatter"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11038 msgid "Titlenotemark"
11039 msgstr "Titlenotemark"
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11042 msgid "Titlenote mark"
11043 msgstr "Titlenote mark"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11046 msgid "Title footnote"
11047 msgstr "Title footnote"
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11050 msgid "Footnote Label"
11051 msgstr "Footnote Label"
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11054 msgid "Label you refer to in the title"
11055 msgstr "Label you refer to in the title"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11058 msgid "Title footnote:"
11059 msgstr "Title footnote:"
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11062 msgid "Author Label"
11063 msgstr "Author Label"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11066 msgid "Label you will reference in the address"
11067 msgstr "Label you will reference in the address"
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11071 msgstr "Authormark"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11074 msgid "Author footnote"
11075 msgstr "Author footnote"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11078 msgid "Author footnote:"
11079 msgstr "Author footnote:"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11082 msgid "Author Footnote Label"
11083 msgstr "Author Footnote Label"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11086 msgid "Label you refer to for an author"
11087 msgstr "Label you refer to for an author"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11090 msgid "CorAuthormark"
11091 msgstr "CorAuthormark"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11094 msgid "CorAuthor mark"
11095 msgstr "CorAuthor mark"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11098 msgid "Corresponding author"
11099 msgstr "Corresponding author"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11102 msgid "Corresponding author text:"
11103 msgstr "Corresponding author text:"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11106 msgid "Address Label"
11107 msgstr "Address Label"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11110 msgid "Label of the author you refer to"
11111 msgstr "Label of the author you refer to"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11118 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11119 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11123 msgstr "Koncová poznámka"
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11130 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11131 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11132 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11136 msgstr "Koncová poznámka ##"
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11140 msgstr "koncová poznámka"
11142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11148 msgstr "Key words:"
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11151 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11152 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11156 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11157 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11159 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11160 "uživatelské příručce."
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11164 msgid "Itemize Options"
11165 msgstr "Nastavení položek"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11170 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11171 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11174 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11175 msgid "Enumerate Options"
11176 msgstr "Nastavení výčtu"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11179 msgid "Description Options"
11180 msgstr "Nastavení popisu"
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11189 msgid "Enumerate-Resume"
11190 msgstr "Výčet-pokračování"
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11201 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11209 msgid "Europass CV (2013)"
11210 msgstr "Europass CV (2013)"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11214 msgid "Curricula Vitae"
11215 msgstr "Životopisy"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11219 msgstr "FooterName"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11222 msgid "Name (footer):"
11223 msgstr "Name (footer):"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11230 msgid "Mobile phone number"
11231 msgstr "Mobile phone number"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11243 msgid "InstantMessaging"
11244 msgstr "InstantMessaging"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11247 msgid "Instant Messaging:"
11248 msgstr "Instant Messaging:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11255 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11256 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11263 msgid "Date of birth:"
11264 msgstr "Date of birth:"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11267 msgid "Nationality"
11268 msgstr "Nationality"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11271 msgid "Nationality:"
11272 msgstr "Nationality:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11283 msgid "BeforePicture"
11284 msgstr "BeforePicture"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11287 msgid "Space before picture:"
11288 msgstr "Space before picture:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11299 msgid "Resize photo to this width"
11300 msgstr "Resize photo to this width"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11303 msgid "AfterPicture"
11304 msgstr "AfterPicture"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11307 msgid "Space after picture:"
11308 msgstr "Space after picture:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Vertikální mezera"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11320 msgid "Additional vertical space"
11321 msgstr "Additional vertical space"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11329 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11330 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11350 msgid "Title item:"
11351 msgstr "Title item:"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11355 msgstr "TitleLevel"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11358 msgid "Title level:"
11359 msgstr "Title level:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11362 msgid "Text (right side)"
11363 msgstr "Text (right side)"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11371 msgstr "Blue item:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11374 msgid "BlueItemInset"
11375 msgstr "BlueItemInset"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11378 msgid "Blue subitems"
11379 msgstr "Blue subitems"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11391 msgstr "EcvItemize"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11394 msgid "MotherTongue"
11395 msgstr "MotherTongue"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11398 msgid "Mother Tongue:"
11399 msgstr "Mother Tongue:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11403 msgstr "LangHeader"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11406 msgid "Language Header:"
11407 msgstr "Language Header:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11414 msgid "Name of the language"
11415 msgstr "Name of the language"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11422 msgid "Level how good you think you can listen"
11423 msgstr "Level how good you think you can listen"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11431 msgstr "Level how good you think you can read"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11434 msgid "Interaction"
11435 msgstr "Interaction"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11438 msgid "Level how good you think you can conversate"
11439 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11443 msgstr "Production"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11446 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11447 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11450 msgid "LastLanguage"
11451 msgstr "LastLanguage"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11454 msgid "Last Language:"
11455 msgstr "Last Language:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11459 msgstr "LangFooter"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11462 msgid "Language Footer:"
11463 msgstr "Language Footer:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11482 msgid "Footer name:"
11483 msgstr "Footer name:"
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11494 msgid "Size the photo is resized to"
11495 msgstr "Size the photo is resized to"
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11502 msgid "The title as it appears in the header"
11503 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11507 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11510 msgid "BulletedItem"
11511 msgstr "BulletedItem"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11514 msgid "Bulleted Item:"
11515 msgstr "Bulleted Item:"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11522 msgid "Begin of CV"
11523 msgstr "Begin of CV"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11526 msgid "PersonalInfo"
11527 msgstr "PersonalInfo"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11530 msgid "Personal Info"
11531 msgstr "Personal Info"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11534 msgid "VerticalSpace"
11535 msgstr "VerticalSpace"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11538 msgid "Vertical space"
11539 msgstr "Vertical space"
11541 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11542 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11543 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11546 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11550 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11553 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11554 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11558 msgid "Number Figures by Section"
11559 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11566 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11579 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11580 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11581 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11585 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11590 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11592 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11593 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11594 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11595 "newer LaTeX distributions."
11597 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11598 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11599 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11600 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11601 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11602 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11604 #: lib/layouts/fixme.module:2
11608 #: lib/layouts/fixme.module:11
11610 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11611 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11612 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11613 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11614 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11615 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11616 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11617 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11619 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11620 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11621 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11622 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11623 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11624 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11625 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11627 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11631 #: lib/layouts/fixme.module:23
11632 msgid "List of FIXMEs"
11633 msgstr "List of FIXMEs"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:37
11636 msgid "[List of FIXMEs]"
11637 msgstr "[List of FIXMEs]"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:53
11641 msgstr "Fixme Note"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11644 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11645 msgid "Fixme Note Options|s"
11646 msgstr "Fixme Note Options|s"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11649 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11650 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11651 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:74
11654 msgid "Fixme Warning"
11655 msgstr "Fixme Warning"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:76
11661 #: lib/layouts/fixme.module:80
11662 msgid "Fixme Error"
11663 msgstr "Fixme Error"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11672 #: lib/layouts/fixme.module:86
11673 msgid "Fixme Fatal"
11674 msgstr "Fixme Fatal"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:88
11680 #: lib/layouts/fixme.module:97
11681 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11682 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:99
11685 msgid "Fixme (Targeted)"
11686 msgstr "Fixme (Targeted)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:109
11689 msgid "Fixme Note|x"
11690 msgstr "Fixme Note|x"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:111
11693 msgid "Insert the FIXME note here"
11694 msgstr "Insert the FIXME note here"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:116
11697 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11698 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:118
11701 msgid "Warning (Targeted)"
11702 msgstr "Warning (Targeted)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:122
11705 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:124
11709 msgid "Error (Targeted)"
11710 msgstr "Error (Targeted)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:128
11713 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11714 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:130
11717 msgid "Fatal (Targeted)"
11718 msgstr "Fatal (Targeted)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:139
11721 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11722 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:141
11725 msgid "Fixme (Multipar)"
11726 msgstr "Fixme (Multipar)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11729 msgid "Fixme Summary"
11730 msgstr "Fixme Summary"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11733 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11734 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:159
11737 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11738 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:161
11741 msgid "Warning (Multipar)"
11742 msgstr "Warning (Multipar)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:165
11745 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:167
11749 msgid "Error (Multipar)"
11750 msgstr "Error (Multipar)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:171
11753 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11754 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:173
11757 msgid "Fatal (Multipar)"
11758 msgstr "Fatal (Multipar)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:182
11761 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11762 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:184
11765 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11766 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:200
11769 msgid "Annotated Text"
11770 msgstr "Annotated Text"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:202
11773 msgid "Annotated Text|x"
11774 msgstr "Annotated Text|x"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:203
11777 msgid "Insert the text to annotate here"
11778 msgstr "Insert the text to annotate here"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:208
11781 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:210
11785 msgid "Warning (MP Targ.)"
11786 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:214
11789 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11790 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:216
11793 msgid "Error (MP Targ.)"
11794 msgstr "Error (MP Targ.)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:220
11797 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11798 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:222
11801 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11802 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:232
11808 #: lib/layouts/fixme.module:236
11812 #: lib/layouts/fixme.module:240
11816 #: lib/layouts/fixme.module:244
11818 msgstr "FxWarning*"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:248
11824 #: lib/layouts/fixme.module:252
11828 #: lib/layouts/fixme.module:256
11832 #: lib/layouts/fixme.module:260
11836 #: lib/layouts/foils.layout:3
11840 #: lib/layouts/foils.layout:44
11844 #: lib/layouts/foils.layout:64
11845 msgid "ShortFoilhead"
11846 msgstr "ShortFoilhead"
11848 #: lib/layouts/foils.layout:70
11849 msgid "Rotatefoilhead"
11850 msgstr "Rotatefoilhead"
11852 #: lib/layouts/foils.layout:76
11853 msgid "ShortRotatefoilhead"
11854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:85
11860 #: lib/layouts/foils.layout:101
11864 #: lib/layouts/foils.layout:105
11868 #: lib/layouts/foils.layout:121
11872 #: lib/layouts/foils.layout:165
11876 #: lib/layouts/foils.layout:174
11880 #: lib/layouts/foils.layout:183
11881 msgid "Restriction"
11882 msgstr "Restriction"
11884 #: lib/layouts/foils.layout:187
11885 msgid "Restriction:"
11886 msgstr "Restriction:"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11891 msgstr "Theorem #."
11893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11900 msgid "Corollary #."
11901 msgstr "Corollary #."
11903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11904 msgid "Proposition #."
11905 msgstr "Proposition #."
11907 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11908 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11909 msgid "Definition #."
11910 msgstr "Definition #."
11912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11927 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11929 msgid "Proposition*"
11932 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11933 msgid "Proposition."
11936 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11938 msgid "Definition*"
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11942 msgid "Foot to End"
11943 msgstr "Patičky na konec"
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11947 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11948 "code where you want the endnotes to appear."
11950 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11951 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11952 "koncové poznámky objevit."
11954 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11955 msgid "French Letter (frletter)"
11956 msgstr "French Letter (frletter)"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11959 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11960 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11987 msgid "ReturnAddress"
11988 msgstr "ReturnAddress"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11991 msgid "ReturnAddress:"
11992 msgstr "ReturnAddress:"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12057 msgid "BankAccount"
12058 msgstr "BankAccount"
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12061 msgid "BankAccount:"
12062 msgstr "BankAccount:"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12066 msgid "PostalComment"
12067 msgstr "PostalComment"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12070 msgid "PostalComment:"
12071 msgstr "PostalComment:"
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12075 msgstr "Reference:"
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12082 msgid "G-Brief (V. 2)"
12083 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12142 msgid "AddressRowA"
12143 msgstr "AddressRowA"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12146 msgid "AddressRowA:"
12147 msgstr "AddressRowA:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12150 msgid "AddressRowB"
12151 msgstr "AddressRowB"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12154 msgid "AddressRowB:"
12155 msgstr "AddressRowB:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12158 msgid "AddressRowC"
12159 msgstr "AddressRowC"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12162 msgid "AddressRowC:"
12163 msgstr "AddressRowC:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12166 msgid "AddressRowD"
12167 msgstr "AddressRowD"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12170 msgid "AddressRowD:"
12171 msgstr "AddressRowD:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12174 msgid "AddressRowE"
12175 msgstr "AddressRowE"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12178 msgid "AddressRowE:"
12179 msgstr "AddressRowE:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12182 msgid "AddressRowF"
12183 msgstr "AddressRowF"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12186 msgid "AddressRowF:"
12187 msgstr "AddressRowF:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12190 msgid "TelephoneRowA"
12191 msgstr "TelephoneRowA"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12194 msgid "TelephoneRowA:"
12195 msgstr "TelephoneRowA:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12198 msgid "TelephoneRowB"
12199 msgstr "TelephoneRowB"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12202 msgid "TelephoneRowB:"
12203 msgstr "TelephoneRowB:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12206 msgid "TelephoneRowC"
12207 msgstr "TelephoneRowC"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12210 msgid "TelephoneRowC:"
12211 msgstr "TelephoneRowC:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12214 msgid "TelephoneRowD"
12215 msgstr "TelephoneRowD"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12218 msgid "TelephoneRowD:"
12219 msgstr "TelephoneRowD:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12222 msgid "TelephoneRowE"
12223 msgstr "TelephoneRowE"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12226 msgid "TelephoneRowE:"
12227 msgstr "TelephoneRowE:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12230 msgid "TelephoneRowF"
12231 msgstr "TelephoneRowF"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12234 msgid "TelephoneRowF:"
12235 msgstr "TelephoneRowF:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12238 msgid "InternetRowA"
12239 msgstr "InternetRowA"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12242 msgid "InternetRowA:"
12243 msgstr "InternetRowA:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12246 msgid "InternetRowB"
12247 msgstr "InternetRowB"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12250 msgid "InternetRowB:"
12251 msgstr "InternetRowB:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12254 msgid "InternetRowC"
12255 msgstr "InternetRowC"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12258 msgid "InternetRowC:"
12259 msgstr "InternetRowC:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12262 msgid "InternetRowD"
12263 msgstr "InternetRowD"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12266 msgid "InternetRowD:"
12267 msgstr "InternetRowD:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12270 msgid "InternetRowE"
12271 msgstr "InternetRowE"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12274 msgid "InternetRowE:"
12275 msgstr "InternetRowE:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12278 msgid "InternetRowF"
12279 msgstr "InternetRowF"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12282 msgid "InternetRowF:"
12283 msgstr "InternetRowF:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12334 msgid "GraphicBoxes"
12335 msgstr "Rámečky pro transformace"
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12339 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12354 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12362 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12363 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12367 msgstr "Změna velikosti"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12370 msgid "Width of the box"
12371 msgstr "Šířka rámečku"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12375 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12386 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12387 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12394 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12395 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12397 # TODO Existuje typografický název?
12398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12400 msgstr "Zavěšené odstavce"
12402 #: lib/layouts/hanging.module:6
12404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12408 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12409 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12412 msgid "Hebrew Article"
12413 msgstr "Hebrew Article"
12415 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12417 msgstr "Tvrzení #."
12419 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12423 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12425 msgstr "Remarks #."
12427 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12432 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12433 msgid "Hebrew Letter"
12434 msgstr "Hebrew Letter"
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12462 msgstr "Continuing"
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12465 msgid "(continuing)"
12466 msgstr "(continuing)"
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12470 msgstr "Transition"
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12473 msgid "TITLE OVER:"
12474 msgstr "TITLE OVER:"
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12481 msgid "INTERCUT WITH:"
12482 msgstr "INTERCUT WITH:"
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12493 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12494 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12498 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12499 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12500 "in LyX's examples folder."
12502 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12503 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12506 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12508 msgstr "H-P number"
12510 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12511 msgid "H-P statement"
12512 msgstr "H-P statement"
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12515 msgid "Statement Text"
12516 msgstr "Statement Text"
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12519 msgid "Text for statements that require some information"
12520 msgstr "Text for statements that require some information"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12527 msgid "Author Names"
12528 msgstr "Author Names"
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12531 msgid "Author names that will appear in the header line"
12532 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12545 msgid "Classification Codes"
12546 msgstr "Classification Codes"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12549 msgid "TableCaption"
12550 msgstr "TableCaption"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12553 msgid "Table caption"
12554 msgstr "Table caption"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12561 msgid "Cite reference"
12562 msgstr "Cite reference"
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12573 msgid "Numbering Scheme"
12574 msgstr "Numbering Scheme"
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12578 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12581 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12589 msgid "Corollary \\thecorollary."
12590 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12597 msgid "Lemma \\thelemma."
12598 msgstr "Lemma \\thelemma."
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12605 msgid "Proposition \\theproposition."
12606 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12635 msgid "Question \\thequestion."
12636 msgstr "Question \\thequestion."
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12642 msgid "Claim \\theclaim."
12643 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12650 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12651 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12659 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12662 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12663 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12669 #: lib/layouts/initials.module:2
12673 #: lib/layouts/initials.module:6
12675 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12676 "manual for a detailed description."
12678 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12680 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12681 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12682 #: lib/layouts/initials.module:39
12686 #: lib/layouts/initials.module:35
12687 msgid "Option(s) for the initial"
12688 msgstr "Volby iniciálky"
12690 #: lib/layouts/initials.module:40
12691 msgid "Initial letter(s)"
12692 msgstr "Znaky iniciálky"
12694 #: lib/layouts/initials.module:44
12695 msgid "Rest of Initial"
12696 msgstr "Zbytek iniciálka"
12698 #: lib/layouts/initials.module:45
12699 msgid "Rest of initial word or text"
12700 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12703 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12704 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12707 msgid "Short title that will appear in header line"
12708 msgstr "Short title that will appear in header line"
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12743 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12751 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12758 msgid "submit to paper:"
12759 msgstr "submit to paper:"
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12762 msgid "Bibliography (plain)"
12763 msgstr "Bibliography (plain)"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12766 msgid "Bibliography heading"
12767 msgstr "Bibliography heading"
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12770 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12771 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12773 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12779 msgstr "KEY WORDS:"
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12783 msgstr "Commission"
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12787 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12790 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12791 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12794 msgid "\\thesection."
12795 msgstr "\\thesection."
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12798 msgid "\\thesection"
12799 msgstr "\\thesection"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12802 msgid "\\thesubsection."
12803 msgstr "\\thesubsection."
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12806 msgid "\\thesubsubsection."
12807 msgstr "\\thesubsubsection."
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12810 msgid "Main Author"
12811 msgstr "Main Author"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12815 msgid "Affiliation Key"
12816 msgstr "Affiliation Key"
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12819 msgid "Affiliation key of the author"
12820 msgstr "Affiliation key of the author"
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12836 msgid "Affiliation key of the co-author"
12837 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12840 msgid "Short Author"
12841 msgstr "Short Author"
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12844 msgid "Short author:"
12845 msgstr "Short author:"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12848 msgid "Affiliation key"
12849 msgstr "Affiliation key"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12864 msgid "PDB reference"
12865 msgstr "PDB reference"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12868 msgid "PDB reference:"
12869 msgstr "PDB reference:"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12872 msgid "Optional name"
12873 msgstr "Optional name"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12876 msgid "NDB reference"
12877 msgstr "NDB reference"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12880 msgid "NDB reference:"
12881 msgstr "NDB reference:"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12887 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12888 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12889 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12892 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12893 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12896 msgid "Alternative Affiliation"
12897 msgstr "Alternative Affiliation"
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12900 msgid "Affiliation Prefix"
12901 msgstr "Affiliation Prefix"
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12904 msgid "A prefix like 'Also at '"
12905 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12908 msgid "PACS numbers:"
12909 msgstr "PACS numbers:"
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12912 msgid "Preprint number"
12913 msgstr "Preprint number"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12916 msgid "Preprint number:"
12917 msgstr "Preprint number:"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12920 msgid "Online citation"
12921 msgstr "Online citation"
12923 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12925 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12927 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12928 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12929 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12931 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12932 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12933 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12935 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12936 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12937 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12939 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12940 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12941 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12943 #: lib/layouts/jss.layout:3
12944 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12945 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12947 #: lib/layouts/jss.layout:107
12948 msgid "Plain Keywords"
12949 msgstr "Plain Keywords"
12951 #: lib/layouts/jss.layout:110
12952 msgid "Plain Keywords:"
12953 msgstr "Plain Keywords:"
12955 #: lib/layouts/jss.layout:113
12956 msgid "Plain Title"
12957 msgstr "Plain Title"
12959 #: lib/layouts/jss.layout:116
12960 msgid "Plain Title:"
12961 msgstr "Plain Title:"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:122
12964 msgid "Short Title:"
12965 msgstr "Short Title:"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:125
12968 msgid "Plain Author"
12969 msgstr "Plain Author"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:128
12972 msgid "Plain Author:"
12973 msgstr "Plain Author:"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:131
12979 #: lib/layouts/jss.layout:133
12983 #: lib/layouts/jss.layout:156
12987 #: lib/layouts/jss.layout:158
12991 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12995 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12997 msgstr "Code Chunk"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13001 msgstr "Code Input"
13003 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13004 msgid "Code Output"
13005 msgstr "Code Output"
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13012 msgid "AddressForOffprints"
13013 msgstr "AddressForOffprints"
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13016 msgid "Address for Offprints:"
13017 msgstr "Address for Offprints:"
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13020 msgid "RunningTitle"
13021 msgstr "RunningTitle"
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13024 msgid "Running title:"
13025 msgstr "Running title:"
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13028 msgid "RunningAuthor"
13029 msgstr "RunningAuthor"
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13032 msgid "Running author:"
13033 msgstr "Running author:"
13035 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13036 msgid "Rnw (knitr)"
13037 msgstr "Rnw (knitr)"
13039 #: lib/layouts/knitr.module:6
13041 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13042 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13043 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13045 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13046 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13047 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13048 "viz http://yihui.name/knitr"
13050 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13051 #: lib/layouts/sweave.module:6
13053 msgstr "dokumentované"
13055 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13056 msgid "Sweave Options"
13057 msgstr "Parametry pro Sweave"
13059 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13060 msgid "Sweave opts"
13061 msgstr "Sweave par."
13063 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13064 msgid "S/R expression"
13067 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13071 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13072 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13073 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13075 #: lib/layouts/letter.layout:3
13076 msgid "Letter (Standard Class)"
13077 msgstr "Letter (Standard Class)"
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13080 msgid "French Letter (lettre)"
13081 msgstr "French Letter (lettre)"
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13084 msgid "NoTelephone"
13085 msgstr "NoTelephone"
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13103 msgid "Post Scriptum"
13104 msgstr "Post Scriptum"
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13107 msgid "EndOfMessage"
13108 msgstr "EndOfMessage"
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13139 msgid "EndOfMessage."
13140 msgstr "EndOfMessage."
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13144 msgstr "EndOfFile."
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13151 msgid "LilyPond Book"
13152 msgstr "LilyPond Book"
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13156 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13157 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13159 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13160 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13163 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13167 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13168 msgid "LilyPond Options"
13169 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13173 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13175 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13178 msgid "Linguistics"
13179 msgstr "Lingvistika"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13184 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13187 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13188 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13189 "linguistics.lyx v příkladech."
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13192 msgid "(\\arabic{example})"
13193 msgstr "(\\arabic{example})"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13196 msgid "(\\arabic{examplei})"
13197 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13200 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13201 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13204 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13205 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13212 msgid "Numbered Example (multiline)"
13213 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13217 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13220 msgid "Custom Numbering|s"
13221 msgstr "Vlastní číslování|l"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13224 msgid "Customize the numeration"
13225 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13229 msgstr "Podpříklad"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13236 msgid "Translation"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13240 msgid "Glosse Translation|s"
13241 msgstr "Překlad glos|g"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13244 msgid "Add a translation for the glosse"
13245 msgstr "Přidat překlad glosy"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13252 msgid "Structure Tree"
13253 msgstr "Stromová struktura"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13284 msgid "GroupGlossedWords"
13285 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13296 msgid "List of Tableaux"
13297 msgstr "Seznam tabel"
13299 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13304 msgid "Literate programming"
13305 msgstr "Dokumentované programování"
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13312 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13313 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13316 msgid "Running LaTeX Title"
13317 msgstr "Running LaTeX Title"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13325 msgstr "TOC Title:"
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13328 msgid "Author Running"
13329 msgstr "Author Running"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13332 msgid "Author Running:"
13333 msgstr "Author Running:"
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13337 msgstr "TOC Author"
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13340 msgid "TOC Author:"
13341 msgstr "TOC Author:"
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13353 msgid "Conjecture #."
13354 msgstr "Conjecture #."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13358 msgstr "Example #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13361 msgid "Exercise #."
13362 msgstr "Exercise #."
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13370 msgstr "Problem #."
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13379 msgid "Property #."
13380 msgstr "Property #."
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13383 msgid "Question #."
13384 msgstr "Question #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13391 msgid "Solution #."
13392 msgstr "Solution #."
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13395 msgid "Logical Markup"
13396 msgstr "Logické styly"
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13403 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13404 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13408 msgstr "styly znaků"
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13424 msgstr "Silný důraz"
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13428 msgstr "silný důraz"
13430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13435 msgid "Mathematical Monthly article"
13436 msgstr "Mathematical Monthly article"
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13439 msgid "Abbreviated Title"
13440 msgstr "Abbreviated Title"
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13443 msgid "Biographies"
13444 msgstr "Biographies"
13446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13447 msgid "Author Biography"
13448 msgstr "Author Biography"
13450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13451 msgid "Affiliation (include email):"
13452 msgstr "Affiliation (include email):"
13454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13455 msgid "Title of acknowledgment"
13456 msgstr "Title of acknowledgment"
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13472 msgid "Short Title (TOC)|S"
13473 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13483 msgid "Short Title (Header)"
13484 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13488 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13495 msgid "The section as it appears in the running headers"
13496 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13500 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13508 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13527 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13531 msgid "Chapterprecis"
13532 msgstr "Výtah kapitoly"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13539 msgid "Epigraph Source|S"
13540 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13547 msgid "The source/author of this epigraph"
13548 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13552 msgstr "Název básně"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13555 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13559 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13564 msgstr "Název básně*"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13571 msgid "Minimalistic"
13572 msgstr "Minimalistický"
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13576 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13591 msgid "Style Options"
13592 msgstr "Style Options"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13595 msgid "Options for the CV style"
13596 msgstr "Options for the CV style"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13603 msgid "CV Color Scheme:"
13604 msgstr "CV Color Scheme:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13611 msgid "CV Icon Set:"
13612 msgstr "CV Icon Set:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13615 msgid "CVColumnWidth"
13616 msgstr "CVColumnWidth"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13619 msgid "Column Width:"
13620 msgstr "Column Width:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13623 msgid "PDF Page Mode"
13624 msgstr "PDF Page Mode"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13627 msgid "PDF Page Mode:"
13628 msgstr "PDF Page Mode:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13632 msgstr "First name"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13636 msgstr "FamilyName"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13639 msgid "Family Name:"
13640 msgstr "Family Name:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13647 msgid "Optional address line"
13648 msgstr "Optional address line"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13656 msgstr "Phone Type"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13659 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13660 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13671 msgid "Name of the social network"
13672 msgstr "Name of the social network"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13679 msgid "Extra Info:"
13680 msgstr "Extra Info:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13687 msgid "Height the photo is resized to"
13688 msgstr "Height the photo is resized to"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13695 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13696 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13699 msgid "EmptySection"
13700 msgstr "EmptySection"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13703 msgid "Empty Section"
13704 msgstr "Empty Section"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13707 msgid "CloseSection"
13708 msgstr "CloseSection"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13715 msgid "Optional width"
13716 msgstr "Optional width"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13719 msgid "Header content"
13720 msgstr "Header content"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13731 msgid "Degree or job title"
13732 msgstr "Degree or job title"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13735 msgid "Institution or employer"
13736 msgstr "Institution or employer"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13739 msgid "Localization"
13740 msgstr "Localization"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13743 msgid "City or country"
13744 msgstr "City or country"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13751 msgid "Grade or other info"
13752 msgstr "Grade or other info"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13759 msgid "ItemWithComment"
13760 msgstr "ItemWithComment"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13763 msgid "Item with Comment:"
13764 msgstr "Item with Comment:"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13776 msgstr "List Item:"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13780 msgstr "DoubleItem"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13783 msgid "Double Item:"
13784 msgstr "Double Item:"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13787 msgid "Left Summary"
13788 msgstr "Left Summary"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13791 msgid "Left summary"
13792 msgstr "Left summary"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13803 msgid "Right Summary"
13804 msgstr "Right Summary"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13807 msgid "Right summary"
13808 msgstr "Right summary"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13811 msgid "DoubleListItem"
13812 msgstr "DoubleListItem"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13815 msgid "Double List Item:"
13816 msgstr "Double List Item:"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13820 msgstr "First Item"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13824 msgstr "First item"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13831 msgid "MakeCVtitle"
13832 msgstr "MakeCVtitle"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13835 msgid "Make CV Title"
13836 msgstr "Make CV Title"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13839 msgid "MakeLetterTitle"
13840 msgstr "MakeLetterTitle"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13843 msgid "Make Letter Title"
13844 msgstr "Make Letter Title"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13847 msgid "MakeLetterClosing"
13848 msgstr "MakeLetterClosing"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13851 msgid "Close Letter"
13852 msgstr "Close Letter"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13859 msgid "Company Name"
13860 msgstr "Company Name"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13863 msgid "Company name"
13864 msgstr "Company name"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13871 msgid "Alternative Name"
13872 msgstr "Alternative Name"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13876 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13880 msgstr "Enclosing:"
13882 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13883 msgid "Multiple Columns"
13884 msgstr "Vícesloupcový"
13886 #: lib/layouts/multicol.module:7
13888 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13889 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13890 "detailed description of multiple columns."
13892 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13893 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13895 #: lib/layouts/multicol.module:19
13896 msgid "Number of Columns"
13897 msgstr "Počet sloupců"
13899 #: lib/layouts/multicol.module:20
13900 msgid "Insert the number of columns here"
13901 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13903 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13904 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13908 #: lib/layouts/multicol.module:27
13909 msgid "An optional preface"
13910 msgstr "Volitelná předmluva"
13912 #: lib/layouts/multicol.module:30
13913 msgid "Space Before Page Break"
13914 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:31
13918 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13920 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13922 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13923 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13924 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13926 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13927 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13928 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13930 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13931 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13932 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13944 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13945 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13946 "balíčky natbib a apacite.)"
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13955 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13958 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13959 msgid "\\arabic{section}"
13960 msgstr "\\arabic{section}"
13962 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13963 msgid "\\arabic{chapter}"
13964 msgstr "\\arabic{chapter}"
13966 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13967 msgid "\\Alph{chapter}"
13968 msgstr "\\Alph{chapter}"
13970 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13971 msgid "\\arabic{footnote}"
13972 msgstr "\\arabic{footnote}"
13974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13975 msgid "\\Roman{section}."
13976 msgstr "\\Roman{section}."
13978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13980 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13983 msgid "\\Alph{subsection}."
13984 msgstr "\\Alph{subsection}."
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13987 msgid "\\arabic{subsection}."
13988 msgstr "\\arabic{subsection}."
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13995 msgid "\\alph{subsubsection}."
13996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13999 msgid "\\alph{paragraph}."
14000 msgstr "\\alph{paragraph}."
14002 #: lib/layouts/paper.layout:3
14003 msgid "Paper (Standard Class)"
14004 msgstr "Paper (Standard Class)"
14006 #: lib/layouts/paper.layout:151
14010 #: lib/layouts/paralist.module:2
14011 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14012 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:9
14016 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14017 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14018 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14019 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14020 "extended to use a similar optional argument."
14022 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14023 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14024 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14025 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14026 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14027 "manuálu Paralist."
14029 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14030 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14031 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14032 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14033 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14034 #: lib/layouts/paralist.module:133
14035 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14036 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:47
14039 msgid "AsParagraphItem"
14040 msgstr "Položka-odstavec"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:51
14043 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:56
14047 msgid "InParagraphItem"
14048 msgstr "Položka-v-odstavci"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:60
14051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14052 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:65
14055 msgid "CompactItem"
14056 msgstr "Položka-kompaktní"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:72
14059 msgid "Compact Itemize Options"
14060 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:77
14063 msgid "AsParagraphEnum"
14064 msgstr "Výčet-odstavec"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:81
14067 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:86
14071 msgid "InParagraphEnum"
14072 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:90
14075 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14076 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:95
14079 msgid "CompactEnum"
14080 msgstr "Výčet-kompaktní"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:102
14083 msgid "Compact Enumerate Options"
14084 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:107
14087 msgid "AsParagraphDescr"
14088 msgstr "Popis-odstavec"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:111
14091 msgid "As Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:116
14095 msgid "InParagraphDescr"
14096 msgstr "Popis-v-odstavci"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:120
14099 msgid "In Paragraph Description Options"
14100 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:125
14103 msgid "CompactDescr"
14104 msgstr "Popis-kompaktní"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:132
14107 msgid "Compact Description Options"
14108 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14111 msgid "PDF Comments"
14112 msgstr "PDF Komentáře"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14116 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14117 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14118 "and the package documentation for details."
14120 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14121 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14125 msgid "Define Avatar"
14126 msgstr "Define Avatar"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14129 msgid "PDF-comment"
14130 msgstr "PDF-comment"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14133 msgid "PDF-comment avatar:"
14134 msgstr "PDF-comment avatar:"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14137 msgid "Name of the Avatar"
14138 msgstr "Name of the Avatar"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14141 msgid "Define PDF-Comment Style"
14142 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14145 msgid "PDF-comment style:"
14146 msgstr "PDF-comment style:"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14149 msgid "Name of the style"
14150 msgstr "Name of the style"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14153 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14154 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14157 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14158 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14161 msgid "Name of the list style"
14162 msgstr "Name of the list style"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14165 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14169 msgid "PDF-comment list style:"
14170 msgstr "PDF-comment list style:"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14173 msgid "PDF-Comment-Setup"
14174 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14177 msgid "PDF (Setup)"
14178 msgstr "PDF (Setup)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14181 msgid "PDF-Comment setup options"
14182 msgstr "PDF-Comment setup options"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14190 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14194 msgid "PDF-Annotation"
14195 msgstr "PDF-Annotation"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14202 msgid "PDFComment Options"
14203 msgstr "PDFComment Options"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14206 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14211 msgstr "PDF-Margin"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14214 msgid "PDF (Margin)"
14215 msgstr "PDF (Margin)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14219 msgstr "PDF-Markup"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14222 msgid "PDF (Markup)"
14223 msgstr "PDF (Markup)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14230 msgid "PDF-Freetext"
14231 msgstr "PDF-Freetext"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14234 msgid "PDF (Freetext)"
14235 msgstr "PDF (Freetext)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14239 msgstr "PDF-Square"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14242 msgid "PDF (Square)"
14243 msgstr "PDF (Square)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14247 msgstr "PDF-Circle"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14250 msgid "PDF (Circle)"
14251 msgstr "PDF (Circle)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14259 msgstr "PDF (Line)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14262 msgid "PDF-Sideline"
14263 msgstr "PDF-Sideline"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14266 msgid "PDF (Sideline)"
14267 msgstr "PDF (Sideline)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14270 msgid "Insert the comment here"
14271 msgstr "Insert the comment here"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14278 msgid "PDF (Reply)"
14279 msgstr "PDF (Reply)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14282 msgid "PDF-Tooltip"
14283 msgstr "PDF-Tooltip"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14286 msgid "PDF (Tooltip)"
14287 msgstr "PDF (Tooltip)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14290 msgid "Tooltip Text"
14291 msgstr "Tooltip Text"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14298 msgid "Insert the tooltip text here"
14299 msgstr "Insert the tooltip text here"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14302 msgid "List of PDF Comments"
14303 msgstr "List of PDF Comments"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14306 msgid "[List of PDF Comments]"
14307 msgstr "[List of PDF Comments]"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14310 msgid "List Options|s"
14311 msgstr "List Options|s"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14314 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14319 msgstr "PDF formulář"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14323 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14324 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14325 "documentation of hyperref for details."
14327 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14328 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14329 "form.lyx v příkladech."
