1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgstr "&Další změna"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
871 msgid "Font Properties"
872 msgstr "Vlasnosti fontu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
886 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
904 msgstr "Velikost písma"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
916 msgid "U&nderlining:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
920 msgid "Underlining of text"
921 msgstr "Podtržení textu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
924 msgid "S&trikethrough:"
925 msgstr "Př&eškrtnutí:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
928 msgid "Strike-through text"
929 msgstr "Přeškrtnutý text"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
939 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
946 msgid "Semantic Markup"
947 msgstr "Sémantický styl"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
950 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
951 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
958 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
959 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
966 msgid "Apply each change automatically"
967 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
970 msgid "Apply changes &immediately"
971 msgstr "&Okamžitě použít změny"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1002 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1003 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1007 msgstr "Všechna pole"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1010 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1011 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1014 msgid "All entry types"
1015 msgstr "Všechny typy záznamů"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1018 msgid "Click for more filter options"
1019 msgstr "Více voleb filtru"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1026 msgid "A&vailable Citations:"
1027 msgstr "&Dostupné citace:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1030 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1031 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1034 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1035 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1038 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1039 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1042 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1043 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1046 msgid "Selected &Citations:"
1047 msgstr "&Vybrané citace:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgstr "Formátování"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "St&yl Citace:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1058 msgid "Text befo&re:"
1059 msgstr "Text &před:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1062 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1063 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1067 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1068 "style supports this."
1070 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1074 msgid "&Text after:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1079 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1082 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1087 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1088 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1091 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1095 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1096 "citation style supports this."
1098 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1099 "pakliže je podporováno současným stylem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1110 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Vš&ichni autoři"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Barva písma"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hlavní text:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standardní..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Barvy pozadí"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Stínované rámečky:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Porovnat revize"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revizí nazpět"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "&Mezi revizemi"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Starý dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "P&rocházet..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ový dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "S&tarý dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1224 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1225 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1228 msgid "Insert the delimiters"
1229 msgstr "Vložit oddělovače"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1238 msgstr "Kód TeX-u: "
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "Drže&t spárované"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1267 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1268 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1295 msgid "For more information, refer to the complete log."
1296 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1303 msgid "Description:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1307 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1308 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1311 msgid "View Complete &Log..."
1312 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1315 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1316 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1319 msgid "Show Output &Anyway"
1320 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1328 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1339 msgstr "Jméno souboru"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vybrat soubor"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablony"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1364 msgid "LaTe&X and LyX options"
1365 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1368 msgid "LaTeX Options"
1369 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1381 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1382 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1384 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1385 "vypnutý v Nastaveních."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "&Velikost a rotace"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Počátek otáčení"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 msgid "Clip to bounding box values"
1461 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1464 msgid "Clip to &bounding box"
1465 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1469 msgid "&Left bottom:"
1470 msgstr "&Levý dolní:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1479 msgstr "&Pravý horní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "N&ahradit čím:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Respektovat velikost písma"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Velikost pís&men"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgstr "Najdi &další"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "&Celá slova"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Hledat na&zpět"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Nahraď &vše"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "Aktuální &dokument"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1588 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "Hla&vní dokument"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Všechny &manuály"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1612 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "Ignorovat &formát"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1623 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1626 msgid "&Preserve first case on replace"
1627 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1630 msgid "&Expand macros"
1631 msgstr "Rozvinout &makra"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1634 msgid "Restrict search to math environments only"
1635 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1638 msgid "Search on&ly in maths"
1639 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1652 msgid "Use &default placement"
1653 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1656 msgid "Advanced Placement Options"
1657 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1660 msgid "&Top of page"
1661 msgstr "&Vršek stránky"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1664 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1665 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1668 msgid "Here de&finitely"
1669 msgstr "Určitě zd&e"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1672 msgid "&Here if possible"
1673 msgstr "Pokud možno &zde"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1676 msgid "&Page of floats"
1677 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1680 msgid "&Bottom of page"
1681 msgstr "&Spodek stránky"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1684 msgid "&Span columns"
1685 msgstr "&Překlenout sloupce"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1688 msgid "&Rotate sideways"
1689 msgstr "Z&rotuj na bok"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1701 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1715 msgid "Select the default family for the document"
1716 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1731 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1732 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1741 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1742 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1745 msgid "&Sans Serif:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1751 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1752 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgstr "Měřítk&o (%):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1759 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1764 msgid "&Typewriter:"
1765 msgstr "S&trojopisný:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1768 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1769 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1773 msgstr "&Měřítko (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1776 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1778 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1783 msgstr "&Matematika:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1786 msgid "Select the math typeface"
1787 msgstr "Zvolit matematický font"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1794 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1795 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1798 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1799 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1802 msgid "Use true s&mall caps"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1806 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1810 msgid "Use &old style figures"
1811 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1815 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1819 "úpravy šířky znaků"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1823 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1827 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1828 "box prevents that."
1830 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1831 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1834 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1835 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1847 msgstr "Velikost na výstupu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1852 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1855 msgid "Set &height:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1859 msgid "&Scale graphics (%):"
1860 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1863 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1877 msgid "Rotate Graphics"
1878 msgstr "Otočení obrázku"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "Jméno obrázku"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1902 msgid "&Coordinates and Clipping"
1903 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1907 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1908 "viewport for PDF output)"
1910 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1932 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1933 "obrázku pro ostatní formáty)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1937 msgid "Additional LaTeX options"
1938 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1941 msgid "LaTeX &options:"
1942 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1950 "vypnutý v Nastaveních."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupiny obrázků"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgstr "Mód konceptu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgstr "&Mód konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy mezer"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "&Vzorek výplně:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Jméno asociované s URL"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2075 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2076 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na soubor"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Parametry výpisu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "&Další parametry"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Zo&braz náhled"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2162 # TODO nova stranka; viz wiki
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2165 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2167 # TODO lze i rekurzivne
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2170 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2178 msgid "Program Listing"
2179 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2182 msgid "Edit the file"
2183 msgstr "Editovat soubor"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2190 msgid "A&vailable Indexes:"
2191 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2194 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2195 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2199 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2200 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Generování rejstříku"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2218 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2221 msgid "&Use multiple indexes"
2222 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2225 msgid "&New:[[index]]"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2230 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2232 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2236 msgid "Add a new index to the list"
2237 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgstr "Pře&jmenovat..."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Typ informace:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Jméno informace:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "O&kamžitě použít"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 msgid "Push new inset into the document"
2295 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2299 msgstr "Novou vložku"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2302 msgid "Document &Class"
2303 msgstr "Třída &dokumentu"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2306 msgid "Click to select a local document class definition file"
2307 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2310 msgid "&Local Layout..."
2311 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2314 msgid "Class Options"
2315 msgstr "Nastavení třídy"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2318 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2322 msgid "&Predefined:"
2323 msgstr "Před&definováno:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2327 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2330 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2338 msgid "&Graphics driver:"
2339 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2342 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2344 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2347 msgid "Select de&fault master document"
2348 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2352 msgstr "&Hlavní dokument:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2355 msgid "Enter the name of the default master document"
2356 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2359 msgid "&Suppress default date on front page"
2360 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2363 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2364 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2367 msgid "&Quote style:"
2368 msgstr "&Typ uvozovek:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2371 msgid "Language pa&ckage:"
2372 msgstr "Jazykový &balíček:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2376 msgid "Select which language package LyX should use"
2377 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2382 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2384 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2385 "\\usepackage{babel})"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2411 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2412 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2415 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2416 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2424 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2428 msgstr "Hodnota šířky linky."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2436 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Okno pro odezvu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2449 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2453 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Hlavní nastavení"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "&Uvnitř řádku"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Plovoucí výpisy"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Číslování řádek"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgstr "Velikos&t písma:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgstr "&Velikost písma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "Základní velikost písma"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "&Rodina písma:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "Základní rodina písma"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "M&ezera jako symbol"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2601 msgstr "Pr&vní řádek:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "První řádek výpisu"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgstr "Po&slední řádek:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgstr "Rozšířené vol&by"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "Další parametry"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2629 msgid "Document-specific layout information"
2630 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2634 msgstr "Ověřit &správnost"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2638 msgid "Errors reported in terminal."
2639 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2643 msgstr "Konvertovat"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2646 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2647 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2654 msgid "Update the display"
2655 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2660 msgstr "&Aktualizace"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2663 msgid "&Open Containing Directory"
2664 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Další &upozornění"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2679 msgid "Jump to the next error message."
2680 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2684 msgstr "Další &chyba"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2687 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2688 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2691 msgid "&Default margins"
2692 msgstr "&Standardní okraje"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2712 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2715 msgid "Head &height:"
2716 msgstr "Výška h&lavičky:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2720 msgstr "&Mezera patičky:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2723 msgid "&Column sep:"
2724 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2727 msgid "Master Document Output"
2728 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2731 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2732 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2735 msgid "Include only &selected children"
2736 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2740 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2743 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2744 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2747 msgid "&Maintain counters and references"
2748 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2751 msgid "Include all subdocuments in the output"
2752 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2755 msgid "&Include all children"
2756 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2762 msgid "Number of rows"
2763 msgstr "Počet řádek"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2774 msgid "Number of columns"
2775 msgstr "Počet sloupců"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2785 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2788 msgid "Vertical alignment"
2789 msgstr "Vertikální zarovnání"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2793 msgstr "&Vertikálně:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2797 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2800 msgid "&Horizontal:"
2801 msgstr "&Horizontálně:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2808 msgid "decoration type / matrix border"
2809 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2812 msgid "All packages:"
2813 msgstr "Všechny balíčky:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2816 msgid "Load A&utomatically"
2817 msgstr "Načíst &automaticky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2820 msgid "Load Alwa&ys"
2821 msgstr "Načíst &vždy"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2824 msgid "Do &Not Load"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2828 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2829 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2833 msgid "Indent &formulas"
2834 msgstr "&Indentace vzorců"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2837 msgid "Size of the indentation"
2838 msgstr "Velikost indentace"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2841 msgid "Formula numbering side:"
2842 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2845 msgid "Side where formulas are numbered"
2846 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2867 msgid "Nomenclature"
2868 msgstr "Nomenklatura"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2875 msgid "Des&cription:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2880 msgstr "&Třídit jako:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2884 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2885 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2887 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2888 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2895 msgid "LyX internal only"
2896 msgstr "Pouze pro LyX"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2900 msgstr "LyX - &Poznámka"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2904 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2911 msgid "Print as grey text"
2912 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2919 msgid "&List in Table of Contents"
2920 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2927 msgid "Output Format"
2928 msgstr "Výstupní formát"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2933 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2936 msgid "De&fault output format:"
2937 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2941 msgstr "Formát Ly&X-u"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2945 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2946 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2947 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2948 "in collaborative settings and with version control systems."
2950 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2951 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2952 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2955 msgid "Save &transient properties"
2956 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2960 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2963 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2967 msgid "&Allow running external programs"
2968 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2971 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2973 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2976 msgid "S&ynchronize with output"
2977 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2980 msgid "C&ustom macro:"
2981 msgstr "&Vlastní makro:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2984 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2985 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2988 msgid "XHTML Output Options"
2989 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2992 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2993 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2996 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2997 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3000 msgid "&Math output:"
3001 msgstr "&Výstup vzorců:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3004 msgid "Format to use for math output."
3005 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3020 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3027 msgid "Math &image scaling:"
3028 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3031 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3032 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3036 msgid "Write CSS to file"
3037 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3040 msgid "&Use hyperref support"
3041 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3048 msgid "Header Information"
3049 msgstr "Informace v hlavičce"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3065 msgstr "&Klíčová slova:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3069 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3071 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3075 msgid "Automatically fi&ll header"
3076 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3079 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3080 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3083 msgid "Load in &fullscreen mode"
3084 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3089 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3092 msgid "Allows link text to break across lines."
3093 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3096 msgid "B&reak links over lines"
3097 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3100 msgid "No &frames around links"
3101 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3104 msgid "C&olor links"
3105 msgstr "&Barevné odkazy"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3108 msgid "Bibliographical backreferences"
3109 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3112 msgid "B&ackreferences:"
3113 msgstr "Zpě&tné reference:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3120 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3121 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3124 msgid "&Numbered bookmarks"
3125 msgstr "Očí&slované záložky"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3128 msgid "&Open bookmark tree"
3129 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3132 msgid "Number of levels"
3133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3136 msgid "Additional O&ptions"
3137 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3140 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3141 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3144 msgid "Paper Format"
3145 msgstr "Formát stránky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3153 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3154 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3157 msgid "&Orientation:"
3158 msgstr "&Orientace:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3171 msgstr "Rozvržení stránky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3174 msgid "Page &style:"
3175 msgstr "Styl &stránky:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3178 msgid "Style used for the page header and footer"
3179 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3182 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3183 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3186 msgid "&Two-sided document"
3187 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3191 msgstr "Šířka značky"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3195 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3196 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3199 msgid "Lo&ngest label"
3200 msgstr "&Nejdelší značka"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3203 msgid "Line &spacing"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3225 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3238 msgid "&Indent Paragraph"
3239 msgstr "Ods&adit odstavec"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3258 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3259 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Standardní &zarovnání"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Vertikální fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3298 msgid "&Use system colors"
3299 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3303 msgstr "Ve vzorcích"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3307 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3309 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3312 msgid "Automatic in&line completion"
3313 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3316 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3317 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3320 msgid "Automatic p&opup"
3321 msgstr "Automatické &menu"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3324 msgid "Autoco&rrection"
3325 msgstr "Autooprav&y"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3333 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3335 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3338 msgid "Automatic &inline completion"
3339 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3342 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3343 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3346 msgid "Automatic &popup"
3347 msgstr "Automatické m&enu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3351 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3354 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3358 msgid "Cursor i&ndicator"
3359 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3362 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3368 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3369 "if it is available."
3371 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3375 msgid "s inline completion dela&y"
3376 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3380 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3381 "if it is available."
3383 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3384 "nepohne po tuto dobu."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3387 msgid "s popup d&elay"
3388 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3392 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3394 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3397 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3398 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3402 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3403 "It will be shown right away."
3405 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3409 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3410 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3413 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3414 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3417 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3418 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3421 msgid "Converter Defi&nitions"
3422 msgstr "Definice &konvertoru"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3426 msgstr "K&onvertor:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3429 msgid "E&xtra flag:"
3430 msgstr "Příznak naví&c:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3433 msgid "&From format:"
3434 msgstr "&Z formátu:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3438 msgstr "D&o formátu:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3452 msgid "Converter File Cache"
3453 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3460 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3461 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3468 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3469 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3473 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3474 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3477 msgid "Use need&auth option"
3478 msgstr "Používat &autorizaci"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3482 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3483 "'needauth' option."
3485 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3488 msgid "Display &graphics"
3489 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3492 msgid "Instant &preview:"
3493 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3502 msgstr "Bez matematiky"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3509 msgid "Preview si&ze:"
3510 msgstr "&Velikost náhledu:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3513 msgid "Factor for the preview size"
3514 msgstr "Měřítko pro náhled"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3517 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3518 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3521 msgid "&Mark end of paragraphs"
3522 msgstr "Označit &konec odstavců"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3525 msgid "Session Handling"
3526 msgstr "Nastavení relace"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3529 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3530 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3533 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3534 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3537 msgid "Restore cursor &positions"
3538 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3541 msgid "&Load opened files from last session"
3542 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3545 msgid "&Clear all session information"
3546 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3549 msgid "Backup && Saving"
3550 msgstr "Zálohování a ukládání"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3553 msgid "Backup &original documents when saving"
3554 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3557 msgid "&Backup documents, every"
3558 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3566 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3567 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3568 "state (compressed or uncompressed)."
3570 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3571 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3574 msgid "&Save new documents compressed by default"
3575 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3579 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3580 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3583 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3584 "na soubory při přesunech dokumentu."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3587 msgid "Save the &document directory path"
3588 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3591 msgid "Windows && Work Area"
3592 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3595 msgid "Open documents in &tabs"
3596 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3600 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3601 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3603 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3604 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3607 msgid "Use s&ingle instance"
3608 msgstr "Jediná &instance"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3612 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3615 msgid "Displa&y single close-tab button"
3616 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3619 msgid "Closing last &view:"
3620 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3623 msgid "Closes document"
3624 msgstr "Zavře dokument"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3627 msgid "Hides document"
3628 msgstr "Skryje dokument"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3631 msgid "Ask the user"
3632 msgstr "Zeptat se uživatele"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3639 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3640 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3644 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3645 "width used when set to 0."
3647 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3650 msgid "Cursor width (&pixels):"
3651 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3654 msgid "Scroll &below end of document"
3655 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3658 msgid "Skip trailing non-word characters"
3659 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3662 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3663 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3666 msgid "Sort &environments alphabetically"
3667 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3670 msgid "&Group environments by their category"
3671 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3674 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3675 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3678 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3679 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3682 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3683 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3687 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3690 msgid "&Hide toolbars"
3691 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3694 msgid "Hide scr&ollbar"
3695 msgstr "Skrýt &posuvník"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3698 msgid "Hide &tabbar"
3699 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3702 msgid "Hide &menubar"
3703 msgstr "Skrýt &menu"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3706 msgid "Hide sta&tusbar"
3707 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3710 msgid "&Limit text width"
3711 msgstr "&Omezit šířku textu"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3714 msgid "Screen used (&pixels):"
3715 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3726 msgid "&Document format"
3727 msgstr "Formát &dokumentu"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3730 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3731 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3734 msgid "Sho&w in export menu"
3735 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3738 msgid "Vector &graphics format"
3739 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3742 msgid "S&hort name:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3746 msgid "E&xtensions:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3763 msgstr "P&rohlížeč:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3767 msgstr "&Kopír.skript:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3771 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3774 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3778 msgid "Default Output Formats"
3779 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3782 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3784 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3788 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3789 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3791 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3792 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3795 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3796 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3799 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3800 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3803 msgid "With &TeX fonts:"
3804 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3808 msgstr "&Japonština:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3819 msgid "Your E-mail address"
3820 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3827 msgid "Use &keyboard map"
3828 msgstr "Použít &mapu kláves"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3837 msgstr "P&rocházet..."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3841 msgstr "&Sekundární:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3845 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3846 "time LyX is launched."
3848 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3849 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3852 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3853 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3860 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3861 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3865 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3866 "speed it up, low values slow it down."
3867 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3871 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3872 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3875 msgid "&Middle mouse button pasting"
3876 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3879 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3880 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3899 msgid "User &interface language:"
3900 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3903 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3904 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3907 msgid "Language &package:"
3908 msgstr "Jazykový &balíček:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3915 msgstr "Automaticky"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3919 msgid "Always Babel"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3924 msgid "None[[language package]]"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3928 msgid "Command s&tart:"
3929 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3932 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3933 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3936 msgid "Command e&nd:"
3937 msgstr "Kone&c příkazu:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3940 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3941 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3944 msgid "Default decimal &separator:"
3945 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3948 msgid "Default length &unit:"
3949 msgstr "Jednotka &míry:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3953 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3954 "the language package)"
3956 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3957 "(jazykovému balíčku)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3960 msgid "Set languages &globally"
3961 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3965 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3968 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3972 msgstr "Auto. &začátek"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3976 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3979 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3983 msgstr "Auto. &konec"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3986 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3987 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3990 msgid "Mark &foreign languages"
3991 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3994 msgid "Right-to-Left Language Support"
3995 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3998 msgid "Cursor movement:"
3999 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4013 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4017 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4018 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4030 msgstr "&Generátor:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4033 msgid "BibTeX command and options"
4034 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4038 msgid "Processor for &Japanese:"
4039 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4046 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4047 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4050 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4051 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4054 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4055 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4058 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4059 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4062 msgid "CheckTeX start options and flags"
4063 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4066 msgid "&CheckTeX command:"
4067 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4070 msgid "&Nomenclature command:"
4071 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4075 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4076 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4077 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4080 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4081 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4082 "při konfiguraci.\n"
4083 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4086 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4087 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4090 msgid "Set class options to default on class change"
4091 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4094 msgid "R&eset class options when document class changes"
4095 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4098 msgid "Forward Search"
4099 msgstr "Dopředné hledání"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4102 msgid "DV&I command:"
4103 msgstr "DV&I příkaz:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4106 msgid "&PDF command:"
4107 msgstr "PD&F příkaz:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4110 msgid "Dvips Options"
4111 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4114 msgid "Paper t&ype:"
4115 msgstr "T&yp papíru:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4118 msgid "Paper si&ze:"
4119 msgstr "&Velikost papíru:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4126 msgid "Other Options"
4127 msgstr "Další možnosti"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4130 msgid "Output &line length:"
4131 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4135 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4136 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4137 "paragraphs are separated by a blank line."
4139 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4140 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4141 "oddělené prázdnou řádkou."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Formát &datumu:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4158 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Dotázat se na povolení"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4170 msgstr "Všechny soubory"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4181 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4182 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4183 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4184 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4185 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4186 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4189 msgid "&PATH prefix:"
4190 msgstr "P&refix cesty:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4195 "variable. Use the OS native format."
4197 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4198 "ostatní adresáře.\n"
4199 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4202 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4203 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4207 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4208 "environment variable. Use the OS native format."
4210 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4211 "před ostatní adresáře.\n"
4212 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4223 msgstr "Procházet..."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4226 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4227 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4230 msgid "&Temporary directory:"
4231 msgstr "Po&mocný adresář:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4234 msgid "Ly&XServer pipe:"
4235 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4238 msgid "&Backup directory:"
4239 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4242 msgid "&Example files:"
4243 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4246 msgid "&Document templates:"
4247 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4250 msgid "&Working directory:"
4251 msgstr "Pra&covní adresář:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4254 msgid "H&unspell dictionaries:"
4255 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4258 msgid "Sans Seri&f:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4264 msgid "T&ypewriter:"
4265 msgstr "&Strojopisné:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4274 msgid "Default &zoom %:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4279 msgstr "Velikost Písma"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4323 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4326 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4329 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4330 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4338 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4341 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4342 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4345 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4346 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4349 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4350 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4353 msgid "&Spellchecker engine:"
4354 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4357 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4358 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4361 msgid "Accept compound &words"
4362 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4365 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4366 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4369 msgid "S&pellcheck continuously"
4370 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4373 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4374 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4377 msgid "&Escape characters:"
4378 msgstr "&Vypustit znaky:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4381 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4382 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4385 msgid "Al&ternative language:"
4386 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4389 msgid "General Look && Feel"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4393 msgid "&User interface file:"
4394 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4398 msgstr "&Sada ikon:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4402 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4403 "save the preferences and restart LyX."