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14332 msgid "Begin PDF Form"
14333 msgstr "Begin PDF Form"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14340 msgid "PDF Form Parameters"
14341 msgstr "PDF Form Parameters"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14348 msgid "Insert PDF form parameters here"
14349 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14352 msgid "End PDF Form"
14353 msgstr "End PDF Form"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14356 msgid "PDF Link Setup"
14357 msgstr "PDF Link Setup"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14360 msgid "PDF link setup"
14361 msgstr "PDF link setup"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14373 msgstr "ChoiceMenu"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14380 msgid "Insert the label here"
14381 msgstr "Insert the label here"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14385 msgstr "PushButton"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14388 msgid "SubmitButton"
14389 msgstr "SubmitButton"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14392 msgid "ResetButton"
14393 msgstr "ResetButton"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14400 msgid "The name of the PDF action"
14401 msgstr "The name of the PDF action"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14404 msgid "Text Field Style"
14405 msgstr "Text Field Style"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14408 msgid "Default text field style"
14409 msgstr "Default text field style"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14412 msgid "Submit Button Style"
14413 msgstr "Submit Button Style"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14416 msgid "Default submit button style"
14417 msgstr "Default submit button style"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14420 msgid "Push Button Style"
14421 msgstr "Push Button Style"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14424 msgid "Default push button style"
14425 msgstr "Default push button style"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14428 msgid "Check Box Style"
14429 msgstr "Check Box Style"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14432 msgid "Default check box style"
14433 msgstr "Default check box style"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14436 msgid "Reset Button Style"
14437 msgstr "Reset Button Style"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14440 msgid "Default reset button style"
14441 msgstr "Default reset button style"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14444 msgid "List Box Style"
14445 msgstr "List Box Style"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14448 msgid "Default list box style"
14449 msgstr "Default list box style"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14452 msgid "Combo Box Style"
14453 msgstr "Combo Box Style"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14456 msgid "Default combo box style"
14457 msgstr "Default combo box style"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14460 msgid "Popdown Box Style"
14461 msgstr "Popdown Box Style"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14464 msgid "Default popdown box style"
14465 msgstr "Default popdown box style"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14468 msgid "Radio Box Style"
14469 msgstr "Radio Box Style"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14472 msgid "Default radio box style"
14473 msgstr "Default radio box style"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14482 msgstr "TitleSlide"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14486 #: lib/layouts/slides.layout:3
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14491 msgid "Slide Option"
14492 msgstr "Slide Option"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14495 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14512 msgstr "EmptySlide"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14515 msgid "Empty slide:"
14516 msgstr "Empty slide:"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14519 msgid "Section Option"
14520 msgstr "Section Option"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14523 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14527 msgid "Itemize Type"
14528 msgstr "Itemize Type"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14532 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14535 msgid "ItemizeType1"
14536 msgstr "ItemizeType1"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14539 msgid "Enumerate Type"
14540 msgstr "Enumerate Type"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14547 msgid "EnumerateType1"
14548 msgstr "EnumerateType1"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14555 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14559 msgid "Left Column"
14560 msgstr "Left Column"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14563 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14565 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14576 msgid "Overlay Specification|S"
14577 msgstr "Overlay Specification|S"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14580 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14591 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14592 msgid "Recipe Book"
14593 msgstr "Recipe Book"
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14596 msgid "\\thechapter"
14597 msgstr "\\thechapter"
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14608 msgid "Ingredients"
14609 msgstr "Ingredients"
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14612 msgid "Ingredients Header"
14613 msgstr "Ingredients Header"
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14616 msgid "Specify an optional ingredients header"
14617 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14620 msgid "Ingredients:"
14621 msgstr "Ingredients:"
14623 #: lib/layouts/report.layout:3
14624 msgid "Report (Standard Class)"
14625 msgstr "Report (Standard Class)"
14627 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14628 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14629 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14632 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14633 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14635 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14637 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14640 msgid "Affiliation (alternate)"
14641 msgstr "Affiliation (alternate)"
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14644 msgid "Affiliation (alternate):"
14645 msgstr "Affiliation (alternate):"
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14648 msgid "Alternate Affiliation Option"
14649 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14652 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14653 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14656 msgid "Affiliation (none)"
14657 msgstr "Affiliation (none)"
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14660 msgid "No affiliation"
14661 msgstr "No affiliation"
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14664 msgid "Electronic Address:"
14665 msgstr "Electronic Address:"
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14668 msgid "Electronic Address Option|s"
14669 msgstr "Electronic Address Option|s"
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14672 msgid "Optional argument to the email command"
14673 msgstr "Optional argument to the email command"
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14676 msgid "Author URL Option"
14677 msgstr "Author URL Option"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14680 msgid "Optional argument to the homepage command"
14681 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14688 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14689 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14692 msgid "acknowledgments"
14693 msgstr "acknowledgments"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14696 msgid "Ruled Table"
14697 msgstr "Ruled Table"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14702 msgstr "Specializované"
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14717 msgid "List of Videos"
14718 msgstr "List of Videos"
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14726 msgstr "Float Link"
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14730 msgstr "Float link"
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14733 msgid "lowercase text"
14734 msgstr "lowercase text"
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14737 msgid "Online cite"
14738 msgstr "Online cite"
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14741 msgid "online cite"
14742 msgstr "online cite"
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14745 msgid "Text behind"
14746 msgstr "Text behind"
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14749 msgid "text behind the cite"
14750 msgstr "text behind the cite"
14752 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14756 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14757 msgid "AltAffiliation"
14758 msgstr "AltAffiliation"
14760 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14761 msgid "PACS number:"
14762 msgstr "PACS number:"
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14765 msgid "Risk and Safety Statements"
14766 msgstr "R a S-věty"
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14770 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14771 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14772 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14774 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14775 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14776 "statements.lyx v příkladech."
14778 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14780 msgstr "R-S number"
14782 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14784 msgstr "R-S phrase"
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14787 msgid "Safety phrase"
14788 msgstr "Safety phrase"
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14791 msgid "Phrase Text"
14792 msgstr "Phrase Text"
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14795 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14797 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14803 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14809 msgstr "Conference"
14811 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14817 msgstr "Left logo:"
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14824 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14825 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14832 msgid "Right logo:"
14833 msgstr "Right logo:"
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14836 msgid "Caption Width"
14837 msgstr "Caption Width"
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14840 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14841 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Article"
14845 msgstr "KOMA-Script Article"
14847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14848 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14849 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14851 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Book"
14853 msgstr "KOMA-Script Book"
14855 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14856 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14857 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14860 msgid "\\alph{enumii})"
14861 msgstr "\\alph{enumii}"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14873 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14874 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14894 msgstr "Nakladatel"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14897 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14898 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14904 msgstr "Hlavička titulku"
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14907 msgid "Uppertitleback"
14908 msgstr "Uppertitleback"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14911 msgid "Lowertitleback"
14912 msgstr "Lowertitleback"
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14916 msgstr "Extra titulek"
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14939 msgid "Dictum Author"
14940 msgstr "Autor výroku"
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14943 msgid "The author of this dictum"
14944 msgstr "Autor tohoto výroku"
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14948 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14967 msgid "Specialmail"
14968 msgstr "Specialmail"
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14971 msgid "Specialmail:"
14972 msgstr "Specialmail:"
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14987 msgid "Your letter of:"
14988 msgstr "Your letter of:"
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14999 msgid "Customer no.:"
15000 msgstr "Customer no.:"
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15007 msgid "Invoice no.:"
15008 msgstr "Invoice no.:"
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15012 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15015 msgid "NextAddress"
15016 msgstr "NextAddress"
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15019 msgid "Next Address:"
15020 msgstr "Next Address:"
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15023 msgid "Sender Name:"
15024 msgstr "Sender Name:"
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15027 msgid "Sender Phone:"
15028 msgstr "Sender Phone:"
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15031 msgid "Sender Fax:"
15032 msgstr "Sender Fax:"
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15035 msgid "Sender E-Mail:"
15036 msgstr "Sender E-Mail:"
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15039 msgid "Sender URL:"
15040 msgstr "Sender URL:"
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15055 msgid "End of letter"
15056 msgstr "End of letter"
15058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15059 msgid "KOMA-Script Report"
15060 msgstr "KOMA-Script Report"
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15063 msgid "Section Boxes"
15064 msgstr "Rámečky sekcí"
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15068 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15070 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15074 msgstr "SectionBox"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15077 msgid "Section Box"
15078 msgstr "Section Box"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15081 msgid "Section Box Width|S"
15082 msgstr "Section Box Width|S"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15085 msgid "Width of the section Box"
15086 msgstr "Width of the section Box"
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15093 msgid "Section Box Heading"
15094 msgstr "Section Box Heading"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15097 msgid "Insert the section box header here"
15098 msgstr "Insert the section box header here"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15101 msgid "SubsectionBox"
15102 msgstr "SubsectionBox"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15105 msgid "Subsection Box"
15106 msgstr "Subsection Box"
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15109 msgid "SubsubsectionBox"
15110 msgstr "SubsubsectionBox"
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15113 msgid "Subsubsection Box"
15114 msgstr "Subsubsection Box"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15121 msgid "LandscapeSlide"
15122 msgstr "LandscapeSlide"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15125 msgid "Landscape Slide"
15126 msgstr "Landscape Slide"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15129 msgid "PortraitSlide"
15130 msgstr "PortraitSlide"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15133 msgid "Portrait Slide"
15134 msgstr "Portrait Slide"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15137 msgid "SlideHeading"
15138 msgstr "SlideHeading"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15141 msgid "SlideSubHeading"
15142 msgstr "SlideSubHeading"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15145 msgid "ListOfSlides"
15146 msgstr "ListOfSlides"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15149 msgid "List of Slides"
15150 msgstr "List of Slides"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15153 msgid "SlideContents"
15154 msgstr "SlideContents"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15157 msgid "Slide Contents"
15158 msgstr "Slide Contents"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15161 msgid "ProgressContents"
15162 msgstr "ProgressContents"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15165 msgid "Progress Contents"
15166 msgstr "Progress Contents"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15169 msgid "Landscape Slide:"
15170 msgstr "Landscape Slide:"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15173 msgid "Portrait Slide:"
15174 msgstr "Portrait Slide:"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15185 msgid "[List Of Slides]"
15186 msgstr "[List Of Slides]"
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15189 msgid "[Slide Contents]"
15190 msgstr "[Slide Contents]"
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15193 msgid "[Progress Contents]"
15194 msgstr "[Progress Contents]"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15197 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15198 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15202 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15203 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15204 "standard Paragraph Shapes'."
15206 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15207 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15214 msgid "ShapedParagraphs"
15215 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15251 msgstr "Kapka (dolů)"
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15255 msgstr "Kapka (nahoru)"
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15262 msgid "Triangle up"
15263 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15266 msgid "Triangle down"
15267 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15270 msgid "Triangle left"
15271 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15274 msgid "Triangle right"
15275 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15282 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15283 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15286 msgid "Shape specification"
15287 msgstr "Volba tvaru"
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15290 msgid "Specification of the shape"
15291 msgstr "Volba tvaru"
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15297 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15298 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15299 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15301 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15303 msgid "Conjecture*"
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15313 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15318 msgid "The title as it appears in the running headers"
15319 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15322 msgid "AMS subject classifications:"
15323 msgstr "AMS subject classifications:"
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15326 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15327 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15330 msgid "Name of the conference"
15331 msgstr "Name of the conference"
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15334 msgid "Conference:"
15335 msgstr "Conference:"
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15338 msgid "CopyrightYear"
15339 msgstr "CopyrightYear"
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15342 msgid "Copyright year:"
15343 msgstr "Copyright year:"
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15346 msgid "Copyrightdata"
15347 msgstr "Copyrightdata"
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15350 msgid "Copyright data:"
15351 msgstr "Copyright data:"
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15354 msgid "TitleBanner"
15355 msgstr "TitleBanner"
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15358 msgid "Title banner:"
15359 msgstr "Title banner:"
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15362 msgid "PreprintFooter"
15363 msgstr "PreprintFooter"
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15366 msgid "Preprint footer:"
15367 msgstr "Preprint footer:"
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15370 msgid "Digital Object Identifier:"
15371 msgstr "Digital Object Identifier:"
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15374 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15375 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15381 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15385 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15389 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15390 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15391 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15393 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15394 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15395 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15397 #: lib/layouts/slides.layout:107
15399 msgstr "New Slide:"
15401 #: lib/layouts/slides.layout:129
15405 #: lib/layouts/slides.layout:144
15406 msgid "New Overlay:"
15407 msgstr "New Overlay:"
15409 #: lib/layouts/slides.layout:184
15413 #: lib/layouts/slides.layout:209
15414 msgid "InvisibleText"
15415 msgstr "InvisibleText"
15417 #: lib/layouts/slides.layout:216
15418 msgid "<Invisible Text Follows>"
15419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15421 #: lib/layouts/slides.layout:233
15422 msgid "VisibleText"
15423 msgstr "VisibleText"
15425 #: lib/layouts/slides.layout:240
15426 msgid "<Visible Text Follows>"
15427 msgstr "<Visible Text Follows>"
15429 #: lib/layouts/spie.layout:3
15430 msgid "SPIE Proceedings"
15431 msgstr "SPIE Proceedings"
15433 #: lib/layouts/spie.layout:56
15435 msgstr "Authorinfo"
15437 #: lib/layouts/spie.layout:68
15438 msgid "Authorinfo:"
15439 msgstr "Authorinfo:"
15441 #: lib/layouts/spie.layout:96
15442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15443 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15445 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15447 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15450 msgid "\\Roman{part}"
15451 msgstr "\\Roman{part}"
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15459 msgstr "Kapitola ##"
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15467 msgid "Paragraph ##"
15468 msgstr "Odstavec ##"
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15472 msgstr "\\arabic{enumi}."
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15476 msgstr "\\roman{enumiii}."
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15483 msgid "Equation ##"
15484 msgstr "Rovnice ##"
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15487 msgid "Footnote ##"
15488 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15492 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15494 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15498 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15499 msgid "Margin Figures"
15500 msgstr "Postranní obrázky"
15502 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15503 msgid "Margin Tables"
15504 msgstr "Postranní tabulky"
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15507 msgid "Marginal notes"
15508 msgstr "Postranní poznámky"
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15512 msgstr "Poznámky pod čarou"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15523 msgid "Index Entries"
15524 msgstr "Hesla rejstříku"
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15543 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15548 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15549 msgstr "Seznam výpisů"
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15553 msgid "List of Listings"
15554 msgstr "Seznam výpisů"
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15557 msgid "Listings[[inset]]"
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15570 msgstr "neoznačeno"
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15577 msgid "see equation[[nomencl]]"
15578 msgstr "viz rovnice"
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15581 msgid "page[[nomencl]]"
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15585 msgid "Nomenclature[[output]]"
15586 msgstr "Nomenklatura"
15588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15592 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15593 msgid "Part \\thepart"
15594 msgstr "Část \\thepart"
15596 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15597 msgid "Chapter \\thechapter"
15598 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15600 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15601 msgid "Appendix \\thechapter"
15602 msgstr "Příloha \\thechapter"
15604 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15605 #: lib/layouts/subequations.module:13
15606 msgid "Subequations"
15607 msgstr "Podrovnice"
15609 #: lib/layouts/subequations.module:5
15611 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15612 "subequations.lyx example file."
15614 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15615 "subequations.lyx."
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15618 msgid "Front Matter"
15619 msgstr "Front Matter"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15622 msgid "--- Front Matter ---"
15623 msgstr "--- Front Matter ---"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15626 msgid "Main Matter"
15627 msgstr "Main Matter"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15630 msgid "--- Main Matter ---"
15631 msgstr "--- Main Matter ---"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15634 msgid "Back Matter"
15635 msgstr "Back Matter"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15638 msgid "--- Back Matter ---"
15639 msgstr "--- Back Matter ---"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15642 msgid "PartBacktext"
15643 msgstr "PartBacktext"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15647 msgstr "Part Title"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15650 msgid "Title of this part"
15651 msgstr "Title of this part"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15654 msgid "ChapSubtitle"
15655 msgstr "ChapSubtitle"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15659 msgstr "ChapAuthor"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15666 msgid "Run-in headings"
15667 msgstr "Run-in headings"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15670 msgid "Sub-run-in headings"
15671 msgstr "Sub-run-in headings"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15682 msgid "Author data:"
15683 msgstr "Author data:"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15687 msgstr "TOC title:"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15690 msgid "TOC author:"
15691 msgstr "TOC author:"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15694 msgid "Running Title"
15695 msgstr "Running Title"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15698 msgid "Running Author"
15699 msgstr "Running Author"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15702 msgid "Running Chapter"
15703 msgstr "Running Chapter"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15706 msgid "Running chapter:"
15707 msgstr "Running chapter:"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15710 msgid "Running Section"
15711 msgstr "Running Section"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15714 msgid "Running section:"
15715 msgstr "Running section:"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15722 msgid "Abstract* (not printed)"
15723 msgstr "Abstract* (not printed)"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15731 msgid "Alternative name"
15732 msgstr "Alternative name"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15735 msgid "Longest Description Label"
15736 msgstr "Longest Description Label"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15739 msgid "Longest description label"
15740 msgstr "Longest description label"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15752 msgstr "Proof(QED)"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15755 msgid "Proof(smartQED)"
15756 msgstr "Proof(smartQED)"
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15759 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15760 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15769 msgid "Headnote (optional):"
15770 msgstr "Headnote (optional):"
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15773 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15785 msgid "Institute #"
15786 msgstr "Institute #"
15788 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15789 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15790 msgid "Corr Author:"
15791 msgstr "Corr Author:"
15793 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15801 msgstr "Offprints:"
15803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15804 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15805 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15812 msgid "Mathematics Subject Classification"
15813 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15820 msgid "CR Subject Classification"
15821 msgstr "AMS subject classifications:"
15823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15824 msgid "Solution \\thesolution"
15825 msgstr "Solution \\thesolution"
15827 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15828 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15829 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15831 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15832 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15833 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15836 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15837 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15848 msgid "Contributors"
15849 msgstr "Contributors"
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15852 msgid "List of Contributors"
15853 msgstr "List of Contributors"
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15856 msgid "Contributor List"
15857 msgstr "Contributor List"
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15866 msgid "For editors"
15867 msgstr "For editors"
15869 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15870 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15871 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15873 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15877 #: lib/layouts/sweave.module:6
15879 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15880 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15882 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15883 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15886 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15887 msgid "Sweave Input File"
15888 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15890 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15891 msgid "Number Tables by Section"
15892 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15894 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15896 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15897 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15899 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15900 "např. 'Table 2.1'"
15902 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15903 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15907 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15908 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15911 msgid "Fancy Colored Boxes"
15912 msgstr "Barevné rámečky"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15916 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15917 "the tcolorbox documentation for details."
15919 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15924 msgstr "Barevný rámeček"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15927 msgid "Color Box Options"
15928 msgstr "Volby barevného rámečku"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15931 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15932 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15935 msgid "Dynamic Color Box"
15936 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15939 msgid "Color Box (Dynamic)"
15940 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15943 msgid "Fit Color Box"
15944 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15947 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15948 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15951 msgid "Raster Color Box"
15952 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15955 msgid "Subtitle Options"
15956 msgstr "Volby podtitulku"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15959 msgid "Insert the options here"
15960 msgstr "Zde vložte volby"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15963 msgid "Color Box Separator"
15964 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15967 msgid "Color Boxes"
15968 msgstr "Barevné rámečky"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15975 msgid "Color Box Line"
15976 msgstr "Čára barevného rámečku"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15979 msgid "Color Box Setup"
15980 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15983 msgid "New Color Box Type"
15984 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15987 msgid "New Box Options"
15988 msgstr "Volby nového rámečku"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15991 msgid "Options for the new box type (optional)"
15992 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15995 msgid "Name of the new box type"
15996 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16003 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16004 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16007 msgid "Default Value"
16008 msgstr "Standardní hodnota"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16011 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16012 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16015 msgid "Custom Color Box 1"
16016 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16019 msgid "More Color Box Options"
16020 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16023 msgid "Insert more color box options here"
16024 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16027 msgid "Custom Color Box 2"
16028 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16031 msgid "Custom Color Box 3"
16032 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16035 msgid "Custom Color Box 4"
16036 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16039 msgid "Custom Color Box 5"
16040 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16046 msgid "Fact \\thefact."
16047 msgstr "Fakt \\thefact."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16053 msgid "Definition \\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thedefinition."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16060 msgid "Example \\theexample."
16061 msgstr "Příklad \\theexample."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16067 msgid "Problem \\theproblem."
16068 msgstr "Úloha \\theproblem."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16074 msgid "Exercise \\theexercise."
16075 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16078 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16079 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16085 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16086 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16087 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16088 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16089 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16090 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16092 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16093 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16094 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16095 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16096 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16098 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16102 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16110 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16111 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16112 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16114 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16115 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16116 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16117 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16118 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16119 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16120 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16124 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16128 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16129 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16131 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16132 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16133 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16134 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16136 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16137 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16138 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16139 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16140 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16141 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16142 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16146 msgid "Criterion \\thecriterion."
16147 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16153 msgstr "Kritérium*"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16159 msgstr "Kritérium."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16164 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16170 msgstr "Algorithm."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16209 msgid "Note \\thenote."
16210 msgstr "Poznámka \\thenote."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16226 msgid "Notation \\thenotation."
16227 msgstr "Značení \\thenotation."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16243 msgid "Summary \\thesummary."
16244 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16266 msgid "Acknowledgement*"
16267 msgstr "Poděkování*"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16271 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16272 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16277 msgid "Conclusion*"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16283 msgid "Conclusion."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16302 msgstr "Předpoklad"
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16306 msgid "Assumption \\theassumption."
16307 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16312 msgid "Assumption*"
16313 msgstr "Předpoklad*"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16318 msgid "Assumption."
16319 msgstr "Předpoklad."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16335 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16343 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16344 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16345 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16346 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16348 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16349 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16350 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16351 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16352 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16353 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16354 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16358 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16365 "in both numbered and non-numbered forms."
16367 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16368 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16369 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16370 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16380 msgid "Criterion \\thetheorem."
16381 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16385 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16388 msgid "Axiom \\thetheorem."
16389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16392 msgid "Condition \\thetheorem."
16393 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16396 msgid "Note \\thetheorem."
16397 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16400 msgid "Notation \\thetheorem."
16401 msgstr "Značení \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16404 msgid "Summary \\thetheorem."
16405 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16409 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16413 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16416 msgid "Assumption \\thetheorem."
16417 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16420 msgid "Question \\thetheorem."
16421 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16424 msgid "Fact \\thetheorem."
16425 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16428 msgid "Problem \\thetheorem."
16429 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16432 msgid "Exercise \\thetheorem."
16433 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16436 msgid "Solution \\thetheorem."
16437 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16440 msgid "Remark \\thetheorem."
16441 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16444 msgid "Claim \\thetheorem."
16445 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16448 msgid "Theorems (AMS)"
16449 msgstr "Teorémy (AMS)"
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16458 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16459 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16460 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16461 "volbou patřičných teorém. modulů."
16463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16465 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16477 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16478 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16479 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16480 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16481 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16482 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16485 msgid "Case \\arabic{casei}."
16486 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16489 msgid "Case \\roman{caseii}."
16490 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16493 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16494 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16497 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16498 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16502 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16512 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16513 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16514 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16515 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16516 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16520 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16526 "chapter environment."
16528 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16529 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16530 "prostředí kapitol."
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16533 msgid "Named Theorems"
16534 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16539 "'Additional Theorem Text' argument."
16541 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16544 msgid "Named Theorem"
16545 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16547 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16548 msgid "Named Theorem."
16549 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16572 msgid "Alternative proof string"
16573 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16577 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16587 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16588 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16589 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16590 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16595 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16602 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16606 msgid "Conjecture."
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16630 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16631 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16635 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16636 "using the extended AMS machinery."
16638 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16645 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16651 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16652 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16653 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16657 msgstr "Jméno/Titulek"
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16660 msgid "Alternative optional name or title"
16661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16664 msgid "Prop \\theprop."
16665 msgstr "Prop \\theprop."
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16673 msgstr "\\theprob."
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16680 msgid "# [number of Prob]"
16681 msgstr "# [počet prob]"
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16684 msgid "Label of Problem"
16685 msgstr "Značka problému"
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16688 msgid "Label of the corresponding problem"
16689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16692 msgid "Property \\theproperty."
16693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16697 msgstr "Poznámky TODO"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16701 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16702 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16703 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16704 "suppresses the output of TODO notes."
16706 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16707 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16708 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16709 "konečného výstupu."
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16716 msgid "List of TODOs"
16717 msgstr "List of TODOs"
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16720 msgid "[List of TODOs]"
16721 msgstr "[List of TODOs]"
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16724 msgid "List of TODOs Heading|s"
16725 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16728 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16729 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16732 msgid "TODO Note (Margin)"
16733 msgstr "TODO Note (Margin)"
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16736 msgid "TODO (Margin)"
16737 msgstr "TODO (Margin)"
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16740 msgid "TODO Note Options|s"
16741 msgstr "TODO Note Options|s"
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16744 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16745 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16748 msgid "TODO Note (inline)"
16749 msgstr "TODO Note (inline)"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16752 msgid "TODO (Inline)"
16753 msgstr "TODO (Inline)"
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16756 msgid "Missing Figure"
16757 msgstr "Missing Figure"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16760 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16761 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16764 msgid "Todo[Inline]"
16765 msgstr "Todo[Inline]"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16768 msgid "Todo[margin]"
16769 msgstr "Todo[margin]"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16772 msgid "MissingFigure"
16773 msgstr "MissingFigure"
16775 #: lib/layouts/treport.layout:3
16776 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16777 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16781 msgstr "Tufte Book"
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16793 msgstr "Marginnote"
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16797 msgstr "marginnote"
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16801 msgstr "NewThought"
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16804 msgid "new thought"
16805 msgstr "new thought"
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16825 msgstr "Full Width"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16828 msgid "MarginTable"
16829 msgstr "MarginTable"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16832 msgid "MarginFigure"
16833 msgstr "MarginFigure"
16835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16836 msgid "Tufte Handout"
16837 msgstr "Tufte Handout"
16839 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16844 msgid "Variable-width Minipages"
16845 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16847 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16849 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16850 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16851 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16852 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16853 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16855 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16856 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16857 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16858 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16859 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16863 msgid "Minipage (Var. Width)"
16864 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16867 msgid "Minipage (var.)"
16868 msgstr "Ministránka (prom.)"
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16871 msgid "Vert. Adjustment"
16872 msgstr "Vert. zarovnání"
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16876 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16880 msgstr "Max. šířka"
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16884 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16886 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16887 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16891 #: lib/languages:121
16893 msgstr "Afrikánština"
16895 #: lib/languages:129
16897 msgstr "Albánština"
16899 #: lib/languages:138
16900 msgid "English (USA)"
16901 msgstr "Angličtina (USA)"
16903 #: lib/languages:149
16905 msgstr "Amharština"
16907 #: lib/languages:158
16908 msgid "Greek (ancient)"
16909 msgstr "Řečtina (archaická)"
16911 #: lib/languages:175
16912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16913 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16915 #: lib/languages:186
16916 msgid "Arabic (Arabi)"
16917 msgstr "Arabština (Arabi)"
16919 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16921 msgstr "Arménština"
16923 #: lib/languages:208
16925 msgstr "Asturština"
16927 #: lib/languages:216
16928 msgid "English (Australia)"
16929 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16931 #: lib/languages:229
16932 msgid "German (Austria, old spelling)"
16933 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16935 #: lib/languages:242
16936 msgid "German (Austria)"
16937 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16939 #: lib/languages:252
16941 msgstr "Indonéština"
16943 #: lib/languages:262
16945 msgstr "Malajština"
16947 #: lib/languages:271
16949 msgstr "Baskičtina"
16951 #: lib/languages:285
16953 msgstr "Běloruština"
16955 #: lib/languages:295
16957 msgstr "Bosenština"
16959 #: lib/languages:303
16960 msgid "Portuguese (Brazil)"
16961 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16963 #: lib/languages:313
16965 msgstr "Bretonština"
16967 #: lib/languages:322
16968 msgid "English (UK)"
16969 msgstr "Angličtina (UK)"
16971 #: lib/languages:332
16973 msgstr "Bulharština"
16975 #: lib/languages:344
16976 msgid "English (Canada)"
16977 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16979 #: lib/languages:357
16980 msgid "French (Canada)"
16981 msgstr "Kanadská Francouzština"
16983 #: lib/languages:367
16985 msgstr "Katalánština"
16987 #: lib/languages:379
16988 msgid "Chinese (simplified)"
16989 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16991 #: lib/languages:389
16992 msgid "Chinese (traditional)"
16993 msgstr "Čínština (tradiční)"
16995 #: lib/languages:399
16999 #: lib/languages:406
17001 msgstr "Chorvatština"
17003 #: lib/languages:415
17007 #: lib/languages:425
17011 #: lib/languages:436
17012 msgid "Divehi (Maldivian)"
17013 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17015 #: lib/languages:443
17017 msgstr "Holandština"
17019 #: lib/languages:454
17021 msgstr "Angličtina"
17023 #: lib/languages:467
17027 #: lib/languages:476
17029 msgstr "Estonština"
17031 #: lib/languages:490
17035 #: lib/languages:505
17039 #: lib/languages:516
17041 msgstr "Francouzština"
17043 #: lib/languages:532
17045 msgstr "Furlanština"
17047 #: lib/languages:542
17051 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17053 msgstr "Gruzínštins"
17055 #: lib/languages:565
17056 msgid "German (old spelling)"
17057 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17059 #: lib/languages:576
17063 #: lib/languages:591
17064 msgid "German (Switzerland)"
17065 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17067 #: lib/languages:604
17068 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17069 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17071 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17076 #: lib/languages:627
17077 msgid "Greek (polytonic)"
17078 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17080 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17082 msgstr "Hebrejština"
17084 #: lib/languages:655
17088 #: lib/languages:674
17090 msgstr "Islandština"
17092 #: lib/languages:685
17093 msgid "Interlingua"
17094 msgstr "Interlingua"
17096 #: lib/languages:695
17100 #: lib/languages:704
17104 #: lib/languages:719
17106 msgstr "Japonština"
17108 #: lib/languages:733
17109 msgid "Japanese (CJK)"
17110 msgstr "Japonština (CJK)"
17112 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17114 msgstr "Kannadština"
17116 #: lib/languages:751
17118 msgstr "Kazachština"
17120 #: lib/languages:762
17122 msgstr "Khmerština"
17124 #: lib/languages:769
17126 msgstr "Korejština"
17128 #: lib/languages:778
17132 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17136 #: lib/languages:806
17140 #: lib/languages:819
17142 msgstr "Litevština"
17144 #: lib/languages:830
17145 msgid "Lower Sorbian"
17146 msgstr "Dolnolužická srbština"
17148 #: lib/languages:839
17150 msgstr "Maďarština"
17152 #: lib/languages:850
17154 msgstr "Makedonština"
17156 #: lib/languages:860
17160 #: lib/languages:870
17162 msgstr "Mongolština"
17164 #: lib/languages:879
17165 msgid "English (New Zealand)"
17166 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17168 #: lib/languages:889
17169 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17170 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17172 #: lib/languages:899
17173 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17174 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17176 #: lib/languages:910
17178 msgstr "Okcitánština"
17180 #: lib/languages:931
17181 msgid "Piedmontese"
17182 msgstr "Piedmontština"
17184 #: lib/languages:941
17188 #: lib/languages:952
17190 msgstr "Portugalština"
17192 #: lib/languages:962
17194 msgstr "Rumunština"
17196 #: lib/languages:972
17198 msgstr "Rétorománština"
17200 #: lib/languages:982
17204 #: lib/languages:993
17206 msgstr "Severní sámština"
17208 #: lib/languages:1002
17212 #: lib/languages:1009
17216 #: lib/languages:1020
17220 #: lib/languages:1035
17221 msgid "Serbian (Latin)"
17222 msgstr "Srbština (latinka)"
17224 #: lib/languages:1045
17226 msgstr "Slovenština"
17228 #: lib/languages:1055
17230 msgstr "Slovinština"
17232 #: lib/languages:1064
17234 msgstr "Španělština"
17236 #: lib/languages:1078
17237 msgid "Spanish (Mexico)"
17238 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17240 #: lib/languages:1090
17244 #: lib/languages:1101
17248 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17250 msgstr "Tamilština"
17252 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17254 msgstr "Telugština"
17256 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17260 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17262 msgstr "Tibetština"
17264 #: lib/languages:1146
17268 #: lib/languages:1158
17270 msgstr "Turkmenština"
17272 #: lib/languages:1168
17274 msgstr "Ukrajinština"
17276 #: lib/languages:1179
17277 msgid "Upper Sorbian"
17278 msgstr "Hornolužická srbština"
17280 #: lib/languages:1189
17284 #: lib/languages:1197
17286 msgstr "Vietnamština"
17288 #: lib/languages:1206
17292 #: lib/latexfonts:82
17293 msgid "AE (Almost European)"
17294 msgstr "AE (Almost European)"
17296 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17298 msgstr "Bera Serif"
17300 #: lib/latexfonts:104
17304 #: lib/latexfonts:110
17305 msgid "Concrete Roman"
17306 msgstr "Concrete Roman"
17308 #: lib/latexfonts:116
17309 msgid "Zapf Chancery"
17310 msgstr "Zapf Chancery"
17312 #: lib/latexfonts:122
17313 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17314 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17316 #: lib/latexfonts:128
17317 msgid "Crimson (Cochineal)"
17318 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17320 #: lib/latexfonts:136
17324 #: lib/latexfonts:142
17325 msgid "Computer Modern Roman"
17326 msgstr "Computer Modern Roman"
17328 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17329 msgid "URW Garamond"
17330 msgstr "URW Garamond"
17332 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17333 #: lib/latexfonts:202
17337 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17338 msgid "Latin Modern Roman"
17339 msgstr "Latin Modern Roman"
17341 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17345 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17349 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17353 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17355 msgstr "Minion Pro"
17357 #: lib/latexfonts:302
17358 msgid "New Century Schoolbook"
17359 msgstr "New Century Schoolbook"
17361 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17363 msgstr "Noto Serif"
17365 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17366 #: lib/latexfonts:354
17370 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17371 msgid "Times Roman"
17372 msgstr "Times Roman"
17374 #: lib/latexfonts:388
17375 msgid "TeX Gyre Bonum"
17376 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17378 #: lib/latexfonts:394
17379 msgid "TeX Gyre Chorus"
17380 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17382 #: lib/latexfonts:400
17383 msgid "TeX Gyre Pagella"
17384 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17386 #: lib/latexfonts:406
17387 msgid "TeX Gyre Schola"
17388 msgstr "TeX Gyre Schola"
17390 #: lib/latexfonts:412
17391 msgid "TeX Gyre Termes"
17392 msgstr "TeX Gyre Termes"
17394 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17395 msgid "Utopia (Fourier)"
17396 msgstr "Utopia (Fourier)"
17398 #: lib/latexfonts:455
17399 msgid "Avant Garde"
17400 msgstr "Avant Garde"
17402 #: lib/latexfonts:461
17406 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17410 #: lib/latexfonts:495
17414 #: lib/latexfonts:502
17415 msgid "Computer Modern Sans"
17416 msgstr "Computer Modern Sans"
17418 #: lib/latexfonts:508
17422 #: lib/latexfonts:516
17426 #: lib/latexfonts:523
17427 msgid "Iwona (Light)"
17428 msgstr "Iwona (Light)"
17430 #: lib/latexfonts:530
17431 msgid "Iwona (Condensed)"
17432 msgstr "Iwona (Condensed)"
17434 #: lib/latexfonts:537
17435 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17436 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17438 #: lib/latexfonts:544
17442 #: lib/latexfonts:551
17443 msgid "Kurier (Light)"
17444 msgstr "Kurier (Light)"
17446 #: lib/latexfonts:558
17447 msgid "Kurier (Condensed)"
17448 msgstr "Kurier (Condensed)"
17450 #: lib/latexfonts:565
17451 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17452 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17454 #: lib/latexfonts:572
17455 msgid "Latin Modern Sans"
17456 msgstr "Latin Modern Sans"
17458 #: lib/latexfonts:579
17462 #: lib/latexfonts:586
17463 msgid "TeX Gyre Adventor"
17464 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17466 #: lib/latexfonts:592
17467 msgid "TeX Gyre Heros"
17468 msgstr "TeX Gyre Heros"
17470 #: lib/latexfonts:598
17471 msgid "URW Classico (Optima)"
17472 msgstr "URW Classico (Optima)"
17474 #: lib/latexfonts:610
17478 #: lib/latexfonts:618
17479 msgid "CM Typewriter Light"
17480 msgstr "CM Typewriter Light"
17482 #: lib/latexfonts:625
17483 msgid "Computer Modern Typewriter"
17484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17486 #: lib/latexfonts:631
17490 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17491 msgid "Libertine Mono"
17492 msgstr "Libertine Mono"
17494 #: lib/latexfonts:653
17495 msgid "Latin Modern Typewriter"
17496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17498 #: lib/latexfonts:660
17502 #: lib/latexfonts:667
17506 #: lib/latexfonts:674
17507 msgid "TeX Gyre Cursor"
17508 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17510 #: lib/latexfonts:680
17511 msgid "TX Typewriter"
17512 msgstr "TX Typewriter"
17514 #: lib/latexfonts:692
17515 msgid "Crimson (New TX)"
17516 msgstr "Crimson (New TX)"
17518 #: lib/latexfonts:700
17522 #: lib/latexfonts:706
17523 msgid "URW Garamond (New TX)"
17524 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17526 #: lib/latexfonts:714
17527 msgid "Iwona (Math)"
17528 msgstr "Iwona (Matematika)"
17530 #: lib/latexfonts:727
17531 msgid "Kurier (Math)"
17532 msgstr "Kurier (Math)"
17534 #: lib/latexfonts:740
17535 msgid "Libertine (New TX)"
17536 msgstr "Libertine (New TX)"
17538 #: lib/latexfonts:748
17539 msgid "Minion Pro (New TX)"
17540 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17542 #: lib/latexfonts:757
17543 msgid "Times Roman (New TX)"
17544 msgstr "Times Roman (New TX)"
17546 #: lib/encodings:50
17547 msgid "Unicode (utf8)"
17548 msgstr "Unicode (utf8)"
17550 #: lib/encodings:55
17551 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17552 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17554 #: lib/encodings:59
17555 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17556 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17558 #: lib/encodings:62
17559 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17560 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17562 #: lib/encodings:65
17563 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17564 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17566 #: lib/encodings:68
17567 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17568 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17570 #: lib/encodings:71
17571 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17572 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17574 #: lib/encodings:75
17575 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17576 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17578 #: lib/encodings:79
17579 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17580 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17582 #: lib/encodings:83
17583 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17584 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17586 #: lib/encodings:86
17587 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17588 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17590 #: lib/encodings:89
17591 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17592 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17594 #: lib/encodings:92
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17596 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17598 #: lib/encodings:95
17599 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17600 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17602 #: lib/encodings:98
17603 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17604 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17606 #: lib/encodings:101
17607 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17608 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17610 #: lib/encodings:104
17611 msgid "DOS (CP 437)"
17612 msgstr "DOS (CP 437)"
17614 #: lib/encodings:108
17615 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17616 msgstr "DOS (CP 437)"
17618 #: lib/encodings:111
17619 msgid "Western European (CP 850)"
17620 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17622 #: lib/encodings:114
17623 msgid "Central European (CP 852)"
17624 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17626 #: lib/encodings:118
17627 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17628 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17630 #: lib/encodings:123
17631 msgid "Western European (CP 858)"
17632 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17634 #: lib/encodings:126
17635 msgid "Hebrew (CP 862)"
17636 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17638 #: lib/encodings:129
17639 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17640 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17642 #: lib/encodings:133
17643 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17644 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17646 #: lib/encodings:136
17647 msgid "Central European (CP 1250)"
17648 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17650 #: lib/encodings:140
17651 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17652 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17654 #: lib/encodings:144
17655 msgid "Western European (CP 1252)"
17656 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17658 #: lib/encodings:147
17659 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17660 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17662 #: lib/encodings:151
17663 msgid "Arabic (CP 1256)"
17664 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17666 #: lib/encodings:154
17667 msgid "Baltic (CP 1257)"
17668 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17670 #: lib/encodings:158
17671 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17672 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17674 #: lib/encodings:162
17675 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17676 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17678 #: lib/encodings:166
17679 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17680 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17682 #: lib/encodings:177
17683 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17684 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17686 #: lib/encodings:187
17687 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17688 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17690 #: lib/encodings:194
17691 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17692 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17694 #: lib/encodings:198
17695 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17696 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17698 #: lib/encodings:202
17699 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17700 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17702 #: lib/encodings:206
17703 msgid "Korean (EUC-KR)"
17704 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17706 #: lib/encodings:210
17707 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17708 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17710 #: lib/encodings:214
17711 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17712 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17714 #: lib/encodings:218
17715 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17716 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17718 #: lib/encodings:225
17719 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17720 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17722 #: lib/encodings:227
17723 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17724 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17726 #: lib/encodings:229
17727 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17728 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17730 #: lib/encodings:231
17731 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17732 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17734 #: lib/encodings:238
17735 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17736 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17738 #: lib/encodings:243
17739 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17742 #: lib/encodings:247
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17747 msgid "Array Environment|y"
17748 msgstr "Array prostředí|r"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17751 msgid "Cases Environment|C"
17752 msgstr "Cases prostředí|o"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17755 msgid "Aligned Environment|l"
17756 msgstr "Prostředí Aligned"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17759 msgid "AlignedAt Environment|v"
17760 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17763 msgid "Gathered Environment|h"
17764 msgstr "Prostředí Gathered"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17767 msgid "Split Environment|S"
17768 msgstr "Split prostředí|S"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17771 msgid "Delimiters...|r"
17772 msgstr "Mat. oddělovače..."
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17775 msgid "Matrix...|x"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17783 msgid "AMS align Environment|a"
17784 msgstr "AMS align prostředí|a"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17787 msgid "AMS alignat Environment|t"
17788 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17791 msgid "AMS flalign Environment|f"
17792 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17795 msgid "AMS gather Environment|g"
17796 msgstr "AMS gather Environment|g"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17799 msgid "AMS multline Environment|m"
17800 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17803 msgid "Inline Formula|I"
17804 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17807 msgid "Displayed Formula|D"
17808 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17811 msgid "Eqnarray Environment|E"
17812 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17815 msgid "AMS Environment|A"
17816 msgstr "ProsAlign prostředí"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17819 msgid "Number Whole Formula|N"
17820 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17823 msgid "Number This Line|u"
17824 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17827 msgid "Equation Label|L"
17828 msgstr "Značka rovnice|r"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17831 msgid "Copy as Reference|R"
17832 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2169
17843 msgstr "Zkopírovat"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17852 msgid "Paste Recent|e"
17853 msgstr "Vložit poslední|p"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17860 msgid "Split Cell|C"
17861 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17864 msgid "Rows & Columns| "
17865 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17868 msgid "Add Line Above|o"
17869 msgstr "Přidat linku nad|t"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17872 msgid "Add Line Below|B"
17873 msgstr "Přidat linku pod|o"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17876 msgid "Delete Line Above|v"
17877 msgstr "Smazat linku nad|d"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17880 msgid "Delete Line Below|w"
17881 msgstr "Smazat linku pod|p"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17884 msgid "Add Line to Left"
17885 msgstr "Přidat linku nalevo"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17888 msgid "Add Line to Right"
17889 msgstr "Přidat linku napravo"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17892 msgid "Delete Line to Left"
17893 msgstr "Smazat linku nalevo"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17896 msgid "Delete Line to Right"
17897 msgstr "Smazat linku napravo"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17900 msgid "Show Math Toolbar"
17901 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17905 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17908 msgid "Show Table Toolbar"
17909 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17912 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17913 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17916 msgid "Next Cross-Reference|N"
17917 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17920 msgid "Go to Label|G"
17921 msgstr "Jdi na značku|J"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17924 msgid "<Reference>|R"
17925 msgstr "<reference>|r"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17928 msgid "(<Reference>)|e"
17929 msgstr "(<reference>)|e"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17933 msgstr "<strana>|s"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17936 msgid "On Page <Page>|O"
17937 msgstr "na straně <strana>|a"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17940 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17941 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17944 msgid "Formatted Reference|t"
17945 msgstr "Formátovaná reference|F"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17948 msgid "Textual Reference|x"
17949 msgstr "Doslovná reference|D"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17952 msgid "Label Only|L"
17953 msgstr "Pouze značka|k"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17960 msgid "Capitalize|C"
17961 msgstr "První velké|k"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17976 msgid "Settings...|S"
17977 msgstr "Nastavení...|N"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17981 msgstr "Jdi zpět|J"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17984 msgid "Copy as Reference|C"
17985 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17988 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17989 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17992 msgid "Open Inset|O"
17993 msgstr "Otevři vložku|O"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17996 msgid "Close Inset|C"
17997 msgstr "Zavři vložku|Z"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18001 msgid "Dissolve Inset|D"
18002 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18005 msgid "Show Label|L"
18006 msgstr "Zobraz návěští|n"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18009 msgid "Frameless|l"
18010 msgstr "Bez rámů|B"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18013 msgid "Simple Frame|F"
18014 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18017 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18018 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18021 msgid "Oval, Thin|a"
18022 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18025 msgid "Oval, Thick|v"
18026 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18029 msgid "Drop Shadow|w"
18030 msgstr "Se stínem|S"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18033 msgid "Shaded Background|B"
18034 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18037 msgid "Double Frame|u"
18038 msgstr "Dvojitý rám|D"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18042 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18046 msgstr "Komentář|K"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18049 msgid "Greyed Out|G"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18053 msgid "Open All Notes|A"
18054 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18057 msgid "Close All Notes|l"
18058 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18065 msgid "Horizontal Phantom|H"
18066 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18069 msgid "Vertical Phantom|V"
18070 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18073 msgid "Interword Space|w"
18074 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18077 msgid "Protected Space|o"
18078 msgstr "Chráněná mezera|h"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18081 msgid "Visible Space|a"
18082 msgstr "Viditelná mezera|a"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18085 msgid "Thin Space|T"
18086 msgstr "Úzká mezera|z"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18089 msgid "Negative Thin Space|N"
18090 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18094 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18098 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18101 msgid "Quad Space|Q"
18102 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18105 msgid "Double Quad Space|u"
18106 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18109 msgid "Horizontal Fill|F"
18110 msgstr "Horizontální výplň|p"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18114 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18118 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18122 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18126 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18130 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18134 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18138 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18141 msgid "Custom Length|C"
18142 msgstr "Vlastní délka|V"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18145 msgid "Medium Space|M"
18146 msgstr "Střední mezera|S"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18149 msgid "Thick Space|h"
18150 msgstr "Široká mezera|T"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18153 msgid "Negative Medium Space|u"
18154 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18157 msgid "Negative Thick Space|i"
18158 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18162 msgstr "Definovaná mezera|D"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18165 msgid "SmallSkip|S"
18166 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18170 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18174 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18178 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18185 msgid "Settings...|e"
18186 msgstr "Nastavení...|N"
18188 # TODO nova stranka; viz wiki
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18191 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18193 # TODO lze i rekurzivne
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18196 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18200 msgstr "Doslovně|D"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18204 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18211 msgid "Edit Included File...|E"
18212 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18216 msgstr "Nová stránka|N"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18219 msgid "Page Break|a"
18220 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18223 msgid "Clear Page|C"
18224 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18227 msgid "Clear Double Page|D"
18228 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18231 msgid "Ragged Line Break|R"
18232 msgstr "Konec řádku|K"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18235 msgid "Justified Line Break|J"
18236 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18239 msgid "Plain Separator|P"
18240 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18243 msgid "Paragraph Break|B"
18244 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18247 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18248 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18251 msgid "Forward Search|F"
18252 msgstr "Dopředné hledání|h"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18255 msgid "Move Paragraph Up|o"
18256 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18259 msgid "Move Paragraph Down|v"
18260 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18263 msgid "Promote Section|r"
18264 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18267 msgid "Demote Section|m"
18268 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18271 msgid "Move Section Down|D"
18272 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18275 msgid "Move Section Up|U"
18276 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18279 msgid "Insert Regular Expression"
18280 msgstr "Vložit regulární výraz"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18283 msgid "Accept Change|c"
18284 msgstr "Přijmout změnu|i"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18287 msgid "Reject Change|j"
18288 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18291 msgid "Apply Last Text Style|A"
18292 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18295 msgid "Text Style|x"
18296 msgstr "Styl textu|t"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18299 msgid "Paragraph Settings...|P"
18300 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18303 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18304 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18307 msgid "Fullscreen Mode"
18308 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18311 msgid "Close Current View"
18312 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18319 msgid "Anything Non-Empty|o"
18320 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18324 msgstr "Libovolné slovo|v"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18327 msgid "Any Number|N"
18328 msgstr "Libovolné číslo|o"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18331 msgid "User Defined|U"
18332 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18335 msgid "Append Argument"
18336 msgstr "Přidej argument"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18339 msgid "Remove Last Argument"
18340 msgstr "Vymaž poslední argument"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18343 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18344 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18347 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18348 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18351 msgid "Insert Optional Argument"
18352 msgstr "Vložit volitelný argument"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18355 msgid "Remove Optional Argument"
18356 msgstr "Smazat volitelný argument"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18359 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18360 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18363 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18364 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18367 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18368 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18372 msgstr "Znovunačíst|Z"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18376 msgid "Edit Externally...|x"
18377 msgstr "Edituj externě...|x"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18401 msgstr "Na střed|s"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18409 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18412 msgid "Multicolumn|u"
18413 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18417 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18420 msgid "Append Row|A"
18421 msgstr "Přidat řádek|a"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18424 msgid "Delete Row|D"
18425 msgstr "Smazat řádek|t"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18429 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18432 msgid "Move Row Up"
18433 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18436 msgid "Move Row Down"
18437 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18440 msgid "Append Column|p"
18441 msgstr "Přidat sloupec|c"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18444 msgid "Delete Column|e"
18445 msgstr "Smazat sloupec|m"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18448 msgid "Copy Column|y"
18449 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18452 msgid "Move Column Right|v"
18453 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18456 msgid "Move Column Left"
18457 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18460 msgid "Multi-page Table|g"
18461 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18464 msgid "Formal Style|m"
18465 msgstr "Formální styl|F"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18472 msgid "Alignment|i"
18473 msgstr "Zarovnání|a"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18476 msgid "Columns/Rows|C"
18477 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18492 msgid "File Revision|R"
18493 msgstr "Revize souboru|R"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18496 msgid "Tree Revision|T"
18497 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18500 msgid "Revision Author|A"
18501 msgstr "Autor revize|A"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18504 msgid "Revision Date|D"
18505 msgstr "Datum revize|D"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18508 msgid "Revision Time|i"
18509 msgstr "Čas revize|e"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18512 msgid "LyX Version|X"
18513 msgstr "Verze LyX-u|X"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18516 msgid "Document Info|D"
18517 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18520 msgid "Copy Text|o"
18521 msgstr "Zkopírovat text|k"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18524 msgid "Activate Branch|A"
18525 msgstr "Aktivovat větev|A"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18528 msgid "Deactivate Branch|e"
18529 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18532 msgid "Activate Branch in Master|M"
18533 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18536 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18537 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18540 msgid "Invert Inset|I"
18541 msgstr "Invertovat vložku|I"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18544 msgid "Add Unknown Branch|w"
18545 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18549 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18552 msgid "All Indexes|A"
18553 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18557 msgstr "Podrejstřík|P"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18560 msgid "Reject Change|R"
18561 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18564 msgid "Promote Section|P"
18565 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18568 msgid "Demote Section|D"
18569 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18572 msgid "Move Section Down|w"
18573 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18576 msgid "Select Section|S"
18577 msgstr "Vybrat sekce|e"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18580 msgid "Wrap by Preview|y"
18581 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18584 msgid "End Editing Externally...|e"
18585 msgstr "Konec externí editace...|t"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18588 msgid "Lock Toolbars|L"
18589 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18592 msgid "Small-sized Icons"
18593 msgstr "Malé ikony"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18596 msgid "Normal-sized Icons"
18597 msgstr "Normální ikony"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18600 msgid "Big-sized Icons"
18601 msgstr "Velké ikony"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18604 msgid "Huge-sized Icons"
18605 msgstr "Extra-velké ikony"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18608 msgid "Giant-sized Icons"
18609 msgstr "Gigantické ikony"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18617 msgstr "Prohlížet|r"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18625 msgstr "Navigace|g"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18629 msgstr "Dokument|D"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18633 msgstr "Nástroje|t"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18637 msgstr "Nápověda|N"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18644 msgid "New from Template...|m"
18645 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18649 msgstr "Otevřít...|O"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18652 msgid "Open Recent|t"
18653 msgstr "Otevřít poslední|l"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18661 msgstr "Zavřít vše|t"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18668 msgid "Save As...|A"
18669 msgstr "Uložit jako|j"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18673 msgstr "Uložit vše|i"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18676 msgid "Revert to Saved|R"
18677 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18680 msgid "Version Control|V"
18681 msgstr "Správa verzí|S"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18696 msgid "New Window|W"
18697 msgstr "Nové okno|v"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18700 msgid "Close Window|d"
18701 msgstr "Zavřít okno|a"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18708 msgid "Register...|R"
18709 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18712 msgid "Check In Changes...|I"
18713 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18716 msgid "Check Out for Edit|O"
18717 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18721 msgstr "Zkopírovat|k"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18725 msgstr "Přejmenovat|j"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18728 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18729 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18732 msgid "Revert to Repository Version|v"
18733 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18736 msgid "Undo Last Check In|U"
18737 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18740 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18741 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18744 msgid "Show History...|H"
18745 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18748 msgid "Use Locking Property|L"
18749 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18752 msgid "Export As...|s"
18753 msgstr "Exportovat jako...|j"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18756 msgid "More Formats & Options...|r"
18757 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18761 msgstr "Zpět změnu|Z"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18765 msgstr "Znovu změnu|n"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18768 msgid "Paste Special"
18769 msgstr "Vložit speciální|s"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18772 msgid "Select Whole Inset"
18773 msgstr "Vyber celou vložku"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18777 msgstr "Vybrat vše"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18780 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18781 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18784 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18785 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18788 msgid "Text Style|S"
18789 msgstr "Styl textu|t"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18797 msgstr "Matematika|M"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18800 msgid "Rows & Columns|C"
18801 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18804 msgid "Increase List Depth|I"
18805 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18808 msgid "Decrease List Depth|D"
18809 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18812 msgid "Dissolve Inset"
18813 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18816 msgid "TeX Code Settings...|C"
18817 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18820 msgid "Float Settings...|a"
18821 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18825 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18828 msgid "Note Settings...|N"
18829 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18832 msgid "Phantom Settings...|h"
18833 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18836 msgid "Branch Settings...|B"
18837 msgstr "Nastavení větve...|V"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18840 msgid "Box Settings...|x"
18841 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18844 msgid "Index Entry Settings...|y"
18845 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18848 msgid "Index Settings...|x"
18849 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18852 msgid "Info Settings...|n"
18853 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18856 msgid "Listings Settings...|g"
18857 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18860 msgid "Table Settings...|a"
18861 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18864 msgid "Paste from HTML|H"
18865 msgstr "Vložit z HTML|H"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18868 msgid "Paste from LaTeX|L"
18869 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18872 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18873 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18876 msgid "Paste as PDF"
18877 msgstr "Vložit jako PDF"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18880 msgid "Paste as PNG"
18881 msgstr "Vložit jako PNG"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18884 msgid "Paste as JPEG"
18885 msgstr "Vložit jako JPEG"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18888 msgid "Paste as EMF"
18889 msgstr "Vložit jako EMF"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18892 msgid "Plain Text|T"
18893 msgstr "Jako prostý text|a"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18896 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18897 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18900 msgid "Selection|S"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18904 msgid "Selection, Join Lines|i"
18905 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18908 msgid "Dissolve Text Style"
18909 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18912 msgid "Customized...|C"
18913 msgstr "Vlastní...|V"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18916 msgid "Capitalize|a"
18917 msgstr "První velké|k"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18920 msgid "Uppercase|U"
18921 msgstr "Velká písmena|l"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18924 msgid "Lowercase|L"
18925 msgstr "Malá písmena|M"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18928 msgid "Formal Style|F"
18929 msgstr "Formální styl|F"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18932 msgid "Multicolumn|M"
18933 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18937 msgstr "Vícesloupcová|V"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18941 msgstr "Linka nahoře|n"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18944 msgid "Bottom Line|B"
18945 msgstr "Linka dole|d"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18948 msgid "Left Line|L"
18949 msgstr "Linka vlevo|l"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18952 msgid "Right Line|R"
18953 msgstr "Linka vpravo|r"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18961 msgstr "Doprostřed|p"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18969 msgstr "Doprostřed|p"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18973 msgstr "Přidat řádek|a"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18976 msgid "Add Column|u"
18977 msgstr "Přidat sloupec|c"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18980 msgid "Copy Column|p"
18981 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18984 msgid "Change Limits Type|L"
18985 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18988 msgid "Macro Definition"
18989 msgstr "Definice makra"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18992 msgid "Change Formula Type|F"
18993 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18996 msgid "Text Style|T"
18997 msgstr "Styl textu|S"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19000 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19001 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19004 msgid "Add Line Above|A"
19005 msgstr "Přidat linku nad|t"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19008 msgid "Delete Line Above|D"
19009 msgstr "Smazat linku nad|d"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19012 msgid "Delete Line Below|e"
19013 msgstr "Smazat linku pod|p"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19016 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19017 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19020 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19021 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19025 msgstr "Standardní"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19029 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19033 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19036 msgid "Math Normal Font|N"
19037 msgstr "Mat. normální|n"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19040 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19041 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19044 msgid "Math Formal Script Family|o"
19045 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19048 msgid "Math Fraktur Family|F"
19049 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19052 msgid "Math Roman Family|R"
19053 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19057 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19060 msgid "Math Bold Series|B"
19061 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19064 msgid "Text Normal Font|T"
19065 msgstr "Text. normální písmo"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19068 msgid "Text Roman Family"
19069 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19072 msgid "Text Sans Serif Family"
19073 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19076 msgid "Text Typewriter Family"
19077 msgstr "Text. strojopis"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19080 msgid "Text Bold Series"
19081 msgstr "Text. tučný duktus"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19084 msgid "Text Medium Series"
19085 msgstr "Text. střední duktus"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19088 msgid "Text Italic Shape"
19089 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19092 msgid "Text Small Caps Shape"
19093 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19096 msgid "Text Slanted Shape"
19097 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19100 msgid "Text Upright Shape"
19101 msgstr "Text. řez stojatý"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19112 msgid "Mathematica|a"
19113 msgstr "Mathematica|a"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19116 msgid "Maple, Simplify|S"
19117 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19120 msgid "Maple, Factor|F"
19121 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19124 msgid "Maple, Evalm|E"
19125 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19128 msgid "Maple, Evalf|v"
19129 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19132 msgid "Open All Insets|O"
19133 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19136 msgid "Close All Insets|C"
19137 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19140 msgid "Unfold Math Macro|n"
19141 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19144 msgid "Fold Math Macro|d"
19145 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19148 msgid "Outline Pane|u"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19152 msgid "Code Preview Pane|P"
19153 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19156 msgid "Messages Pane|g"
19157 msgstr "Ladící výpisy|L"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19161 msgstr "Panely nástrojů|n"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19165 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19169 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19172 msgid "Close Current View|w"
19173 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19176 msgid "Fullscreen|l"
19177 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19181 msgstr "Matematika|M"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19184 msgid "Special Character|p"
19185 msgstr "Speciální znak|z"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19188 msgid "Formatting|o"
19189 msgstr "Formátování|F"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19192 msgid "List / TOC|i"
19193 msgstr "Seznamy / Obsah"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19197 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19201 msgstr "Poznámka|n"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19208 msgid "Custom Insets"
19209 msgstr "Vlastní vložky"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19216 msgid "Box[[Menu]]|x"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19220 msgid "Citation...|C"
19221 msgstr "Citace...|C"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19224 msgid "Cross-Reference...|R"
19225 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19229 msgstr "Značka...|a"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19233 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19237 msgstr "Tabulka...|T"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19240 msgid "Graphics...|G"
19241 msgstr "Obrázek...|O"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19249 msgid "Hyperlink...|k"
19250 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19254 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19257 msgid "Marginal Note|M"
19258 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19262 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19273 msgid "Symbols...|b"
19274 msgstr "Symboly...|S"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19278 msgstr "Výpustka (...)|V"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19281 msgid "End of Sentence|E"
19282 msgstr "Konec věty|K"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19285 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19286 msgstr "Uvozovky|U"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19289 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19290 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19293 msgid "Protected Hyphen|y"
19294 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19297 msgid "Breakable Slash|a"
19298 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19301 msgid "Visible Space|V"
19302 msgstr "Viditelná mezera|t"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19305 msgid "Menu Separator|M"
19306 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19309 msgid "Phonetic Symbols|P"
19310 msgstr "Fonetické symboly|F"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19318 msgstr "LyX Logo|L"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19322 msgstr "TeX Logo|T"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19325 msgid "LaTeX Logo|a"
19326 msgstr "LaTeX Logo|a"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19329 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19330 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19333 msgid "Superscript|S"
19334 msgstr "Horní index|H"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19337 msgid "Subscript|u"
19338 msgstr "Dolní index|D"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19341 msgid "Protected Space|P"
19342 msgstr "Chráněná mezera|r"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19345 msgid "Horizontal Space...|o"
19346 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19349 msgid "Horizontal Line...|L"
19350 msgstr "Horizontální linka...|o"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19353 msgid "Vertical Space...|V"
19354 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19361 msgid "Hyphenation Point|H"
19362 msgstr "Značka dělení slova|a"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19365 msgid "Ligature Break|k"
19366 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19369 msgid "Optional Line Break|B"
19370 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19373 msgid "Display Formula|D"
19374 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19377 msgid "Numbered Formula|N"
19378 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19381 msgid "Figure Wrap Float|F"
19382 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19385 msgid "Table Wrap Float|T"
19386 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19389 msgid "Table of Contents|C"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19393 msgid "List of Listings|L"
19394 msgstr "Seznam výpisů|v"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19397 msgid "Nomenclature|N"
19398 msgstr "Nomenklatura|N"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19401 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19402 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19405 msgid "LyX Document...|X"
19406 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19409 msgid "Plain Text...|T"
19410 msgstr "Jako prostý text...|a"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19413 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19414 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19417 msgid "External Material...|M"
19418 msgstr "Externí materiál...|E"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19421 msgid "Child Document...|d"
19422 msgstr "Dokument potomka...|D"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19426 msgstr "Komentář|K"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19429 msgid "Insert New Branch...|I"
19430 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19433 msgid "Change Tracking|C"
19434 msgstr "Změnit revize|Z"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19437 msgid "Build Program|B"
19438 msgstr "Sestav program|p"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19441 msgid "LaTeX Log|L"
19442 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19445 msgid "Start Appendix Here|x"
19446 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19449 msgid "View Master Document|M"
19450 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19453 msgid "Update Master Document|a"
19454 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19457 msgid "Compressed|o"
19458 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19461 msgid "Disable Editing|E"
19462 msgstr "Jen pro čtení|e"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19465 msgid "Track Changes|T"
19466 msgstr "Sledovat revize|r"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19469 msgid "Merge Changes...|M"
19470 msgstr "Sloučit revize...|S"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19473 msgid "Accept Change|A"
19474 msgstr "Přijmout změnu|i"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19477 msgid "Accept All Changes|c"
19478 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19481 msgid "Reject All Changes|e"
19482 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19485 msgid "Show Changes in Output|S"
19486 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19489 msgid "Bookmarks|B"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19493 msgid "Next Note|N"
19494 msgstr "Další poznámka|p"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19497 msgid "Next Change|C"
19498 msgstr "Další změna|D"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19501 msgid "Next Cross-Reference|R"
19502 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19505 msgid "Go to Label|L"
19506 msgstr "Jdi na značku|J"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19509 msgid "Save Bookmark 1|S"
19510 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19513 msgid "Save Bookmark 2"
19514 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19517 msgid "Save Bookmark 3"
19518 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19521 msgid "Save Bookmark 4"
19522 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19525 msgid "Save Bookmark 5"
19526 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19529 msgid "Clear Bookmarks|C"
19530 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19533 msgid "Navigate Back|B"
19534 msgstr "Navigovat zpět|g"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19537 msgid "Spellchecker...|S"
19538 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19541 msgid "Thesaurus...|T"
19542 msgstr "Tezaurus...|T"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19545 msgid "Statistics...|a"
19546 msgstr "Statistika...|S"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19549 msgid "Check TeX|h"
19550 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19553 msgid "TeX Information|I"
19554 msgstr "Informace TeX-u|I"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19557 msgid "Compare...|C"
19558 msgstr "Porovnat...|P"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19561 msgid "Reconfigure|R"
19562 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19565 msgid "Preferences...|P"
19566 msgstr "Nastavení...|N"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19569 msgid "Introduction|I"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19574 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19577 msgid "User's Guide|U"
19578 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19581 msgid "Additional Features|F"
19582 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19585 msgid "Embedded Objects|O"
19586 msgstr "Vkládané objekty|V"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19589 msgid "Customization|C"
19590 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19593 msgid "Shortcuts|S"
19594 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19597 msgid "LyX Functions|y"
19598 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19601 msgid "LaTeX Configuration|L"
19602 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19605 msgid "Specific Manuals|p"
19606 msgstr "Specializované manuály|S"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19609 msgid "About LyX|X"
19610 msgstr "O programu LyX|X"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19613 msgid "Beamer Presentations|B"
19614 msgstr "Beamer prezentace|e"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19618 msgstr "Braillovo písmo|r"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19621 msgid "Colored boxes|r"
19622 msgstr "Barevné rámečky|B"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19625 msgid "Feynman-diagram|F"
19626 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19634 msgstr "LilyPond|L"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19637 msgid "Linguistics|L"
19638 msgstr "Lingvistika|g"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19641 msgid "Multilingual Captions|C"
19642 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19646 msgstr "Paralist|t"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19649 msgid "PDF comments|D"
19650 msgstr "PDF komentáře|P"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19653 msgid "PDF forms|o"
19654 msgstr "PDF formulář|D"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19657 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19658 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19669 msgid "New document"
19670 msgstr "Nový dokument"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19673 msgid "Open document"
19674 msgstr "Otevřít dokument"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19677 msgid "Save document"
19678 msgstr "Uložit dokument"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19681 msgid "Check spelling"
19682 msgstr "Kontrola pravopisu"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19685 msgid "Spellcheck continuously"
19686 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
19690 msgstr "Zpět změnu"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
19694 msgstr "Znovu změnu"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19697 msgid "Find and replace"
19698 msgstr "Najít a zaměnit"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19701 msgid "Find and replace (advanced)"
19702 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19705 msgid "Navigate back"
19706 msgstr "Navigovat zpět"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19709 msgid "Toggle emphasis"
19710 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19713 msgid "Toggle noun"
19714 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19718 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19721 msgid "Insert math"
19722 msgstr "Vlož mat. výraz"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19725 msgid "Insert graphics"
19726 msgstr "Vložit obrázek"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19729 msgid "Insert table"
19730 msgstr "Vložit tabulku"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19733 msgid "Toggle outline"
19734 msgstr "Přepnout osnovu"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19737 msgid "Toggle math toolbar"
19738 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19741 msgid "Toggle table toolbar"
19742 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19745 msgid "Toggle review toolbar"
19746 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19749 msgid "View/Update"
19750 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19754 msgstr "Prohlédnout"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19758 msgstr "Aktualizace"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19761 msgid "View master document"
19762 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19765 msgid "Update master document"
19766 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19770 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19773 msgid "View other formats"
19774 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19777 msgid "Update other formats"
19778 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19785 msgid "Numbered list"
19786 msgstr "Očíslovaný seznam"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19789 msgid "Itemized list"
19790 msgstr "Seznam položek"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19793 msgid "Increase depth"
19794 msgstr "Zvětšit hloubku"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19797 msgid "Decrease depth"
19798 msgstr "Zmenšit hloubku"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19801 msgid "Insert figure float"
19802 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19805 msgid "Insert table float"
19806 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19809 msgid "Insert label"
19810 msgstr "Vložit značku"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19813 msgid "Insert cross-reference"
19814 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19817 msgid "Insert citation"
19818 msgstr "Vložit citaci"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19821 msgid "Insert index entry"
19822 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19825 msgid "Insert nomenclature entry"
19826 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19829 msgid "Insert footnote"
19830 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19833 msgid "Insert margin note"
19834 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19837 msgid "Insert LyX note"
19838 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19842 msgstr "Vložit rámeček"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19845 msgid "Insert hyperlink"
19846 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19849 msgid "Insert TeX code"
19850 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19853 msgid "Insert math macro"
19854 msgstr "Vložit matematické makro"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19857 msgid "Include file"
19858 msgstr "Zahrnout soubor"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19862 msgstr "Styl textu"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19865 msgid "Paragraph settings"
19866 msgstr "Nastavení odstavce"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19870 msgstr "Přidat řádek"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19874 msgstr "Přidat sloupec"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19878 msgstr "Smazat řádek"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19881 msgid "Delete column"
19882 msgstr "Smazat sloupec"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19885 msgid "Move row up"
19886 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19889 msgid "Move column left"
19890 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19893 msgid "Move row down"
19894 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19897 msgid "Move column right"
19898 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19901 msgid "Set top line"
19902 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19905 msgid "Set bottom line"
19906 msgstr "Nastavit linku dole"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19909 msgid "Set left line"
19910 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19913 msgid "Set right line"
19914 msgstr "Nastavit linku napravo"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19917 msgid "Set border lines"
19918 msgstr "Nastav linky okraje"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19921 msgid "Set all lines"
19922 msgstr "Nastavit všechny linky"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19925 msgid "Set inner lines"
19926 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19929 msgid "Unset all lines"
19930 msgstr "Smazat všechny linky"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19934 msgstr "Zarovnání vlevo"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19937 msgid "Align center"
19938 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19941 msgid "Align right"
19942 msgstr "Zarovnání vpravo"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19945 msgid "Align on decimal"
19946 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19950 msgstr "Zarovnání nahoru"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19953 msgid "Align middle"
19954 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19957 msgid "Align bottom"
19958 msgstr "Zarovnání dospod"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19961 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19962 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19965 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19966 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19969 msgid "Set multi-column"
19970 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19973 msgid "Set multi-row"
19974 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19978 msgstr "Matematika"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19981 msgid "Set display mode"
19982 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19986 msgstr "Index dole"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19989 msgid "Insert square root"
19990 msgstr "Vložit odmocninu"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19993 msgid "Insert root"
19994 msgstr "Vložit odmocninu"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19997 msgid "Insert standard fraction"
19998 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20002 msgstr "Vložit sumu"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20005 msgid "Insert integral"
20006 msgstr "Vložit integrál"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20009 msgid "Insert product"
20010 msgstr "Vložit součin"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20014 msgstr "Vložit ( )"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20018 msgstr "Vložit [ ]"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20022 msgstr "Vložit { }"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20025 msgid "Insert delimiters"
20026 msgstr "Vložit oddělovače"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20029 msgid "Insert matrix"
20030 msgstr "Vložit matici"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20033 msgid "Insert cases environment"
20034 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20037 msgid "Toggle math panels"
20038 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20041 msgid "Math Macros"
20042 msgstr "Mat. makra"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20045 msgid "Remove last argument"
20046 msgstr "Vymaž poslední argument"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20049 msgid "Append argument"
20050 msgstr "Přidej argument"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20053 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20054 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20057 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20058 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20061 msgid "Remove optional argument"
20062 msgstr "Smazat volitelný argument"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20065 msgid "Insert optional argument"
20066 msgstr "Vložit volitelný argument"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20069 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20070 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20073 msgid "Append argument eating from the right"
20074 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20077 msgid "Append optional argument eating from the right"
20078 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20081 msgid "Phonetic Symbols"
20082 msgstr "Fonetické symboly"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20085 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20086 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20089 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20090 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20094 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20097 msgid "IPA Other Symbols"
20098 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20101 msgid "IPA Suprasegmentals"
20102 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20105 msgid "IPA Diacritics"
20106 msgstr "Diakritika (IPA)"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20109 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20110 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20113 msgid "Command Buffer"
20114 msgstr "Zásobník příkazů"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20117 msgid "Review[[Toolbar]]"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20121 msgid "Track changes"
20122 msgstr "Sledovat revize"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20125 msgid "Show changes in output"
20126 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20129 msgid "Next change"
20130 msgstr "Další změna"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20133 msgid "Accept change inside selection"
20134 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20137 msgid "Reject change inside selection"
20138 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20141 msgid "Merge changes"
20142 msgstr "Sloučit revize"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20145 msgid "Accept all changes"
20146 msgstr "Přijmout všechny změny"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20149 msgid "Reject all changes"
20150 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20153 msgid "Insert note"
20154 msgstr "Vložit poznámku"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20158 msgstr "Další poznámka"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20161 msgid "LyX Documentation Tools"
20162 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20169 msgid "Menu Separator"
20170 msgstr "Oddělovač menu"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20174 msgstr "Logo LyX-u"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20178 msgstr "Logo TeX-u"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20182 msgstr "Logo LaTeX-u"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20185 msgid "LaTeX2e Logo"
20186 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20189 msgid "View Other Formats"
20190 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20193 msgid "Update Other Formats"
20194 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20197 msgid "Version Control"
20198 msgstr "Správa verzí"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20202 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20205 msgid "Check-out for edit"
20206 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20209 msgid "Check-in changes"
20210 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20213 msgid "View revision log"
20214 msgstr "Log ze správy verzí"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20217 msgid "Revert changes"
20218 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20221 msgid "Compare with older revision"
20222 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20225 msgid "Compare with last revision"
20226 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20229 msgid "Insert Version Info"
20230 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20233 msgid "Use SVN file locking property"
20234 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20237 msgid "Update local directory from repository"
20238 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20241 msgid "Math Panels"
20242 msgstr "Matematický panel"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20245 msgid "Math spacings"
20246 msgstr "Matematické mezery"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20249 msgid "Styles & classes"
20250 msgstr "Styly a třídy"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20266 msgid "Frame decorations"
20267 msgstr "Dekorace rámů"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20270 msgid "Big operators"
20271 msgstr "Velké operátory"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20274 msgid "Miscellaneous"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20283 msgid "Arrows (extended)"
20284 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20291 msgid "Operators (extended)"
20292 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20299 msgid "Relations (extended)"
20300 msgstr "Relace (rozšířené)"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20303 msgid "Negative relations (extended)"
20304 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20311 msgid "Delimiters (fixed size)"
20312 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20315 msgid "Miscellaneous (extended)"
20316 msgstr "Různé (rozšířené)"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20455 msgid "Thin space\t\\,"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20459 msgid "Medium space\t\\:"
20460 msgstr "Střední\t\\:"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20463 msgid "Thick space\t\\;"
20464 msgstr "Široká\t\\;"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20467 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20468 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20471 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20472 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20475 msgid "Negative space\t\\!"