4405 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4406 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4409 msgid "Use icons from system's &theme"
4410 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4413 msgid "Context Help"
4414 msgstr "Kontextová nápověda"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4418 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4419 "the main work area of an edited document"
4420 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4423 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4424 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4431 msgid "&Maximum last files:"
4432 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4436 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4437 "current LyX session, not permanently."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4442 msgid "A&pply to current session only"
4443 msgstr "Screen version only"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4446 msgid "Nomenclature settings"
4447 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4451 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4452 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4455 msgid "&List Indentation:"
4456 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4459 msgid "Custom &Width:"
4460 msgstr "&Vlastní šířka:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4463 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4465 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4468 msgid "Avai&lable indexes:"
4469 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4472 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4473 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4476 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4478 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4482 msgstr "&Podrejstřík"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4486 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4487 "code in index names."
4489 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4490 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "&Automaticky mazat"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Ladící výpisy"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4542 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4545 msgid "&Statusbar messages"
4546 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4549 msgid "&In[[buffer]]:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4557 msgid "Case Sensiti&ve"
4558 msgstr "Velikost pís&men"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4561 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4562 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4569 msgid "Sorting of the list of available labels"
4570 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4573 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4574 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4581 msgid "Available &Labels:"
4582 msgstr "&Dostupné značky:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4585 msgid "Sele&cted Label:"
4586 msgstr "&Vybraná značka:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4589 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4590 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4593 msgid "Jump to the selected label"
4594 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "&Jdi na značku"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4601 msgid "Reference For&mat:"
4602 msgstr "&Formát reference:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4605 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4606 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4610 msgstr "<reference>"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4613 msgid "(<reference>)"
4614 msgstr "(<reference>)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4621 msgid "on page <page>"
4622 msgstr "na straně <strana>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4625 msgid "<reference> on page <page>"
4626 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4630 msgid "Formatted reference"
4631 msgstr "Formátovaná reference"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4634 msgid "Textual reference"
4635 msgstr "Doslovná reference"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4639 msgstr "Pouze značka"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4642 msgid "Update the label list"
4643 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4650 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4662 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4667 msgstr "První v&elké"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4675 msgstr "Bez prefi&xu"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Velikost pís&men"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4687 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4690 msgid "&Export formats:"
4691 msgstr "&Exportovat formáty:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4698 msgid "Edit shortcut"
4699 msgstr "Editovat zkratku"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4702 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4703 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4706 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4707 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4711 msgstr "&Smazat Klávesu"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4714 msgid "Clear current shortcut"
4715 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4732 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4733 "the 'Clear' button"
4735 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4742 msgid "Spell Checker"
4743 msgstr "Kontrola pravopisu"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4747 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4748 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4751 msgid "Unknown word:"
4752 msgstr "Neznámé slovo:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4755 msgid "Current word"
4756 msgstr "Současné slovo"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4760 msgstr "Najdi &další"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4763 msgid "Re&placement:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4767 msgid "Replace with selected word"
4768 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4771 msgid "Replace word with current choice"
4772 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4775 msgid "S&uggestions:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4779 msgid "Ignore this word"
4780 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4788 msgid "Ignore this word throughout this session"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4793 msgstr "I&gnorovat vše"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4796 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4797 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4801 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4804 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4809 msgstr "K&ategorie:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4812 msgid "Select this to display all available characters at once"
4813 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4816 msgid "&Display all"
4817 msgstr "Zo&brazit všechny"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4820 msgid "Current cell:"
4821 msgstr "Současná buňka:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4824 msgid "Current row position"
4825 msgstr "Současná řádka"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4828 msgid "Current column position"
4829 msgstr "Současný sloupec"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4832 msgid "&Table Settings"
4833 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4837 msgstr "Nastavení řádku"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4840 msgid "Merge cells of different rows"
4841 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4845 msgstr "Víceřá&dkový"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4848 msgid "&Vertical Offset:"
4849 msgstr "&Vertikální posun:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4852 msgid "Optional vertical offset"
4853 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4856 msgid "Cell setting"
4857 msgstr "Nastavení buňky"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4861 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4864 msgid "rotation angle"
4865 msgstr "úhel rotace"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4872 msgid "Table-wide settings"
4873 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4880 msgid "Verti&cal alignment:"
4881 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4884 msgid "Vertical alignment of the table"
4885 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4888 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4889 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4896 msgid "Column settings"
4897 msgstr "Nastavení sloupce"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4900 msgid "&Horizontal alignment:"
4901 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4904 msgid "Horizontal alignment in column"
4905 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4913 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4914 msgid "At Decimal Separator"
4915 msgstr "Na desetinné čárce"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4918 msgid "&Decimal separator:"
4919 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4922 msgid "Fixed width of the column"
4923 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4926 msgid "&Vertical alignment in row:"
4927 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4931 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4933 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4936 msgid "Merge cells of different columns"
4937 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4940 msgid "Mu<icolumn"
4941 msgstr "&Více sloupců"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4944 msgid "LaTe&X argument:"
4945 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4948 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4949 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4957 msgstr "Nastav Okraje"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4960 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4965 msgstr "Všechy okraje"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4968 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4976 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4980 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4981 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4988 msgid "Use default (grid-like) border style"
4989 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4993 msgstr "S&tandardní"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4996 msgid "Additional Space"
4997 msgstr "Dodatečná mezera"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5000 msgid "T&op of row:"
5001 msgstr "&Vršek řádku:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5004 msgid "Botto&m of row:"
5005 msgstr "&Spodek řádku:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5008 msgid "Bet&ween rows:"
5009 msgstr "&Mezi řádky:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5012 msgid "&Multi-page table"
5013 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5016 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5017 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5020 msgid "&Use multi-page table"
5021 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5024 msgid "Row settings"
5025 msgstr "Nastavení řádku"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5032 msgid "Border above"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5036 msgid "Border below"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5048 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5049 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5073 msgid "First header:"
5074 msgstr "První hlavička:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5077 msgid "This row is the header of the first page"
5078 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5081 msgid "Don't output the first header"
5082 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5094 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5095 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5098 msgid "Last footer:"
5099 msgstr "Poslední patička:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5102 msgid "This row is the footer of the last page"
5103 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5106 msgid "Don't output the last footer"
5107 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5114 msgid "Set a page break on the current row"
5115 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5118 msgid "Page &break on current row"
5119 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5122 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5123 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5126 msgid "Multi-page table alignment"
5127 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5130 msgid "Close this dialog"
5131 msgstr "Zavři tento dialog"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5134 msgid "Rebuild the file lists"
5135 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5139 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5141 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5145 msgstr "&Prohlédnout"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5148 msgid "Selected classes or styles"
5149 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5152 msgid "LaTeX classes"
5153 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5156 msgid "LaTeX styles"
5157 msgstr "Styly LaTeX-u"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5160 msgid "BibTeX styles"
5161 msgstr "Styly BibTeX-u"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5164 msgid "BibTeX databases"
5165 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5168 msgid "Biblatex bibliography styles"
5169 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5172 msgid "Biblatex citation styles"
5173 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5176 msgid "Toggles view of the file list"
5177 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5181 msgstr "Zobraz &cestu"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5184 msgid "Paragraph Separation"
5185 msgstr "Oddělení odstavců"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5188 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5189 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5192 msgid "&Indentation:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5196 msgid "&Vertical space:"
5197 msgstr "&Vertikální mezera:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5200 msgid "Size of the vertical space"
5201 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5208 msgid "&Line spacing:"
5209 msgstr "Řád&kování:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5212 msgid "Spacing type"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5216 msgid "Number of lines"
5217 msgstr "Počet řádků"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5220 msgid "Format text into two columns"
5221 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5224 msgid "Two-&column document"
5225 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5229 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5230 "justified in the output)"
5231 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5234 msgid "Use &justification in LyX work area"
5235 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5238 msgid "Language of the thesaurus"
5239 msgstr "Jazyk tezauru"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5243 msgstr "Heslo v rejstříku"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5247 msgstr "&Hledané slovo:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5250 msgid "Word to look up"
5251 msgstr "Slovo k vyhledání"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5259 msgid "The selected entry"
5260 msgstr "Označené heslo"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5267 msgid "Replace the entry with the selection"
5268 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5271 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5272 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5279 msgid "Enter string to filter contents"
5280 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5284 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5285 "tables, and others)"
5287 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5291 msgid "Update navigation tree"
5292 msgstr "Aktualizuj strom"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5301 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5302 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5305 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5306 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5309 msgid "Move selected item down by one"
5310 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5313 msgid "Move selected item up by one"
5314 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5321 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5322 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5329 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5330 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5333 msgid "LyX: Enter text"
5334 msgstr "LyX: Vlož text"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5337 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5338 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5339 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5342 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5343 msgid "&Do not show this warning again!"
5344 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5348 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5352 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5356 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5360 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5364 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5368 msgstr "Výplň (VFill)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5375 msgid "Select the output format"
5376 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5379 msgid "Show the source as the master document gets it"
5380 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5383 msgid "Master's perspective"
5384 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5387 msgid "Automatic update"
5388 msgstr "Automatická aktualizace"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "Současný odstavec"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5395 msgid "Complete Source"
5396 msgstr "Celý zdrojový kód"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5399 msgid "Preamble Only"
5400 msgstr "Pouze preambule"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5409 msgstr "&Znovunačíst"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5412 msgid "Unit of width value"
5413 msgstr "Jednotky šířky"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5416 msgid "number of needed lines"
5417 msgstr "počet potřebných kopií"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5420 msgid "use number of lines"
5421 msgstr "použít počet řádek"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5425 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5428 msgid "Outer (default)"
5429 msgstr "Vnější (standardní)"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5436 msgid "use overhang"
5437 msgstr "použit přesah"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5444 msgid "Overhang value"
5445 msgstr "Hodnota přesahu"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5448 msgid "Unit of overhang value"
5449 msgstr "Jednotky přesahu"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5452 msgid "Check this to allow flexible placement"
5453 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5456 msgid "Allow &floating"
5457 msgstr "Plovoucí &objekt"
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5460 msgid "Basic (BibTeX)"
5461 msgstr "Základní (BibTeX)"
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5465 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5466 "styles primarily suitable for science and maths."
5468 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5469 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5482 msgid "Add to bibliography only."
5483 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5500 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5501 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5505 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5506 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5507 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5508 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5509 "Bibliography processor is advised."
5511 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5512 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5513 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5514 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5519 msgstr "Poznámka pod čarou"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5529 msgid "bibliography entry"
5530 msgstr "heslo bibliografie"
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5534 msgid "Full bibliography entry."
5535 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5549 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5550 msgstr "V&ynutit plný název"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5554 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5555 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5564 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5566 msgstr "Index nahoře"
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5574 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5575 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5576 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5577 "bibliography processor is advised."
5579 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5580 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5581 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5582 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5585 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5586 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5589 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5590 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5593 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5594 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5598 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5599 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5600 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5602 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5603 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5604 "španělštinu a italštinu. "
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5607 msgid "Bibliography entry."
5608 msgstr "Heslo bibliografie."
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5616 msgstr "krátký titulek"
5618 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5619 msgid "Natbib (BibTeX)"
5620 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5622 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5624 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5625 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5626 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5627 "names, shortened and full author lists, and more."
5629 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5630 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5631 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5632 "autorská jména apod."