20476 msgstr "Záporná\t\\!"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20479 msgid "Phantom\t\\phantom"
20480 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20483 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20484 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20487 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20488 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20491 msgid "Smash\t\\smash"
20492 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20495 msgid "Top smash\t\\smasht"
20496 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20499 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20500 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20503 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20504 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20507 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20508 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20511 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20512 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20519 msgid "Square root\t\\sqrt"
20520 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20523 msgid "Other root\t\\root"
20524 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20527 msgid "Styles & Classes"
20528 msgstr "Styly a třídy"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20531 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20532 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20535 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20536 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20539 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20540 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20543 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20544 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20547 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20548 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20551 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20552 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20555 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20556 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20559 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20560 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20563 msgid "Standard\t\\frac"
20564 msgstr "Standard\t\\frac"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20567 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20568 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20571 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20572 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20575 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20576 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20579 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20580 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20583 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20584 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20587 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20588 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20591 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20592 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20595 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20596 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20599 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20600 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20603 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20604 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20607 msgid "Binomial\t\\binom"
20608 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20612 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20616 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20619 msgid "Roman\t\\mathrm"
20620 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20623 msgid "Bold\t\\mathbf"
20624 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20628 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20632 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20635 msgid "Italic\t\\mathit"
20636 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20640 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20644 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20647 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20648 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20651 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20652 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20655 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20656 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20659 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20660 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20664 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20687 msgid "Frame Decorations"
20688 msgstr "Dekorace rámů"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20763 msgid "overleftarrow"
20764 msgstr "overleftarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20767 msgid "overrightarrow"
20768 msgstr "overrightarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20771 msgid "overleftrightarrow"
20772 msgstr "overleftrightarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20780 msgstr "underbrace"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20783 msgid "underleftarrow"
20784 msgstr "underleftarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20787 msgid "underrightarrow"
20788 msgstr "underrightarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20791 msgid "underleftrightarrow"
20792 msgstr "underleftrightarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20811 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20812 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20815 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20816 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20819 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20820 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20823 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20824 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20839 msgid "stackrelthree"
20840 msgstr "stackrelthree"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20848 msgstr "rightarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20859 msgid "updownarrow"
20860 msgstr "updownarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20863 msgid "leftrightarrow"
20864 msgstr "leftrightarrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20872 msgstr "Rightarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20883 msgid "Updownarrow"
20884 msgstr "Updownarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20887 msgid "Leftrightarrow"
20888 msgstr "Leftrightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20891 msgid "Longleftrightarrow"
20892 msgstr "Longleftrightarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20895 msgid "Longleftarrow"
20896 msgstr "Longleftarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20899 msgid "Longrightarrow"
20900 msgstr "Longrightarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20903 msgid "longleftrightarrow"
20904 msgstr "longleftrightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20907 msgid "longleftarrow"
20908 msgstr "longleftarrow"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20911 msgid "longrightarrow"
20912 msgstr "longrightarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20915 msgid "leftharpoondown"
20916 msgstr "leftharpoondown"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20919 msgid "rightharpoondown"
20920 msgstr "rightharpoondown"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20928 msgstr "longmapsto"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20939 msgid "leftharpoonup"
20940 msgstr "leftharpoonup"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20943 msgid "rightharpoonup"
20944 msgstr "rightharpoonup"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20947 msgid "hookleftarrow"
20948 msgstr "hookleftarrow"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20951 msgid "hookrightarrow"
20952 msgstr "hookrightarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20963 msgid "rightleftharpoons"
20964 msgstr "rightleftharpoons"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20991 msgid "bigtriangleup"
20992 msgstr "bigtriangleup"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21007 msgid "bigtriangledown"
21008 msgstr "bigtriangledown"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21023 msgid "triangleright"
21024 msgstr "triangleright"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21039 msgid "triangleleft"
21040 msgstr "triangleleft"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21196 msgstr "sqsubseteq"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21200 msgstr "sqsupseteq"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21211 msgid "in[[math relation]]"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21280 msgstr "varepsilon"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21448 msgstr "varUpsilon"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21571 msgid "diamondsuit"
21572 msgstr "diamondsuit"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21587 msgid "textrm \\AA"
21588 msgstr "textrm \\AA"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21592 msgstr "textrm \\O"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21595 msgid "mathcircumflex"
21596 msgstr "mathcircumflex"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21604 msgstr "textdegree"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21608 msgstr "mathdollar"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21611 msgid "mathparagraph"
21612 msgstr "mathparagraph"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21615 msgid "mathsection"
21616 msgstr "mathsection"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21663 msgid "Big Operators"
21664 msgstr "Velké operátory"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21727 msgid "ointctrclockwiseop"
21728 msgstr "ointctrclockwiseop"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21731 msgid "ointctrclockwise"
21732 msgstr "ointctrclockwise"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21735 msgid "ointclockwiseop"
21736 msgstr "ointclockwiseop"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21739 msgid "ointclockwise"
21740 msgstr "ointclockwise"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21771 msgid "landupintop"
21772 msgstr "landupintop"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21775 msgid "landdownint"
21776 msgstr "landdownint"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21779 msgid "landdownintop"
21780 msgstr "landdownintop"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21796 msgstr "varoiintop"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21799 msgid "varointclockwise"
21800 msgstr "varointclockwise"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21803 msgid "varointclockwiseop"
21804 msgstr "varointclockwiseop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21807 msgid "varointctrclockwise"
21808 msgstr "varointctrclockwise"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21811 msgid "varointctrclockwiseop"
21812 msgstr "varointctrclockwiseop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21903 msgid "vartriangle"
21904 msgstr "vartriangle"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21907 msgid "triangledown"
21908 msgstr "triangledown"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21916 msgstr "CheckedBox"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21927 msgid "wasylozenge"
21928 msgstr "wasylozenge"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21939 msgid "measuredangle"
21940 msgstr "measuredangle"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21972 msgstr "varnothing"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21975 msgid "blacktriangle"
21976 msgstr "blacktriangle"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21979 msgid "blacktriangledown"
21980 msgstr "blacktriangledown"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21983 msgid "blacksquare"
21984 msgstr "blacksquare"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21987 msgid "blacklozenge"
21988 msgstr "blacklozenge"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21995 msgid "sphericalangle"
21996 msgstr "sphericalangle"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22000 msgstr "complement"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22019 msgid "varcopyright"
22020 msgstr "varcopyright"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22031 msgid "invdiameter"
22032 msgstr "invdiameter"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22044 msgstr "varhexagon"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22059 msgid "blacksmiley"
22060 msgstr "blacksmiley"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22076 msgstr "Leftcircle"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22079 msgid "Rightcircle"
22080 msgstr "Rightcircle"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22088 msgstr "LEFTCIRCLE"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22091 msgid "RIGHTCIRCLE"
22092 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22096 msgstr "LEFTcircle"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22099 msgid "RIGHTcircle"
22100 msgstr "RIGHTcircle"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22148 msgstr "varhexstar"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22152 msgstr "davidsstar"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22176 msgstr "eighthnote"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22179 msgid "quarternote"
22180 msgstr "quarternote"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22303 msgid "sagittarius"
22304 msgstr "sagittarius"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22307 msgid "capricornus"
22308 msgstr "capricornus"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22324 msgstr "APLcomment"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22331 msgid "APLdownarrowbox"
22332 msgstr "APLdownarrowbox"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22343 msgid "APLleftarrowbox"
22344 msgstr "APLleftarrowbox"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22351 msgid "APLrightarrowbox"
22352 msgstr "APLrightarrowbox"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22363 msgid "APLuparrowbox"
22364 msgstr "APLuparrowbox"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22367 msgid "dashleftarrow"
22368 msgstr "dashleftarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22371 msgid "dashrightarrow"
22372 msgstr "dashrightarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22375 msgid "leftleftarrows"
22376 msgstr "leftleftarrows"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22379 msgid "leftrightarrows"
22380 msgstr "leftrightarrows"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22383 msgid "rightrightarrows"
22384 msgstr "rightrightarrows"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22387 msgid "rightleftarrows"
22388 msgstr "rightleftarrows"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22392 msgstr "Lleftarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22395 msgid "Rrightarrow"
22396 msgstr "Rrightarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22399 msgid "twoheadleftarrow"
22400 msgstr "twoheadleftarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22403 msgid "twoheadrightarrow"
22404 msgstr "twoheadrightarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22407 msgid "leftarrowtail"
22408 msgstr "leftarrowtail"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22411 msgid "rightarrowtail"
22412 msgstr "rightarrowtail"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22415 msgid "looparrowleft"
22416 msgstr "looparrowleft"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22419 msgid "looparrowright"
22420 msgstr "looparrowright"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22423 msgid "curvearrowleft"
22424 msgstr "curvearrowleft"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22427 msgid "curvearrowright"
22428 msgstr "curvearrowright"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22431 msgid "circlearrowleft"
22432 msgstr "circlearrowleft"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22435 msgid "circlearrowright"
22436 msgstr "circlearrowright"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22448 msgstr "upuparrows"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22451 msgid "downdownarrows"
22452 msgstr "downdownarrows"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22455 msgid "upharpoonleft"
22456 msgstr "upharpoonleft"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22459 msgid "upharpoonright"
22460 msgstr "upharpoonright"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22463 msgid "downharpoonleft"
22464 msgstr "downharpoonleft"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22467 msgid "downharpoonright"
22468 msgstr "downharpoonright"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22471 msgid "leftrightharpoons"
22472 msgstr "leftrightharpoons"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22475 msgid "rightsquigarrow"
22476 msgstr "rightsquigarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22479 msgid "leftrightsquigarrow"
22480 msgstr "leftrightsquigarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22484 msgstr "nleftarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22487 msgid "nrightarrow"
22488 msgstr "nrightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22491 msgid "nleftrightarrow"
22492 msgstr "nleftrightarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22496 msgstr "nLeftarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22499 msgid "nRightarrow"
22500 msgstr "nRightarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22503 msgid "nLeftrightarrow"
22504 msgstr "nLeftrightarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22511 msgid "shortleftarrow"
22512 msgstr "shortleftarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22515 msgid "shortrightarrow"
22516 msgstr "shortrightarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22519 msgid "shortuparrow"
22520 msgstr "shortuparrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22523 msgid "shortdownarrow"
22524 msgstr "shortdownarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22527 msgid "leftrightarroweq"
22528 msgstr "leftrightarroweq"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22531 msgid "curlyveedownarrow"
22532 msgstr "curlyveedownarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22535 msgid "curlyveeuparrow"
22536 msgstr "curlyveeuparrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22555 msgid "curlywedgeuparrow"
22556 msgstr "curlywedgeuparrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22559 msgid "curlywedgedownarrow"
22560 msgstr "curlywedgedownarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22563 msgid "leftrightarrowtriangle"
22564 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22567 msgid "leftarrowtriangle"
22568 msgstr "leftarrowtriangle"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22571 msgid "rightarrowtriangle"
22572 msgstr "rightarrowtriangle"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22588 msgstr "Longmapsto"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22591 msgid "longmapsfrom"
22592 msgstr "longmapsfrom"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22595 msgid "Longmapsfrom"
22596 msgstr "Longmapsfrom"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22600 msgstr "xleftarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22603 msgid "xrightarrow"
22604 msgstr "xrightarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22623 msgid "eqslantless"
22624 msgstr "eqslantless"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22628 msgstr "eqslantgtr"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22652 msgstr "lessapprox"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22700 msgstr "lesseqqgtr"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22704 msgstr "gtreqqless"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22719 msgid "thickapprox"
22720 msgstr "thickapprox"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22755 msgid "preccurlyeq"
22756 msgstr "preccurlyeq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22759 msgid "succcurlyeq"
22760 msgstr "succcurlyeq"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22763 msgid "curlyeqprec"
22764 msgstr "curlyeqprec"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22767 msgid "curlyeqsucc"
22768 msgstr "curlyeqsucc"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22780 msgstr "precapprox"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22784 msgstr "succapprox"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22787 msgid "vartriangleleft"
22788 msgstr "vartriangleleft"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22791 msgid "vartriangleright"
22792 msgstr "vartriangleright"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22795 msgid "trianglelefteq"
22796 msgstr "trianglelefteq"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22799 msgid "trianglerighteq"
22800 msgstr "trianglerighteq"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22815 msgid "risingdotseq"
22816 msgstr "risingdotseq"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22819 msgid "fallingdotseq"
22820 msgstr "fallingdotseq"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22839 msgid "shortparallel"
22840 msgstr "shortparallel"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22844 msgstr "smallsmile"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22848 msgstr "smallfrown"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22851 msgid "blacktriangleleft"
22852 msgstr "blacktriangleleft"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22855 msgid "blacktriangleright"
22856 msgstr "blacktriangleright"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22867 msgid "wasytherefore"
22868 msgstr "wasytherefore"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22871 msgid "backepsilon"
22872 msgstr "backepsilon"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22887 msgid "trianglelefteqslant"
22888 msgstr "trianglelefteqslant"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22891 msgid "trianglerighteqslant"
22892 msgstr "trianglerighteqslant"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22904 msgstr "subsetplus"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22908 msgstr "supsetplus"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22911 msgid "subsetpluseq"
22912 msgstr "subsetpluseq"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22915 msgid "supsetpluseq"
22916 msgstr "supsetpluseq"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22956 msgstr "interleave"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22964 msgstr "rightslice"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22972 msgstr "talloblong"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23004 msgstr "vcentcolon"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23007 msgid "colonapprox"
23008 msgstr "colonapprox"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23011 msgid "Colonapprox"
23012 msgstr "Colonapprox"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23056 msgstr "wasypropto"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23067 msgid "Negative Relations (extended)"
23068 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23175 msgid "precnapprox"
23176 msgstr "precnapprox"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23179 msgid "succnapprox"
23180 msgstr "succnapprox"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23192 msgstr "subsetneqq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23196 msgstr "supsetneqq"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23204 msgstr "nsubseteqq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23212 msgstr "nsupseteqq"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23231 msgid "varsubsetneq"
23232 msgstr "varsubsetneq"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23235 msgid "varsupsetneq"
23236 msgstr "varsupsetneq"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23239 msgid "varsubsetneqq"
23240 msgstr "varsubsetneqq"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23243 msgid "varsupsetneqq"
23244 msgstr "varsupsetneqq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23247 msgid "ntriangleleft"
23248 msgstr "ntriangleleft"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23251 msgid "ntriangleright"
23252 msgstr "ntriangleright"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23255 msgid "ntrianglelefteq"
23256 msgstr "ntrianglelefteq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23259 msgid "ntrianglerighteq"
23260 msgstr "ntrianglerighteq"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23283 msgid "nshortparallel"
23284 msgstr "nshortparallel"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23287 msgid "ntrianglelefteqslant"
23288 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23291 msgid "ntrianglerighteqslant"
23292 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23299 msgid "smallsetminus"
23300 msgstr "smallsetminus"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23319 msgid "doublebarwedge"
23320 msgstr "doublebarwedge"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23367 msgid "divideontimes"
23368 msgstr "divideontimes"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23379 msgid "leftthreetimes"
23380 msgstr "leftthreetimes"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23383 msgid "rightthreetimes"
23384 msgstr "rightthreetimes"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23388 msgstr "curlywedge"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23395 msgid "circleddash"
23396 msgstr "circleddash"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23400 msgstr "circledast"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23403 msgid "circledcirc"
23404 msgstr "circledcirc"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23423 msgid "bigcurlyvee"
23424 msgstr "bigcurlyvee"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23427 msgid "bigcurlywedge"
23428 msgstr "bigcurlywedge"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23439 msgid "bigparallel"
23440 msgstr "bigparallel"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23443 msgid "biginterleave"
23444 msgstr "biginterleave"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23487 msgid "ogreaterthan"
23488 msgstr "ogreaterthan"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23499 msgid "varcurlyvee"
23500 msgstr "varcurlyvee"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23503 msgid "varcurlywedge"
23504 msgstr "varcurlywedge"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23532 msgstr "varobslash"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23536 msgstr "varocircle"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23555 msgid "varolessthan"
23556 msgstr "varolessthan"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23559 msgid "varogreaterthan"
23560 msgstr "varogreaterthan"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23564 msgstr "varbigcirc"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23568 msgstr "brokenvert"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23619 msgid "llparenthesis"
23620 msgstr "llparenthesis"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23623 msgid "rrparenthesis"
23624 msgstr "rrparenthesis"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23627 msgid "binampersand"
23628 msgstr "binampersand"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23631 msgid "bindnasrepma"
23632 msgstr "bindnasrepma"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23635 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23636 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23639 msgid "Voiced bilabial plosive"
23640 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23643 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23644 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23647 msgid "Voiced alveolar plosive"
23648 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23651 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23652 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23655 msgid "Voiced retroflex plosive"
23656 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23659 msgid "Voiceless palatal plosive"
23660 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23663 msgid "Voiced palatal plosive"
23664 msgstr "Voiced palatal plosive"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23667 msgid "Voiceless velar plosive"
23668 msgstr "Voiceless velar plosive"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23671 msgid "Voiced velar plosive"
23672 msgstr "Voiced velar plosive"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23675 msgid "Voiceless uvular plosive"
23676 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23679 msgid "Voiced uvular plosive"
23680 msgstr "Voiced uvular plosive"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23683 msgid "Glottal plosive"
23684 msgstr "Glottal plosive"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23687 msgid "Voiced bilabial nasal"
23688 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23691 msgid "Voiced labiodental nasal"
23692 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23695 msgid "Voiced alveolar nasal"
23696 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23699 msgid "Voiced retroflex nasal"
23700 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23703 msgid "Voiced palatal nasal"
23704 msgstr "Voiced palatal nasal"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23707 msgid "Voiced velar nasal"
23708 msgstr "Voiced velar nasal"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23711 msgid "Voiced uvular nasal"
23712 msgstr "Voiced uvular nasal"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23715 msgid "Voiced bilabial trill"
23716 msgstr "Voiced bilabial trill"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23719 msgid "Voiced alveolar trill"
23720 msgstr "Voiced alveolar trill"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23723 msgid "Voiced uvular trill"
23724 msgstr "Voiced uvular trill"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23727 msgid "Voiced alveolar tap"
23728 msgstr "Voiced alveolar tap"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23731 msgid "Voiced retroflex flap"
23732 msgstr "Voiced retroflex flap"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23735 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23736 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23739 msgid "Voiced bilabial fricative"
23740 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23743 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23744 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23747 msgid "Voiced labiodental fricative"
23748 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23751 msgid "Voiceless dental fricative"
23752 msgstr "Voiceless dental fricative"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23755 msgid "Voiced dental fricative"
23756 msgstr "Voiced dental fricative"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23759 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23760 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23763 msgid "Voiced alveolar fricative"
23764 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23767 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23768 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23771 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23772 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23775 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23776 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23779 msgid "Voiced retroflex fricative"
23780 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23783 msgid "Voiceless palatal fricative"
23784 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23787 msgid "Voiced palatal fricative"
23788 msgstr "Voiced palatal fricative"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23791 msgid "Voiceless velar fricative"
23792 msgstr "Voiceless velar fricative"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23795 msgid "Voiced velar fricative"
23796 msgstr "Voiced velar fricative"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23799 msgid "Voiceless uvular fricative"
23800 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23803 msgid "Voiced uvular fricative"
23804 msgstr "Voiced uvular fricative"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23807 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23808 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23811 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23812 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23815 msgid "Voiceless glottal fricative"
23816 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23819 msgid "Voiced glottal fricative"
23820 msgstr "Voiced glottal fricative"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23823 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23824 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23827 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23828 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23831 msgid "Voiced labiodental approximant"
23832 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23835 msgid "Voiced alveolar approximant"
23836 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23839 msgid "Voiced retroflex approximant"
23840 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23843 msgid "Voiced palatal approximant"
23844 msgstr "Voiced palatal approximant"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23847 msgid "Voiced velar approximant"
23848 msgstr "Voiced velar approximant"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23851 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23852 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23855 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23856 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23859 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23860 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23863 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23864 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23867 msgid "Bilabial click"
23868 msgstr "Bilabial click"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23871 msgid "Dental click"
23872 msgstr "Dental click"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23875 msgid "(Post)alveolar click"
23876 msgstr "(Post)alveolar click"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23879 msgid "Palatoalveolar click"
23880 msgstr "Palatoalveolar click"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23883 msgid "Alveolar lateral click"
23884 msgstr "Alveolar lateral click"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23887 msgid "Voiced bilabial implosive"
23888 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23891 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23892 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23895 msgid "Voiced palatal implosive"
23896 msgstr "Voiced palatal implosive"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23899 msgid "Voiced velar implosive"
23900 msgstr "Voiced velar implosive"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23903 msgid "Voiced uvular implosive"
23904 msgstr "Voiced uvular implosive"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23907 msgid "Ejective mark"
23908 msgstr "Ejective mark"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23911 msgid "Close front unrounded vowel"
23912 msgstr "Close front unrounded vowel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23915 msgid "Close front rounded vowel"
23916 msgstr "Close front rounded vowel"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23919 msgid "Close central unrounded vowel"
23920 msgstr "Close central unrounded vowel"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23923 msgid "Close central rounded vowel"
23924 msgstr "Close central rounded vowel"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23927 msgid "Close back unrounded vowel"
23928 msgstr "Close back unrounded vowel"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23931 msgid "Close back rounded vowel"
23932 msgstr "Close back rounded vowel"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23935 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23936 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23939 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23940 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23943 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23944 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23947 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23948 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23951 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23952 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23955 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23956 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23959 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23960 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23963 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23964 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23967 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23968 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23971 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23972 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23975 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23976 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23979 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23980 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23983 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23984 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23987 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23988 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23991 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23992 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23995 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23996 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23999 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24000 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24003 msgid "Near-open vowel"
24004 msgstr "Near-open vowel"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24007 msgid "Open front unrounded vowel"
24008 msgstr "Open front unrounded vowel"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24011 msgid "Open front rounded vowel"
24012 msgstr "Open front rounded vowel"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24015 msgid "Open back unrounded vowel"
24016 msgstr "Open back unrounded vowel"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24019 msgid "Open back rounded vowel"
24020 msgstr "Open back rounded vowel"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24023 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24024 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24027 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24028 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24031 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24032 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24035 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24036 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24039 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24040 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24043 msgid "Epiglottal plosive"
24044 msgstr "Epiglottal plosive"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24047 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24048 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24051 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24052 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24055 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24056 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24059 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24060 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24063 msgid "Top tie bar"
24064 msgstr "Top tie bar"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24067 msgid "Bottom tie bar"
24068 msgstr "Bottom tie bar"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24079 msgid "Extra short"
24080 msgstr "Extra short"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24083 msgid "Primary stress"
24084 msgstr "Primary stress"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24087 msgid "Secondary stress"
24088 msgstr "Secondary stress"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24091 msgid "Minor (foot) group"
24092 msgstr "Minor (foot) group"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24095 msgid "Major (intonation) group"
24096 msgstr "Major (intonation) group"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24099 msgid "Syllable break"
24100 msgstr "Syllable break"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24103 msgid "Linking (absence of a break)"
24104 msgstr "Linking (absence of a break)"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24111 msgid "Voiceless (above)"
24112 msgstr "Voiceless (above)"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24119 msgid "Breathy voiced"
24120 msgstr "Breathy voiced"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24123 msgid "Creaky voiced"
24124 msgstr "Creaky voiced"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24127 msgid "Linguolabial"
24128 msgstr "Linguolabial"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24147 msgid "More rounded"
24148 msgstr "More rounded"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24151 msgid "Less rounded"
24152 msgstr "Less rounded"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24163 msgid "Centralized"
24164 msgstr "Centralized"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24167 msgid "Mid-centralized"
24168 msgstr "Mid-centralized"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24175 msgid "Non-syllabic"
24176 msgstr "Non-syllabic"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24184 msgstr "Labialized"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24195 msgid "Pharyngialized"
24196 msgstr "Pharyngialized"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24199 msgid "Velarized or pharyngialized"
24200 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24211 msgid "Advanced tongue root"
24212 msgstr "Advanced tongue root"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24215 msgid "Retracted tongue root"
24216 msgstr "Retracted tongue root"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24223 msgid "Nasal release"
24224 msgstr "Nasal release"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24227 msgid "Lateral release"
24228 msgstr "Lateral release"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24231 msgid "No audible release"
24232 msgstr "No audible release"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24235 msgid "Extra high (accent)"
24236 msgstr "Extra high (accent)"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24239 msgid "Extra high (tone letter)"
24240 msgstr "Extra high (tone letter)"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24243 msgid "High (accent)"
24244 msgstr "High (accent)"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24247 msgid "High (tone letter)"
24248 msgstr "High (tone letter)"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24251 msgid "Mid (accent)"
24252 msgstr "Mid (accent)"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24255 msgid "Mid (tone letter)"
24256 msgstr "Mid (tone letter)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24259 msgid "Low (accent)"
24260 msgstr "Low (accent)"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24263 msgid "Low (tone letter)"
24264 msgstr "Low (tone letter)"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24267 msgid "Extra low (accent)"
24268 msgstr "Extra low (accent)"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24271 msgid "Extra low (tone letter)"
24272 msgstr "Extra low (tone letter)"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24283 msgid "Rising (accent)"
24284 msgstr "Rising (accent)"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24287 msgid "Rising (tone letter)"
24288 msgstr "Rising (tone letter)"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24291 msgid "Falling (accent)"
24292 msgstr "Falling (accent)"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24295 msgid "Falling (tone letter)"
24296 msgstr "Falling (tone letter)"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24299 msgid "High rising (accent)"
24300 msgstr "High rising (accent)"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24303 msgid "High rising (tone letter)"
24304 msgstr "High rising (tone letter)"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24307 msgid "Low rising (accent)"
24308 msgstr "Low rising (accent)"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24311 msgid "Low rising (tone letter)"
24312 msgstr "Low rising (tone letter)"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24315 msgid "Rising-falling (accent)"
24316 msgstr "Rising-falling (accent)"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24320 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24323 msgid "Global rise"
24324 msgstr "Global rise"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24327 msgid "Global fall"
24328 msgstr "Global fall"
24330 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24331 msgid "ChessDiagram"
24332 msgstr "Šachový Diagram"
24334 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24335 msgid "Chess diagram"
24336 msgstr "Šachový Diagram"
24338 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24340 "A chess position diagram.\n"
24341 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24342 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24343 "the position that you want to display.\n"
24344 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24345 "and remember to type in a relative path\n"
24346 "to the LyX document location.\n"
24347 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24348 "to enable general editing of the board.\n"
24349 "You might also check out the\n"
24350 "'Options->Test legality' option, and\n"
24351 "remember to middle and right click to\n"
24352 "insert new material in the board.\n"
24353 "In order for this to work, you have to\n"
24354 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24355 "that TeX will find it, and you will need\n"
24356 "to install the skak package from CTAN.\n"
24358 "Šachový diagram.\n"
24359 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24360 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24361 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24362 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24363 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24364 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24365 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24366 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24367 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24368 "'Options->Test legality' a\n"
24369 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24370 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24371 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24372 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24373 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24374 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24376 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24380 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24381 msgid "Dia diagram"
24382 msgstr "Diagram programu Dia."
24384 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24385 msgid "Dia diagram.\n"
24386 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24388 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24389 msgid "GnumericSpreadsheet"
24390 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24392 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24393 msgid "Spreadsheet"
24396 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24398 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24399 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24400 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24401 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24402 "both for gnumeric and excel files.\n"
24404 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24405 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24407 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24408 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24410 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24414 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24415 msgid "Inkscape figure"
24416 msgstr "Inkscape obrázek"
24418 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24420 "An Inkscape figure.\n"
24421 "Note that using this template automatically uses the \n"
24422 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24424 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24425 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24426 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24428 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24429 msgid "Lilypond typeset music"
24430 msgstr "Lilypond - sazba not"
24432 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24434 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24435 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24436 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24437 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24439 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24440 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24441 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24442 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24444 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24446 msgstr "Stránky PDF"
24448 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24450 msgstr "Stránky PDF"
24452 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24460 "* pages=- (to include all pages)\n"
24461 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24462 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24463 "inserted in their original size.\n"
24464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24465 "for further options and details.\n"
24467 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24468 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24469 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24471 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24472 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24473 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24474 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24475 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24476 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24478 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24479 msgid "RasterImage"
24480 msgstr "Rastrový obrázek"
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24484 msgid "Raster image"
24485 msgstr "Rastrový obrázek"
24487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24490 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24492 "Bitmapový soubor.\n"
24493 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24495 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24496 msgid "VectorGraphics"
24497 msgstr "Vektorový obrázek"
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24501 msgid "Vector graphics"
24502 msgstr "Vektorový obrázek"
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24506 "A vector graphics file.\n"
24507 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24508 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24509 "the final output.\n"
24510 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24511 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24512 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24514 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24515 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24516 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24517 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24518 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24519 "obecnou šablonou\n"
24521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24525 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24526 msgid "Xfig figure"
24527 msgstr "Obrázek z Xfig"
24529 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24530 msgid "An Xfig figure.\n"
24531 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24533 #: lib/configure.py:652
24537 #: lib/configure.py:652
24541 #: lib/configure.py:655
24545 #: lib/configure.py:658
24549 #: lib/configure.py:661
24553 #: lib/configure.py:661
24554 msgid "sxd|OpenDocument"
24555 msgstr "sxd|OpenDocument"
24557 #: lib/configure.py:664
24561 #: lib/configure.py:667
24565 #: lib/configure.py:670
24569 #: lib/configure.py:671
24570 msgid "SVG (compressed)"
24571 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24573 #: lib/configure.py:674
24577 #: lib/configure.py:675
24581 #: lib/configure.py:676
24585 #: lib/configure.py:676
24589 #: lib/configure.py:677
24593 #: lib/configure.py:678
24597 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24601 #: lib/configure.py:680
24605 #: lib/configure.py:681
24609 #: lib/configure.py:682
24613 #: lib/configure.py:683
24617 #: lib/configure.py:696
24618 msgid "Plain text (chess output)"
24619 msgstr "Prostý text (šachy)"
24621 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24626 #: lib/configure.py:697
24630 #: lib/configure.py:698
24631 msgid "DocBook (XML)"
24632 msgstr "DocBook (XML)"
24634 #: lib/configure.py:699
24635 msgid "Graphviz Dot"
24636 msgstr "Graphviz Dot"
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24640 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24642 #: lib/configure.py:701
24643 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24646 #: lib/configure.py:702
24650 #: lib/configure.py:702
24654 #: lib/configure.py:704
24655 msgid "Sweave (Japanese)"
24656 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24658 #: lib/configure.py:704
24659 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24660 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24662 #: lib/configure.py:705
24666 #: lib/configure.py:707
24667 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24668 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24670 #: lib/configure.py:708
24671 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24672 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24674 #: lib/configure.py:709
24675 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24676 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24678 #: lib/configure.py:710
24679 msgid "LaTeX (plain)"
24680 msgstr "LaTeX (prostý)"
24682 #: lib/configure.py:710
24683 msgid "LaTeX (plain)|L"
24684 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24686 #: lib/configure.py:711
24687 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24688 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24690 #: lib/configure.py:712
24691 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24692 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24694 #: lib/configure.py:713
24695 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24696 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24698 #: lib/configure.py:714
24699 msgid "LaTeX (clipboard)"
24700 msgstr "LaTeX (schránka)"
24702 #: lib/configure.py:715
24704 msgstr "Prostý text"
24706 #: lib/configure.py:715
24707 msgid "Plain text|a"
24708 msgstr "Prostý text|r"
24710 #: lib/configure.py:716
24711 msgid "Plain text (pstotext)"
24712 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24714 #: lib/configure.py:717
24715 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24716 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24718 #: lib/configure.py:718
24719 msgid "Plain text (catdvi)"
24720 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24722 #: lib/configure.py:719
24723 msgid "Plain Text, Join Lines"
24724 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24726 #: lib/configure.py:720
24727 msgid "Info (Beamer)"
24728 msgstr "Info (Beamer)"
24730 #: lib/configure.py:725
24731 msgid "LilyPond music"
24732 msgstr "LilyPond music"
24734 #: lib/configure.py:728
24735 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24736 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24738 #: lib/configure.py:729
24739 msgid "Excel spreadsheet"
24740 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24742 #: lib/configure.py:730
24743 msgid "MS Excel Office Open XML"
24744 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24746 #: lib/configure.py:731
24747 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24748 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24750 #: lib/configure.py:732
24751 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24752 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24754 #: lib/configure.py:735
24758 #: lib/configure.py:735
24762 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24767 #: lib/configure.py:751
24771 #: lib/configure.py:752
24772 msgid "EPS (uncropped)"
24773 msgstr "EPS (neořezaný)"
24775 #: lib/configure.py:753
24776 msgid "EPS (cropped)"
24777 msgstr "EPS (ořezaný)"
24779 #: lib/configure.py:754
24781 msgstr "PostScript"
24783 #: lib/configure.py:754
24784 msgid "Postscript|t"
24785 msgstr "Postscript|t"
24787 #: lib/configure.py:763
24788 msgid "PDF (ps2pdf)"
24789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24791 #: lib/configure.py:763
24792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24793 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24795 #: lib/configure.py:764
24796 msgid "PDF (pdflatex)"
24797 msgstr "PDF (pdflatex)"
24799 #: lib/configure.py:764
24800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24801 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24803 #: lib/configure.py:765
24804 msgid "PDF (dvipdfm)"
24805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24807 #: lib/configure.py:765
24808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24809 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24811 #: lib/configure.py:766
24812 msgid "PDF (XeTeX)"
24813 msgstr "PDF (XeTeX)"
24815 #: lib/configure.py:766
24816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24819 #: lib/configure.py:767
24820 msgid "PDF (LuaTeX)"
24821 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24823 #: lib/configure.py:767
24824 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24825 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24827 #: lib/configure.py:768
24828 msgid "PDF (graphics)"
24829 msgstr "PDF (graphics)"
24831 #: lib/configure.py:769
24832 msgid "PDF (cropped)"
24833 msgstr "PDF (ořezaný)"
24835 #: lib/configure.py:770
24836 msgid "PDF (lower resolution)"
24837 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24839 #: lib/configure.py:775
24843 #: lib/configure.py:775
24847 #: lib/configure.py:776
24848 msgid "DVI (LuaTeX)"
24849 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24851 #: lib/configure.py:776
24852 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24853 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24855 #: lib/configure.py:779
24859 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24863 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24867 #: lib/configure.py:785
24871 #: lib/configure.py:788
24872 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24873 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24875 #: lib/configure.py:789
24876 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24877 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24879 #: lib/configure.py:790
24880 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24881 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24883 #: lib/configure.py:791
24884 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24885 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24887 #: lib/configure.py:794
24888 msgid "Rich Text Format"
24889 msgstr "Rich Text Format"
24891 #: lib/configure.py:795
24895 #: lib/configure.py:795
24899 #: lib/configure.py:796
24900 msgid "MS Word Office Open XML"
24901 msgstr "MS Word Office Open XML"
24903 #: lib/configure.py:796
24904 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24905 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24907 #: lib/configure.py:799
24908 msgid "Table (CSV)"
24909 msgstr "Tabulka (CSV)"
24911 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24916 #: lib/configure.py:802
24920 #: lib/configure.py:803
24924 #: lib/configure.py:804
24928 #: lib/configure.py:805
24932 #: lib/configure.py:806
24936 #: lib/configure.py:807
24940 #: lib/configure.py:808
24944 #: lib/configure.py:809
24945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24948 #: lib/configure.py:810
24949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24952 #: lib/configure.py:811
24953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24956 #: lib/configure.py:812
24957 msgid "LyX Preview"
24958 msgstr "LyX Náhled"
24960 #: lib/configure.py:813
24964 #: lib/configure.py:813
24965 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24966 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24968 #: lib/configure.py:814
24972 #: lib/configure.py:815
24976 #: lib/configure.py:815
24977 msgid "ps_tex|PSTEX"
24978 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24980 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24981 msgid "Windows Metafile"
24982 msgstr "Windows Metafile"
24984 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24985 msgid "Enhanced Metafile"
24986 msgstr "Rozšířený WMF"
24988 #: lib/configure.py:937
24990 msgstr "LyXBlogger"
24992 #: lib/configure.py:1178
24996 #: lib/configure.py:1178
24997 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24998 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25000 #: lib/configure.py:1251
25001 msgid "LyX Archive (zip)"
25002 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25004 #: lib/configure.py:1254
25005 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25006 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25008 #: src/Author.cpp:57
25010 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25011 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25013 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25014 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25023 msgid "Bibliography entry not found!"
25024 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25026 #: src/Buffer.cpp:440
25027 msgid "Disk Error: "
25028 msgstr "Chyba Disku: "
25030 #: src/Buffer.cpp:441
25033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25034 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25036 #: src/Buffer.cpp:570
25037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25038 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25040 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25041 msgid "Save failed! Document is lost."
25042 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25044 #: src/Buffer.cpp:576
25045 msgid "Attempting to close changed document!"
25046 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25048 #: src/Buffer.cpp:585
25050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25053 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25056 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25058 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25059 msgid "Document header error"
25060 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25062 #: src/Buffer.cpp:1000
25063 msgid "\\begin_header is missing"
25064 msgstr "chybí \\begin_header"
25066 #: src/Buffer.cpp:1024
25067 msgid "\\begin_document is missing"
25068 msgstr "chybí \\begin_document"
25070 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25071 #: src/Buffer.cpp:3026
25072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25073 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25075 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25078 "xcolor/ulem are installed.\n"
25079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25082 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25083 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25084 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25085 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25087 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25090 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25094 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25095 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25096 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25097 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25099 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25104 #: src/Buffer.cpp:1188
25105 msgid "File Not Found"
25106 msgstr "Soubor nenalezen"
25108 #: src/Buffer.cpp:1189
25110 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25111 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25113 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25114 msgid "Document format failure"
25115 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25117 #: src/Buffer.cpp:1218
25119 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25120 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25122 #: src/Buffer.cpp:1287
25124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25125 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25127 #: src/Buffer.cpp:1314
25128 msgid "Conversion failed"
25129 msgstr "Konverze se nezdařila"
25131 #: src/Buffer.cpp:1315
25134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25135 "it could not be created."
25137 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25140 #: src/Buffer.cpp:1325
25141 msgid "Conversion script not found"
25142 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25144 #: src/Buffer.cpp:1326
25147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25148 "could not be found."
25150 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25152 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25153 msgid "Conversion script failed"
25154 msgstr "Konverzní skript selhal"
25156 #: src/Buffer.cpp:1350
25159 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25161 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25163 #: src/Buffer.cpp:1357
25166 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25168 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25170 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25171 msgid "File is read-only"
25172 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25174 #: src/Buffer.cpp:1414
25176 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25177 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25179 #: src/Buffer.cpp:1423
25182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25183 "overwrite this file?"
25185 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25187 #: src/Buffer.cpp:1425
25188 msgid "Overwrite modified file?"
25189 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25191 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25197 #: src/Buffer.cpp:1491
25198 msgid "Backup failure"
25199 msgstr "Zálohování selhalo"
25201 #: src/Buffer.cpp:1492
25204 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25205 "Please check whether the directory exists and is writable."
25207 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25208 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25210 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25211 msgid "Write failure"
25212 msgstr "Chyba zápisu"
25214 #: src/Buffer.cpp:1529
25217 "The file has successfully been saved as:\n"
25219 "But LyX could not move it to:\n"
25221 "Your original file has been backed up to:\n"
25224 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25226 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25228 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25231 #: src/Buffer.cpp:1540
25234 "Cannot move saved file to:\n"
25236 "But the file has successfully been saved as:\n"
25239 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25241 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25244 #: src/Buffer.cpp:1556
25246 msgid "Saving document %1$s..."
25247 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25249 #: src/Buffer.cpp:1571
25250 msgid " could not write file!"
25251 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25253 #: src/Buffer.cpp:1579
25257 #: src/Buffer.cpp:1594
25259 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25260 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25262 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25264 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25265 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25267 #: src/Buffer.cpp:1607
25268 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25269 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25271 #: src/Buffer.cpp:1621
25272 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25273 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25275 #: src/Buffer.cpp:1726
25276 msgid "Iconv software exception Detected"
25277 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25279 #: src/Buffer.cpp:1726
25282 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25285 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25286 "správně nainstalován."
25288 #: src/Buffer.cpp:1753
25290 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25291 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25293 #: src/Buffer.cpp:1756
25295 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25296 "chosen encoding.\n"
25297 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25299 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25300 "zvoleném kódování.\n"
25301 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25303 #: src/Buffer.cpp:1763
25304 msgid "iconv conversion failed"
25305 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25307 #: src/Buffer.cpp:1768
25308 msgid "conversion failed"
25309 msgstr "konverze se nezdařila"
25311 #: src/Buffer.cpp:1886
25312 msgid "Uncodable character in file path"
25313 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25315 #: src/Buffer.cpp:1888
25318 "The path of your document\n"
25320 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25321 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25322 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25323 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25325 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25326 "(such as utf8) or change the file path name."
25328 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25330 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25331 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25332 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25333 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25335 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25336 "nebo změňte cestu k souboru."
25338 #: src/Buffer.cpp:1972
25340 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25341 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25343 #: src/Buffer.cpp:1973
25345 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25346 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25348 #: src/Buffer.cpp:1983
25350 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25351 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25353 #: src/Buffer.cpp:1984
25355 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25356 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25358 #: src/Buffer.cpp:1990
25359 msgid "Incompatible Languages!"