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5635 msgid "American Economic Association (AEA)"
5636 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5640 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5641 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5644 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5645 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5646 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5647 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5648 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5651 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5654 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5655 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5656 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5659 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5661 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5662 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5664 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5680 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5681 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5682 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5683 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5688 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5691 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5700 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5701 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5702 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5703 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5704 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5705 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5715 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5720 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5726 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5737 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5738 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5739 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5740 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5741 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5762 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5764 msgstr "Úvodní část"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5767 msgid "Publication Month"
5768 msgstr "Publication Month"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5771 msgid "Publication Month:"
5772 msgstr "Publication Month:"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5775 msgid "Publication Year"
5776 msgstr "Publication Year"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5779 msgid "Publication Year:"
5780 msgstr "Publication Year:"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5783 msgid "Publication Volume"
5784 msgstr "Publication Volume"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5787 msgid "Publication Volume:"
5788 msgstr "Publication Volume:"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5791 msgid "Publication Issue"
5792 msgstr "Publication Issue"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5795 msgid "Publication Issue:"
5796 msgstr "Publication Issue:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5808 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5810 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5817 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5818 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5822 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5824 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5830 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5835 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5836 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5838 #: lib/layouts/spie.layout:49
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5844 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5851 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5853 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5857 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5861 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5862 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5865 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5869 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5880 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5882 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5899 msgid "Acknowledgement"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5906 msgid "Acknowledgement."
5907 msgstr "Poděkování."
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5910 msgid "Figure Notes"
5911 msgstr "Figure Notes"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5920 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5925 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5926 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5928 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5930 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5946 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5947 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5957 msgstr "Figure Note"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5960 msgid "Text of a note in a figure"
5961 msgstr "Text of a note in a figure"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5970 msgstr "Table Notes"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5977 msgid "Text of a note in a table"
5978 msgstr "Text of a note in a table"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5982 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5996 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6010 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6060 msgid "Case \\thecase."
6061 msgstr "Případ \\thecase."
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6064 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6066 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6150 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6194 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6264 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6378 msgid "Remark \\theremark."
6379 msgstr "Poznámka \\theremark."
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6404 msgid "Solution \\thesolution."
6405 msgstr "Řešení \\thesolution."
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6408 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6410 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6438 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6444 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6449 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6450 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6454 msgid "Standard in Title"
6455 msgstr "Standard in Title"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6458 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6459 msgid "Author Footnote"
6460 msgstr "Author Footnote"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6464 msgstr "Author foot"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6468 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6469 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6473 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6474 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6478 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6481 msgid "IEEE Transactions"
6482 msgstr "IEEE Transactions"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6490 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6492 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6493 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6494 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6509 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6522 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6533 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6543 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6549 msgid "IEEE membership"
6550 msgstr "IEEE membership"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6576 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6588 msgid "Short Author|S"
6589 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6592 msgid "A short version of the author name"
6593 msgstr "A short version of the author name"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6597 msgstr "Author Name"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6601 msgstr "Author name"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6604 msgid "Author Affiliation"
6605 msgstr "Author Affiliation"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6608 msgid "Author affiliation"
6609 msgstr "Author affiliation"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6613 msgstr "Author Mark"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6617 msgstr "Author mark"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6620 msgid "Special Paper Notice"
6621 msgstr "Special Paper Notice"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6624 msgid "After Title Text"
6625 msgstr "After Title Text"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6628 msgid "Page headings"
6629 msgstr "Page headings"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6636 msgid "Left side of the header line"
6637 msgstr "Left side of the header line"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6645 msgid "Publication ID"
6646 msgstr "Publication ID"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6650 msgstr "Abstract---"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6653 msgid "Index Terms---"
6654 msgstr "Index Terms---"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6657 msgid "Paragraph Start"
6658 msgstr "Paragraph Start"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6665 msgid "First character of first word"
6666 msgstr "First character of first word"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6676 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6680 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6681 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6683 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6688 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6697 msgstr "Závěrečná část"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6700 msgid "Peer Review Title"
6701 msgstr "Peer Review Title"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6704 msgid "PeerReviewTitle"
6705 msgstr "PeerReviewTitle"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6711 #: src/RowPainter.cpp:342
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6716 #: lib/layouts/jss.layout:119
6718 msgstr "Krátký titulek|i"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6721 msgid "Short title for the appendix"
6722 msgstr "Short title for the appendix"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6727 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6729 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6730 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6731 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6736 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6737 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6738 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6739 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6740 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6742 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6743 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6747 msgid "Bibliography"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6775 msgid "Optional photo for biography"
6776 msgstr "Optional photo for biography"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6779 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6795 msgid "Name of the author"
6796 msgstr "Name of the author"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6799 msgid "Biography without photo"
6800 msgstr "Biography without photo"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6803 msgid "BiographyNoPhoto"
6804 msgstr "BiographyNoPhoto"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6809 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6815 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6823 msgid "Alternative Proof String"
6824 msgstr "Alternative Proof String"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6827 msgid "An alternative proof string"
6828 msgstr "An alternative proof string"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6831 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6833 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6838 #: lib/layouts/InStar.module:2
6839 msgid "Title and Preamble Hacks"
6840 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6842 #: lib/layouts/InStar.module:12
6844 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6845 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6846 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6847 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6848 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6849 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6850 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6852 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6853 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6854 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6855 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6856 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6859 #: lib/layouts/InStar.module:16
6861 msgstr "V preambuli"
6863 #: lib/layouts/InStar.module:23
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6872 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6873 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6874 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6875 #: lib/layouts/treport.layout:4
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6883 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6890 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6892 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6893 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6896 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6898 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6905 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6908 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6910 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6914 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6956 msgid "Giant Snippet"
6957 msgstr "Giant Snippet"
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6961 msgid "More Giant Snippet"
6962 msgstr "More Giant Snippet"
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6966 msgid "Most Giant Snippet"
6967 msgstr "Most Giant Snippet"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:3
6970 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6971 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6973 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6975 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6984 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6989 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6990 msgid "Offprint Requests to:"
6991 msgstr "Offprint Requests to:"
6993 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6998 #: lib/layouts/aa.layout:140
6999 msgid "Correspondence to:"
7000 msgstr "Correspondence to:"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7003 msgid "Acknowledgements."
7004 msgstr "Acknowledgements."
7006 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7010 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7012 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7013 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7023 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7028 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7032 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7034 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7040 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7047 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7050 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7057 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7061 msgid "Subsubsection"
7062 msgstr "Podpodsekce"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7070 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7071 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7084 #: lib/layouts/aa.layout:239
7085 msgid "institutemark"
7086 msgstr "institutemark"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7089 msgid "Institute Mark"
7090 msgstr "Institute Mark"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:262
7093 msgid "Abstract (unstructured)"
7094 msgstr "Abstract (unstructured)"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7100 #: lib/layouts/aa.layout:296
7101 msgid "Abstract (structured)"
7102 msgstr "Abstract (structured)"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:300
7108 #: lib/layouts/aa.layout:301
7109 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7110 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:305
7116 #: lib/layouts/aa.layout:306
7117 msgid "Aims of your work"
7118 msgstr "Aims of your work"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:310
7124 #: lib/layouts/aa.layout:311
7125 msgid "Methods used in your work"
7126 msgstr "Methods used in your work"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:315
7132 #: lib/layouts/aa.layout:316
7133 msgid "Results of your work"
7134 msgstr "Results of your work"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:337
7140 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7147 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7157 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7162 msgid "Acknowledgements"
7163 msgstr "Acknowledgements"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7176 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7179 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7182 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7184 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7189 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7191 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7197 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7199 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7206 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7207 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7215 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7216 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7220 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7221 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7222 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7228 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7229 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7230 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7235 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7236 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7239 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7247 msgstr "Affiliation"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7250 msgid "Altaffilation"
7251 msgstr "Altaffilation"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7259 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7260 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7263 msgid "Alternative affiliation:"
7264 msgstr "Alternative affiliation:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7278 msgid "altaffilmark"
7279 msgstr "altaffilmark"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7282 msgid "altaffiliation mark"
7283 msgstr "altaffiliation mark"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7286 msgid "Subject headings:"
7287 msgstr "Subject headings:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7290 msgid "[Acknowledgements]"
7291 msgstr "[Acknowledgements]"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7295 msgstr "PlaceFigure"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7298 msgid "Place Figure here:"
7299 msgstr "Place Figure here:"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7306 msgid "Place Table here:"
7307 msgstr "Place Table here:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7315 msgstr "MathLetters"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7318 msgid "NoteToEditor"
7319 msgstr "NoteToEditor"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7322 msgid "Note to Editor:"
7323 msgstr "Note to Editor:"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7330 msgid "References. ---"
7331 msgstr "References. ---"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7334 msgid "TableComments"
7335 msgstr "TableComments"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7347 msgstr "Table note:"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7350 msgid "tablenotemark"
7351 msgstr "tablenotemark"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7354 msgid "tablenote mark"
7355 msgstr "tablenote mark"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7366 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7367 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7386 msgid "Recognized Name"
7387 msgstr "Recognized Name"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7390 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7391 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7402 msgid "Separate the dataset ID from text"
7403 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7406 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7407 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7409 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7423 msgstr "References-"
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7430 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7431 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7434 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7443 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7445 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7447 msgid "Short Title|S"
7448 msgstr "Krátký titulek"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7451 msgid "Short title which will appear in the running header"
7452 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7459 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7460 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7463 msgid "Alt Affiliation"
7464 msgstr "Alt Affiliation"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7467 msgid "Also Affiliation"
7468 msgstr "Also Affiliation"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7494 msgid "Abbreviations"
7495 msgstr "Abbreviations"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7498 msgid "Abbreviations:"
7499 msgstr "Abbreviations:"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7510 msgid "List of Schemes"
7511 msgstr "Seznam schémat"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7522 msgid "List of Charts"
7523 msgstr "Seznam diagramů"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7526 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7530 msgid "Graph[[mathematical]]"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7534 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7535 msgstr "Seznam grafů"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7538 msgid "SupplementalInfo"
7539 msgstr "SupplementalInfo"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7542 msgid "Supporting Information Available"
7543 msgstr "Supporting Information Available"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7550 msgid "Graphical TOC Entry"
7551 msgstr "Graphical TOC Entry"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7570 #: lib/languages:795
7574 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7575 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7576 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7584 msgid "General terms:"
7585 msgstr "General terms:"
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7592 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7593 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7608 msgstr "ACM Journal"
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7612 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7617 msgid "Journal's Short Name: "
7618 msgstr "Journal's Short Name: "
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7621 msgid "ACM Conference"
7622 msgstr "ACM Conference"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7633 msgid "Conference Name: "
7634 msgstr "Conference Name: "
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7638 msgstr "Short title"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7641 msgid "Email address: "
7642 msgstr "Email address: "
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7653 msgid "Affiliation: "
7654 msgstr "Affiliation: "
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7657 msgid "Additional Affiliation"
7658 msgstr "Additional Affiliation"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7661 msgid "Additional Affiliation: "
7662 msgstr "Additional Affiliation: "
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7669 #: lib/layouts/paper.layout:163
7671 msgstr "Institution"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7678 msgid "Street Address"
7679 msgstr "Street Address"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7703 msgstr "Postal Code"
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7710 msgid "Title Note: "
7711 msgstr "Title Note: "
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7714 msgid "SubtitleNote"
7715 msgstr "SubtitleNote"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7718 msgid "Subtitle Note: "
7719 msgstr "Subtitle Note: "
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7747 msgstr "ACM Article"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7770 msgid "ACM Art Seq Num"
7771 msgstr "ACM Art Seq Num"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7774 msgid "Article Sequential Number: "
7775 msgstr "Article Sequential Number: "
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7778 msgid "ACM Submission ID"
7779 msgstr "ACM Submission ID"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7782 msgid "Submission ID: "
7783 msgstr "Submission ID: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7811 msgstr "ACM Badge R"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7814 msgid "ACM Badge R: "
7815 msgstr "ACM Badge R: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7819 msgstr "ACM Badge L"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7822 msgid "ACM Badge L: "
7823 msgstr "ACM Badge L: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7830 msgid "Start Page: "
7831 msgstr "Start Page: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7846 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7847 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7850 msgid "CCS Description"
7851 msgstr "CCS Description"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7854 msgid "Significance"
7855 msgstr "Significance"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7858 msgid "Computing Classification Scheme: "
7859 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7862 msgid "Set Copyright"
7863 msgstr "Set Copyright"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7866 msgid "Set Copyright: "
7867 msgstr "Set Copyright: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7870 msgid "Copyright Year"
7871 msgstr "Copyright Year"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7874 msgid "Copyright Year: "
7875 msgstr "Copyright Year: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7878 msgid "Teaser Figure"
7879 msgstr "Teaser Figure"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7897 msgid "ShortAuthors"
7898 msgstr "ShortAuthors"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7901 msgid "Short authors: "
7902 msgstr "Short authors: "
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7909 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7910 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7913 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7914 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7919 msgid "List of Figures"
7920 msgstr "Seznam obrázků"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7923 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7924 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7929 msgid "List of Tables"
7930 msgstr "Seznam tabulek"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7936 msgid "Definitions & Theorems"
7937 msgstr "Definice a teorémy"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7944 msgid "Additional Theorem Text"
7945 msgstr "Doplňkový text Věty"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7952 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7953 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7959 msgid "Theorem \\thetheorem."