25360 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25362 #: src/Buffer.cpp:1992
25365 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25366 "because they require conflicting language packages:\n"
25369 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25370 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:2298
25374 msgid "Running chktex..."
25375 msgstr "Spouštím chktex..."
25377 #: src/Buffer.cpp:2312
25378 msgid "chktex failure"
25379 msgstr "chktex selhal"
25381 #: src/Buffer.cpp:2313
25382 msgid "Could not run chktex successfully."
25383 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25385 #: src/Buffer.cpp:2718
25387 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25388 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25390 #: src/Buffer.cpp:2822
25392 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25393 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25395 #: src/Buffer.cpp:2831
25396 msgid "Error generating literate programming code."
25397 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25399 #: src/Buffer.cpp:2907
25401 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25402 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25404 #: src/Buffer.cpp:2942
25406 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25407 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25409 #: src/Buffer.cpp:2999
25410 msgid "Error viewing the output file."
25411 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25413 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25416 msgid "Invalid filename"
25417 msgstr "Neplatný název souboru"
25419 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25422 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25425 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25426 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25428 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25430 msgid "Problematic filename for DVI"
25431 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25433 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25439 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25440 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25442 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25443 msgid "Export Warning!"
25444 msgstr "Export-varování!"
25446 #: src/Buffer.cpp:3404
25448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25449 "BibTeX will be unable to find them."
25451 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25452 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25454 #: src/Buffer.cpp:4056
25456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25457 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25459 #: src/Buffer.cpp:4060
25461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25462 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25464 #: src/Buffer.cpp:4113
25465 msgid "Preview source code"
25466 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25468 #: src/Buffer.cpp:4115
25469 msgid "Preview preamble"
25470 msgstr "Preambule náhledu"
25472 #: src/Buffer.cpp:4117
25473 msgid "Preview body"
25474 msgstr "Tělo náhledu"
25476 #: src/Buffer.cpp:4132
25477 msgid "Plain text does not have a preamble."
25478 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25480 #: src/Buffer.cpp:4237
25482 msgid "Auto-saving %1$s"
25483 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25485 #: src/Buffer.cpp:4293
25486 msgid "Autosave failed!"
25487 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25489 #: src/Buffer.cpp:4354
25490 msgid "Autosaving current document..."
25491 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25493 #: src/Buffer.cpp:4479
25494 msgid "Couldn't export file"
25495 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25497 #: src/Buffer.cpp:4480
25499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25500 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25502 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25503 msgid "File name error"
25504 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25506 #: src/Buffer.cpp:4543
25509 "The directory path to the document\n"
25511 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25512 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25514 "Cesta k dokumentu\n"
25516 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25517 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25519 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25520 msgid "Document export cancelled."
25521 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25523 #: src/Buffer.cpp:4663
25525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25526 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25528 #: src/Buffer.cpp:4670
25530 msgid "Document exported as %1$s"
25531 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25533 #: src/Buffer.cpp:4739
25536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25538 "Recover emergency save?"
25540 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25542 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25544 #: src/Buffer.cpp:4742
25545 msgid "Load emergency save?"
25546 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25548 #: src/Buffer.cpp:4743
25552 #: src/Buffer.cpp:4743
25553 msgid "&Load Original"
25554 msgstr "&Načíst původní"
25556 #: src/Buffer.cpp:4754
25559 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25560 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25562 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25563 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25564 "tento dokument jako odlišný soubor."
25566 #: src/Buffer.cpp:4761
25567 msgid "Document was successfully recovered."
25568 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25570 #: src/Buffer.cpp:4763
25571 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25572 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25574 #: src/Buffer.cpp:4764
25577 "Remove emergency file now?\n"
25580 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25583 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25584 msgid "Delete emergency file?"
25585 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25587 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25591 #: src/Buffer.cpp:4773
25592 msgid "Emergency file deleted"
25593 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25595 #: src/Buffer.cpp:4774
25596 msgid "Do not forget to save your file now!"
25597 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25599 #: src/Buffer.cpp:4781
25600 msgid "Remove emergency file now?"
25601 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25603 #: src/Buffer.cpp:4804
25604 msgid "Can't rename emergency file!"
25605 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25607 #: src/Buffer.cpp:4805
25609 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25610 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25611 "file, and may over-write your own work."
25613 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25614 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25615 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25617 #: src/Buffer.cpp:4830
25620 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25622 "Load the backup instead?"
25624 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25626 "Načíst místo toho zálohu ?"
25628 #: src/Buffer.cpp:4832
25629 msgid "Load backup?"
25630 msgstr "Načíst zálohu ?"
25632 #: src/Buffer.cpp:4833
25633 msgid "&Load backup"
25634 msgstr "&Načíst zálohu"
25636 #: src/Buffer.cpp:4833
25637 msgid "Load &original"
25638 msgstr "Načíst &původní"
25640 #: src/Buffer.cpp:4843
25643 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25644 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25646 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25647 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25648 "tento dokument jako odlišný soubor."
25650 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25651 msgid "Senseless!!! "
25652 msgstr "Nesmyslné! "
25654 #: src/Buffer.cpp:5436
25656 msgid "Document %1$s reloaded."
25657 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25659 #: src/Buffer.cpp:5439
25661 msgid "Could not reload document %1$s."
25662 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25664 #: src/BufferParams.cpp:508
25666 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25667 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25669 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25670 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25672 #: src/BufferParams.cpp:510
25674 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25675 "are inserted into formulas"
25677 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25678 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25680 #: src/BufferParams.cpp:512
25682 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25685 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25688 #: src/BufferParams.cpp:514
25690 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25691 "inserted into formulas"
25693 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25694 "speciální symboly pro integrál."
25696 #: src/BufferParams.cpp:516
25698 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25701 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25704 #: src/BufferParams.cpp:518
25706 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25707 "inserted into formulas"
25709 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25712 #: src/BufferParams.cpp:520
25714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25715 "inserted into formulas"
25717 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25718 "makra \\ce nebo \\cg"
25720 #: src/BufferParams.cpp:522
25722 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25723 "subscript is inserted into formulas"
25725 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25726 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25728 #: src/BufferParams.cpp:524
25730 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25731 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25733 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25734 "Mary Road do mat. formule"
25736 #: src/BufferParams.cpp:526
25738 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25739 "decoration 'utilde'"
25741 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25742 "dekorace rámu 'utilde'"
25744 #: src/BufferParams.cpp:731
25747 "The selected document class\n"
25749 "requires external files that are not available.\n"
25750 "The document class can still be used, but the\n"
25751 "document cannot be compiled until the following\n"
25752 "prerequisites are installed:\n"
25754 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25755 "User's Guide for more information."
25757 "Vybraná třída dokumentu\n"
25759 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25760 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25761 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25763 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25765 #: src/BufferParams.cpp:740
25766 msgid "Document class not available"
25767 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25769 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25770 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25776 msgid "LyX Warning: "
25777 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25779 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25780 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25783 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25785 msgid "uncodable character"
25786 msgstr "nekódovatelný znak"
25788 #: src/BufferParams.cpp:1756
25789 msgid "Uncodable character in class options"
25790 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25792 #: src/BufferParams.cpp:1758
25795 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25796 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25797 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25800 "Please select an appropriate document encoding\n"
25801 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25803 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25804 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25805 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25806 "neúplný výstupní soubor.\n"
25808 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25811 #: src/BufferParams.cpp:2222
25812 msgid "Uncodable character in user preamble"
25813 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25815 #: src/BufferParams.cpp:2224
25818 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25819 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25820 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25823 "Please select an appropriate document encoding\n"
25824 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25826 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25827 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25828 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25829 "neúplný výstupní soubor.\n"
25831 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25833 #: src/BufferParams.cpp:2513
25836 "The layout file:\n"
25838 "could not be found. A default textclass with default\n"
25839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25842 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25844 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25845 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25847 #: src/BufferParams.cpp:2519
25848 msgid "Document class not found"
25849 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25851 #: src/BufferParams.cpp:2526
25854 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25856 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25860 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25862 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25863 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25865 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
25866 msgid "Could not load class"
25867 msgstr "Nelze načíst třídu"
25869 #: src/BufferParams.cpp:2585
25870 msgid "Error reading internal layout information"
25871 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25873 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25875 msgstr "Chyba čtení"
25877 #: src/BufferParams.cpp:3604
25878 msgid "No bibliography processor found!"
25879 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
25881 #: src/BufferParams.cpp:3606
25884 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25885 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25886 "references will be generated.\n"
25887 "Please fix your installation!"
25889 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
25890 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
25891 "nebudou vygenerovány.\n"
25892 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
25894 #: src/BufferParams.cpp:3614
25895 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25896 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
25898 #: src/BufferParams.cpp:3616
25901 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25902 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25903 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25905 "It is suggested to install the missing processor."
25907 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
25908 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
25909 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
25911 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
25913 #: src/BufferView.cpp:194
25914 msgid "No more insets"
25915 msgstr "Žádná další vložka"
25917 #: src/BufferView.cpp:799
25918 msgid "Save bookmark"
25919 msgstr "Nastav záložku"
25921 #: src/BufferView.cpp:1015
25922 msgid "Converting document to new document class..."
25923 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25925 #: src/BufferView.cpp:1060
25926 msgid "Document is read-only"
25927 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25929 #: src/BufferView.cpp:1062
25930 msgid "Document has been modified externally"
25931 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25933 #: src/BufferView.cpp:1071
25934 msgid "This portion of the document is deleted."
25935 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25937 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2154
25938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25939 msgid "Absolute filename expected."
25940 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25942 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
25944 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25945 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25947 #: src/BufferView.cpp:1401
25948 msgid "No further undo information"
25949 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25951 #: src/BufferView.cpp:1421
25952 msgid "No further redo information"
25953 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25955 #: src/BufferView.cpp:1655
25957 msgstr "Značka vyp."
25959 #: src/BufferView.cpp:1661
25961 msgstr "Značka zap."
25963 #: src/BufferView.cpp:1668
25964 msgid "Mark removed"
25965 msgstr "Značka smazána"
25967 #: src/BufferView.cpp:1671
25969 msgstr "Značka nastavena"
25971 #: src/BufferView.cpp:1763
25972 msgid "Statistics for the selection:"
25973 msgstr "Statistika výběru:"
25975 #: src/BufferView.cpp:1765
25976 msgid "Statistics for the document:"
25977 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25979 #: src/BufferView.cpp:1768
25984 #: src/BufferView.cpp:1770
25986 msgstr "Jedno slovo"
25988 #: src/BufferView.cpp:1773
25990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25991 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25993 #: src/BufferView.cpp:1776
25994 msgid "One character (including blanks)"
25995 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25997 #: src/BufferView.cpp:1779
25999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26000 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26002 #: src/BufferView.cpp:1782
26003 msgid "One character (excluding blanks)"
26004 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26006 #: src/BufferView.cpp:1784
26008 msgstr "Statistika"
26010 #: src/BufferView.cpp:2007
26013 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26014 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26016 #: src/BufferView.cpp:2009
26018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26019 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26021 #: src/BufferView.cpp:2017
26022 msgid "Branch name"
26023 msgstr "Jméno větve"
26025 #: src/BufferView.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26026 msgid "Branch already exists"
26027 msgstr "Větev již existuje"
26029 #: src/BufferView.cpp:2929
26031 msgid "Inserting document %1$s..."
26032 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26034 #: src/BufferView.cpp:2940
26036 msgid "Document %1$s inserted."
26037 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26039 #: src/BufferView.cpp:2942
26041 msgid "Could not insert document %1$s"
26042 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26044 #: src/BufferView.cpp:3358
26047 "Could not read the specified document\n"
26049 "due to the error: %2$s"
26051 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26053 "způsobeno chybou: %2$s"
26055 #: src/BufferView.cpp:3360
26056 msgid "Could not read file"
26057 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26059 #: src/BufferView.cpp:3367
26063 " is not readable."
26068 #: src/BufferView.cpp:3368 src/output.cpp:39
26069 msgid "Could not open file"
26070 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26072 #: src/BufferView.cpp:3375
26073 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26074 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26076 #: src/BufferView.cpp:3376
26078 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26079 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26080 "If this does not give the correct result\n"
26081 "then please change the encoding of the file\n"
26082 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26084 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26085 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26086 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26087 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26088 "UTF-8 jiným programem.\n"
26090 #: src/Changes.cpp:370
26091 msgid "Uncodable character in author name"
26092 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26094 #: src/Changes.cpp:371
26097 "The author name '%1$s',\n"
26098 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26099 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26100 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26102 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26103 "or change the spelling of the author name."
26105 "Jméno autora '%1$s',\n"
26106 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26107 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26108 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26110 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26111 "nebo změnte jméno autora."
26113 #: src/Chktex.cpp:65
26115 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26116 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26118 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26123 #: src/Color.cpp:204
26127 #: src/Color.cpp:205
26131 #: src/Color.cpp:206
26135 #: src/Color.cpp:207
26139 #: src/Color.cpp:208
26143 #: src/Color.cpp:209
26145 msgstr "tmavě šedá"
26147 #: src/Color.cpp:210
26151 #: src/Color.cpp:211
26155 #: src/Color.cpp:212
26157 msgstr "světle šedá"
26159 #: src/Color.cpp:213
26163 #: src/Color.cpp:214
26167 #: src/Color.cpp:215
26171 #: src/Color.cpp:216
26175 #: src/Color.cpp:217
26179 #: src/Color.cpp:218
26183 #: src/Color.cpp:219
26187 #: src/Color.cpp:220
26189 msgstr "modř kachní"
26191 #: src/Color.cpp:221
26195 #: src/Color.cpp:222
26199 #: src/Color.cpp:223
26203 #: src/Color.cpp:224
26207 #: src/Color.cpp:225
26211 #: src/Color.cpp:226
26215 #: src/Color.cpp:227
26216 msgid "selected text"
26217 msgstr "označený text"
26219 #: src/Color.cpp:229
26221 msgstr "text LaTeX-u"
26223 #: src/Color.cpp:230
26224 msgid "inline completion"
26225 msgstr "doplnění v řádku"
26227 #: src/Color.cpp:232
26228 msgid "non-unique inline completion"
26229 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26231 #: src/Color.cpp:234
26232 msgid "previewed snippet"
26233 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26235 #: src/Color.cpp:235
26237 msgstr "značka poznámky"
26239 #: src/Color.cpp:236
26240 msgid "note background"
26241 msgstr "pozadí poznámky"
26243 #: src/Color.cpp:237
26244 msgid "comment label"
26245 msgstr "značka komentáře"
26247 #: src/Color.cpp:238
26248 msgid "comment background"
26249 msgstr "pozadí komentáře"
26251 #: src/Color.cpp:239
26252 msgid "greyedout inset label"
26253 msgstr "značka vložky zašednutí"
26255 #: src/Color.cpp:240
26256 msgid "greyedout inset text"
26257 msgstr "zašedlá vložka textu"
26259 #: src/Color.cpp:241
26260 msgid "greyedout inset background"
26261 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26263 #: src/Color.cpp:242
26264 msgid "phantom inset text"
26265 msgstr "text fantómu"
26267 #: src/Color.cpp:243
26269 msgstr "stínovaný rámeček"
26271 #: src/Color.cpp:244
26272 msgid "listings background"
26273 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26275 #: src/Color.cpp:245
26276 msgid "branch label"
26277 msgstr "značka větve"
26279 #: src/Color.cpp:246
26280 msgid "footnote label"
26281 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26283 #: src/Color.cpp:247
26284 msgid "index label"
26285 msgstr "značka hesla rejstříku"
26287 #: src/Color.cpp:248
26288 msgid "margin note label"
26289 msgstr "značka poznámky na okraj"
26291 #: src/Color.cpp:249
26293 msgstr "značka URL"
26295 #: src/Color.cpp:250
26299 #: src/Color.cpp:251
26301 msgstr "značení hloubky"
26303 #: src/Color.cpp:252
26304 msgid "scroll indicator"
26305 msgstr "indikátor posuvníku"
26307 #: src/Color.cpp:253
26311 #: src/Color.cpp:254
26312 msgid "command inset"
26313 msgstr "vložka - příkaz"
26315 #: src/Color.cpp:255
26316 msgid "command inset background"
26317 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26319 #: src/Color.cpp:256
26320 msgid "command inset frame"
26321 msgstr "rám vložky příkazu"
26323 #: src/Color.cpp:257
26324 msgid "special character"
26325 msgstr "speciální znak"
26327 #: src/Color.cpp:258
26329 msgstr "matematika"
26331 #: src/Color.cpp:259
26332 msgid "math background"
26333 msgstr "pozadí matematiky"
26335 #: src/Color.cpp:260
26336 msgid "graphics background"
26337 msgstr "pozadí obrázku"
26339 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26340 msgid "math macro background"
26341 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26343 #: src/Color.cpp:262
26345 msgstr "rám (matematika)"
26347 #: src/Color.cpp:263
26348 msgid "math corners"
26349 msgstr "rohy mat. vzorce"
26351 #: src/Color.cpp:264
26353 msgstr "linka (matematika)"
26355 #: src/Color.cpp:266
26356 msgid "math macro hovered background"
26357 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26359 #: src/Color.cpp:267
26360 msgid "math macro label"
26361 msgstr "značka makra (matematika)"
26363 #: src/Color.cpp:268
26364 msgid "math macro frame"
26365 msgstr "rám makra (matematika)"
26367 #: src/Color.cpp:269
26368 msgid "math macro blended out"
26369 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26371 #: src/Color.cpp:270
26372 msgid "math macro old parameter"
26373 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26375 #: src/Color.cpp:271
26376 msgid "math macro new parameter"
26377 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26379 #: src/Color.cpp:272
26380 msgid "collapsible inset text"
26381 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26383 #: src/Color.cpp:273
26384 msgid "collapsible inset frame"
26385 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26387 #: src/Color.cpp:274
26388 msgid "inset background"
26389 msgstr "vložka - pozadí"
26391 #: src/Color.cpp:275
26392 msgid "inset frame"
26393 msgstr "vložka - rám"
26395 #: src/Color.cpp:276
26396 msgid "LaTeX error"
26397 msgstr "chyba LaTeX-u"
26399 #: src/Color.cpp:277
26400 msgid "end-of-line marker"
26401 msgstr "značka konce řádky"
26403 #: src/Color.cpp:278
26404 msgid "appendix marker"
26405 msgstr "značka pro dodatky"
26407 #: src/Color.cpp:279
26409 msgstr "značka revize"
26411 #: src/Color.cpp:280
26412 msgid "deleted text"
26413 msgstr "smazaný text"
26415 #: src/Color.cpp:281
26417 msgstr "přidaný text"
26419 #: src/Color.cpp:282
26420 msgid "changed text 1st author"
26421 msgstr "revize - 1. autor"
26423 #: src/Color.cpp:283
26424 msgid "changed text 2nd author"
26425 msgstr "revize - 2. autor"
26427 #: src/Color.cpp:284
26428 msgid "changed text 3rd author"
26429 msgstr "revize - 3. autor"
26431 #: src/Color.cpp:285
26432 msgid "changed text 4th author"
26433 msgstr "revize - 4. autor"
26435 #: src/Color.cpp:286
26436 msgid "changed text 5th author"
26437 msgstr "revize - 5. autor"
26439 #: src/Color.cpp:287
26440 msgid "deleted text modifier"
26441 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26443 #: src/Color.cpp:288
26444 msgid "added space markers"
26445 msgstr "vložené značky mezer"
26447 #: src/Color.cpp:289
26449 msgstr "linka tabulky"
26451 #: src/Color.cpp:290
26452 msgid "table on/off line"
26453 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26455 #: src/Color.cpp:292
26456 msgid "bottom area"
26457 msgstr "spodní oblast"
26459 #: src/Color.cpp:293
26461 msgstr "nová strana"
26463 #: src/Color.cpp:294
26464 msgid "page break / line break"
26465 msgstr "konec řádky/stránky"
26467 #: src/Color.cpp:295
26468 msgid "button frame"
26469 msgstr "rám tlačítka"
26471 #: src/Color.cpp:296
26472 msgid "button background"
26473 msgstr "pozadí tlačítka"
26475 #: src/Color.cpp:297
26476 msgid "button background under focus"
26477 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26479 #: src/Color.cpp:298
26480 msgid "paragraph marker"
26481 msgstr "značka odstavce"
26483 #: src/Color.cpp:299
26484 msgid "preview frame"
26485 msgstr "rámeček náhledu"
26487 #: src/Color.cpp:300
26489 msgstr "dědit barvu okolí"
26491 #: src/Color.cpp:301
26492 msgid "regexp frame"
26493 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26495 #: src/Color.cpp:302
26497 msgstr "ignorovat předchozí"
26499 #: src/Converter.cpp:308
26502 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26503 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26504 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26505 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26506 "actually need it, instead.</p>"
26508 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26509 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26510 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26511 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26513 #: src/Converter.cpp:317
26514 msgid "Security Warning"
26515 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26517 #: src/Converter.cpp:330
26520 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26521 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26522 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26523 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26525 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26526 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26527 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26528 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26530 #: src/Converter.cpp:337
26533 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26534 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26535 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26536 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26538 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26539 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26540 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26541 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26543 #: src/Converter.cpp:347
26544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26545 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26547 #: src/Converter.cpp:349
26549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26550 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26551 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26554 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26555 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26556 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26559 #: src/Converter.cpp:358
26560 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26561 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26563 #: src/Converter.cpp:359
26564 msgid "An external converter requires your authorization"
26565 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26567 #: src/Converter.cpp:362
26569 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26570 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26572 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26573 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26576 #: src/Converter.cpp:365
26578 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26579 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26581 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26582 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26584 #: src/Converter.cpp:369
26585 msgid "Do ¬ allow"
26586 msgstr "&Nepovolit"
26588 #: src/Converter.cpp:369
26589 msgid "Do ¬ run"
26590 msgstr "N&espouštět"
26592 #: src/Converter.cpp:370
26596 #: src/Converter.cpp:370
26600 #: src/Converter.cpp:372
26601 msgid "&Always allow for this document"
26602 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26604 #: src/Converter.cpp:373
26605 msgid "&Always run for this document"
26606 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26608 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26609 #: src/Converter.cpp:762
26610 msgid "Cannot convert file"
26611 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26613 #: src/Converter.cpp:452
26616 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26617 "Define a converter in the preferences."
26619 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26620 "Definujte konvertor v nastaveních."
26622 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26623 msgid "Pygments driver command not found!"
26624 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26626 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26628 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26629 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26630 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26631 "is named differently, to add the following line to the\n"
26632 "document preamble:\n"
26634 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26636 "where 'driver' is name of the driver command."
26638 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26639 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26640 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26642 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26644 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26646 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26647 msgid "Executing command: "
26648 msgstr "Spouštění příkazu: "
26650 #: src/Converter.cpp:691
26651 msgid "Build errors"
26652 msgstr "Chyby při sestavování"
26654 #: src/Converter.cpp:692
26655 msgid "There were errors during the build process."
26656 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26658 #: src/Converter.cpp:697
26661 "An error occurred while running:\n"
26664 "Chyba při běhu:\n"
26667 #: src/Converter.cpp:720
26669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26672 #: src/Converter.cpp:764
26674 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26675 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26677 #: src/Converter.cpp:765
26679 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26680 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26682 #: src/Converter.cpp:807
26683 msgid "Running LaTeX..."
26684 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26686 #: src/Converter.cpp:833
26689 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26692 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26694 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26695 msgid "LaTeX failed"
26696 msgstr "LaTeX selhal"
26698 #: src/Converter.cpp:839
26701 "The external program\n"
26703 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26704 "program's error (check the logs). "
26706 "Externí program\n"
26708 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26709 "prohlédnutím logů."
26711 #: src/Converter.cpp:845
26712 msgid "Output is empty"
26713 msgstr "Výstup je prázdný"
26715 #: src/Converter.cpp:846
26716 msgid "No output file was generated."
26717 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26719 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26721 msgstr ", Vložka: "
26723 #: src/Cursor.cpp:1112
26727 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26728 msgid ", Position: "
26729 msgstr ", Pozice: "
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26734 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26737 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26742 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26745 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26748 msgid "Uncodable content"
26749 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26757 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26758 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26761 msgid "Unknown branch"
26762 msgstr "Neznámá větev"
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26766 msgstr "&Nepřidávat"
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26771 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26774 msgid "Layout Not Found"
26775 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26781 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26786 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26789 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26793 msgid "Undefined flex inset"
26794 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26796 #: src/Exporter.cpp:45
26799 "The file %1$s already exists.\n"
26801 "Do you want to overwrite that file?"
26803 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26805 "Chcete tento soubor přepsat?"
26807 #: src/Exporter.cpp:48
26808 msgid "Overwrite file?"
26809 msgstr "Přepsat soubor?"
26811 #: src/Exporter.cpp:50
26813 msgstr "&Ponechat soubor"
26815 #: src/Exporter.cpp:51
26816 msgid "Overwrite &all"
26817 msgstr "Přepsat &vše"
26819 #: src/Exporter.cpp:51
26820 msgid "&Cancel export"
26821 msgstr "&Zrušit export"
26823 #: src/Exporter.cpp:97
26824 msgid "Couldn't copy file"
26825 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26827 #: src/Exporter.cpp:98
26829 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26830 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26832 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26835 msgstr "Antikva (Roman)"
26837 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26840 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26842 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26851 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26856 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26864 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26866 msgstr "Kurzíva (italic)"
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26870 msgstr "Skloněný (slanted)"
26876 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26880 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26888 #: src/Font.cpp:163
26890 msgid "Emphasis %1$s, "
26891 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:166
26895 msgid "Underline %1$s, "
26896 msgstr "Podtržení %1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:169
26900 msgid "Strike out %1$s, "
26901 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:172
26905 msgid "Cross out %1$s, "
26906 msgstr "Křížkování %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:175
26910 msgid "Double underline %1$s, "
26911 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26913 #: src/Font.cpp:178
26915 msgid "Wavy underline %1$s, "
26916 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26918 #: src/Font.cpp:181
26920 msgid "Noun %1$s, "
26921 msgstr "Jméno %1$s, "
26923 #: src/Font.cpp:195
26925 msgid "Language: %1$s, "
26926 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26928 #: src/Font.cpp:198
26930 msgid "Number %1$s"
26931 msgstr "Číslo %1$s"
26933 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26934 msgid "Cannot view file"
26935 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26937 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26939 msgid "File does not exist: %1$s"
26940 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26942 #: src/Format.cpp:682
26944 msgid "No information for viewing %1$s"
26945 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26947 #: src/Format.cpp:692
26949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26950 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26952 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26953 msgid "Cannot edit file"
26954 msgstr "Nelze editovat soubor"
26956 #: src/Format.cpp:773
26957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26958 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26960 #: src/Format.cpp:786
26962 msgid "No information for editing %1$s"
26963 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26965 #: src/Format.cpp:797
26967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26968 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26970 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26971 msgid "Could not find bind file"
26972 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26974 #: src/KeyMap.cpp:230
26977 "Unable to find the bind file\n"
26979 "Please check your installation."
26981 "Chyba při čtení souboru\n"
26983 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26985 #: src/KeyMap.cpp:237
26986 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26987 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26989 #: src/KeyMap.cpp:238
26991 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26992 "Please check your installation."
26994 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26995 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26997 #: src/KeyMap.cpp:245
27000 "Unable to find the bind file\n"
27002 "Falling back to default."
27004 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
27006 "Bude použito standardní nastavení."
27008 #: src/KeySequence.cpp:181
27012 #: src/LaTeX.cpp:58
27014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27015 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27017 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27018 msgid "Running Index Processor."
27019 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27021 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27022 msgid "Running BibTeX."
27023 msgstr "Spouštím BibTeX."
27025 #: src/LaTeX.cpp:481
27026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27027 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27029 #: src/LaTeX.cpp:896
27030 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27031 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
27033 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27034 msgid "BibTeX error: "
27035 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27037 #: src/LaTeX.cpp:1410
27038 msgid "Biber error: "
27039 msgstr "Chyba Biber-u: "
27041 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27042 msgid "Font not available"
27043 msgstr "Font není dostupný"
27045 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27048 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27049 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27051 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27052 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27055 msgid "Could not read configuration file"
27056 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27061 "Error while reading the configuration file\n"
27063 "Please check your installation."
27065 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27067 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27070 msgid "The following files could not be loaded:"
27071 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27075 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27076 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27079 msgid "Cannot remove temporary directory"
27080 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27084 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27085 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27089 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27090 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27093 msgid "Missing filename for this operation."
27094 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27098 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27099 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27102 msgid "No textclass is found"
27103 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27107 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27108 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27109 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27111 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27112 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27113 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27116 msgid "&Reconfigure"
27117 msgstr "&Rekonfigurovat"
27120 msgid "&Without LaTeX"
27121 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27123 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27125 msgstr "&Pokračovat"
27129 "SIGHUP signal caught!\n"
27132 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27137 "SIGFPE signal caught!\n"
27140 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27145 "SIGSEGV signal caught!\n"
27146 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27147 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27148 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27151 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27152 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27153 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27156 msgid "LyX crashed!"
27157 msgstr "LyX zhavaroval!"
27163 #: src/LyX.cpp:1009
27164 msgid "Could not create temporary directory"
27165 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27167 #: src/LyX.cpp:1010
27170 "Could not create a temporary directory in\n"
27172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27174 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27176 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27178 #: src/LyX.cpp:1074
27179 msgid "Missing user LyX directory"
27180 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27182 #: src/LyX.cpp:1075
27185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27186 "It is needed to keep your own configuration."
27188 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27189 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27191 #: src/LyX.cpp:1080
27192 msgid "&Create directory"
27193 msgstr "V&ytvořit adresář"
27195 #: src/LyX.cpp:1081
27197 msgstr "&Ukončit LyX"
27199 #: src/LyX.cpp:1082
27200 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27201 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27203 #: src/LyX.cpp:1086
27205 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27206 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27208 #: src/LyX.cpp:1091
27209 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27210 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27212 #: src/LyX.cpp:1164
27213 msgid "List of supported debug flags:"
27214 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27216 #: src/LyX.cpp:1168
27218 msgid "Setting debug level to %1$s"
27219 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27221 #: src/LyX.cpp:1179
27223 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27224 "Command line switches (case sensitive):\n"
27225 "\t-help summarize LyX usage\n"
27226 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27227 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27228 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27229 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27230 " select the features to debug.\n"
27231 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27232 "\t-x [--execute] command\n"
27233 " where command is a lyx command.\n"
27234 "\t-e [--export] fmt\n"
27235 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27236 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27238 " to see which parameter (which differs from the format "
27240 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27241 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27242 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27243 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27244 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27245 " and filename is the destination filename.\n"
27246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27247 " where fmt is the import format of choice\n"
27248 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27250 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27251 " specifying whether all files, main file only, or no "
27253 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27255 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27257 "\t--ignore-error-message which\n"
27258 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27259 " Do not use for final documents! Currently supported "
27261 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27262 "\t-n [--no-remote]\n"
27263 " open documents in a new instance\n"
27264 "\t-r [--remote]\n"
27265 " open documents in an already running instance\n"
27266 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27267 "\t-v [--verbose]\n"
27268 " report on terminal about spawned commands.\n"
27269 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27270 "\t-version summarize version and build info\n"
27271 "Check the LyX man page for more details."
27273 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27274 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27275 "\t-help tato stránka\n"
27276 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27277 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27278 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27280 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27281 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27282 "\t-x [--execute] command\n"
27283 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27284 "\t-e [--export] fmt\n"
27285 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27286 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27287 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27288 " Pro implicitní nastvení použijte "
27289 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27290 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27291 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27292 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27293 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27294 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27295 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27296 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27297 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27298 "'none'(=žádný),\n"
27299 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27300 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27302 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27305 "\t--ignore-error-message msg\n"
27306 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27307 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27308 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27309 "\t-n [--no-remote]\n"
27310 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27311 "\t-r [--remote]\n"
27312 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27313 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27314 "\t-v [--verbose]\n"
27315 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27316 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27317 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27318 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27320 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27321 msgid " Git commit hash "
27322 msgstr " Git commit hash "
27324 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27325 msgid "No system directory"
27326 msgstr "Žádný systémový adresář"
27328 #: src/LyX.cpp:1244
27329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27330 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27332 #: src/LyX.cpp:1255
27333 msgid "No user directory"
27334 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27336 #: src/LyX.cpp:1256
27337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27338 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27340 #: src/LyX.cpp:1267
27341 msgid "Incomplete command"
27342 msgstr "Neúplný příkaz"
27344 #: src/LyX.cpp:1268
27345 msgid "Missing command string after --execute switch"
27346 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27348 #: src/LyX.cpp:1279
27349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27350 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27352 #: src/LyX.cpp:1284
27353 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27354 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27356 #: src/LyX.cpp:1297
27357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27358 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27360 #: src/LyX.cpp:1310
27361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27362 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27364 #: src/LyX.cpp:1315
27365 msgid "Missing filename for --import"
27366 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27368 #: src/LyXRC.cpp:3117
27370 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27372 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27374 #: src/LyXRC.cpp:3121
27376 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27378 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3129
27382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27383 "automatically by what you type."
27385 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27386 "zrovna píšete na klávesnici."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3133
27390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27393 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27396 #: src/LyXRC.cpp:3137
27398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27400 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27403 #: src/LyXRC.cpp:3144
27405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27406 "the backup file in the same directory as the original file."
27408 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27409 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3148
27413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27416 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27417 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3152
27420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27421 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3156
27425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27426 "its global and local bind/ directories."
27428 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3160
27432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27433 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3164
27437 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27438 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27440 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27441 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3171
27445 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27446 "undesired effects."
27448 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27449 "nevyžádanými efekty."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3175
27453 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27454 "prevent undesired effects."
27456 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27457 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3182
27461 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27462 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27464 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27465 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3190
27469 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27470 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27471 "the top of the screen"
27473 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27474 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27475 "horní části obrazovky."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3194
27478 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27480 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3198
27483 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27484 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3202
27488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27491 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27492 "že je kurzor uvnitř."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3207
27497 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27498 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27500 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27503 #: src/LyXRC.cpp:3211
27505 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27506 "look in its global and local commands/ directories."
27508 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27509 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3215
27513 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27515 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27518 #: src/LyXRC.cpp:3219
27519 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27520 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3223
27524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27525 "shown after the change has been made.)"
27527 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27528 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27530 #: src/LyXRC.cpp:3227
27531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27532 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3231
27536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27537 "LyX was started from."
27539 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27540 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3235
27543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27544 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3239
27548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27549 "value selects the directory LyX was started from."
27551 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27552 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3243
27556 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27557 "recommended for non-English languages."
27559 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27560 "doporučen pro neanglické jazyky."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3250
27564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27568 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27569 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3254
27573 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27574 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3258
27578 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27579 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27581 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27582 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3262
27585 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27586 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3271
27590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27593 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27594 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3275
27598 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27601 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27604 #: src/LyXRC.cpp:3279
27606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27608 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27611 #: src/LyXRC.cpp:3283
27613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27615 "name of the second language."
27617 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27618 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3287
27621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27622 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3291
27625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27626 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3295
27630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27633 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27636 #: src/LyXRC.cpp:3299
27638 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27639 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27641 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27642 "\"\\usepackage{omega}\"."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3303
27646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27647 "document is the default language."
27649 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27650 "jazyka dokumentu."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3307
27653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27655 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3311
27658 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27660 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3315
27663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27664 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3319
27668 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27671 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27672 "standardního jazyka dokumentu."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3323
27675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27676 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3327
27679 msgid "The completion popup delay."
27680 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27682 #: src/LyXRC.cpp:3331
27683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27684 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27686 #: src/LyXRC.cpp:3335
27687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27688 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27690 #: src/LyXRC.cpp:3339
27692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27693 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3343
27697 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27699 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3347
27702 msgid "The inline completion delay."
27703 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3351
27706 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27707 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3355
27710 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27711 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3359
27714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27715 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3363
27718 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27719 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3367
27723 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27725 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3372
27729 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27731 "Use the OS native format."
27733 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27734 "ostatní adresáře.\n"
27735 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3378
27738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27739 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3382
27742 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27743 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3386
27746 msgid "Scale the preview size to suit."
27747 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3390
27750 msgid "The option to print out in landscape."
27751 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27753 #: src/LyXRC.cpp:3394
27754 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27755 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3398
27758 msgid "The option to specify paper type."
27759 msgstr "Volba učující typ papíru."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3402
27763 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27764 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27766 #: src/LyXRC.cpp:3406
27768 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27769 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27771 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27772 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3410
27776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27777 "wrong, override the setting here."
27779 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27780 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3416
27783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27784 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3425
27788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27792 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27793 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27794 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27797 #: src/LyXRC.cpp:3429
27798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27799 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3434
27804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27805 "roughly the same size as on paper."
27807 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27808 "velikostina papíru."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3438
27811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27812 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3442
27816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27817 "\".out\". Only for advanced users."
27819 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27820 "pokročilé uživatele."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3449
27823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27824 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3453
27828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27829 "when you quit LyX."
27831 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3457
27834 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27835 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3461
27839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27840 "value selects the directory LyX was started from."
27842 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27843 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3471
27847 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27848 "environment variable.\n"
27849 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27851 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27852 "ostatní adresáře.\n"
27853 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27856 #: src/LyXRC.cpp:3478
27858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27859 "will look in its global and local ui/ directories."
27861 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27862 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3488
27866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27868 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3492
27871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27872 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3496
27876 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27878 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27881 #: src/LyXRC.cpp:3500
27882 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27884 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27887 #: src/LyXVC.cpp:49
27890 msgstr "%1$s zámek"
27892 #: src/LyXVC.cpp:111
27894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27895 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27897 #: src/LyXVC.cpp:113
27898 msgid "Retrieve from version control?"
27899 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27901 #: src/LyXVC.cpp:114
27905 #: src/LyXVC.cpp:148
27906 msgid "Document not saved"
27907 msgstr "Dokument neuložen"
27909 #: src/LyXVC.cpp:149
27910 msgid "You must save the document before it can be registered."
27911 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27913 #: src/LyXVC.cpp:185
27914 msgid "LyX VC: Initial description"
27915 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27917 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27918 msgid "(no initial description)"
27919 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27921 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27922 msgid "LyX VC: Log message"
27923 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27925 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27926 #: src/LyXVC.cpp:242
27927 msgid "(no log message)"
27928 msgstr "(no log message)"
27930 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27931 msgid "LyX VC: Log Message"
27932 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27934 #: src/LyXVC.cpp:298
27937 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27940 "Do you want to revert to the older version?"
27942 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27944 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27946 #: src/LyXVC.cpp:303
27947 msgid "Revert to stored version of document?"
27948 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27950 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27952 msgstr "&Původní verze"
27954 #: src/Paragraph.cpp:2085
27955 msgid "Senseless with this layout!"
27956 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27958 #: src/Paragraph.cpp:2146
27959 msgid "Alignment not permitted"
27960 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27962 #: src/Paragraph.cpp:2147
27964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27965 "Setting to default."
27967 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27968 "Přepnuto na standardní."
27970 #: src/Text.cpp:420
27971 msgid "Unknown Inset"
27972 msgstr "Neznámá vložka"
27974 #: src/Text.cpp:533
27975 msgid "Change tracking author index missing"
27976 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27978 #: src/Text.cpp:534
27981 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27982 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27983 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27984 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27986 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27987 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27988 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27989 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27990 "editovat dokument.\n"
27992 #: src/Text.cpp:550
27993 msgid "Unknown token"
27994 msgstr "Neznámý symbol"
27996 #: src/Text.cpp:922
27998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28001 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
28003 #: src/Text.cpp:931
28004 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28006 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
28008 #: src/Text.cpp:942
28009 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28010 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
28012 #: src/Text.cpp:1910
28013 msgid "[Change Tracking] "
28014 msgstr "[Změna revize] "
28016 #: src/Text.cpp:1918
28018 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28019 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
28021 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28022 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28025 msgstr "Font: %1$s"
28027 #: src/Text.cpp:1933
28029 msgid ", Depth: %1$d"
28030 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28032 #: src/Text.cpp:1939
28033 msgid ", Spacing: "
28034 msgstr ", Mezery: "
28036 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28038 msgstr "Jedna a půl"
28040 #: src/Text.cpp:1951
28044 #: src/Text.cpp:1962
28048 #: src/Text.cpp:1966
28049 msgid ", Paragraph: "
28050 msgstr ", Odstavec: "
28052 #: src/Text.cpp:1967
28056 #: src/Text.cpp:1974
28058 msgstr ", Znak: 0x"
28060 #: src/Text.cpp:1976
28061 msgid ", Boundary: "
28064 #: src/Text2.cpp:413
28065 msgid "No font change defined."
28066 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28068 #: src/Text2.cpp:453
28069 msgid "Nothing to index!"
28070 msgstr "Nic k indexaci !"
28072 #: src/Text2.cpp:455
28073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28074 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28076 #: src/Text3.cpp:195
28077 msgid "Math editor mode"
28078 msgstr "Mód matematického editoru"
28080 #: src/Text3.cpp:197
28081 msgid "No valid math formula"
28082 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28084 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28085 msgid "Already in regular expression mode"
28086 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28088 #: src/Text3.cpp:218
28089 msgid "Regexp editor mode"
28090 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28092 #: src/Text3.cpp:1544
28094 msgstr "Rozvržení "
28096 #: src/Text3.cpp:1545
28100 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28101 msgid "Missing argument"
28102 msgstr "Chybí argument"
28104 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28105 msgid "Character set"
28106 msgstr "Znaková sada"
28108 #: src/Text3.cpp:2539
28109 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28110 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28112 #: src/Text3.cpp:2540
28114 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28115 "The thesaurus is not functional.\n"
28116 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28119 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28120 "Tezaurus není funkční.\n"
28121 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28123 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28124 msgid "Paragraph layout set"
28125 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28127 #: src/TextClass.cpp:141
28128 msgid "Plain Layout"
28129 msgstr "Jednoduché"
28131 #: src/TextClass.cpp:895
28132 msgid "Missing File"
28133 msgstr "Chybějící soubor"
28135 #: src/TextClass.cpp:896
28136 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28138 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28140 #: src/TextClass.cpp:899
28141 msgid "Corrupt File"
28142 msgstr "Poškozený soubor"
28144 #: src/TextClass.cpp:900
28145 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28147 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28149 #: src/TextClass.cpp:1683
28152 "The module %1$s has been requested by\n"
28153 "this document but has not been found in the list of\n"
28154 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28155 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28157 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28158 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28159 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28160 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28162 #: src/TextClass.cpp:1688
28163 msgid "Module not available"
28164 msgstr "Modul není dostupný"
28166 #: src/TextClass.cpp:1694
28169 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28170 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28171 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28172 "Missing prerequisites:\n"
28174 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28176 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28177 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28178 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28179 "Chybějící prerekvizity:\n"
28181 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28183 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28184 msgid "Package not available"
28185 msgstr "Balíček není dostupný"
28187 #: src/TextClass.cpp:1706
28189 msgid "Error reading module %1$s\n"
28190 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28192 #: src/TextClass.cpp:1718
28195 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28196 "this document but has not been found in the list of\n"
28197 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28200 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28201 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28202 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28203 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28205 #: src/TextClass.cpp:1723
28206 msgid "Cite Engine not available"
28207 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28209 #: src/TextClass.cpp:1729
28212 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28215 "Missing prerequisites:\n"
28217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28219 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28220 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28221 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28222 "Chybějící prerekvizity:\n"
28224 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28226 #: src/TextClass.cpp:1741
28228 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28229 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28231 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28233 msgid "unknown type!"
28234 msgstr "neznámý typ!"
28236 #: src/TocBackend.cpp:263
28238 msgid "Index Entries (%1$s)"
28239 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28241 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28242 msgid "Table of Contents"
28245 #: src/TocBackend.cpp:280
28249 #: src/TocBackend.cpp:281
28253 #: src/TocBackend.cpp:282
28257 #: src/TocBackend.cpp:283
28258 msgid "Labels and References"
28259 msgstr "Značky a odkazy"
28261 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28262 msgid "Child Documents"
28263 msgstr "Dokumenty potomků"
28265 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28269 #: src/TocBackend.cpp:287
28273 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28274 msgid "External Material"
28275 msgstr "Externí materiál"
28277 #: src/TocBackend.cpp:290
28278 msgid "Nomenclature Entries"
28279 msgstr "Položky nomenklatury"
28281 #: src/VCBackend.cpp:65
28283 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
28284 msgstr "Balíček GNU RCS není pravděpodobně nainstalován na vašem systému?"
28286 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28287 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28288 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28289 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28291 msgid "Revision control error."
28292 msgstr "Chyba správy verzí."
28294 #: src/VCBackend.cpp:67
28297 "Some problem occurred while running the command:\n"
28300 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28303 #: src/VCBackend.cpp:640
28305 msgstr "Aktualizováno"
28307 #: src/VCBackend.cpp:642
28308 msgid "Locally Modified"
28309 msgstr "Lokálně modifikováno"
28311 #: src/VCBackend.cpp:644
28312 msgid "Locally Added"
28313 msgstr "Lokálně přidáno"
28315 #: src/VCBackend.cpp:646
28316 msgid "Needs Merge"
28317 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28319 #: src/VCBackend.cpp:648
28320 msgid "Needs Checkout"
28321 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28323 #: src/VCBackend.cpp:650
28324 msgid "No CVS file"
28325 msgstr "Žádný CVS soubor"
28327 #: src/VCBackend.cpp:652
28328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28329 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28331 #: src/VCBackend.cpp:878
28333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28334 "You have to update from repository first or revert your changes."
28336 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28337 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28339 #: src/VCBackend.cpp:883
28342 "Bad status when checking in changes.\n"
28347 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28352 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28355 "Error when updating from repository.\n"
28356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28361 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28362 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28365 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28367 #: src/VCBackend.cpp:966
28370 "There were detected changes in the working directory:\n"
28373 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28374 "revert back to the repository version."
28376 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28379 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28380 "k verzi z repozitáře.\n"
28384 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28385 #: src/VCBackend.cpp:1535
28386 msgid "Changes detected"
28387 msgstr "Detekovány změny"
28389 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28391 msgstr "&Př&erušit"
28393 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28394 msgid "View &Log ..."
28395 msgstr "Zobraz &Log ..."
28397 #: src/VCBackend.cpp:991
28400 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28401 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28404 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28406 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28407 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28410 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28412 #: src/VCBackend.cpp:1050
28415 "The document %1$s is not in repository.\n"
28416 "You have to check in the first revision before you can revert."
28418 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28419 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28422 #: src/VCBackend.cpp:1058
28425 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28426 "The status '%2$s' is unexpected."
28428 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28431 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28432 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28433 msgid "Error: Could not generate logfile."
28434 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28436 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28438 "Error when committing to repository.\n"
28439 "You have to manually resolve the problem.\n"
28440 "LyX will reopen the document after you press OK."
28442 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28443 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28444 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28446 #: src/VCBackend.cpp:1461
28448 "Error while acquiring write lock.\n"
28449 "Another user is most probably editing\n"
28450 "the current document now!\n"
28451 "Also check the access to the repository."
28453 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28454 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28455 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28456 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28458 #: src/VCBackend.cpp:1467
28460 "Error while releasing write lock.\n"
28461 "Check the access to the repository."
28463 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28464 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28466 #: src/VCBackend.cpp:1526
28469 "There were detected changes in the working directory:\n"
28472 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28477 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28480 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28481 "pracovního adresáře.\n"
28485 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28487 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28491 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28493 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28497 #: src/VCBackend.cpp:1595
28498 msgid "SVN File Locking"
28499 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28501 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28502 msgid "Locking property unset."
28503 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28506 msgid "Locking property set."
28507 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28509 #: src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28511 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28513 #: src/VSpace.cpp:162
28514 msgid "Default skip"
28515 msgstr "Standardní mezera"
28517 #: src/VSpace.cpp:165
28519 msgstr "Malá mezera"
28521 #: src/VSpace.cpp:168
28522 msgid "Medium skip"
28523 msgstr "Střední mezera"
28525 #: src/VSpace.cpp:171
28527 msgstr "Velká mezera"
28529 #: src/VSpace.cpp:174
28530 msgid "Vertical fill"
28531 msgstr "Výplň (VFill)"
28533 #: src/VSpace.cpp:181
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28540 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28541 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28543 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28544 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28547 msgid "Reload saved document?"
28548 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28551 msgid "Yes, &Reload"
28552 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "No, &Keep Changes"
28556 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28560 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28561 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28564 msgid "File not readable!"
28565 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28570 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28572 "Do you want to create a new document?"
28574 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28576 "Chcete vytvořit nový ?"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28579 msgid "Create new document?"
28580 msgstr "Vytvořit nový ?"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28583 msgid "&Yes, Create New Document"
28584 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28587 msgid "&No, Do Not Create"
28588 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28593 "The specified document template\n"
28595 "could not be read."
28597 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28607 msgstr "Standardní"
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28611 msgstr "Matematika"
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Nedostupné:"
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28641 msgid "Uncategorized"
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28645 msgid "Directories"
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Hlavní dokument"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28658 msgstr "Otevřené soubory"
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28670 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28671 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28679 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28680 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Nic k vyhledávání"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28708 msgid "Float Settings"
28709 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28713 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28716 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28717 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28720 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28721 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28725 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28729 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28732 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28733 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28736 msgid "for this version of LyX."
28737 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28741 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28747 "1995--%1$s LyX Team"
28749 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995-%1$s LyX Team"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28757 "any later version."
28759 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28760 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28761 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28766 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28769 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28771 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28774 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28775 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28776 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28777 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28778 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28779 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28782 msgid "not released yet"
28783 msgstr "zatím nevydán"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28788 "LyX Version %1$s\n"
28791 "Verze LyX-u %1$s\n"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28795 msgid "Built from git commit hash "
28796 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28799 msgid "Library directory: "
28800 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28803 msgid "User directory: "
28804 msgstr "Uživatelský adresář: "
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28808 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28809 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28813 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28814 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28818 msgstr "O programu LyX"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28829 msgstr "O programu %1"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28832 msgid "Preferences"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28836 msgid "Reconfigure"
28837 msgstr "Rekonfigurovat"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28841 msgstr "Ukončit %1"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28844 msgid "Nothing to do"
28845 msgstr "Nic k vykonání"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28848 msgid "Unknown action"
28849 msgstr "Neznámá akce"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28852 msgid "Command not handled"
28853 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28856 msgid "Command disabled"
28857 msgstr "Příkaz vypnut"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28860 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28861 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28864 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28865 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28868 msgid "Running configure..."
28869 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28872 msgid "Reloading configuration..."
28873 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28876 msgid "System reconfiguration failed"
28877 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28881 "The system reconfiguration has failed.\n"
28882 "Default textclass is used but LyX may\n"
28883 "not be able to work properly.\n"
28884 "Please reconfigure again if needed."
28886 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28887 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28888 "pracovat správně.\n"
28889 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28892 msgid "System reconfigured"
28893 msgstr "Systém překonfigurován"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28897 "The system has been reconfigured.\n"
28898 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28899 "updated document class specifications."
28901 "Systém byl překonfigurován.\n"
28902 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28903 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28907 msgstr "Ukončování."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28911 msgid "Opening help file %1$s..."
28912 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28915 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28916 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28920 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28922 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28926 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28927 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28931 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28932 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28936 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28937 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28940 msgid "Unable to save document defaults"
28941 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28945 msgid "Unknown function."
28946 msgstr "Neznámá funkce."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
28949 msgid "The current document was closed."
28950 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
28954 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28955 "documents and exit.\n"
28959 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2803
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28966 msgid "Software exception Detected"
28967 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2807
28971 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28972 "unsaved documents and exit."
28974 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28975 "dokumenty a skončit."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3099
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3111
28979 msgid "Could not find UI definition file"
28980 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3100
28985 "Error while reading the included file\n"
28987 "Please check your installation."
28989 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28991 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3106
28994 msgid "Could not find default UI file"
28995 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3107
28999 "LyX could not find the default UI file!\n"
29000 "Please check your installation."
29002 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
29003 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3112
29008 "Error while reading the configuration file\n"
29010 "Falling back to default.\n"
29011 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29012 "check which User Interface file you are using."
29014 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29016 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
29017 "uživatelského nastavení používate\n"
29018 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29021 msgid "Bibliography Item Settings"
29022 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29025 msgid "BibTeX Bibliography"
29026 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29030 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29031 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29032 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29033 "this is the place you should store it."
29035 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29036 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29037 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29038 "databázi, vložte ji sem."
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29041 msgid "Biblatex Bibliography"
29042 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29045 msgid "all reference units"
29046 msgstr "všechny jednotky referencí"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29055 msgid "Documents|#o#O"
29056 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29059 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29060 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29063 msgid "Select a BibTeX database to add"
29064 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29067 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29068 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29071 msgid "Select a BibTeX style"
29072 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29076 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29079 msgid "Simple rectangular frame"
29080 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29083 msgid "Oval frame, thin"
29084 msgstr "Oválný tenký rám"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29087 msgid "Oval frame, thick"
29088 msgstr "Oválný tlustý rám"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29091 msgid "Drop shadow"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29095 msgid "Shaded background"
29096 msgstr "Pozadí s odstínem"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29099 msgid "Double rectangular frame"
29100 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29107 msgid "Total Height"
29108 msgstr "Celková výška"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29111 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29116 msgid "Box Settings"
29117 msgstr "Nastavení rámečku"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29120 msgid "Branch Settings"
29121 msgstr "Nastavení větve"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29129 msgstr "Aktivována"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29132 msgid "Filename Suffix"
29133 msgstr "Přípona souboru"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29155 msgid "Enter new branch name"
29156 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29161 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29162 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29164 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29165 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29172 msgid "Renaming failed"
29173 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29176 msgid "The branch could not be renamed."
29177 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29180 msgid "Merge Changes"
29181 msgstr "Sloučit revize"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29192 msgid "Change made on %1\n"
29193 msgstr "Změna udělána %1\n"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29202 msgstr "Beze změny"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29209 msgid "(Without)[[underlining]]"
29210 msgstr "Bez podtržení"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29213 msgid "Single[[underlining]]"
29214 msgstr "Jednoduché"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29217 msgid "Double[[underlining]]"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29225 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29226 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29229 msgid "Single[[strikethrough]]"
29230 msgstr "Jednoduché"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29237 msgid "(Without)[[color]]"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29242 msgstr "Styl textu"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29245 msgid "Reset All To &Default"
29246 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29249 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29250 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29253 msgid "&Reset All Fields"
29254 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29257 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29259 msgstr "Smazat text"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29262 msgid "All avail. citations"
29263 msgstr "Všechny dostupné citace"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29266 msgid "Regular e&xpression"
29267 msgstr "&Regulární výraz"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29270 msgid "Case se&nsitive"
29271 msgstr "Velikost &písmen"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29274 msgid "Search as you &type"
29275 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29279 "Ordered list of all cited references.\n"
29280 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29282 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29283 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29286 msgid "General text befo&re:"
29287 msgstr "Obecný text pře&d:"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29290 msgid "General &text after:"
29291 msgstr "Obecný text z&a:"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29295 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29296 "individual items, double-click on the respective entry above."
29298 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29299 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29303 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29304 "items, double-click on the respective entry above."
29306 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29307 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29310 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29311 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29314 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29315 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29318 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29319 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29322 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29323 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29326 msgid "All references available for citing."
29327 msgstr "Všechny dostupné citace."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29331 "All references available for citing.\n"
29332 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29333 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29335 "Všechny dostupné citace.\n"
29336 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29338 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29345 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29346 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29349 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29350 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29353 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29354 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29358 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29359 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29364 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29367 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29370 msgid "Text before"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29375 msgstr "Klíč citace"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29382 msgid "LinkBack PDF"
29383 msgstr "LinkBack PDF"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29396 msgstr "%1$s souborů"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29399 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29400 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29410 msgid "Overwrite external file?"
29411 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29415 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29416 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29419 msgid "List of previous commands"
29420 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29423 msgid "Next command"
29424 msgstr "Další příkaz"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29427 msgid "Compare LyX files"
29428 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29431 msgid "Select document"
29432 msgstr "Vybrat dokument"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29437 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29438 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29441 msgid "Error while comparing documents."
29442 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29453 msgid "Aborting process..."
29454 msgstr "Přerušování procesu..."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29457 msgid "differences"
29458 msgstr "differences"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29461 msgid "Compare different revisions"
29462 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29465 msgid "big[[delimiter size]]"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29469 msgid "Big[[delimiter size]]"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29481 msgid "Math Delimiter"
29482 msgstr "Mat. oddělovač"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29493 msgstr "Proměnlivá"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29496 msgid "Module not found!"
29497 msgstr "Modul nenalezen!"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29501 msgstr "Kone&c editace"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29504 msgid "Validation required!"
29505 msgstr "Je vyžadována validace!"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29508 msgid "Layout is valid!"
29509 msgstr "Rozvržení je platné."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29512 msgid "Layout is invalid!"
29513 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29516 msgid "Conversion to current format impossible!"
29517 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29520 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29521 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29524 msgid "Convert to current format"
29525 msgstr "Konverze do současného formátu"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29528 msgid "Document Settings"
29529 msgstr "Nastavení dokumentu"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29533 msgid "Child Document"
29534 msgstr "Dokument potomka"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29537 msgid "Include to Output"
29538 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29553 msgid "None (no fontenc)"
29554 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29558 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29559 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29561 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29562 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29574 msgstr "hlavičky (headings)"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29578 msgstr "pestrý (fancy)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29586 msgstr "US-právní listina"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29589 msgid "US executive"
29590 msgstr "US-exekutiva"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29705 msgid "Language Default (no inputenc)"
29706 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29713 msgid "Appears in TOC"
29714 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29721 msgid "Load automatically"
29722 msgstr "Automaticky načíst"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29725 msgid "Load always"
29726 msgstr "Načíst vždy"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29729 msgid "Do not load"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29733 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29734 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29738 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29739 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29742 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29743 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29747 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29748 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29753 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29754 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29759 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29760 "all required packages (%2$s) installed."
29762 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29763 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29767 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29768 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29771 msgid "Document Class"
29772 msgstr "Třída dokumentu"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29779 msgid "Local Layout"
29780 msgstr "Lokální rozvržení"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29783 msgid "Text Layout"
29784 msgstr "Rozvržení textu"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29787 msgid "Page Margins"
29788 msgstr "Okraje stránky"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29795 msgid "Numbering & TOC"
29796 msgstr "Číslování & Obsah"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29803 msgid "PDF Properties"
29804 msgstr "PDF vlastnosti"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29807 msgid "Math Options"
29808 msgstr "Nastavení matematiky"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29811 msgid "Float Placement"
29812 msgstr "Umístění plov. objektů"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29819 msgid "Formats[[output]]"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29823 msgid "LaTeX Preamble"
29824 msgstr "Preambule LaTeXu"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29828 msgid "&Default..."
29829 msgstr "&Standardní..."
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29836 msgid " (not installed)"
29837 msgstr " (není instalován)"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29840 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29841 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29844 msgid " (not available)"
29845 msgstr " (nedostupný)"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29848 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29849 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29853 msgid "Class Default"
29854 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29857 msgid "Layouts|#o#O"
29858 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29861 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29862 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29866 msgid "Local layout file"
29867 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29871 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29872 "file, not one in the system or user directory.\n"
29873 "Your document will not work with this layout if you\n"
29874 "move the layout file to a different directory."
29876 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29877 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29878 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29879 "neponecháte ve stejném adresáři."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29882 msgid "&Set Layout"
29883 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29886 msgid "Unable to read local layout file."
29887 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29890 msgid "This is a local layout file."
29891 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29894 msgid "Select master document"
29895 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29898 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29899 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29904 msgid "Unapplied changes"
29905 msgstr "Neuplatněné změny"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29911 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29912 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29914 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29915 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29921 msgstr "&Odmítnout"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29925 msgid "Unable to set document class."
29926 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29929 msgid "Basic numerical"
29930 msgstr "Základní numerický"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29933 msgid "Author-year"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29937 msgid "Author-number"
29938 msgstr "Autor-číslo"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29942 msgid "%1$s and %2$s"
29943 msgstr "%1$s a %2$s"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29948 msgstr "%1$s, %2$s"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29952 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29953 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29957 msgid "%1$s (unavailable)"
29958 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29961 msgid "Module provided by document class."
29962 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29966 msgid "Category: %1$s."
29967 msgstr "Kategorie: %1$s."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
29971 msgid "Package(s) required: %1$s."
29972 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
29980 msgid "Modules required: %1$s."
29981 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
29985 msgid "Modules excluded: %1$s."
29986 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
29990 msgid "Filename: %1$s.module."
29991 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29994 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29995 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30002 msgid "per chapter"
30003 msgstr "pro kapitolu"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30006 msgid "per section"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30010 msgid "per subsection"
30011 msgstr "pro subsekci"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30014 msgid "per child document"
30015 msgstr "pro dokument potomka"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30019 msgid "%1$s (not available)"
30020 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30023 msgid "[No options predefined]"
30024 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30027 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30028 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30031 msgid "&Use Hyperref Support"
30032 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30035 msgid "Can't set layout!"
30036 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30041 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30045 msgstr "Nenalezeno"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30048 msgid "Assigned master does not include this file"
30049 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30054 "You must include this file in the document\n"
30055 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30058 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30059 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30062 msgid "Could not load master"
30063 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30068 "The master document '%1$s'\n"
30069 "could not be loaded."
30071 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30075 msgid "(Module name: %1)"
30076 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30079 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30080 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30084 msgstr "Dokumentované programování"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30088 msgstr "Výpis chyb"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30092 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30093 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30097 msgstr "Vlevo nahoře"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30100 msgid "Bottom left"
30101 msgstr "Vlevo dole"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30104 msgid "Baseline left"
30105 msgstr "Základní linka vlevo"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30109 msgstr "V středu nahoře"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30112 msgid "Bottom center"
30113 msgstr "V středu dole"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30116 msgid "Baseline center"
30117 msgstr "Základní linka v středu"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30121 msgstr "Vpravo nahoře"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30124 msgid "Bottom right"
30125 msgstr "Vpravo dole"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30128 msgid "Baseline right"
30129 msgstr "Základní linka vpravo"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30136 msgid "Select external file"
30137 msgstr "Vybrat externí soubor"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30140 msgid "automatically"
30141 msgstr "automaticky"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30144 msgid "Dissolve previous group?"
30145 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30150 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30151 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30152 "because this graphic was its only member.\n"
30153 "How do you want to proceed?"
30155 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30156 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30157 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30158 "Jak chcete pokračovat?"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30162 msgid "Stick with group '%1$s'"
30163 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30167 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30168 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30173 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30174 "the group will be dissolved,\n"
30175 "because this graphic was its only member.\n"
30176 "How do you want to proceed?"
30178 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30179 "skupina bude zrušena,\n"
30180 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30181 "Jak chcete pokračovat?"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30185 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30186 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30189 msgid "Enter unique group name:"
30190 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30193 msgid "Group already defined!"
30194 msgstr "Skupina je již definována!"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30198 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30199 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30202 msgid "Set max. &width:"
30203 msgstr "Max. šíř&ka:"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30206 msgid "Set max. &height:"
30207 msgstr "Max. &výška:"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30210 msgid "Maximal width of image in output"
30211 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30214 msgid "Maximal height of image in output"
30215 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30230 msgid "in[[unit of measure]]"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30234 msgid "Select graphics file"
30235 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30238 msgid "Clipart|#C#c"
30239 msgstr "Klipart|#K#k"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30243 msgid "Interword Space"
30244 msgstr "Mezislovní mezera"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30249 msgstr "Úzká mezera"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30252 msgid "Medium Space"
30253 msgstr "Střední mezera"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30256 msgid "Thick Space"
30257 msgstr "Široká mezera"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30261 msgid "Negative Thin Space"
30262 msgstr "Záporná úzká mezera"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30266 msgid "Negative Medium Space"
30267 msgstr "Záporná střední mezera"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30271 msgid "Negative Thick Space"
30272 msgstr "Záporná široká mezera"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30275 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30276 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30279 msgid "Quad (1 em)"
30280 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30283 msgid "Double Quad (2 em)"
30284 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30288 msgid "Horizontal Fill"
30289 msgstr "Horizontální výplň"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30292 msgid "Visible Space"
30293 msgstr "Viditelná mezera"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30297 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30298 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30299 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30301 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30302 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30303 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30306 msgid "Horizontal Space Settings"
30307 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30310 msgid "Hyperlink Settings"
30311 msgstr "Nastavení odkazu"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30317 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30319 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30326 msgid "Select document to include"
30327 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30331 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30334 msgid "Index Entry Settings"
30335 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30338 msgid "Label Color"
30339 msgstr "Barva štítku"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30342 msgid "Cannot remove standard index"
30343 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30346 msgid "The default index cannot be removed."
30347 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30350 msgid "Enter new index name"
30351 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30354 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30356 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30365 msgstr "klávesová zkratka"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30369 msgstr "klávesové zkratky"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30381 msgstr "třída dokumentu"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30400 msgid "Info Inset Settings"
30401 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30420 msgid "Label Settings"
30421 msgstr "Nastavení štítku"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30424 msgid "Line Settings"
30425 msgstr "Nastavení čáry"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30428 msgid "No language"
30429 msgstr "Žádný jazyk"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30432 msgid "Program Listing Settings"
30433 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30437 msgstr "Žádný dialekt"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30441 msgstr "Log LaTeX-u"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30452 msgid "Literate Programming Build Log"
30453 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30456 msgid "lyx2lyx Error Log"
30457 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30460 msgid "Version Control Log"
30461 msgstr "Log ze správy verzí"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30464 msgid "Log file not found."
30465 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30468 msgid "No literate programming build log file found."
30469 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30473 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30476 msgid "No version control log file found."
30477 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30520 msgid "Math Matrix"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30524 msgid "Nomenclature Settings"
30525 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30528 msgid "Note Settings"
30529 msgstr "Nastavení poznámky"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30532 msgid "Paragraph Settings"
30533 msgstr "Nastavení odstavce"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30541 "the items is used."
30543 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30544 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30546 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30547 "značkaze všech použitých položek."
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30550 msgid "Phantom Settings"
30551 msgstr "Nastavení fantómu"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30554 msgid "System files|#S#s"
30555 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30558 msgid "User files|#U#u"
30559 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30562 msgid "Look & Feel"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30566 msgid "Language Settings"
30567 msgstr "Jazyková nastavení"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30570 msgid "File Handling"
30571 msgstr "Obsluha souborů"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30574 msgid "Keyboard/Mouse"
30575 msgstr "Klávesnice/myš"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30578 msgid "Input Completion"
30579 msgstr "Doplňování"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30591 msgid "Screen Fonts"
30592 msgstr "Fonty na obrazovce"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30599 msgid "Select directory for example files"
30600 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30603 msgid "Select a document templates directory"
30604 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30607 msgid "Select a temporary directory"
30608 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30611 msgid "Select a backups directory"
30612 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30615 msgid "Select a document directory"
30616 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30619 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30620 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30623 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30624 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30627 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30628 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30632 msgid "Spellchecker"
30633 msgstr "Kontrola pravopisu"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30653 msgstr "Konvertory"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30656 msgid "SECURITY WARNING!"
30657 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30661 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30662 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30663 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30664 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30666 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30667 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30668 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30669 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30672 msgid "File Formats"
30673 msgstr "Formáty souborů"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30676 msgid "Format in use"
30677 msgstr "Používaný formát"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30681 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30682 "converter. Please remove the converter first."
30684 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30685 "Nejprve smažte konvertor."
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30689 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30692 msgid "LyX needs to be restarted!"
30693 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30699 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30702 msgid "User Interface"
30703 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30714 msgid "Document Handling"
30715 msgstr "Obsluha souborů"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30723 msgstr "Klávesové zkratky"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30734 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30735 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30738 msgid "Mathematical Symbols"
30739 msgstr "Matematické symboly"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30742 msgid "Document and Window"
30743 msgstr "Dokument a okno"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30746 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30747 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30750 msgid "System and Miscellaneous"
30751 msgstr "Systém, Různé"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30759 msgid "Failed to create shortcut"
30760 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30763 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30764 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30767 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30768 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30771 msgid "Invalid or empty key sequence"
30772 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30777 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30778 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30780 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30781 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30784 msgid "Redefine shortcut?"
30785 msgstr "Změnit zkratku?"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30793 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30797 msgstr "Vaše identita"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30800 msgid "Choose bind file"
30801 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30804 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30805 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30808 msgid "Choose UI file"
30809 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30812 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30813 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30816 msgid "Choose keyboard map"
30817 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30820 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30821 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30824 msgid "Longest label width"
30825 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30828 msgid "Nomenclature List Settings"
30829 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30832 msgid "Index Settings"
30833 msgstr "Nastavení rejstříku"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30836 msgid "<All indexes>"
30837 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30840 msgid "Progress/Debug Messages"
30841 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30844 msgid "Debug Level"
30845 msgstr "Úroveň ladění"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30852 msgid "Cross-reference"
30853 msgstr "Křížový odkaz"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30856 msgid "All available labels"
30857 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30860 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30861 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30864 msgid "By Occurrence"
30865 msgstr "Podle výskytu"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30868 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30869 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30872 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30873 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30880 msgid "Jump back to the original cursor location"
30881 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30884 msgid "<No prefix>"
30885 msgstr "<Bez prefixu>"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30888 msgid "Find and Replace"
30889 msgstr "Najít a zaměnit"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30892 msgid "Export or Send Document"
30893 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30897 msgstr "Zobraz soubor"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30900 msgid "Error -> Cannot load file!"
30901 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30904 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30905 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30909 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30911 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30914 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30915 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30918 msgid "Basic Latin"
30919 msgstr "Základní latinka"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30922 msgid "Latin-1 Supplement"
30923 msgstr "Latin-1 dodatek"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30926 msgid "Latin Extended-A"
30927 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30930 msgid "Latin Extended-B"
30931 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30934 msgid "IPA Extensions"
30935 msgstr "IPA rozšíření"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30938 msgid "Spacing Modifier Letters"
30939 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30942 msgid "Combining Diacritical Marks"
30943 msgstr "Diakritická znaménka"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30955 msgstr "Dévanágarí"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30959 msgstr "Bengálština"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30967 msgstr "Gudžarátština"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30975 msgstr "Malajálamština"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30978 msgid "Hangul Jamo"
30979 msgstr "Hangul jamo"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30982 msgid "Phonetic Extensions"
30983 msgstr "Fonetická rozšíření"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30986 msgid "Latin Extended Additional"
30987 msgstr "Latinka rozšíření"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30990 msgid "Greek Extended"
30991 msgstr "Řečtina rozšíření"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30994 msgid "General Punctuation"
30995 msgstr "Interpunkce"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30998 msgid "Superscripts and Subscripts"
30999 msgstr "Horní a dolní indexy"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31002 msgid "Currency Symbols"
31003 msgstr "Symboly měn"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31006 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31007 msgstr "Diakritická znaménka"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31010 msgid "Letterlike Symbols"
31011 msgstr "Symboly písmen"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31014 msgid "Number Forms"
31015 msgstr "Číselné formy"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31018 msgid "Mathematical Operators"
31019 msgstr "Matematické operátory"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31022 msgid "Miscellaneous Technical"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31026 msgid "Control Pictures"
31027 msgstr "Řídící znaky"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31030 msgid "Optical Character Recognition"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31034 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31035 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31038 msgid "Box Drawing"
31039 msgstr "Kreslení rámečků"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31042 msgid "Block Elements"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31046 msgid "Geometric Shapes"
31047 msgstr "Geometrické tvary"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31050 msgid "Miscellaneous Symbols"
31051 msgstr "Různé symboly"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31058 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31059 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31062 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31063 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31078 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31079 msgstr "Hangul kompat."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31086 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31087 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31090 msgid "CJK Compatibility"
31091 msgstr "CJK kompat."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31094 msgid "CJK Unified Ideographs"
31095 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31098 msgid "Hangul Syllables"
31099 msgstr "Hangul slabiky"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31102 msgid "High Surrogates"
31103 msgstr "Surogáty horní"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31106 msgid "Private Use High Surrogates"
31107 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31110 msgid "Low Surrogates"
31111 msgstr "Surogáty dolní"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31114 msgid "Private Use Area"
31115 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31118 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31119 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31122 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31126 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31127 msgstr "Arabské present formy-A"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31130 msgid "Combining Half Marks"
31131 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31134 msgid "CJK Compatibility Forms"
31135 msgstr "CJK kompat. formy"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31138 msgid "Small Form Variants"
31139 msgstr "Varianty malých forem"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31142 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31143 msgstr "Arabské present. formy-B"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31146 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31147 msgstr "Latin + CJK"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31150 msgid "Linear B Syllabary"
31151 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31154 msgid "Linear B Ideograms"
31155 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31158 msgid "Aegean Numbers"
31159 msgstr "Egejská čísla"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31162 msgid "Ancient Greek Numbers"
31163 msgstr "Starořecká čísla"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31167 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31178 msgid "Old Persian"
31179 msgstr "Staroperské"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31195 msgid "Cypriot Syllabary"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31201 msgstr "Kharoshthi"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31204 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31205 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31208 msgid "Musical Symbols"
31209 msgstr "Hudební symboly"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31213 msgstr "Starořecká hudební notace"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31217 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31221 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31225 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31229 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31237 msgid "Variation Selectors Supplement"
31238 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31241 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31242 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31245 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31246 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31249 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31250 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31256 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31257 msgid "Tabular Settings"
31258 msgstr "Nastavení Tabulky"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31261 msgid "Insert Table"
31262 msgstr "Vlož tabulku"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31265 msgid "TeX Information"
31266 msgstr "Informace TeX-u"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31269 msgid "No thesaurus available for this language!"
31270 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31288 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31298 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31299 msgid "Vertical Space Settings"
31300 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31307 msgid "unknown version"
31308 msgstr "neznámá verze"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31312 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31313 "Right click to change."
31315 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31316 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31320 msgid "Successful export to format: %1$s"
31321 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31325 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31326 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31330 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31331 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31335 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31336 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31340 msgstr "Ukončit LyX"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31343 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31344 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31348 msgid "%1$s (modified externally)"
31349 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31352 msgid "Welcome to LyX!"
31353 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31356 msgid "Automatic save done."
31357 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31360 msgid "Automatic save failed!"
31361 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31364 msgid "Command not allowed without any document open"
31365 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31369 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31370 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31373 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31374 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31377 msgid "Select template file"
31378 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31381 msgid "Templates|#T#t"
31382 msgstr "Šablony|#A#a"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31385 msgid "Document not loaded."
31386 msgstr "Dokument nenačten"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31389 msgid "Select document to open"
31390 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31394 msgid "Examples|#E#e"
31395 msgstr "Příklady|#a#A"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31400 "The directory in the given path\n"
31404 "Adresář v zadané cestě\n"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31410 msgid "Opening document %1$s..."
31411 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31415 msgid "Document %1$s opened."
31416 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31419 msgid "Version control detected."
31420 msgstr "Detekována správa verzí."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31424 msgid "Could not open document %1$s"
31425 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31428 msgid "Couldn't import file"
31429 msgstr "Soubor nelze importovat"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31433 msgid "No information for importing the format %1$s."
31434 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31438 msgid "Select %1$s file to import"
31439 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31444 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31447 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31454 "The document %1$s already exists.\n"
31456 "Do you want to overwrite that document?"
31458 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31460 "Chcete jej přepsat ?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31464 msgid "Overwrite document?"
31465 msgstr "Přepsat dokument ?"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31469 msgid "Importing %1$s..."
31470 msgstr "Importování %1$s..."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31474 msgstr "importováno."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31477 msgid "file not imported!"
31478 msgstr "soubor nebyl importován!"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31485 msgid "Select LyX document to insert"
31486 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31489 msgid "Choose a filename to save document as"
31490 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31497 "is already open in your current session.\n"
31498 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31499 "Do you want to choose a new filename?"
31503 "je již otevřen.\n"
31504 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31505 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31508 msgid "Chosen File Already Open"
31509 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31515 msgstr "Pře&jmenovat"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31520 "The document %1$s is already registered.\n"
31522 "Do you want to choose a new name?"
31524 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31526 "Chcete zvolit nové jméno?"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31529 msgid "Rename document?"
31530 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31533 msgid "Copy document?"