7960 msgstr "Věta \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7964 msgid "Corollary \\thetheorem."
7965 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7969 msgid "Lemma \\thetheorem."
7970 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7974 msgid "Proposition \\thetheorem."
7975 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7979 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7980 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7984 msgid "Definition \\thetheorem."
7985 msgstr "Definice \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7989 msgid "Example \\thetheorem."
7990 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7997 msgid "Print version only"
7998 msgstr "Print version only"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8002 msgstr "Screen Only"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8005 msgid "Screen version only"
8006 msgstr "Screen version only"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8009 msgid "Anonymous Suppression"
8010 msgstr "Anonymous Suppression"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8013 msgid "Non anonymous only"
8014 msgstr "Non anonymous only"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8020 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8022 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8026 msgid "Acknowledgments"
8027 msgstr "Acknowledgments"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8030 msgid "Grant Sponsor"
8031 msgstr "Grant Sponsor"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8038 msgid "Grant Number"
8039 msgstr "Grant Number"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8042 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8043 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8046 msgid "TOG online ID"
8047 msgstr "TOG online ID"
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8058 msgid "Volume number:"
8059 msgstr "Volume number:"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8066 msgid "Article number:"
8067 msgstr "Article number:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8070 msgid "Set copyright"
8071 msgstr "Set copyright"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8074 msgid "Copyright type:"
8075 msgstr "Copyright type:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8078 msgid "Copyright year"
8079 msgstr "Copyright year"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8082 msgid "Year of copyright:"
8083 msgstr "Year of copyright:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8086 msgid "Conference info"
8087 msgstr "Conference info"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8090 msgid "Conference info:"
8091 msgstr "Conference info:"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8094 msgid "Conference name"
8095 msgstr "Conference name"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8111 msgid "Article DOI:"
8112 msgstr "Article DOI:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8115 msgid "TOG article DOI"
8116 msgstr "TOG article DOI"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8124 msgstr "PDF author:"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8128 msgid "Keyword list"
8129 msgstr "Keyword list"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8133 msgid "Concept list"
8134 msgstr "Concept list"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8138 msgid "Print copyright"
8139 msgstr "Print copyright"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8146 msgid "Teaser image:"
8147 msgstr "Teaser image:"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8150 msgid "CR categories"
8151 msgstr "CR categories"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8154 msgid "CR Categories:"
8155 msgstr "CR Categories:"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8163 msgstr "CR category"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8170 msgid "Number of the category"
8171 msgstr "Number of the category"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8177 msgstr "Subcategory"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8181 msgstr "Third-level"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8184 msgid "Third-level of the category"
8185 msgstr "Third-level of the category"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8196 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8201 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8202 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8205 msgid "TOG project URL"
8206 msgstr "TOG project URL"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8209 msgid "Project URL:"
8210 msgstr "Project URL:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8213 msgid "TOG video URL"
8214 msgstr "TOG video URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8221 msgid "TOG data URL"
8222 msgstr "TOG data URL"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8229 msgid "TOG code URL"
8230 msgstr "TOG code URL"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8236 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8237 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8238 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8241 msgid "Articles (DocBook)"
8242 msgstr "Články (DocBook)"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8256 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8278 msgid "Citation-number"
8279 msgstr "Citation-number"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8282 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8299 msgid "Issue-number"
8300 msgstr "Issue-number"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8307 msgid "Issue-months"
8308 msgstr "Issue-months"
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8313 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8314 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8324 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8330 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8331 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8336 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8343 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8344 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8346 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8348 msgid "Subparagraph"
8349 msgstr "Pododstavec"
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8352 msgid "Subsubparagraph"
8353 msgstr "Subsubparagraph"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8360 msgid "-- Header --"
8361 msgstr "-- Header --"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8364 msgid "Special-section"
8365 msgstr "Special-section"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8368 msgid "Special-section:"
8369 msgstr "Special-section:"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8373 msgstr "AGU-journal"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8376 msgid "AGU-journal:"
8377 msgstr "AGU-journal:"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8380 msgid "Citation-number:"
8381 msgstr "Citation-number:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8389 msgstr "AGU-volume:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8405 msgstr "Index-terms"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8408 msgid "Index-terms..."
8409 msgstr "Index-terms..."
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8417 msgstr "Index-term:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8425 msgstr "Cross-term:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8429 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8431 msgid "Affiliation:"
8432 msgstr "Affiliation:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8435 msgid "Supplementary"
8436 msgstr "Supplementary"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Supplementary..."
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8448 msgstr "Sup-mat-note:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8456 msgstr "Cite-other:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8459 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8465 #: lib/layouts/egs.layout:436
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8480 #: lib/layouts/egs.layout:445
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8485 #: lib/layouts/egs.layout:458
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8495 msgstr "Ident-line:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8506 msgid "Published-online:"
8507 msgstr "Published-online:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8518 msgid "Posting-order"
8519 msgstr "Posting-order"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8522 msgid "Posting-order:"
8523 msgstr "Posting-order:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8588 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8589 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8601 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8622 #: lib/layouts/agums.layout:3
8623 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8624 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8627 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8638 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8648 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8650 msgstr "Levá hlavička"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8653 #: lib/layouts/foils.layout:195
8654 msgid "Left Header:"
8655 msgstr "Levá hlavička:"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8658 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8659 msgid "Right Header"
8660 msgstr "Pravá hlavička"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8663 #: lib/layouts/foils.layout:203
8664 msgid "Right Header:"
8665 msgstr "Pravá hlavička:"
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8688 msgid "Author Address:"
8689 msgstr "Author Address:"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8693 msgstr "SlugComment"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8696 msgid "Slug Comment:"
8697 msgstr "Slug Comment:"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8705 msgstr "Planotables"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8718 #: src/insets/Inset.cpp:101
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8727 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8728 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8735 msgid "Affiliation Mark"
8736 msgstr "Affiliation Mark"
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8739 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8740 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8743 msgid "Author affiliation:"
8744 msgstr "Author affiliation:"
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8747 msgid "Acknowledgments."
8748 msgstr "Acknowledgments."
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8752 msgstr "Algorithm2e"
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8756 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8757 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8760 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8761 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8766 msgid "List of Algorithms"
8767 msgstr "Seznam algoritmů"
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8774 msgid "SpecialSection"
8775 msgstr "SpecialSection"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8778 msgid "SpecialSection*"
8779 msgstr "SpecialSection"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8789 msgstr "Nečíslované"
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8794 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8795 msgid "Subsubsection*"
8796 msgstr "Podpodsekce*"
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8800 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8803 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8804 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8805 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8806 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8807 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8814 msgid "Chapter Exercises"
8815 msgstr "Chapter Exercises"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8818 msgid "Short title which appears in the running headers"
8819 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8832 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8842 msgid "Current Address"
8843 msgstr "Current Address"
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8846 msgid "Current address:"
8847 msgstr "Current address:"
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8850 msgid "E-mail address:"
8851 msgstr "E-mail address:"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8859 msgid "Key words and phrases:"
8860 msgstr "Key words and phrases:"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8871 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8873 msgstr "Dedication:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8881 msgstr "Translator:"
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8884 msgid "Subjectclass"
8885 msgstr "Subjectclass"
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8888 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8889 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:3
8892 msgid "American Psychological Association (APA)"
8893 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:54
8897 msgstr "RightHeader"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:63
8900 msgid "Right header:"
8901 msgstr "Right header:"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8907 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8908 msgid "Short title:"
8909 msgstr "Short title:"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8915 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8916 msgid "ThreeAuthors"
8917 msgstr "ThreeAuthors"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8921 msgstr "FourAuthors"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8924 msgid "TwoAffiliations"
8925 msgstr "TwoAffiliations"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8928 msgid "ThreeAffiliations"
8929 msgstr "ThreeAffiliations"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8932 msgid "FourAffiliations"
8933 msgstr "FourAffiliations"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8936 msgid "Acknowledgements:"
8937 msgstr "Acknowledgements:"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8943 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8947 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8952 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8956 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8962 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8966 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8969 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8973 msgid "Custom Item|s"
8974 msgstr "Vlastní vložky|s"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8979 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8980 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8982 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8983 msgid "A customized item string"
8984 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8986 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8990 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8993 msgid "(\\alph{enumii})"
8994 msgstr "(\\alph{enumii})"
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8997 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8998 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9002 msgstr "FiveAuthors"
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9013 msgid "Left header:"
9014 msgstr "Left header:"
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9017 msgid "FiveAffiliations"
9018 msgstr "FiveAffiliations"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9021 msgid "SixAffiliations"
9022 msgstr "SixAffiliations"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9026 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9051 msgid "Author Note:"
9052 msgstr "Author Note:"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9066 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9067 msgid "Arabic Article"
9068 msgstr "Arabic Article"
9070 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9071 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9072 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9074 #: lib/layouts/article.layout:3
9075 msgid "Article (Standard Class)"
9076 msgstr "Article (Standard Class)"
9078 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9079 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9089 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9091 msgid "Presentations"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9101 msgid "Overlay Specifications|v"
9102 msgstr "Overlay Specifications|v"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9106 msgid "Overlay specifications for this list"
9107 msgstr "Overlay specifications for this list"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9112 msgid "Item Overlay Specifications"
9113 msgstr "Item Overlay Specifications"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9128 msgid "Overlay specifications for this item"
9129 msgstr "Overlay specifications for this item"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9132 msgid "Mini Template"
9133 msgstr "Mini Template"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9136 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9137 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9140 msgid "Longest label|s"
9141 msgstr "Longest label|s"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9144 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9145 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9149 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9151 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9153 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9158 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9175 msgid "Mode Specification|S"
9176 msgstr "Mode Specification|S"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9182 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9183 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9188 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9192 msgid "Section \\arabic{section}"
9193 msgstr "Section \\arabic{section}"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9198 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9203 msgid "\\Alph{section}"
9204 msgstr "\\Alph{section}"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9207 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9211 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9220 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9226 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9227 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9253 msgid "Overlay specifications for this frame"
9254 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9257 msgid "Default Overlay Specifications"
9258 msgstr "Default Overlay Specifications"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9261 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9262 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9266 msgid "Frame Options"
9267 msgstr "Frame Options"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9272 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9273 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9274 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9275 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9276 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9282 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9283 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9287 msgstr "Frame Title"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9290 msgid "Enter the frame title here"
9291 msgstr "Enter the frame title here"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9298 msgid "Frame (plain)"
9299 msgstr "Frame (plain)"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9302 msgid "FragileFrame"
9303 msgstr "FragileFrame"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9306 msgid "Frame (fragile)"
9307 msgstr "Frame (fragile)"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9320 msgid "Repeat frame with label"
9321 msgstr "Repeat frame with label"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9337 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9338 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9341 msgid "Short Frame Title|S"
9342 msgstr "Short Frame Title|S"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9346 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9349 msgid "FrameSubtitle"
9350 msgstr "FrameSubtitle"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9365 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9368 msgid "Column Options"
9369 msgstr "Column Options"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9372 msgid "Column options (see beamer manual)"
9373 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9376 msgid "Column Placement Options"
9377 msgstr "Column Placement Options"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9380 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9381 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9384 msgid "ColumnsCenterAligned"
9385 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9388 msgid "Columns (center aligned)"
9389 msgstr "Columns (center aligned)"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9392 msgid "ColumnsTopAligned"
9393 msgstr "ColumnsTopAligned"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9396 msgid "Columns (top aligned)"
9397 msgstr "Columns (top aligned)"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9410 msgid "Pause number"
9411 msgstr "Pause number"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9414 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9415 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9426 msgid "Overprint Area Width"
9427 msgstr "Overprint Area Width"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9431 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9436 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9437 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9441 msgstr "OverlayArea"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9445 msgstr "Overlayarea"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9448 msgid "Overlay Area Width"
9449 msgstr "Overlay Area Width"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9452 msgid "The width of the overlay area"
9453 msgstr "The width of the overlay area"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9456 msgid "Overlay Area Height"
9457 msgstr "Overlay Area Height"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9465 msgid "The height of the overlay area"
9466 msgstr "The height of the overlay area"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9474 msgid "Uncovered on slides"
9475 msgstr "Uncovered on slides"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9483 msgid "Only on slides"
9484 msgstr "Only on slides"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9499 msgid "Action Specification|S"
9500 msgstr "Action Specification|S"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9504 msgstr "Block Title"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9507 msgid "Enter the block title here"
9508 msgstr "Enter the block title here"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9511 msgid "ExampleBlock"
9512 msgstr "ExampleBlock"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9515 msgid "Example Block:"
9516 msgstr "Example Block:"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9523 msgid "Alert Block:"
9524 msgstr "Alert Block:"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9533 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9534 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9537 msgid "Title (Plain Frame)"
9538 msgstr "Title (Plain Frame)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9541 msgid "Short Subtitle|S"
9542 msgstr "Short Subtitle|S"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9545 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9546 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9549 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9550 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9553 msgid "Short Institute|S"
9554 msgstr "Short Institute|S"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9557 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9558 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9561 msgid "InstituteMark"
9562 msgstr "InstituteMark"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9565 msgid "Short Date|S"
9566 msgstr "Short Date|S"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9569 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9570 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9573 msgid "TitleGraphic"
9574 msgstr "TitleGraphic"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9577 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9604 msgid "Action Specifications|S"
9605 msgstr "Action Specifications|S"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9614 msgstr "Definitions"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9617 msgid "Definitions."