31534 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31538 msgstr "&Zkopírovat"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31541 msgid "Choose a filename to export the document as"
31542 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31545 msgid "Guess from extension (*.*)"
31546 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31551 "The document %1$s could not be saved.\n"
31553 "Do you want to rename the document and try again?"
31555 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31557 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31560 msgid "Rename and save?"
31561 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31570 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31571 "Would you like to close or hide the document?\n"
31573 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31574 "the menu: View->Hidden->...\n"
31576 "To remove this question, set your preference in:\n"
31577 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31579 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31580 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31581 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31582 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31584 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31585 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31588 msgid "Close or hide document?"
31589 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31596 msgid "Close document"
31597 msgstr "Zavřít dokument"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31600 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31601 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31606 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31608 "Do you want to save the document?"
31610 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31612 "Chcete jej uložit ?"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31615 msgid "Save new document?"
31616 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31626 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31628 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31630 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31632 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31637 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31639 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31641 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31643 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31646 msgid "Save changed document?"
31647 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31650 msgid "Save document?"
31651 msgstr "Uložit dokument?"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31655 msgstr "&Neukládat"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31662 "Do you want to save the document?"
31664 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31666 "Chcete jej uložit ?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31673 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31677 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31681 msgid "Reload externally changed document?"
31682 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31685 msgid "Document could not be checked in."
31686 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31689 msgid "Error when setting the locking property."
31690 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31693 msgid "Directory is not accessible."
31694 msgstr "Adresář není přístupný."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31698 msgid "Opening child document %1$s..."
31699 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31703 msgid "No buffer for file: %1$s."
31704 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31707 msgid "Inverse Search Failed"
31708 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31712 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31713 "You may need to update the viewed document."
31715 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31716 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31719 msgid "Export Error"
31720 msgstr "Chyba při exportu"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31723 msgid "Error cloning the Buffer."
31724 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31727 msgid "Exporting ..."
31728 msgstr "Exportování..."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31731 msgid "Previewing ..."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31735 msgid "Document not loaded"
31736 msgstr "Dokument nenačten"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31739 msgid "Select file to insert"
31740 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31743 msgid "All Files (*)"
31744 msgstr "Všechny soubory (*)"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31749 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31750 "on disk of the document %1$s?"
31752 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31758 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31759 "version of the document %1$s?"
31761 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31765 msgid "Revert to saved document?"
31766 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31769 msgid "Saving all documents..."
31770 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31773 msgid "All documents saved."
31774 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31777 msgid "Developer mode is now enabled."
31778 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31781 msgid "Developer mode is now disabled."
31782 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31785 msgid "Toolbars unlocked."
31786 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31789 msgid "Toolbars locked."
31790 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31794 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31795 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31799 msgid "%1$s unknown command!"
31800 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31803 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31804 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31807 msgid "Please, preview the document first."
31808 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31811 msgid "Couldn't proceed."
31812 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4817
31815 msgid "Disable Shell Escape"
31816 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31820 msgid "Code Preview"
31821 msgstr "Náhled kódu"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31824 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31829 msgstr "Zavřít soubor"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2156
31832 msgid "%1 (read only)"
31833 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2160
31836 msgid "%1 (modified externally)"
31837 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31841 msgstr "Skrýt panel"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2182
31845 msgstr "Zavřít panel"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2221
31848 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31849 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31852 msgid "Wrap Float Settings"
31853 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31855 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31856 msgid "Click to detach"
31857 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31862 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31865 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31866 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31870 msgid "%1$s (unknown)"
31871 msgstr "%1$s (neznámý)"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31879 msgstr "Žádná skupina"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31882 msgid "More Spelling Suggestions"
31883 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31886 msgid "Add to personal dictionary|n"
31887 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31890 msgid "Ignore all|I"
31891 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31894 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31895 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31902 msgid "More Languages ...|M"
31903 msgstr "Více jazyků...|V"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31910 msgid "<No Documents Open>"
31911 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31914 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31915 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31918 msgid "View (Other Formats)|F"
31919 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31922 msgid "Update (Other Formats)|p"
31923 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31927 msgid "View [%1$s]|V"
31928 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31932 msgid "Update [%1$s]|U"
31933 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31936 msgid "No Custom Insets Defined!"
31937 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31940 msgid "(No Document Open)"
31941 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31944 msgid "Master Document"
31945 msgstr "Hlavní dokument"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31948 msgid "Other Lists"
31949 msgstr "Další seznamy"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31952 msgid "(Empty Table of Contents)"
31953 msgstr "(Prázdný obsah)"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31956 msgid "Open Outliner..."
31957 msgstr "Otevřít osnovu..."
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31960 msgid "Other Toolbars"
31961 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31964 msgid "No Branches Set for Document!"
31965 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31968 msgid "Index List|I"
31969 msgstr "Rejstřík|j"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31972 msgid "Index Entry|d"
31973 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31977 msgid "Index: %1$s"
31978 msgstr "Index: %1$s"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31982 msgid "Index Entry (%1$s)"
31983 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31986 msgid "No Citation in Scope!"
31987 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31991 msgid "No citations selected!"
31992 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31995 msgid "All authors|h"
31996 msgstr "Všichni autoři|t"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31999 msgid "Force upper case|u"
32000 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32004 msgid "Caption (%1$s)"
32005 msgstr "Popisek (%1$s)"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32008 msgid "No Quote in Scope!"
32009 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32014 msgid "%1$s (dynamic)"
32015 msgstr "%1$s (dynamické)"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32019 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32020 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32023 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32027 msgid "static[[Quotes]]"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32032 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32033 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32037 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32038 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32042 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32043 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32046 msgid "Change Style|y"
32047 msgstr "Změnit styl|y"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32051 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32052 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32056 msgid "Separated %1$s Above"
32057 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32062 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32063 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32068 msgid "Separated %1$s Below"
32069 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32073 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32074 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32078 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32079 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32083 msgid "Export [%1$s]|E"
32084 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32087 msgid "No Action Defined!"
32088 msgstr "Žádná akce není definována!"
32090 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32096 msgid "Export %1$s"
32097 msgstr "Exportovat %1$s"
32099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32101 msgid "Import %1$s"
32102 msgstr "Importovat %1$s"
32104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32106 msgid "Update %1$s"
32107 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32112 msgstr "Prohlížet %1$s"
32114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32123 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32127 msgid "Could not update TeX information"
32128 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32132 msgid "The script `%1$s' failed."
32133 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32137 msgstr "Všechny soubory "
32139 #: src/insets/Inset.cpp:89
32140 msgid "Bibliography Entry"
32141 msgstr "Heslo bibliografie"
32143 #: src/insets/Inset.cpp:95
32147 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32151 #: src/insets/Inset.cpp:115
32152 msgid "Horizontal Space"
32153 msgstr "Horizontální mezera"
32155 #: src/insets/Inset.cpp:164
32156 msgid "Horizontal Math Space"
32157 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32159 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32160 msgid "Unknown Argument"
32161 msgstr "Neznámý argument"
32163 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32164 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32165 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32168 msgid "Keys must be unique!"
32169 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32174 "The key %1$s already exists,\n"
32175 "it will be changed to %2$s."
32177 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32178 "bude změněn na %2$s."
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32183 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32184 "If you proceed, all of them will be opened."
32186 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32187 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32190 msgid "Open Databases?"
32191 msgstr "Otevřít databáze?"
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32195 msgstr "&Pokračovat"
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32198 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32199 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32202 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32203 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32210 msgid "Style File:"
32211 msgstr "Soubor se stylem:"
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32215 msgstr "Generovat:"
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32218 msgid "included in TOC"
32219 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32223 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32224 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32227 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32228 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32236 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32237 "BibTeX will be unable to find it."
32239 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32240 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32243 msgid "simple frame"
32244 msgstr "jednoduchý rám"
32246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32251 msgid "simple frame, page breaks"
32252 msgstr "jednoduchý, více stran"
32254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32256 msgstr "oválný tenký"
32258 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32259 msgid "oval, thick"
32260 msgstr "oválný tlustý"
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32263 msgid "drop shadow"
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32267 msgid "shaded background"
32268 msgstr "se stínovaným pozadím"
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32271 msgid "double frame"
32272 msgstr "dvojitý rám"
32274 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32276 msgid "%1$s (%2$s)"
32277 msgstr "%1$s (%2$s)"
32279 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32281 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32282 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32295 msgid "master %1$s, child %2$s"
32296 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32301 "Branch Name: %1$s\n"
32302 "Branch Status: %2$s\n"
32303 "Inset Status: %3$s"
32305 "Jméno větve: %1$s\n"
32306 "Stav větve: %2$s\n"
32307 "Stav vložky: %3$s"
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32314 msgid "Branch (child): "
32315 msgstr "Větev (potomek): "
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32318 msgid "Branch (master): "
32319 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32322 msgid "Branch (undefined): "
32323 msgstr "Větev (nedefinována): "
32325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32326 msgid "Branch state changes in master document"
32327 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32332 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32333 "sure to save the master."
32335 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32343 msgid "No bibliography defined!"
32344 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32348 msgid "+ %1$d more entries."
32349 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32351 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32352 msgid "LaTeX Command: "
32353 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32356 msgid "InsetCommand Error: "
32357 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32360 msgid "Incompatible command name."
32361 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32364 msgid "InsetCommandParams Error: "
32365 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32368 msgid "InsetCommandParams: "
32369 msgstr "InsetCommandParams: "
32371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32372 msgid "Unknown parameter name: "
32373 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32376 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32377 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32380 msgid "Uncodable characters"
32381 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32386 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32387 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32390 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32391 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32395 msgid "Uncodable characters in inset"
32396 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32401 "The following characters in one of the insets are\n"
32402 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32403 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32405 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32406 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32407 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32409 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32411 msgid "External template %1$s is not installed"
32412 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32416 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32417 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32421 msgstr "plovoucí objekt"
32423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32425 msgstr "plovoucí objekt: "
32427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32429 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32432 msgid " (sideways)"
32435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32436 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32437 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32441 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32442 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32446 msgstr "poznámka pod čarou"
32448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32451 "Could not copy the file\n"
32453 "into the temporary directory."
32455 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32457 "do pomocného adresáře."
32459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32461 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32462 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32465 msgid "Uncodable characters in path"
32466 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32471 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32472 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32473 "You need to adapt either the encoding or the path."
32475 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32476 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32477 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32481 msgid "Graphics file: %1$s"
32482 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32485 msgid "Hyperlink: "
32488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32502 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32503 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32506 msgid "Verbatim Input"
32507 msgstr "Vstup-doslovně"
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32510 msgid "Verbatim Input*"
32511 msgstr "Vstup-doslovně*"
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32514 msgid "Include (excluded)"
32515 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32523 msgid "Recursive input"
32524 msgstr "Rekurzivní vstup"
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32529 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32531 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32536 "Could not load included file\n"
32538 "Please, check whether it actually exists."
32540 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32542 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32552 "Included file `%1$s'\n"
32553 "has textclass `%2$s'\n"
32554 "while parent file has textclass `%3$s'."
32556 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32557 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32558 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32561 msgid "Different textclasses"
32562 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32567 "Included file `%1$s'\n"
32568 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32569 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32571 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32572 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32573 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32576 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32577 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32582 "Included file `%1$s'\n"
32583 "uses module `%2$s'\n"
32584 "which is not used in parent file."
32586 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32587 "používá modul `%2$s',\n"
32588 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32591 msgid "Module not found"
32592 msgstr "Modul nenalezen"
32594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32597 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32598 " LaTeX export is probably incomplete."
32600 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32601 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32604 msgid "Unsupported Inclusion"
32605 msgstr "Nepodporované vložení"
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32610 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32611 "Offending file:\n"
32614 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32615 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32619 msgid "Index sorting failed"
32620 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32625 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32626 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32627 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32628 "explained in the User Guide."
32630 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32631 "s položkou:'%1$s'.\n"
32632 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32633 "popisu v uživatelské příručce."
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32636 msgid "Index Entry"
32637 msgstr "Heslo rejstříku"
32639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32640 msgid "Unknown index type!"
32641 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32644 msgid "All indexes"
32645 msgstr "Všechny rejstříky"
32647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32649 msgstr "podrejstřík"
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32653 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32654 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32657 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32658 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32663 msgstr "nedefinováno"
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32666 msgid "Return[[Key]]"
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32694 msgid "Control[[Key]]"
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32698 msgid "Command[[Key]]"
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32702 msgid "Option[[Key]]"
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32706 msgid "Delete[[Key]]"
32707 msgstr "Delete[[Key]]"
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32726 msgid "No version control"
32727 msgstr "Bez správy verzí"
32729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32730 msgid "Label names must be unique!"
32731 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32736 "The label %1$s already exists,\n"
32737 "it will be changed to %2$s."
32739 "Značka %1$s již existuje,\n"
32740 "bude přejmenována na %2$s."
32742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32743 msgid "DUPLICATE: "
32744 msgstr "DUPLIKÁT: "
32746 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32747 msgid "Horizontal line"
32748 msgstr "Horizontální linka"
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32751 msgid "no more lstline delimiters available"
32752 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32755 msgid "Running out of delimiters"
32756 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32758 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32760 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32761 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32762 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32763 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32764 "must investigate!"
32766 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32767 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32768 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32770 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32772 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32773 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32774 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32776 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32779 "The following characters in one of the program listings are\n"
32780 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32782 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32783 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32784 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32787 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32788 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32790 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32792 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32794 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32797 "The following characters in one of the program listings are\n"
32798 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32801 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32802 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32806 msgid "A value is expected."
32807 msgstr "Je očekávána hodnota."
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32816 msgid "Unbalanced braces!"
32817 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32820 msgid "Please specify true or false."
32821 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32824 msgid "Only true or false is allowed."
32825 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32828 msgid "Please specify an integer value."
32829 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32832 msgid "An integer is expected."
32833 msgstr "Je očekáváno číslo."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32836 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32837 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32840 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32841 msgstr "Neplatná délka."
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32845 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32846 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32849 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32850 msgstr "Neplatná délka/skok."
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32854 msgid "Please specify one of %1$s."
32855 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32859 msgid "Try one of %1$s."
32860 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32864 msgid "I guess you mean %1$s."
32865 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32869 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32870 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32874 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32875 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32879 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32881 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32885 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32886 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32894 "podmnožinu z trblTRBL"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32898 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32899 "right, bottom left and top left corner."
32901 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32902 "dolní, levý dolní a levý horní."
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32905 msgid "Previously defined color name as a string"
32906 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32909 msgid "Enter something like \\color{white}"
32910 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32913 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32914 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32918 msgid "auto, last or a number"
32919 msgstr "auto, last nebo číslo"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32924 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32925 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32926 "defining a listing inset)"
32928 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32929 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32930 "výpisu zdrojového kódu)"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32935 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32939 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32940 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32941 "výpisu zdrojového kódu)"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32944 msgid "default: _minted-<jobname>"
32945 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32948 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32949 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32952 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32953 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32956 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32957 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32960 msgid "A latex name such as \\small"
32961 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32964 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32965 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32968 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32969 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32973 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32974 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32975 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32977 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32978 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32982 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32983 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32986 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32987 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32990 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32991 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32994 msgid "For PHP only"
32995 msgstr "Jen pro PHP"
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32998 msgid "The style used by Pygments"
32999 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33002 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33003 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33007 msgid "Enables latex code in comments"
33008 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33012 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33017 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33022 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33026 msgid "Parameter %1$s: "
33027 msgstr "Parametr %1$s: "
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33032 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33037 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
33039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33041 msgstr "Nová stránka"
33043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33045 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33049 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33052 msgid "Clear Double Page"
33053 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33060 msgid "Nomenclature Symbol: "
33061 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33064 msgid "Description: "
33067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33071 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33099 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33101 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33102 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33104 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33106 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33107 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33109 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33114 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33121 msgstr "NEPLATNÝ: "
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33135 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33136 msgid "Page Number"
33137 msgstr "Číslo stránky"
33139 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33144 msgid "Textual Page Number"
33145 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33147 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33149 msgstr "Strana Textu: "
33151 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33152 msgid "Standard+Textual Page"
33153 msgstr "Standard+Číslo strany"
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33157 msgstr "Ref+Text: "
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33160 msgid "Reference to Name"
33161 msgstr "Odkaz na jméno"
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33169 msgstr "Formátovaný"
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33175 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33177 msgstr "Pouze preambule"
33179 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33183 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33185 msgstr "dolní index"
33187 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33188 msgid "superscript"
33189 msgstr "horní index"
33191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33192 msgid "Protected Space"
33193 msgstr "Chráněná mezera"
33195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33200 msgid "Double Quad Space"
33201 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33205 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33209 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33212 msgid "Protected Horizontal Fill"
33213 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33217 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33220 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33221 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33225 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33229 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33233 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33237 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33241 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33242 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33246 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33247 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33250 msgid "Unknown TOC type"
33251 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33254 msgid "Selections not supported."
33255 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33258 msgid "Multi-column in current or destination column."
33259 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33262 msgid "Multi-row in current or destination row."
33263 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33266 msgid "Selection size should match clipboard content."
33267 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33271 msgstr "obtékání: "
33273 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33279 msgstr "Nezobrazeno."
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33283 msgstr "Načítání..."
33285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33286 msgid "Converting to loadable format..."
33287 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33290 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33291 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33294 msgid "Scaling etc..."
33295 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33298 msgid "Ready to display"
33299 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33302 msgid "No file found!"
33303 msgstr "Soubor nenalezen!"
33305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33306 msgid "Error converting to loadable format"
33307 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33310 msgid "Error loading file into memory"
33311 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33314 msgid "Error generating the pixmap"
33315 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33319 msgstr "Žádný obrázek"
33321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33322 msgid "Preview loading"
33323 msgstr "Načítání náhledu"
33325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33326 msgid "Preview ready"
33327 msgstr "Náhled připraven"
33329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33330 msgid "Preview failed"
33331 msgstr "Náhled selhal"
33333 #: src/lengthcommon.cpp:41
33334 msgid "cc[[unit of measure]]"
33337 #: src/lengthcommon.cpp:41
33341 #: src/lengthcommon.cpp:41
33345 #: src/lengthcommon.cpp:42
33349 #: src/lengthcommon.cpp:42
33350 msgid "mu[[unit of measure]]"
33353 #: src/lengthcommon.cpp:42
33357 #: src/lengthcommon.cpp:43
33361 #: src/lengthcommon.cpp:43
33365 #: src/lengthcommon.cpp:43
33366 msgid "Text Width %"
33367 msgstr "Šířka textu %"
33369 #: src/lengthcommon.cpp:44
33370 msgid "Column Width %"
33371 msgstr "Šířka sloupce %"
33373 #: src/lengthcommon.cpp:44
33374 msgid "Page Width %"
33375 msgstr "Šířka stránky %"
33377 #: src/lengthcommon.cpp:44
33378 msgid "Line Width %"
33379 msgstr "Šířka řádku %"
33381 #: src/lengthcommon.cpp:45
33382 msgid "Text Height %"
33383 msgstr "Výška textu %"
33385 #: src/lengthcommon.cpp:45
33386 msgid "Page Height %"
33387 msgstr "Výška stránky %"
33389 #: src/lengthcommon.cpp:45
33390 msgid "Line Distance %"
33391 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33393 #: src/lyxfind.cpp:128
33394 msgid "Search error"
33395 msgstr "Chyba vyhledávání"
33397 #: src/lyxfind.cpp:128
33398 msgid "Search string is empty"
33399 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33401 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33403 "End of file reached while searching forward.\n"
33404 "Continue searching from the beginning?"
33406 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33407 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33409 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33411 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33412 "Continue searching from the end?"
33414 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33415 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33417 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33418 msgid "String not found."
33419 msgstr "Řetězec nenalezen."
33421 #: src/lyxfind.cpp:400
33422 msgid "String found."
33423 msgstr "Řetězec nenalezen."
33425 #: src/lyxfind.cpp:402
33426 msgid "String has been replaced."
33427 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33429 #: src/lyxfind.cpp:405
33431 msgid "%1$d strings have been replaced."
33432 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33434 #: src/lyxfind.cpp:1539
33435 msgid "Invalid regular expression!"
33436 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33438 #: src/lyxfind.cpp:1544
33439 msgid "Match not found!"
33440 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33442 #: src/lyxfind.cpp:1548
33443 msgid "Match found!"
33444 msgstr "Řetězec nalezen!"
33446 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33447 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33449 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33450 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33452 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33455 msgstr "Rámeček: %1$s"
33457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33460 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33465 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33467 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33469 msgid "Color: %1$s"
33470 msgstr "Barva: %1$s"
33472 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33474 msgid "Decoration: %1$s"
33475 msgstr "Dekorace: %1$s"
33477 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33479 msgid "Environment: %1$s"
33480 msgstr "Prostředí: %1$s"
33482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33483 msgid "Cursor not in table"
33484 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33487 msgid "Only one row"
33488 msgstr "Pouze jeden řádek"
33490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33491 msgid "Only one column"
33492 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33495 msgid "No hline to delete"
33496 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33499 msgid "No vline to delete"
33500 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33504 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33505 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33513 msgid "Bad math environment"
33514 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33518 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33519 "Change the math formula type and try again."
33521 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33522 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33526 msgstr "Žádné číslo"
33528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33530 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33531 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33535 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33536 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33538 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33540 msgid "Macro: %1$s"
33541 msgstr "Makro: %1$s"
33543 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33549 msgstr "mat. makro"
33551 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33553 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33554 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33556 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33558 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33559 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33563 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33564 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33567 msgid "create new math text environment ($...$)"
33568 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33571 msgid "entered math text mode (textrm)"
33572 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33575 msgid "Regular expression editor mode"
33576 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33579 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33580 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33583 msgid "Standard[[mathref]]"
33584 msgstr "Standardní"
33586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33592 msgid "FormatRef: "
33593 msgstr "FormatRef: "
33595 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33598 msgstr "Velikost: %1$s"
33600 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33602 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33603 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33605 #: src/output.cpp:37
33608 "Could not open the specified document\n"
33611 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33614 #: src/output_latex.cpp:1489
33615 msgid "Error in latexParagraphs"
33616 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33618 #: src/output_latex.cpp:1490
33621 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33622 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33624 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33625 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33627 #: src/output_plaintext.cpp:144
33629 msgstr "Abstrakt: "
33631 #: src/output_plaintext.cpp:156
33632 msgid "References: "
33633 msgstr "Reference: "
33635 #: src/support/Package.cpp:169
33636 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33637 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33639 #: src/support/Package.cpp:173
33643 #: src/support/Package.cpp:528
33644 msgid "LyX binary not found"
33645 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33647 #: src/support/Package.cpp:529
33650 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33652 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33655 #: src/support/Package.cpp:648
33658 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33660 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33661 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33663 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33665 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33667 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33669 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33670 msgid "File not found"
33671 msgstr "Soubor nenalezen"
33673 #: src/support/Package.cpp:718
33676 "Invalid %1$s switch.\n"
33677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33679 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33680 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33682 #: src/support/Package.cpp:745
33685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33688 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33689 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33691 #: src/support/Package.cpp:769
33694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33695 "%2$s is not a directory."
33697 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33698 "%2$s není adresář."
33700 #: src/support/Package.cpp:771
33701 msgid "Directory not found"
33702 msgstr "Adresář nenalezen"
33704 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33709 "has not yet completed.\n"
33711 "Do you want to stop it?"
33715 "dosud nedoběhl.\n"
33717 "Přejete si ho ukončit?"
33719 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33720 msgid "Stop command?"
33721 msgstr "Ukončit příkaz?"
33723 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33727 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33728 msgid "Let it &run"
33729 msgstr "&Nechat běžet"
33731 #: src/support/debug.cpp:41
33732 msgid "No debugging messages"
33733 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33735 #: src/support/debug.cpp:42
33736 msgid "General information"
33737 msgstr "Obecné informace"
33739 #: src/support/debug.cpp:43
33740 msgid "Program initialisation"
33741 msgstr "Inicializace programu"
33743 #: src/support/debug.cpp:44
33744 msgid "Keyboard events handling"
33745 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33747 #: src/support/debug.cpp:45
33748 msgid "GUI handling"
33749 msgstr "Obsluha GUI"
33751 #: src/support/debug.cpp:46
33752 msgid "Lyxlex grammar parser"
33753 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33755 #: src/support/debug.cpp:47
33756 msgid "Configuration files reading"
33757 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33759 #: src/support/debug.cpp:48
33760 msgid "Custom keyboard definition"
33761 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33763 #: src/support/debug.cpp:49
33764 msgid "LaTeX generation/execution"
33765 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33767 #: src/support/debug.cpp:50
33768 msgid "Math editor"
33769 msgstr "Editor matematiky"
33771 #: src/support/debug.cpp:51
33772 msgid "Font handling"
33773 msgstr "Obsluha fontů"
33775 #: src/support/debug.cpp:52
33776 msgid "Textclass files reading"
33777 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33779 #: src/support/debug.cpp:53
33780 msgid "Version control"
33781 msgstr "Správa verzí"
33783 #: src/support/debug.cpp:54
33784 msgid "External control interface"
33785 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33787 #: src/support/debug.cpp:55
33788 msgid "Undo/Redo mechanism"
33789 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33791 #: src/support/debug.cpp:56
33792 msgid "User commands"
33793 msgstr "Uživatelské příkazy"
33795 #: src/support/debug.cpp:57
33796 msgid "The LyX Lexer"
33799 #: src/support/debug.cpp:58
33800 msgid "Dependency information"
33801 msgstr "Informace o závislostech"
33803 #: src/support/debug.cpp:59
33805 msgstr "Vložky LyX-u"
33807 #: src/support/debug.cpp:60
33808 msgid "Files used by LyX"
33809 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33811 #: src/support/debug.cpp:61
33812 msgid "Workarea events"
33813 msgstr "Události na pracovní ploše"
33815 #: src/support/debug.cpp:62
33816 msgid "Clipboard handling"
33817 msgstr "Obsluha schránky"
33819 #: src/support/debug.cpp:63
33820 msgid "Graphics conversion and loading"
33821 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33823 #: src/support/debug.cpp:64
33824 msgid "Change tracking"
33825 msgstr "Změna revize"
33827 #: src/support/debug.cpp:65
33828 msgid "External template/inset messages"
33829 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33831 #: src/support/debug.cpp:66
33832 msgid "RowPainter profiling"
33833 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33835 #: src/support/debug.cpp:67
33836 msgid "Scrolling debugging"
33837 msgstr "Ladění posouvání textu"
33839 #: src/support/debug.cpp:68
33840 msgid "Math macros"
33841 msgstr "Mat. makra"
33843 #: src/support/debug.cpp:69
33847 #: src/support/debug.cpp:70
33848 msgid "Locale/Internationalisation"
33849 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33851 #: src/support/debug.cpp:71
33852 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33853 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33855 #: src/support/debug.cpp:72
33856 msgid "Find and replace mechanism"
33857 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33859 #: src/support/debug.cpp:73
33860 msgid "Developers' general debug messages"
33861 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33863 #: src/support/debug.cpp:74
33864 msgid "All debugging messages"
33865 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33867 #: src/support/debug.cpp:153
33869 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33870 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33872 #: src/support/lassert.cpp:60
33875 "Assertion %1$s violated in\n"
33876 "file: %2$s, line: %3$s"
33878 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33879 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33881 #: src/support/lassert.cpp:70
33883 "It should be safe to continue, but you\n"
33884 "may wish to save your work and restart LyX."
33886 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33887 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33889 #: src/support/lassert.cpp:73
33893 #: src/support/lassert.cpp:80
33895 "There has been an error with this document.\n"
33896 "LyX will attempt to close it safely."
33898 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33899 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33901 #: src/support/lassert.cpp:83
33902 msgid "Buffer Error!"
33903 msgstr "Chyba dokumentu!"
33905 #: src/support/lassert.cpp:90
33907 "LyX has encountered an application error\n"
33908 "and will now shut down."
33909 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33911 #: src/support/lassert.cpp:93
33912 msgid "Fatal Exception!"
33913 msgstr "Fatální chyba!"
33915 #: src/support/os_win32.cpp:510
33916 msgid "System file not found"
33917 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33919 #: src/support/os_win32.cpp:511
33921 "Unable to load shfolder.dll\n"
33924 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33925 "Prosím nainstalujte."
33927 #: src/support/os_win32.cpp:516
33928 msgid "System function not found"
33929 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33931 #: src/support/os_win32.cpp:517
33933 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33934 "Don't know how to proceed. Sorry."
33936 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33937 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33939 #: src/support/userinfo.cpp:45
33940 msgid "Unknown user"
33941 msgstr "Neznámý uživatel"
33943 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33944 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
33946 #~ msgid "File name to include"
33947 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33955 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33956 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33958 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33959 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33961 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33962 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33964 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33965 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33967 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33968 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33970 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33971 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33973 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33974 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33976 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33977 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33979 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33980 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33982 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33983 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33985 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33986 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33988 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33989 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33991 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33992 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33994 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33995 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33997 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33998 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34000 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34001 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34003 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34004 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
34006 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34007 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
34009 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34010 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
34012 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34013 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
34015 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34016 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
34018 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34019 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
34021 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34022 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
34024 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34025 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
34028 #~ msgstr "&Editovat"
34031 #~ msgstr "&Najít:"
34033 #~ msgid "Press button to check validity..."
34034 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
34036 #~ msgid "Never Toggled"
34037 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
34039 #~ msgid "Other font settings"
34040 #~ msgstr "Další nastavení písma"
34042 #~ msgid "Always Toggled"
34043 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
34046 #~ msgstr "Růz&né:"
34048 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34049 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
34051 #~ msgid "&Toggle all"
34052 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34054 #~ msgid "Springer cl2emult"
34055 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34057 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34058 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34060 #~ msgid "Springer SV Mono"
34061 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34063 #~ msgid "Springer SV Mult"
34064 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34066 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34067 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34069 #~ msgid "Underbar"
34070 #~ msgstr "Podtržený"
34072 #~ msgid "Double underbar"
34073 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34075 #~ msgid "Wavy underbar"
34076 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34078 #~ msgid "Cross out"
34079 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34081 #~ msgid "No color"
34082 #~ msgstr "Žádná barva"
34084 #~ msgid "&Clipping"
34085 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34087 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34088 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34091 #~ msgstr " et al."
34093 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34096 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34099 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34123 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34124 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34126 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34127 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34130 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34131 #~ "verbatim contexts.\n"
34132 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34134 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34135 #~ "specifickémkontextu.\n"
34136 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34138 #~ msgid "Converter killed"
34139 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34142 #~ "The running converter\n"
34144 #~ "was killed by the user."
34146 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34147 #~ "byl zrušen uživatelem."
34149 #~ msgid "Process Killed"
34150 #~ msgstr "Proces přerušen"
34153 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34156 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34159 #~ msgid "Process Timed Out"
34160 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34163 #~ "The conversion process:\n"
34165 #~ "timed out before completing."
34167 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34169 #~ "vypršel čas před dokončením."
34171 #~ msgid "Export canceled"
34172 #~ msgstr "Export zrušen"
34174 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34175 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34177 #~ msgid "D&ocuments"
34178 #~ msgstr "D&okumenty"
34180 #~ msgid "Lay&outs"
34181 #~ msgstr "&Rozvržení"
34183 #~ msgid "&Templates"
34184 #~ msgstr "Š&ablony"
34186 #~ msgid "&Examples"
34187 #~ msgstr "&Příklady"
34190 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34191 #~ "for en- and em-dashes"
34193 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34194 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34196 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34197 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34199 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34200 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34202 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34203 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34205 #~ msgid "Caption: "
34206 #~ msgstr "Caption: "
34209 #~ msgid "Author Note: "
34210 #~ msgstr "Author Note:"
34213 #~ msgid "ACM Volume: "
34217 #~ msgid "ACM Number: "
34218 #~ msgstr "PACS number:"
34221 #~ msgid "ACM Article: "
34222 #~ msgstr "Article"
34225 #~ msgid "ACM Month: "
34228 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34229 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34231 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34232 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34238 #~ msgid "Use &minted"
34239 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34242 #~ msgid "Number floats by chapter"
34243 #~ msgstr "Number of the category"
34246 #~ msgid "Number floats by section"
34247 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34250 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34251 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34254 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34255 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34260 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34261 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34263 #~ msgid "&Default (numerical)"
34264 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34267 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34268 #~ "parameters in document class options."
34270 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34271 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34274 #~ msgstr "&Natbib"
34276 #~ msgid "Natbib &style:"
34277 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34279 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34280 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34282 #~ msgid "&Jurabib"
34283 #~ msgstr "&Jurabib"
34285 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34286 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34288 #~ msgid "Databa&ses"
34289 #~ msgstr "&Databáze"
34292 #~ msgid "&Search Citation"
34293 #~ msgstr "Hledat citaci"
34295 #~ msgid "Searc&h:"
34296 #~ msgstr "&Hledat:"
34299 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34300 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34302 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34303 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34306 #~ msgstr "&Vyhledat"
34309 #~ msgid "Search &field:"
34310 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34313 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34314 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34316 #~ msgid "Text to place before citation"
34317 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34319 #~ msgid "Text to place after citation"
34320 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34322 #~ msgid "List all authors"
34323 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34326 #~ msgid "&Full author list"
34327 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34329 #~ msgid "Force upper case in citation"
34330 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34333 #~ msgstr "&Velikost:"
34339 #~ msgstr "&Soubor"
34341 #~ msgid "&Description:"
34342 #~ msgstr "&Popis:"
34344 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34345 #~ msgstr "&Generátor:"
34347 #~ msgid "&Zoom %:"
34348 #~ msgstr "&Lupa %:"
34350 #~ msgid "La&bels in:"
34351 #~ msgstr "&Značky v:"
34353 #~ msgid "&References"
34354 #~ msgstr "&Reference"
34356 #~ msgid "Fil&ter:"
34357 #~ msgstr "Fil&tr:"
34360 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34361 #~ "sensitive option is checked)"
34362 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34365 #~ msgstr "&Setřídit"
34367 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34368 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34370 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34371 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34373 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34374 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34377 #~ msgid "Default (basic)"
34378 #~ msgstr "Standardní mezera"
34380 #~ msgid "Citation engine"
34381 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34384 #~ msgstr "Jurabib"
34386 #~ msgid "Example:"
34387 #~ msgstr "Příklad:"
34389 #~ msgid "Examples:"
34390 #~ msgstr "Příklady:"
34392 #~ msgid "Subexample:"
34393 #~ msgstr "Podpříklad:"
34398 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34399 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34401 #~ msgid "Source Pane|S"
34402 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34404 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34405 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34407 #~ msgid "Single Quote|S"
34408 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34414 #~ "Today's date.\n"
34415 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34417 #~ "Dnešní datum.\n"
34418 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34420 #~ msgid "Plain text (image)"
34421 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34423 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34424 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34426 #~ msgid "date (output)"
34427 #~ msgstr "datum (výstup)"
34429 #~ msgid "date command"
34430 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34436 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34437 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34440 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34441 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34444 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34445 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34447 #~ msgid "frame of button"
34448 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34450 #~ msgid "Change: "
34451 #~ msgstr "Změna: "
34456 #~ msgid "Conversion Failed!"
34457 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34459 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34460 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34462 #~ msgid "``text''"
34463 #~ msgstr "``text''"
34465 #~ msgid "''text''"
34466 #~ msgstr "''text''"
34468 #~ msgid ",,text``"
34469 #~ msgstr ",,text``"
34471 #~ msgid ",,text''"
34472 #~ msgstr ",,text''"
34474 #~ msgid "<<text>>"
34475 #~ msgstr "<<text>>"
34477 #~ msgid ">>text<<"
34478 #~ msgstr ">>text<<"
34483 #~ msgid "Jump back"
34484 #~ msgstr "Skok zpět"
34486 #~ msgid "Jump to label"
34487 #~ msgstr "Skok na značku"
34489 #~ msgid "Character: "
34492 #~ msgid "Code Point: "
34495 #~ msgid "LaTeX Source"
34496 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34498 #~ msgid "DocBook Source"
34499 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34501 #~ msgid "Literate Source"
34502 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34504 #~ msgid " (version control, locking)"
34505 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34507 #~ msgid " (version control)"
34508 #~ msgstr " (správa verzí)"
34510 #~ msgid " (changed)"
34511 #~ msgstr " (změněno)"
34513 #~ msgid " (read only)"
34514 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34517 #~ msgid "External material"
34518 #~ msgstr "Externí materiál"
34520 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34521 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34524 #~ msgstr "Nedef: "
34527 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34528 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34531 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34532 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34535 #~ msgid "Missing included file"
34536 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34539 #~ msgid "DVI-PS Options"
34542 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34543 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34545 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34546 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34548 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34549 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34551 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34552 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34554 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34555 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34557 #~ msgid "Document &class"
34558 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34560 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34561 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34563 #~ msgid "Forward search"
34564 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34566 #~ msgid "Printer Command Options"
34567 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34569 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34570 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34572 #~ msgid "File ex&tension:"
34573 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34575 #~ msgid "Option used to print to a file."
34576 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34578 #~ msgid "Print to &file:"
34579 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34581 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34582 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34584 #~ msgid "Set &printer:"
34585 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34587 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34588 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34590 #~ msgid "Spool &printer:"
34591 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34593 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34594 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34596 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34597 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34599 #~ msgid "Re&verse pages:"
34600 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34602 #~ msgid "&Number of copies:"
34603 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34605 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34606 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34608 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34609 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34611 #~ msgid "Co&llated:"
34612 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34614 #~ msgid "Pa&ge range:"
34615 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34617 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34618 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34620 #~ msgid "&Odd pages:"
34621 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34623 #~ msgid "&Even pages:"
34624 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34626 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34627 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34629 #~ msgid "E&xtra options:"
34630 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34632 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34633 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34636 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34637 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34638 #~ "your printers."