9618 msgstr "Definitions."
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9647 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9661 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9675 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9692 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9698 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9708 msgstr "Alternative"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9711 msgid "Default Text"
9712 msgstr "Default Text"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9715 msgid "Enter the default text here"
9716 msgstr "Enter the default text here"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9720 msgstr "Beamer Note"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9723 msgid "Note Options"
9724 msgstr "Note Options"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9727 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9728 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9732 msgstr "ArticleMode"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9739 msgid "PresentationMode"
9740 msgstr "PresentationMode"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9743 msgid "Presentation"
9744 msgstr "Presentation"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9747 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9752 msgid "Beamerposter"
9753 msgstr "Beamerposter"
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9756 msgid "Multilingual Captions"
9757 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9761 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9762 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9764 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9765 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9769 msgid "Caption setup"
9770 msgstr "Nastavení popisku"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9774 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9776 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9780 msgid "Caption setup:"
9781 msgstr "Nastavení popisku:"
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9789 msgstr "bilingualní"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9792 msgid "Main Language Short Title"
9793 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9796 msgid "Short title for the main(document) language"
9797 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9800 msgid "Main Language Text"
9801 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9804 msgid "Text in the main(document) language"
9805 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9808 msgid "Second Language Short Title"
9809 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9812 msgid "Short title for the second language"
9813 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9815 #: lib/layouts/book.layout:3
9816 msgid "Book (Standard Class)"
9817 msgstr "Book (Standard Class)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:2
9821 msgstr "Braillovo písmo"
9823 #: lib/layouts/braille.module:6
9825 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9828 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9829 "Braille.lyx v příkladech."
9831 #: lib/layouts/braille.module:22
9832 msgid "Braille (default)"
9833 msgstr "Braille (standardní)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9837 msgstr "Braillovo písmo:"
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 msgid "Braille (textsize)"
9841 msgstr "Braille (velikost textu)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:68
9844 msgid "Braille (dots on)"
9845 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:83
9848 msgid "Braille_dots_on"
9849 msgstr "Braille_tečky_zap"
9851 #: lib/layouts/braille.module:92
9852 msgid "Braille (dots off)"
9853 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:107
9856 msgid "Braille_dots_off"
9857 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9859 #: lib/layouts/braille.module:116
9860 msgid "Braille (mirror on)"
9861 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:131
9864 msgid "Braille_mirror_on"
9865 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9867 #: lib/layouts/braille.module:140
9868 msgid "Braille (mirror off)"
9869 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:155
9872 msgid "Braille_mirror_off"
9873 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9875 #: lib/layouts/braille.module:163
9877 msgstr "Braille-pouzdro"
9879 #: lib/layouts/braille.module:167
9881 msgstr "Braille (pouzdro)"
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9904 msgid "ACT \\arabic{act}"
9905 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9913 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9928 msgid "Parenthetical"
9929 msgstr "Parenthetical"
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9945 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9946 msgid "Right Address"
9947 msgstr "Adresa napravo"
9949 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9950 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9953 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9954 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9955 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9957 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9958 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9961 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9962 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9965 #: lib/layouts/changebars.module:2
9967 msgstr "Značky změn"
9969 #: lib/layouts/changebars.module:7
9971 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9972 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9974 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9975 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9977 #: lib/layouts/chess.layout:3
9981 #: lib/layouts/chess.layout:36
9985 #: lib/layouts/chess.layout:43
9989 #: lib/layouts/chess.layout:62
9993 #: lib/layouts/chess.layout:66
9997 #: lib/layouts/chess.layout:72
9998 msgid "SubVariation"
9999 msgstr "SubVariation"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:75
10002 msgid "Subvariation:"
10003 msgstr "Subvariation:"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:81
10006 msgid "SubVariation2"
10007 msgstr "SubVariation2"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:84
10010 msgid "Subvariation(2):"
10011 msgstr "Subvariation(2):"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:90
10014 msgid "SubVariation3"
10015 msgstr "SubVariation3"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:93
10018 msgid "Subvariation(3):"
10019 msgstr "Subvariation(3):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:99
10022 msgid "SubVariation4"
10023 msgstr "SubVariation4"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:102
10026 msgid "Subvariation(4):"
10027 msgstr "Subvariation(4):"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:108
10030 msgid "SubVariation5"
10031 msgstr "SubVariation5"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:111
10034 msgid "Subvariation(5):"
10035 msgstr "Subvariation(5):"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:118
10041 #: lib/layouts/chess.layout:123
10043 msgstr "HideMoves:"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:128
10047 msgstr "ChessBoard"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:132
10050 msgid "[chessboard]"
10051 msgstr "[chessboard]"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:141
10054 msgid "BoardCentered"
10055 msgstr "BoardCentered"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:146
10058 msgid "[centered board]"
10059 msgstr "[centered board]"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:156
10065 #: lib/layouts/chess.layout:161
10066 msgid "Highlights:"
10067 msgstr "Highlights:"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:176
10073 #: lib/layouts/chess.layout:181
10077 #: lib/layouts/chess.layout:187
10079 msgstr "KnightMove"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:192
10082 msgid "KnightMove:"
10083 msgstr "KnightMove:"
10085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10086 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10089 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10090 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10091 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10093 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10094 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10095 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10097 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10098 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10099 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10102 msgid "Custom Header/Footerlines"
10103 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10109 "Page Layout to 'fancy'!"
10111 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10112 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10116 msgid "Header/Footer"
10117 msgstr "Hlavička/Patička"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10120 msgid "Even Header"
10121 msgstr "Sudá hlavička"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10124 msgid "Alternative text for the even header"
10125 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10128 msgid "Center Header"
10129 msgstr "Centrovaná hlavička"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10132 msgid "Center Header:"
10133 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10136 msgid "Left Footer"
10137 msgstr "Levá patička"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10140 msgid "Left Footer:"
10141 msgstr "Levá patička:"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10144 msgid "Center Footer"
10145 msgstr "Centrovaná patička"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10148 msgid "Center Footer:"
10149 msgstr "Centrovaná patička:"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10152 msgid "Right Footer"
10153 msgstr "Pravá patička"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10156 msgid "Right Footer:"
10157 msgstr "Pravá patička:"
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10176 msgid "GuiMenuItem"
10177 msgstr "GuiMenuItem"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10185 msgstr "MenuChoice"
10187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10197 msgid "Subparagraph*"
10198 msgstr "Pododstavec*"
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10201 msgid "Authorgroup"
10202 msgstr "Authorgroup"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10205 msgid "RevisionHistory"
10206 msgstr "RevisionHistory"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10209 msgid "Revision History"
10210 msgstr "Revision History"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10217 msgid "RevisionRemark"
10218 msgstr "RevisionRemark"
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10229 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10231 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10241 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10258 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10259 msgid "Postal Data"
10260 msgstr "Postal Data"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10265 msgid "Send To Address"
10266 msgstr "Send To Address"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10269 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10272 msgstr "My Address"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10275 msgid "Sender Address:"
10276 msgstr "Sender Address:"
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10279 msgid "Return address"
10280 msgstr "Return address"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10284 msgid "Backaddress:"
10285 msgstr "Backaddress:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10288 msgid "Postal comment"
10289 msgstr "Postal comment"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10292 msgid "Postal Remark:"
10293 msgstr "Postal Remark:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10312 msgstr "Your ref.:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10334 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10355 msgstr "Signature:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10359 msgstr "Bottomtext"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10362 msgid "Bottom text:"
10363 msgstr "Bottom text:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10371 msgstr "Area Code:"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10384 msgstr "Telephone:"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10409 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10424 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10439 msgid "Signature|S"
10440 msgstr "Signature|S"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10443 msgid "Here you can insert a signature scan"
10444 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10453 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10476 msgid "Post Scriptum:"
10477 msgstr "Post Scriptum:"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10480 msgid "SenderAddress"
10481 msgstr "SenderAddress"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10485 msgid "Backaddress"
10486 msgstr "Backaddress"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10489 msgid "RetourAdresse"
10490 msgstr "RetourAdresse"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10497 msgid "Postvermerk"
10498 msgstr "Postvermerk"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10506 msgstr "IhrZeichen"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10514 msgid "IhrSchreiben"
10515 msgstr "IhrSchreiben"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10518 msgid "MeinZeichen"
10519 msgstr "MeinZeichen"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10522 msgid "Unterschrift"
10523 msgstr "Unterschrift"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10596 msgid "DocBook Book (SGML)"
10597 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10601 msgid "Books (DocBook)"
10602 msgstr "Knihy (DocBook)"
10604 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10605 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10609 msgid "DocBook Section (SGML)"
10610 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10612 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10613 msgid "DocBook Article (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10616 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10617 msgid "Inderscience A4 Journals"
10618 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10620 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10621 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10622 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10625 msgid "Econometrica"
10626 msgstr "Econometrica"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10633 msgid "Running Title:"
10634 msgstr "Running Title:"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10641 msgid "Running Author:"
10642 msgstr "Running Author:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10645 msgid "Address Option"
10646 msgstr "Address Option"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10649 msgid "Optional argument for the address"
10650 msgstr "Optional argument for the address"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10653 msgid "E-Mail Option"
10654 msgstr "E-Mail Option"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10657 msgid "Optional argument for the e-mail"
10658 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10661 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10666 msgid "Web Address"
10667 msgstr "Web Address"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10670 msgid "Web address:"
10671 msgstr "Web address:"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10674 msgid "Authors Block"
10675 msgstr "Authors Block"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10678 msgid "Authors Block:"
10679 msgstr "Authors Block:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10682 msgid "Thanks Text"
10683 msgstr "Thanks Text"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10686 msgid "Thanks \\theThanks:"
10687 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10690 msgid "Thanks Reference"
10691 msgstr "Thanks Reference"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10695 msgstr "Thanks Ref"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10698 msgid "Internet Address Reference"
10699 msgstr "Internet Address Reference"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10702 msgid "Internet Addess Ref"
10703 msgstr "Internet Addess Ref"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10706 msgid "Corresponding Author"
10707 msgstr "Corresponding Author"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10710 msgid "Name (First Name)"
10711 msgstr "Name (First Name)"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10715 msgstr "First Name"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10718 msgid "Name (Surname)"
10719 msgstr "Name (Surname)"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10722 msgid "By Same Author (bib)"
10723 msgstr "By Same Author (bib)"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10729 #: lib/layouts/egs.layout:3
10730 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10731 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10733 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10735 msgstr "00.00.0000"
10737 #: lib/layouts/egs.layout:289
10738 msgid "LaTeX Title"
10739 msgstr "LaTeX Title"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10745 #: lib/layouts/egs.layout:333
10749 #: lib/layouts/egs.layout:368
10753 #: lib/layouts/egs.layout:377
10757 #: lib/layouts/egs.layout:391
10759 msgstr "MS_number:"
10761 #: lib/layouts/egs.layout:401
10762 msgid "FirstAuthor"
10763 msgstr "FirstAuthor"
10765 #: lib/layouts/egs.layout:414
10766 msgid "1st_author_surname:"
10767 msgstr "1st_author_surname:"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:467
10773 #: lib/layouts/egs.layout:480
10774 msgid "reprint_reqs_to:"
10775 msgstr "reprint_reqs_to:"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10778 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10779 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10782 msgid "Author Option"
10783 msgstr "Author Option"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10786 msgid "Optional argument for the author"
10787 msgstr "Optional argument for the author"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10790 msgid "Author Address"
10791 msgstr "Author Address"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10795 msgid "Author Email"
10796 msgstr "Author Email"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10804 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10806 msgstr "Author URL"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10809 msgid "Thanks Option"
10810 msgstr "Thanks Option"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10813 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10814 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10874 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10877 msgid "Case \\arabic{case}"
10878 msgstr "Case \\arabic{case}"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10885 msgid "BeginFrontmatter"
10886 msgstr "BeginFrontmatter"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10889 msgid "Begin frontmatter"
10890 msgstr "Begin frontmatter"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10893 msgid "EndFrontmatter"
10894 msgstr "EndFrontmatter"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10897 msgid "End frontmatter"
10898 msgstr "End frontmatter"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10901 msgid "Titlenotemark"
10902 msgstr "Titlenotemark"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10905 msgid "Titlenote mark"
10906 msgstr "Titlenote mark"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10909 msgid "Title footnote"
10910 msgstr "Title footnote"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10913 msgid "Footnote Label"
10914 msgstr "Footnote Label"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10917 msgid "Label you refer to in the title"
10918 msgstr "Label you refer to in the title"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10921 msgid "Title footnote:"
10922 msgstr "Title footnote:"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10925 msgid "Author Label"
10926 msgstr "Author Label"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10929 msgid "Label you will reference in the address"
10930 msgstr "Label you will reference in the address"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10934 msgstr "Authormark"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10937 msgid "Author footnote"
10938 msgstr "Author footnote"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10941 msgid "Author footnote:"
10942 msgstr "Author footnote:"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10945 msgid "Author Footnote Label"
10946 msgstr "Author Footnote Label"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10949 msgid "Label you refer to for an author"
10950 msgstr "Label you refer to for an author"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10953 msgid "CorAuthormark"
10954 msgstr "CorAuthormark"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10957 msgid "CorAuthor mark"
10958 msgstr "CorAuthor mark"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10961 msgid "Corresponding author"
10962 msgstr "Corresponding author"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10965 msgid "Corresponding author text:"
10966 msgstr "Corresponding author text:"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10969 msgid "Address Label"
10970 msgstr "Address Label"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10973 msgid "Label of the author you refer to"
10974 msgstr "Label of the author you refer to"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10981 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10982 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10986 msgstr "Koncová poznámka"
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10990 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10991 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10993 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10994 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10995 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10999 msgstr "Koncová poznámka ##"
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11003 msgstr "koncová poznámka"
11005 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11006 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11007 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11009 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11011 msgstr "Key words:"
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11014 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11015 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11019 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11020 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11022 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11023 "uživatelské příručce."
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11027 msgid "Itemize Options"
11028 msgstr "Nastavení položek"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11033 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11034 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11037 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11038 msgid "Enumerate Options"
11039 msgstr "Nastavení výčtu"
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11042 msgid "Description Options"
11043 msgstr "Nastavení popisu"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11047 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11052 msgid "Enumerate-Resume"
11053 msgstr "Výčet-pokračování"
11055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11056 msgid "Number Equations by Section"
11057 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11061 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11062 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11064 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11068 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11069 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11072 msgid "Europass CV (2013)"
11073 msgstr "Europass CV (2013)"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11077 msgid "Curricula Vitae"
11078 msgstr "Životopisy"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11082 msgstr "FooterName"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11085 msgid "Name (footer):"
11086 msgstr "Name (footer):"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11093 msgid "Mobile phone number"
11094 msgstr "Mobile phone number"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11106 msgid "InstantMessaging"
11107 msgstr "InstantMessaging"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11110 msgid "Instant Messaging:"
11111 msgstr "Instant Messaging:"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11118 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11119 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11126 msgid "Date of birth:"
11127 msgstr "Date of birth:"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11130 msgid "Nationality"
11131 msgstr "Nationality"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11134 msgid "Nationality:"
11135 msgstr "Nationality:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11146 msgid "BeforePicture"
11147 msgstr "BeforePicture"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11150 msgid "Space before picture:"
11151 msgstr "Space before picture:"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11162 msgid "Resize photo to this width"
11163 msgstr "Resize photo to this width"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11166 msgid "AfterPicture"
11167 msgstr "AfterPicture"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11170 msgid "Space after picture:"
11171 msgstr "Space after picture:"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11175 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11176 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11177 msgid "Vertical Space"
11178 msgstr "Vertikální mezera"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11183 msgid "Additional vertical space"
11184 msgstr "Additional vertical space"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11192 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11193 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11213 msgid "Title item:"
11214 msgstr "Title item:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11218 msgstr "TitleLevel"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11221 msgid "Title level:"
11222 msgstr "Title level:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11225 msgid "Text (right side)"
11226 msgstr "Text (right side)"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11234 msgstr "Blue item:"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11237 msgid "BlueItemInset"
11238 msgstr "BlueItemInset"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11241 msgid "Blue subitems"
11242 msgstr "Blue subitems"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11254 msgstr "EcvItemize"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11257 msgid "MotherTongue"
11258 msgstr "MotherTongue"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11261 msgid "Mother Tongue:"
11262 msgstr "Mother Tongue:"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11266 msgstr "LangHeader"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11269 msgid "Language Header:"
11270 msgstr "Language Header:"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11277 msgid "Name of the language"
11278 msgstr "Name of the language"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11285 msgid "Level how good you think you can listen"
11286 msgstr "Level how good you think you can listen"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11293 msgid "Level how good you think you can read"
11294 msgstr "Level how good you think you can read"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11297 msgid "Interaction"
11298 msgstr "Interaction"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11301 msgid "Level how good you think you can conversate"
11302 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11306 msgstr "Production"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11309 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11310 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11313 msgid "LastLanguage"
11314 msgstr "LastLanguage"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11317 msgid "Last Language:"
11318 msgstr "Last Language:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11322 msgstr "LangFooter"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11325 msgid "Language Footer:"
11326 msgstr "Language Footer:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11345 msgid "Footer name:"
11346 msgstr "Footer name:"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11357 msgid "Size the photo is resized to"
11358 msgstr "Size the photo is resized to"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11365 msgid "The title as it appears in the header"
11366 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11369 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11370 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11373 msgid "BulletedItem"
11374 msgstr "BulletedItem"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11377 msgid "Bulleted Item:"
11378 msgstr "Bulleted Item:"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11385 msgid "Begin of CV"
11386 msgstr "Begin of CV"
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11389 msgid "PersonalInfo"
11390 msgstr "PersonalInfo"
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11393 msgid "Personal Info"
11394 msgstr "Personal Info"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11397 msgid "VerticalSpace"
11398 msgstr "VerticalSpace"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11401 msgid "Vertical space"
11402 msgstr "Vertical space"
11404 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11405 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11409 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11410 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11412 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11413 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11417 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11421 msgid "Number Figures by Section"
11422 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11426 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11427 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11429 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11432 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11436 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11438 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11439 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11440 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11442 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11443 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11444 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11448 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11453 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11455 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11456 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11457 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11458 "newer LaTeX distributions."
11460 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11461 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11462 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11463 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11464 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11465 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11467 #: lib/layouts/fixme.module:2
11471 #: lib/layouts/fixme.module:11
11473 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11474 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11475 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11476 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11477 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11478 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11479 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11480 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11482 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11483 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11484 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11485 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11486 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11487 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11488 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11490 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11494 #: lib/layouts/fixme.module:23
11495 msgid "List of FIXMEs"
11496 msgstr "List of FIXMEs"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:37
11499 msgid "[List of FIXMEs]"
11500 msgstr "[List of FIXMEs]"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:53
11504 msgstr "Fixme Note"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11507 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11508 msgid "Fixme Note Options|s"
11509 msgstr "Fixme Note Options|s"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11512 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11513 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11514 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:74
11517 msgid "Fixme Warning"
11518 msgstr "Fixme Warning"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:76
11524 #: lib/layouts/fixme.module:80
11525 msgid "Fixme Error"
11526 msgstr "Fixme Error"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11535 #: lib/layouts/fixme.module:86
11536 msgid "Fixme Fatal"
11537 msgstr "Fixme Fatal"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:88
11543 #: lib/layouts/fixme.module:97
11544 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11545 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:99
11548 msgid "Fixme (Targeted)"
11549 msgstr "Fixme (Targeted)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:109
11552 msgid "Fixme Note|x"
11553 msgstr "Fixme Note|x"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:111
11556 msgid "Insert the FIXME note here"
11557 msgstr "Insert the FIXME note here"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:116
11560 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11561 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:118
11564 msgid "Warning (Targeted)"
11565 msgstr "Warning (Targeted)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:122
11568 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11569 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:124
11572 msgid "Error (Targeted)"
11573 msgstr "Error (Targeted)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:128
11576 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11577 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:130
11580 msgid "Fatal (Targeted)"
11581 msgstr "Fatal (Targeted)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:139
11584 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11585 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:141
11588 msgid "Fixme (Multipar)"
11589 msgstr "Fixme (Multipar)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11592 msgid "Fixme Summary"
11593 msgstr "Fixme Summary"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11596 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11597 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:159
11600 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11601 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:161
11604 msgid "Warning (Multipar)"
11605 msgstr "Warning (Multipar)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:165
11608 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11609 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:167
11612 msgid "Error (Multipar)"
11613 msgstr "Error (Multipar)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:171
11616 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11617 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:173
11620 msgid "Fatal (Multipar)"
11621 msgstr "Fatal (Multipar)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:182
11624 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11625 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:184
11628 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11629 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:200
11632 msgid "Annotated Text"
11633 msgstr "Annotated Text"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:202
11636 msgid "Annotated Text|x"
11637 msgstr "Annotated Text|x"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:203
11640 msgid "Insert the text to annotate here"
11641 msgstr "Insert the text to annotate here"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:208
11644 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11645 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:210
11648 msgid "Warning (MP Targ.)"