34640 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34641 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34642 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34644 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34645 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34647 #~ msgid "Name of the default printer"
34648 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34650 #~ msgid "Default &printer:"
34651 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34653 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34654 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34657 #~ msgstr "Stránky"
34659 #~ msgid "Page number to print from"
34660 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34662 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34663 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34665 #~ msgid "Page number to print to"
34666 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34668 #~ msgid "Print all pages"
34669 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34674 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34675 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34677 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34678 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34680 #~ msgid "Print in reverse order"
34681 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34683 #~ msgid "Re&verse order"
34684 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34689 #~ msgid "Number of copies"
34690 #~ msgstr "Počet kopií"
34692 #~ msgid "Collate copies"
34693 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34695 #~ msgid "&Collate"
34696 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34698 #~ msgid "Send output to the printer"
34699 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34701 #~ msgid "P&rinter:"
34702 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34704 #~ msgid "Send output to the given printer"
34705 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34707 #~ msgid "Send output to a file"
34708 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34710 #~ msgid "&Longtable"
34711 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34713 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34714 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34716 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34717 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34722 #~ msgid "Top Line|n"
34723 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34725 #~ msgid "Bottom Line|i"
34726 #~ msgstr "Linka dole|d"
34728 #~ msgid "Print...|P"
34729 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34731 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34732 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34734 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34735 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34738 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34739 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34741 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34742 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34744 #~ msgid "Print document failed"
34745 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34747 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34748 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34750 #~ msgid "Unknown document class"
34751 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34753 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34754 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34756 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34757 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34759 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34760 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34762 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34763 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34765 #~ msgid "Included File Invalid"
34766 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34769 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34771 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34773 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34775 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34777 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34778 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34780 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34781 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34783 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34784 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34787 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34788 #~ "environment variable PRINTER."
34790 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34791 #~ "prostředí PRINTER."
34793 #~ msgid "The option to print only even pages."
34794 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34797 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34798 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34800 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34801 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34803 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34804 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34806 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34807 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34809 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34810 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34812 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34813 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34816 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34817 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34818 #~ "and arguments."
34820 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34821 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34822 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34825 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34826 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34828 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34829 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34831 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34832 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34834 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34835 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34838 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34840 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34842 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34843 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34845 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34846 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34855 #~ msgstr "Červená"
34864 #~ msgstr "Azurová"
34867 #~ msgstr "Fialová"
34873 #~ msgstr "Tiskárna"
34875 #~ msgid "Print Document"
34876 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34878 #~ msgid "Print to file"
34879 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34881 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34882 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34884 #~ msgid "Open Navigator..."
34885 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34887 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34888 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34892 #~ msgstr "Posouvání textu"
34895 #~ msgid "&Vertical factor:"
34896 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34899 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34900 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34903 #~ msgid "Rotation"
34904 #~ msgstr "Značení"
34907 #~ msgid "&Rotation:"
34908 #~ msgstr "Značení"
34911 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34913 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34916 #~ msgid "Enable &RTL support"
34917 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34922 #~ msgid "EndOfSlide"
34923 #~ msgstr "EndOfSlide"
34925 #~ msgid "--Separator--"
34926 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34928 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34929 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34931 #~ msgid "TeX Code|X"
34932 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34934 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34936 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34941 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34942 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34944 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34945 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34947 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34948 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34950 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34951 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34953 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34954 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34957 #~ msgstr "Rozsa&h"
34959 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34960 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34962 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34963 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34966 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34967 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34970 #~ msgid "Split Environment|l"
34971 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34973 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34974 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34977 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34978 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34981 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34982 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34985 #~ msgid "Alternative theorem string"
34986 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34988 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34989 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34991 #~ msgid "Use AMS &math package"
34992 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34994 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34995 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34997 #~ msgid "Use &esint package"
34998 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
35000 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35001 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
35003 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35004 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
35006 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35007 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
35009 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35010 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
35012 #~ msgid "Use mh&chem package"
35013 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
35016 #~ msgstr "Prv&ní:"
35018 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35019 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
35021 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35022 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
35025 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35026 #~ "actually to print."
35027 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
35029 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35030 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
35032 #~ msgid "Table w&idth:"
35033 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
35035 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35036 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
35038 #~ msgid "institute mark"
35039 #~ msgstr "institute mark"
35041 #~ msgid "Fig. ---"
35042 #~ msgstr "Fig. ---"
35044 #~ msgid "Computing Review Categories"
35045 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35048 #~ msgstr "LatinOn"
35050 #~ msgid "Latin on"
35051 #~ msgstr "Latin on"
35053 #~ msgid "LatinOff"
35054 #~ msgstr "LatinOff"
35056 #~ msgid "Latin off"
35057 #~ msgstr "Latin off"
35059 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35060 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35062 #~ msgid "EndFrame"
35063 #~ msgstr "EndFrame"
35065 #~ msgid "________________________________"
35066 #~ msgstr "________________________________"
35068 #~ msgid "Institute mark"
35069 #~ msgstr "Institute mark"
35071 #~ msgid "Maintext"
35072 #~ msgstr "Maintext"
35080 #~ msgid "Computer:"
35081 #~ msgstr "Computer:"
35083 #~ msgid "Close Section"
35084 #~ msgstr "Close Section"
35086 #~ msgid "Table Caption"
35087 #~ msgstr "Table Caption"
35092 #~ msgid "Captionabove"
35093 #~ msgstr "Captionabove"
35095 #~ msgid "Captionbelow"
35096 #~ msgstr "Captionbelow"
35101 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35102 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35104 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35105 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35107 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35108 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35110 #~ msgid "Settings...|g"
35111 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35113 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35114 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35116 #~ msgid "Braille Manual|B"
35117 #~ msgstr "Braille|B"
35119 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35120 #~ msgstr "LilyPond|P"
35122 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35123 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35125 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35126 #~ msgstr "Sloupce|S"
35128 #~ msgid "Rotate cell"
35129 #~ msgstr "Otočit buňku"
35131 #~ msgid "AMS arrows"
35132 #~ msgstr "AMS šipky"
35134 #~ msgid "AMS relations"
35135 #~ msgstr "AMS relace"
35137 #~ msgid "AMS operators"
35138 #~ msgstr "AMS operátory"
35140 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35141 #~ msgstr "AMS Různé"
35143 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35144 #~ msgstr "AMS Různé"
35146 #~ msgid "AMS Arrows"
35147 #~ msgstr "AMS šipky"
35149 #~ msgid "AMS Relations"
35150 #~ msgstr "AMS relace"
35152 #~ msgid "AMS Operators"
35153 #~ msgstr "AMS operátory"
35155 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35156 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35158 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35159 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35161 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35162 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35164 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35165 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35167 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35168 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35173 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35174 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35176 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35177 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35179 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35180 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35182 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35183 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35185 #~ msgid "Specify the default paper size."
35186 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35188 #~ msgid "Memory problem"
35189 #~ msgstr "Interní chyba"
35191 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35192 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35197 #~ msgid " (unknown)"
35198 #~ msgstr "(neznámý)"
35200 #~ msgid "List of Graphics"
35201 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35203 #~ msgid "List of Equations"
35204 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35206 #~ msgid "List of Index Entries"
35207 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35209 #~ msgid "List of Marginal notes"
35210 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35212 #~ msgid "List of Notes"
35213 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35215 #~ msgid "List of Citations"
35216 #~ msgstr "Seznam citací"
35218 #~ msgid "List of Branches"
35219 #~ msgstr "Seznam větví"
35221 #~ msgid "List of Changes"
35222 #~ msgstr "Seznam Změn"
35224 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35227 #~ msgid "Automatic help"
35228 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35233 #~ msgid "elsewhere"
35236 #~ msgid "Make letter title"
35237 #~ msgstr "Make letter title"
35239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35240 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35242 #~ msgid "&Output Format:"
35243 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35251 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35252 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35254 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35255 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35257 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35258 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35260 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35261 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35263 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35264 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35266 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35267 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35269 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35270 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35272 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35273 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35275 #~ msgid "Remark \\theremark"
35276 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35278 #~ msgid "Case \\thecase"
35279 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35281 #~ msgid "Question \\thequestion"
35282 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35284 #~ msgid "Note \\thenote"
35285 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35290 #~ msgid "Preface:"
35291 #~ msgstr "Preface:"
35293 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35294 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35296 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35297 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35300 #~ msgstr "MiniTOC"
35302 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35303 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35305 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35306 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35309 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35310 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35312 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35313 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35321 #~ msgid "Step \\thestep."
35322 #~ msgstr "Step \\thestep."
35324 #~ msgid "Appendices Section"
35325 #~ msgstr "Appendices Section"
35327 #~ msgid "--- Appendices ---"
35328 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35331 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35332 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35333 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35335 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35336 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35337 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35339 #~ msgid "Documents|D"
35340 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35342 #~ msgid "New from Template...|T"
35343 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35345 #~ msgid "Revert|R"
35346 #~ msgstr "Původní verze|P"
35348 #~ msgid "Custom...|C"
35349 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35352 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35355 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35358 #~ msgstr "Vložit|V"
35360 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35361 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35363 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35364 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35366 #~ msgid "Tabular|T"
35367 #~ msgstr "Tabulka|T"
35369 #~ msgid "Thesaurus..."
35370 #~ msgstr "Tezaurus..."
35372 #~ msgid "Statistics...|i"
35373 #~ msgstr "Statistika...|i"
35375 #~ msgid "Change Tracking|g"
35376 #~ msgstr "Revize|R"
35378 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35379 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35381 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35382 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35384 #~ msgid "Line Bottom|B"
35385 #~ msgstr "Linka dole|d"
35387 #~ msgid "Line Left|L"
35388 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35390 #~ msgid "Line Right|R"
35391 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35393 #~ msgid "Delete Row|w"
35394 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35396 #~ msgid "Copy Row"
35397 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35399 #~ msgid "Swap Rows"
35400 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35402 #~ msgid "Delete Column|D"
35403 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35405 #~ msgid "Copy Column"
35406 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35408 #~ msgid "Swap Columns"
35409 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35411 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35412 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35414 #~ msgid "Alignment|A"
35415 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35417 #~ msgid "Add Row|R"
35418 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35420 #~ msgid "Add Column|C"
35421 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35429 #~ msgid "Mathematica"
35430 #~ msgstr "Mathematica"
35432 #~ msgid "Maple, simplify"
35433 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35435 #~ msgid "Maple, factor"
35436 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35438 #~ msgid "Maple, evalm"
35439 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35441 #~ msgid "Maple, evalf"
35442 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35444 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35445 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35447 #~ msgid "Align Environment|A"
35448 #~ msgstr "Align prostředí"
35450 #~ msgid "AlignAt Environment"
35451 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35453 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35454 #~ msgstr "Falign prostředí"
35456 #~ msgid "Multline Environment"
35457 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35459 #~ msgid "Special Character|S"
35460 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35462 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35463 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35465 #~ msgid "Index Entry|I"
35466 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35468 #~ msgid "URL...|U"
35469 #~ msgstr "URL...|U"
35471 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35472 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35474 #~ msgid "TeX Code|T"
35475 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35477 #~ msgid "Minipage|p"
35478 #~ msgstr "Ministránku|n"
35480 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35481 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35483 #~ msgid "Floats|a"
35484 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35486 #~ msgid "Include File...|d"
35487 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35489 #~ msgid "Insert File|e"
35490 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35492 #~ msgid "External Material...|x"
35493 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35495 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35496 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35498 #~ msgid "Protected Space|r"
35499 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35501 #~ msgid "Vertical Space..."
35502 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35504 #~ msgid "Line Break|L"
35505 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35507 #~ msgid "Protected Dash|D"
35508 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35510 #~ msgid "Single Quote|Q"
35511 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35513 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35514 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35516 #~ msgid "Horizontal Line"
35517 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35519 #~ msgid "Font Change|o"
35520 #~ msgstr "Změna písma|p"
35522 #~ msgid "Math Normal Font"
35523 #~ msgstr "Mat. normální"
35525 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35526 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35528 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35529 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35531 #~ msgid "Math Roman Family"
35532 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35534 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35535 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35537 #~ msgid "Math Bold Series"
35538 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35540 #~ msgid "Text Normal Font"
35541 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35543 #~ msgid "Floatflt Figure"
35544 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35546 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35547 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35549 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35550 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35552 #~ msgid "Character...|C"
35553 #~ msgstr "Znak...|Z"
35555 #~ msgid "Paragraph...|P"
35556 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35558 #~ msgid "Document...|D"
35559 #~ msgstr "Dokument...|D"
35561 #~ msgid "Tabular...|T"
35562 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35564 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35565 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35567 #~ msgid "Noun Style|N"
35568 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35570 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35571 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35573 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35574 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35576 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35577 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35579 #~ msgid "Update|U"
35580 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35582 #~ msgid "TeX Information|X"
35583 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35585 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35586 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35588 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35589 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35591 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35592 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35594 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35595 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35597 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35598 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35600 #~ msgid "Extended Features|E"
35601 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35603 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35604 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35606 #~ msgid "Preferences..."
35607 #~ msgstr "Nastavení..."
35609 #~ msgid "Quit LyX"
35610 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35612 #~ msgid "%1$d words checked."
35613 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35615 #~ msgid "One word checked."
35616 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35618 #~ msgid "Spelling check completed"
35619 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35622 #~ msgstr "Zák&ladní"
35624 #~ msgid "Search text is empty!"
35625 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35628 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35629 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35630 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35632 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35633 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35634 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35637 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35638 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35640 #~ msgid "Affilation:"
35641 #~ msgstr "Affilation:"
35646 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35647 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35649 #~ msgid "greyedout"
35650 #~ msgstr "zašedlé"
35652 #~ msgid "Open Target...|O"
35653 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35655 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35658 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35659 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35661 #~ msgid "Use &XeTeX"
35662 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35664 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35665 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35667 #~ msgid "&Use babel"
35668 #~ msgstr "Použít b&abel"
35671 #~ msgid "Flex:Institute"
35672 #~ msgstr "Institute"
35675 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35688 #~ msgid "Flex:Alert"
35692 #~ msgid "Flex:Structure"
35693 #~ msgstr "Structure"
35696 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35697 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35700 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35701 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35704 #~ msgid "Flex:Firstname"
35705 #~ msgstr "Firstname"
35708 #~ msgid "Flex:Fname"
35709 #~ msgstr "Jméno souboru"
35712 #~ msgid "Flex:Surname"
35713 #~ msgstr "Element:Surname"
35716 #~ msgid "Flex:Filename"
35717 #~ msgstr "Jméno souboru"
35720 #~ msgid "Flex:Literal"
35721 #~ msgstr "Element:Literal"
35724 #~ msgid "Flex:Emph"
35725 #~ msgstr "Element:Emph"
35728 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35729 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35732 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35733 #~ msgstr "Citation-number"
35736 #~ msgid "Flex:Volume"
35737 #~ msgstr "Element:Volume"
35740 #~ msgid "Flex:Day"
35741 #~ msgstr "Element:Day"
35744 #~ msgid "Flex:Month"
35745 #~ msgstr "Element:Month"
35748 #~ msgid "Flex:Year"
35749 #~ msgstr "Element:Year"
35752 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35753 #~ msgstr "Issue-number"
35756 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35757 #~ msgstr "Issue-day"
35760 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35761 #~ msgstr "Issue-months"
35764 #~ msgid "Flex:ISSN"
35765 #~ msgstr "Element:ISSN"
35768 #~ msgid "Flex:CODEN"
35769 #~ msgstr "Element:CODEN"
35772 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35773 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35776 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35777 #~ msgstr "SS-Title"
35780 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35781 #~ msgstr "CCC-Code"
35784 #~ msgid "Flex:Code"
35785 #~ msgstr "Element:Code"
35788 #~ msgid "Flex:Dscr"
35789 #~ msgstr "Element:Dscr"
35792 #~ msgid "Flex:Keyword"
35793 #~ msgstr "Element:Keyword"
35796 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35797 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35800 #~ msgid "Flex:Orgname"
35801 #~ msgstr "Element:Orgname"
35804 #~ msgid "Flex:Street"
35805 #~ msgstr "Element:Street"
35808 #~ msgid "Flex:City"
35809 #~ msgstr "Element:City"
35812 #~ msgid "Flex:State"
35813 #~ msgstr "Element:State"
35816 #~ msgid "Flex:Postcode"
35817 #~ msgstr "Postcode"
35820 #~ msgid "Flex:Country"
35821 #~ msgstr "Element:Country"
35824 #~ msgid "Flex:Directory"
35825 #~ msgstr "Directory"
35828 #~ msgid "Flex:Email"
35829 #~ msgstr "Element:Email"
35832 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35833 #~ msgstr "KeyCombo"
35836 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35837 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35840 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35841 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35844 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35845 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35848 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35849 #~ msgstr "GuiButton"
35852 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35853 #~ msgstr "MenuChoice"
35855 #~ msgid "Note:Note"
35856 #~ msgstr "Poznámka"
35858 #~ msgid "Note:Greyedout"
35859 #~ msgstr "Zašedlé"
35861 #~ msgid "Box:Shaded"
35862 #~ msgstr "Stínovaně"
35865 #~ msgstr "Obtékání"
35867 #~ msgid "Info:menu"
35868 #~ msgstr "Info:menu"
35870 #~ msgid "Info:shortcut"
35871 #~ msgstr "Info:zkratka"
35873 #~ msgid "Info:shortcuts"
35874 #~ msgstr "Info:zkratky"
35877 #~ msgid "Flex:Endnote"
35878 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35880 #~ msgid "Flex:Initial"
35881 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35883 #~ msgid "Flex:Glosse"
35884 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35886 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35887 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35889 #~ msgid "Flex:Expression"
35890 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35892 #~ msgid "Flex:Concepts"
35893 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35895 #~ msgid "Flex:Meaning"
35896 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35898 #~ msgid "Flex:Noun"
35899 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35901 #~ msgid "Flex:Strong"
35902 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35905 #~ msgstr "Norština"
35908 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35911 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35914 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35917 #~ msgid "Keywordsr"
35918 #~ msgstr "Keywords"
35921 #~ msgid "Current ¶graph"
35922 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35924 #~ msgid "A&vailable indices:"
35925 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35927 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35928 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35931 #~ msgid "Vert. Phantom"
35932 #~ msgstr "phantom"
35943 #~ msgstr "&Najít:"
35945 #~ msgid "The Enter key works, too"
35946 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35948 #~ msgid "The delete key works, too"
35949 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35952 #~ msgstr "&Smazat"
35954 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35955 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35957 #~ msgid "&BibTeX command:"
35958 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35960 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35961 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35963 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35964 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35966 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35967 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35969 #~ msgid "Screen &DPI:"
35970 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35972 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35973 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35975 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35976 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35978 #~ msgid "Merge cells"
35979 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35981 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35982 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35984 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35985 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35987 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35988 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35990 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35991 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35993 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35994 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35996 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35997 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35999 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36000 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
36003 #~ msgstr "Strasse"
36014 #~ msgid "Element:Firstname"
36015 #~ msgstr "Element:Firstname"
36017 #~ msgid "Element:Fname"
36018 #~ msgstr "Element:Fname"
36020 #~ msgid "Element:Filename"
36021 #~ msgstr "Element:Filename"
36023 #~ msgid "Element:Citation-number"
36024 #~ msgstr "Element:Citation-number"
36026 #~ msgid "Element:Issue-number"
36027 #~ msgstr "Element:Issue-number"
36029 #~ msgid "Element:Issue-day"
36030 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36032 #~ msgid "Element:Issue-months"
36033 #~ msgstr "Element:Issue-months"
36035 #~ msgid "Element:SS-Title"
36036 #~ msgstr "Element:SS-Title"
36038 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36039 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
36041 #~ msgid "Element:Postcode"
36042 #~ msgstr "Element:Postcode"
36044 #~ msgid "Element:Directory"
36045 #~ msgstr "Element:Directory"
36047 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36048 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
36050 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36051 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36053 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36054 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36059 #~ msgid "Custom:Endnote"
36060 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36062 #~ msgid "Custom:Glosse"
36063 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36065 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36066 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36068 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36069 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36071 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36072 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36074 #~ msgid "CharStyle:Code"
36075 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36077 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36078 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36080 #~ msgid "Insert|n"
36081 #~ msgstr "Vložit|V"
36083 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36084 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36086 #~ msgid "View DVI"
36087 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36089 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36090 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36092 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36093 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36095 #~ msgid "View PostScript"
36096 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36098 #~ msgid "Update PostScript"
36099 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36101 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36102 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36108 #~ "The specified document\n"
36110 #~ "could not be read."
36112 #~ "Požadovaný dokument\n"
36114 #~ "nelze přečíst."
36117 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36118 #~ "%1$s.layout,\n"
36119 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36120 #~ "class or style file required by it is not\n"
36121 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36122 #~ "for more information.\n"
36124 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36125 #~ "%1$s.layout,\n"
36126 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36127 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36128 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36129 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36131 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36132 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36134 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36135 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36137 #~ msgid "top/bottom line"
36138 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36140 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36141 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36143 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36144 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36147 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36148 #~ "You may not have the right languages installed."
36150 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36151 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36154 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36155 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36157 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36158 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36161 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36164 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36167 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36168 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36171 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36172 #~ "encoding `%2$s'."
36174 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36177 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36178 #~ "encoding `%2$s'."
36180 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36182 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36183 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36186 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36187 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36189 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36190 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36193 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36194 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36195 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36197 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36198 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36199 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36201 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36202 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36204 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36205 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36208 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36212 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36217 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36219 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36222 #~ msgstr "Vlastní délka"
36224 #~ msgid "Thin space"
36225 #~ msgstr "Úzká mezera"
36227 #~ msgid "Medium space"
36228 #~ msgstr "Střední mezera"
36230 #~ msgid "Thick space"
36231 #~ msgstr "Široká mezera"
36233 #~ msgid "Negative thin space"
36234 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36236 #~ msgid "Negative medium space"
36237 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36239 #~ msgid "Negative thick space"
36240 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36242 #~ msgid "Inter-word space"
36243 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36245 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36246 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36254 #~ msgid "pspell (library)"
36255 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36257 #~ msgid "aspell (library)"
36258 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36263 #~ msgid "*.ispell"
36264 #~ msgstr "*.ispell"
36266 #~ msgid "Spellchecker error"
36267 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36269 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36270 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36273 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36274 #~ "Maybe it has been killed."
36276 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36277 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36279 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36280 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36282 #~ msgid "No Table of contents"
36283 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36285 #~ msgid "Opened inset"
36286 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36288 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36289 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36291 #~ msgid "Opened Box Inset"
36292 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36294 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36295 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36297 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36298 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36300 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36301 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36303 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36304 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36306 #~ msgid "Opened Float Inset"
36307 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36309 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36310 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36312 #~ msgid "Unknown buffer info"
36313 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36316 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36319 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36321 #~ msgid "Opened Note Inset"
36322 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36324 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36325 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36327 #~ msgid "QQuad Space"
36328 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36330 #~ msgid "Opened table"
36331 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36333 #~ msgid "Opened Text Inset"
36334 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36336 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36337 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36339 #~ msgid "Glossary term"
36340 #~ msgstr "Glossary term"
36342 #~ msgid "TheoremTemplate"
36343 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36345 #~ msgid "Theorem #:"
36346 #~ msgstr "Theorem #::"
36348 #~ msgid "Lemma #:"
36349 #~ msgstr "Lemma #:"
36351 #~ msgid "Corollary #:"
36352 #~ msgstr "Corollary #:"
36354 #~ msgid "Proposition #:"
36355 #~ msgstr "Proposition #:"
36357 #~ msgid "Conjecture #:"
36358 #~ msgstr "Conjecture #:"
36360 #~ msgid "Criterion #:"
36361 #~ msgstr "Criterion #:"
36364 #~ msgstr "Fact #:"
36366 #~ msgid "Axiom #:"
36367 #~ msgstr "Axiom #:"
36369 #~ msgid "Definition #:"
36370 #~ msgstr "Definition #:"
36372 #~ msgid "Example #:"
36373 #~ msgstr "Example #:"
36375 #~ msgid "Condition #:"
36376 #~ msgstr "Condition #:"
36378 #~ msgid "Problem #:"
36379 #~ msgstr "Problem #:"
36381 #~ msgid "Exercise #:"
36382 #~ msgstr "Exercise #:"
36384 #~ msgid "Remark #:"
36385 #~ msgstr "Remark #:"
36387 #~ msgid "Claim #:"
36388 #~ msgstr "Claim #:"
36391 #~ msgstr "Note #:"
36393 #~ msgid "Notation #:"
36394 #~ msgstr "Notace #:"
36397 #~ msgstr "Case #:"
36400 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36403 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36406 #~ msgid "Anschrift:"
36407 #~ msgstr "Anschrift:"
36409 #~ msgid "Briefkopf:"
36410 #~ msgstr "Briefkopf:"
36413 #~ msgstr "Zusatz:"
36415 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36416 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36418 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36419 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36421 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36422 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36424 #~ msgid "Unterschrift:"
36425 #~ msgstr "Unterschrift:"
36427 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36428 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36430 #~ msgid "Vorwahl:"
36431 #~ msgstr "Vorwahl:"
36433 #~ msgid "Telefon:"
36434 #~ msgstr "Telefon:"
36442 #~ msgid "Betreff:"
36443 #~ msgstr "Betreff:"
36446 #~ msgstr "Anrede:"
36451 #~ msgid "Anlage(n):"
36452 #~ msgstr "Anlage(n):"
36454 #~ msgid "Verteiler:"
36455 #~ msgstr "Verteiler:"
36457 #~ msgid "Strasse:"
36458 #~ msgstr "Strasse:"
36463 #~ msgid "RetourAdresse:"
36464 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36466 #~ msgid "MeinZeichen:"
36467 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36469 #~ msgid "IhrZeichen:"
36470 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36472 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36473 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36481 #~ msgid "Adresse:"
36482 #~ msgstr "Adresse:"
36484 #~ msgid "Anlagen:"
36485 #~ msgstr "Anlagen:"
36487 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36488 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36493 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36494 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36496 #~ msgid "No file open!"
36497 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36499 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36500 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36503 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36504 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36507 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36508 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36510 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36511 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36513 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36514 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36516 #~ msgid "Toggle Label|L"
36517 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36519 #~ msgid "B&rowse..."
36520 #~ msgstr "P&rocházet..."
36522 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36523 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36525 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36526 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36531 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36532 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36534 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36535 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36537 #~ msgid "Grou&p Name:"
36538 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36541 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36542 #~ "assign the existing one."
36544 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36545 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36547 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36548 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36550 #~ msgid "&Postscript driver:"
36551 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36553 #~ msgid "Append Parameter"
36554 #~ msgstr "Přidej parametr"
36556 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36557 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36559 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36560 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36562 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36563 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36565 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36566 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36568 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36569 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36571 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36572 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36574 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36575 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36577 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36578 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36581 #~ msgstr "obrázek"
36583 #~ msgid "algorithm"
36584 #~ msgstr "algoritmus"
36589 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36590 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36592 #~ msgid "keywords"
36593 #~ msgstr "keywords"
36595 #~ msgid "Table of Contents|a"
36596 #~ msgstr "Obsah|a"
36599 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36601 #~ msgid "LinuxDoc"
36602 #~ msgstr "LinuxDoc"
36604 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36605 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36607 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36608 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36610 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36611 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36613 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36614 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36616 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36617 #~ msgstr "Malajština"
36620 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36622 #~ msgid "Canadian"
36626 #~ msgid "Reference\t"
36627 #~ msgstr "Reference"
36630 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36631 #~ msgstr "SenderAddress"
36634 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36635 #~ msgstr "Backaddress"
36638 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36639 #~ msgstr "RetourAdresse"
36642 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36643 #~ msgstr "Postvermerk"
36646 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36647 #~ msgstr "IhrZeichen"
36650 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36651 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36654 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36655 #~ msgstr "MeinZeichen"
36658 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36659 #~ msgstr "Unterschrift"
36664 #~ msgid "Braille mirror off"
36665 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36667 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36668 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36670 #~ msgid "LaTeX default"
36671 #~ msgstr "LaTeX standard"
36673 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36674 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36676 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36677 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36679 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36680 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36682 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36683 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36685 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36686 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36688 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36689 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36691 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36692 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36694 #~ msgid "Class not found"
36695 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36698 #~ "Layout had to be changed from\n"
36699 #~ "%1$s to %2$s\n"
36700 #~ "because of class conversion from\n"
36703 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36704 #~ "%1$s na %2$s\n"
36705 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36708 #~ msgid "Changed Layout"
36709 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36711 #~ msgid "Unknown layout"
36712 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36715 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36716 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36718 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36719 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36722 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36723 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36725 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36726 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36728 #~ msgid "Display image in LyX"
36729 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36731 #~ msgid "Monochrome"
36732 #~ msgstr "Monochromaticky"
36734 #~ msgid "Grayscale"
36735 #~ msgstr "Stupně šedi"
36740 #~ msgid "&Display:"
36741 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36746 #~ msgid "Scr&een Display:"
36747 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36749 #~ msgid "Do not display"
36750 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36752 #~ msgid "Unknown Info: "
36753 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36755 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36756 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36759 #~ msgid "Clear group"
36760 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36764 #~ msgstr " (auto)"
36766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36767 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36769 #~ msgid "&Edit File..."
36770 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36772 #~ msgid "LyX View"
36773 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36780 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36781 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36783 #~ msgid "<- C&lear"
36784 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36787 #~ msgstr "&Použít"
36792 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36793 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36795 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36796 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36798 #~ msgid "Extra embedded files:"
36799 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36802 #~ msgstr "&Přidat"
36805 #~ msgstr "&Přibalit"
36808 #~ msgstr "Na &střed"
36810 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36811 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36813 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36814 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36817 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36818 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36819 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36820 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36822 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36823 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36824 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36825 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36826 #~ "vývojářskému týmu."
36828 #~ msgid " writing embedded files."
36829 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36831 #~ msgid " could not write embedded files!"
36832 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36834 #~ msgid "Failed to extract file"
36835 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36838 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36839 #~ "Source file %2$s does not exist"
36841 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36842 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36844 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36845 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36847 #~ msgid "Copy file failure"
36848 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36851 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36852 #~ "Please check whether the path is writeable."
36854 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36855 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36858 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36859 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36861 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36862 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36864 #~ msgid "Failed to embed file"
36865 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36868 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36869 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36871 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36872 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36874 #~ msgid "Update embedded file?"
36875 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36877 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36878 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36880 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36881 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36884 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36885 #~ "Please check whether the source file is available"
36887 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36888 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36891 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36893 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36895 #~ msgid "Sync file failure"
36896 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36899 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36900 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36902 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36903 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36905 #~ msgid "Packing all files"
36906 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36909 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36910 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36912 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36913 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36915 #~ msgid "Unpacking all files"
36916 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36918 #~ msgid "Wrong embedding status."
36919 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36922 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36923 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36925 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36926 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36928 #~ msgid "Failed to write file"
36929 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36931 #~ msgid "Save failure"
36932 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36935 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36936 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36938 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36939 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36941 #~ msgid "Embedded Files"
36942 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36944 #~ msgid "Embedded layout"
36945 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36948 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36949 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36950 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36952 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36953 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36955 #~ msgid " (embedded)"
36956 #~ msgstr " (přibaleno)"
36958 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36959 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36961 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36962 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36965 #~ msgid "Enspace|E"
36966 #~ msgstr "En-mezera"
36969 #~ msgid "Enskip|k"
36972 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36973 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36977 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36979 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36980 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36983 #~ msgid "Properties...|P"
36984 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36986 #~ msgid "New Line|e"
36987 #~ msgstr "Nový řádek"
36993 #~ msgstr "Ukončování."
36995 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36996 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
37006 #~ msgid "Show ERT inline"
37007 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
37009 #~ msgid "S&ubfigure"
37010 #~ msgstr "&Podobrázek"
37012 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37013 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
37015 #~ msgid "Framed in box"
37016 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
37019 #~ msgstr "&Stínování"
37024 #~ msgid "C&opiers"
37025 #~ msgstr "K&op. skripty"
37027 #~ msgid "&File formats"
37028 #~ msgstr "&Formáty souboru"
37030 #~ msgid "&GUI name:"
37031 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
37033 #~ msgid "External Applications"
37034 #~ msgstr "Externí Aplikace"
37036 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37037 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
37039 #~ msgid "Save/restore window position"
37040 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
37043 #~ msgstr " každých"
37045 #~ msgid "Pixmap Cache"
37046 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
37048 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37049 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
37054 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37055 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37058 #~ msgstr "&Jednotky:"
37060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37061 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37064 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37067 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37069 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37070 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37072 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37073 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37076 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37078 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37079 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37081 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37082 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37084 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37085 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37087 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37088 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37090 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37091 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37093 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37094 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37096 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37097 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37099 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37100 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37102 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37103 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37105 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37106 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37108 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37109 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37111 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37112 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37114 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37115 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37117 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37118 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37120 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37121 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37123 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37124 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37126 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37127 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37129 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37130 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37132 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37133 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37135 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37136 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37138 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37139 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37141 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37142 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37144 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37145 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37147 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37148 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37150 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37151 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37153 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37154 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37156 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37159 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37160 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37162 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37163 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37165 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37166 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37168 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37169 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37175 #~ msgstr "Maďarština"
37177 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37178 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37180 #~ msgid "Swap Rows|S"
37181 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37183 #~ msgid "Swap Columns|w"
37184 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37186 #~ msgid "Framed|F"
37187 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37189 #~ msgid "Shaded|S"
37190 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37192 #~ msgid "Insert URL"
37193 #~ msgstr "Vložit URL"
37195 #~ msgid "Can't load document class"
37196 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37199 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37201 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37204 #~ "The document could not be converted\n"
37205 #~ "into the document class %1$s."
37207 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37208 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37211 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37212 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37214 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37215 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37217 #~ msgid "&Switch to document"
37218 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37221 #~ "Could not open the specified document\n"
37223 #~ "due to the error: %2$s"
37225 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37227 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37229 #~ msgid "Rectangular box"
37230 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37232 #~ msgid "Shadow box"
37233 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37235 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37236 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37238 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37239 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37242 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37245 #~ msgstr "Rámování"
37248 #~ msgstr "oválný rám"
37251 #~ msgstr "Oválný rám"
37253 #~ msgid "Shadowbox"
37254 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37256 #~ msgid "Doublebox"
37257 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37259 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37260 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37262 #~ msgid "Unknown inset name: "
37263 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37265 #~ msgid "Program Listing "
37266 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37269 #~ msgstr "Rámovaně"
37271 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37272 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37277 #~ msgid "HtmlUrl: "
37278 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37280 #~ msgid "Default (outer)"
37281 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37286 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37287 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37289 #~ msgid "%1$d words in selection."
37290 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37292 #~ msgid "%1$d words in document."
37293 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37295 #~ msgid "One word in selection."
37296 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37298 #~ msgid "One word in document."
37299 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37301 #~ msgid "Count words"
37302 #~ msgstr "Spočítat slova"
37304 #~ msgid "Encoding error"
37305 #~ msgstr "Chyba kódování"
37308 #~ msgid "Placeholders"
37309 #~ msgstr "PlaceTable"
37312 #~ msgstr "Na&pravo"
37317 #~ msgid "Algorithm #."
37318 #~ msgstr "Algorithm #."
37320 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37321 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37324 #~ msgstr "&Načíst"
37326 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37327 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37329 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37330 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37332 #~ msgid "Co&pies:"
37333 #~ msgstr "Kopi&e:"
37335 #~ msgid "Printer &name:"
37336 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37338 #~ msgid "&Extended Chars"
37339 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37341 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37342 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37347 #~ msgid "overprint "
37348 #~ msgstr "overprint "
37350 #~ msgid "Corollary_"
37351 #~ msgstr "Corollary_"
37353 #~ msgid "Definition. "
37354 #~ msgstr "Definition. "
37356 #~ msgid "Example. "
37357 #~ msgstr "Example. "
37363 #~ msgstr "Proof. "
37368 #~ msgid "Conjecture "
37369 #~ msgstr "Conjecture "
37372 #~ msgstr "standardní"
37378 #~ msgid "primitive"
37379 #~ msgstr "primitivní"
37382 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37388 #~ msgid "Table of Contents|T"
37389 #~ msgstr "Obsah|O"
37401 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37404 #~ msgid "Number style"
37405 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37408 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37409 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37410 #~ "chosen encoding.\n"
37411 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37413 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37414 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37415 #~ "zvolném kódování.\n"
37416 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37421 #~ msgid "Corollary. "
37422 #~ msgstr "Corollary. "
37424 #~ msgid "block showing an example "
37425 #~ msgstr "block showing an example "
37428 #~ msgid "&Caption"
37429 #~ msgstr "Popisek"
37433 #~ msgstr "Z&načka:"
37436 #~ msgid "A Label for the caption"
37437 #~ msgstr "Table Caption"
37439 #~ msgid "<- P&romote"
37440 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37445 #~ msgid "De&mote ->"
37446 #~ msgstr "&Snížit ->"
37449 #~ msgstr "&Aktualizace"
37452 #~ msgid "SubSection"
37453 #~ msgstr "Podsekce"
37456 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37459 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37460 #~ "definici změny fontu."
37462 #~ msgid "Unknown toc list"
37463 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37465 #~ msgid "Glossary|G"
37466 #~ msgstr "Slovníček|v"
37468 #~ msgid "Insert glossary entry"
37469 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37474 #~ msgid "Glossary"
37475 #~ msgstr "Slovníček"
37477 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37478 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37480 #~ msgid "&Detach panel"
37481 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37483 #~ msgid "Select a page of symbols"
37484 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37486 #~ msgid "Insert spacing"
37487 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37489 #~ msgid "Set math font"
37490 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37492 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37493 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37495 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37496 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37498 #~ msgid "Math Panel|l"
37499 #~ msgstr "Matematický panel|"
37501 #~ msgid "Math Panel|P"
37502 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37504 #~ msgid "Show math panel"
37505 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37507 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37508 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37510 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37511 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37513 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37514 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37516 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37517 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37519 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37520 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37523 #~ msgid "Insert math delimiters"
37524 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37526 #~ msgid "E&xtra options"
37527 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37529 #~ msgid "Alig&nment:"
37530 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37535 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37536 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37538 #~ msgid "&Converters"
37539 #~ msgstr "&Konvertory"
37541 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37542 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37545 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37546 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37548 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37549 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37551 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37552 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37554 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37555 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37557 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37558 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37560 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37561 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37569 #~ msgid "PrettyRef: "
37570 #~ msgstr "PrettyRef: "
37573 #~ msgid "Special Insets|S"
37574 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37577 #~ msgid "Insets|n"
37578 #~ msgstr "Vložit|V"