11649 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:214
11652 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11653 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:216
11656 msgid "Error (MP Targ.)"
11657 msgstr "Error (MP Targ.)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:220
11660 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11661 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:222
11664 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11665 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:232
11671 #: lib/layouts/fixme.module:236
11675 #: lib/layouts/fixme.module:240
11679 #: lib/layouts/fixme.module:244
11681 msgstr "FxWarning*"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:248
11687 #: lib/layouts/fixme.module:252
11691 #: lib/layouts/fixme.module:256
11695 #: lib/layouts/fixme.module:260
11699 #: lib/layouts/foils.layout:3
11703 #: lib/layouts/foils.layout:44
11707 #: lib/layouts/foils.layout:64
11708 msgid "ShortFoilhead"
11709 msgstr "ShortFoilhead"
11711 #: lib/layouts/foils.layout:70
11712 msgid "Rotatefoilhead"
11713 msgstr "Rotatefoilhead"
11715 #: lib/layouts/foils.layout:76
11716 msgid "ShortRotatefoilhead"
11717 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11719 #: lib/layouts/foils.layout:85
11723 #: lib/layouts/foils.layout:101
11727 #: lib/layouts/foils.layout:105
11731 #: lib/layouts/foils.layout:121
11735 #: lib/layouts/foils.layout:165
11739 #: lib/layouts/foils.layout:174
11743 #: lib/layouts/foils.layout:183
11744 msgid "Restriction"
11745 msgstr "Restriction"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:187
11748 msgid "Restriction:"
11749 msgstr "Restriction:"
11751 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11754 msgstr "Theorem #."
11756 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11763 msgid "Corollary #."
11764 msgstr "Corollary #."
11766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11767 msgid "Proposition #."
11768 msgstr "Proposition #."
11770 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11772 msgid "Definition #."
11773 msgstr "Definition #."
11775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11780 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11785 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11790 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11792 msgid "Proposition*"
11795 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11796 msgid "Proposition."
11799 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11801 msgid "Definition*"
11804 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11805 msgid "Foot to End"
11806 msgstr "Patičky na konec"
11808 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11810 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11811 "code where you want the endnotes to appear."
11813 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11814 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11815 "koncové poznámky objevit."
11817 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11818 msgid "French Letter (frletter)"
11819 msgstr "French Letter (frletter)"
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11822 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11823 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11850 msgid "ReturnAddress"
11851 msgstr "ReturnAddress"
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11854 msgid "ReturnAddress:"
11855 msgstr "ReturnAddress:"
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11858 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11863 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11920 msgid "BankAccount"
11921 msgstr "BankAccount"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11924 msgid "BankAccount:"
11925 msgstr "BankAccount:"
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11929 msgid "PostalComment"
11930 msgstr "PostalComment"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11933 msgid "PostalComment:"
11934 msgstr "PostalComment:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11938 msgstr "Reference:"
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11945 msgid "G-Brief (V. 2)"
11946 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12005 msgid "AddressRowA"
12006 msgstr "AddressRowA"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12009 msgid "AddressRowA:"
12010 msgstr "AddressRowA:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12013 msgid "AddressRowB"
12014 msgstr "AddressRowB"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12017 msgid "AddressRowB:"
12018 msgstr "AddressRowB:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12021 msgid "AddressRowC"
12022 msgstr "AddressRowC"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12025 msgid "AddressRowC:"
12026 msgstr "AddressRowC:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12029 msgid "AddressRowD"
12030 msgstr "AddressRowD"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12033 msgid "AddressRowD:"
12034 msgstr "AddressRowD:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12037 msgid "AddressRowE"
12038 msgstr "AddressRowE"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12041 msgid "AddressRowE:"
12042 msgstr "AddressRowE:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12045 msgid "AddressRowF"
12046 msgstr "AddressRowF"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12049 msgid "AddressRowF:"
12050 msgstr "AddressRowF:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12053 msgid "TelephoneRowA"
12054 msgstr "TelephoneRowA"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12057 msgid "TelephoneRowA:"
12058 msgstr "TelephoneRowA:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12061 msgid "TelephoneRowB"
12062 msgstr "TelephoneRowB"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12065 msgid "TelephoneRowB:"
12066 msgstr "TelephoneRowB:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12069 msgid "TelephoneRowC"
12070 msgstr "TelephoneRowC"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12073 msgid "TelephoneRowC:"
12074 msgstr "TelephoneRowC:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12077 msgid "TelephoneRowD"
12078 msgstr "TelephoneRowD"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12081 msgid "TelephoneRowD:"
12082 msgstr "TelephoneRowD:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12085 msgid "TelephoneRowE"
12086 msgstr "TelephoneRowE"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12089 msgid "TelephoneRowE:"
12090 msgstr "TelephoneRowE:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12093 msgid "TelephoneRowF"
12094 msgstr "TelephoneRowF"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12097 msgid "TelephoneRowF:"
12098 msgstr "TelephoneRowF:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12101 msgid "InternetRowA"
12102 msgstr "InternetRowA"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12105 msgid "InternetRowA:"
12106 msgstr "InternetRowA:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12109 msgid "InternetRowB"
12110 msgstr "InternetRowB"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12113 msgid "InternetRowB:"
12114 msgstr "InternetRowB:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12117 msgid "InternetRowC"
12118 msgstr "InternetRowC"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12121 msgid "InternetRowC:"
12122 msgstr "InternetRowC:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12125 msgid "InternetRowD"
12126 msgstr "InternetRowD"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12129 msgid "InternetRowD:"
12130 msgstr "InternetRowD:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12133 msgid "InternetRowE"
12134 msgstr "InternetRowE"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12137 msgid "InternetRowE:"
12138 msgstr "InternetRowE:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12141 msgid "InternetRowF"
12142 msgstr "InternetRowF"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12145 msgid "InternetRowF:"
12146 msgstr "InternetRowF:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12197 msgid "GraphicBoxes"
12198 msgstr "Rámečky pro transformace"
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12201 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12202 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12217 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12218 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12225 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12226 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12230 msgstr "Změna velikosti"
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12233 msgid "Width of the box"
12234 msgstr "Šířka rámečku"
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12237 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12238 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12249 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12250 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12257 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12258 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12260 # TODO Existuje typografický název?
12261 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12263 msgstr "Zavěšené odstavce"
12265 #: lib/layouts/hanging.module:6
12267 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12268 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12271 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12272 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12275 msgid "Hebrew Article"
12276 msgstr "Hebrew Article"
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12280 msgstr "Tvrzení #."
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12288 msgstr "Remarks #."
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12296 msgid "Hebrew Letter"
12297 msgstr "Hebrew Letter"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12325 msgstr "Continuing"
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12328 msgid "(continuing)"
12329 msgstr "(continuing)"
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12333 msgstr "Transition"
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12336 msgid "TITLE OVER:"
12337 msgstr "TITLE OVER:"
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12344 msgid "INTERCUT WITH:"
12345 msgstr "INTERCUT WITH:"
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12356 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12357 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12361 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12362 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12363 "in LyX's examples folder."
12365 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12366 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12371 msgstr "H-P number"
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12374 msgid "H-P statement"
12375 msgstr "H-P statement"
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12378 msgid "Statement Text"
12379 msgstr "Statement Text"
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12382 msgid "Text for statements that require some information"
12383 msgstr "Text for statements that require some information"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12390 msgid "Author Names"
12391 msgstr "Author Names"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12394 msgid "Author names that will appear in the header line"
12395 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12408 msgid "Classification Codes"
12409 msgstr "Classification Codes"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12412 msgid "TableCaption"
12413 msgstr "TableCaption"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12416 msgid "Table caption"
12417 msgstr "Table caption"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12424 msgid "Cite reference"
12425 msgstr "Cite reference"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12436 msgid "Numbering Scheme"
12437 msgstr "Numbering Scheme"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12441 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12444 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12450 msgid "Corollary \\thecorollary."
12451 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12456 msgid "Lemma \\thelemma."
12457 msgstr "Lemma \\thelemma."
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12462 msgid "Proposition \\theproposition."
12463 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12491 msgid "Question \\thequestion."
12492 msgstr "Question \\thequestion."
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12496 msgid "Claim \\theclaim."
12497 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12503 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12511 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12515 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12521 #: lib/layouts/initials.module:2
12525 #: lib/layouts/initials.module:6
12527 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12528 "manual for a detailed description."
12530 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12532 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12533 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12534 #: lib/layouts/initials.module:39
12538 #: lib/layouts/initials.module:35
12539 msgid "Option(s) for the initial"
12540 msgstr "Volby iniciálky"
12542 #: lib/layouts/initials.module:40
12543 msgid "Initial letter(s)"
12544 msgstr "Znaky iniciálky"
12546 #: lib/layouts/initials.module:44
12547 msgid "Rest of Initial"
12548 msgstr "Zbytek iniciálka"
12550 #: lib/layouts/initials.module:45
12551 msgid "Rest of initial word or text"
12552 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12555 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12556 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12559 msgid "Short title that will appear in header line"
12560 msgstr "Short title that will appear in header line"
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12595 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12603 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12610 msgid "submit to paper:"
12611 msgstr "submit to paper:"
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12614 msgid "Bibliography (plain)"
12615 msgstr "Bibliography (plain)"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12618 msgid "Bibliography heading"
12619 msgstr "Bibliography heading"
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12631 msgstr "KEY WORDS:"
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12635 msgstr "Commission"
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12639 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12642 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12643 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12646 msgid "\\thesection."
12647 msgstr "\\thesection."
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12650 msgid "\\thesection"
12651 msgstr "\\thesection"
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12654 msgid "\\thesubsection."
12655 msgstr "\\thesubsection."
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12658 msgid "\\thesubsubsection."
12659 msgstr "\\thesubsubsection."
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12662 msgid "Main Author"
12663 msgstr "Main Author"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12667 msgid "Affiliation Key"
12668 msgstr "Affiliation Key"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12671 msgid "Affiliation key of the author"
12672 msgstr "Affiliation key of the author"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12688 msgid "Affiliation key of the co-author"
12689 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12692 msgid "Short Author"
12693 msgstr "Short Author"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12696 msgid "Short author:"
12697 msgstr "Short author:"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12700 msgid "Affiliation key"
12701 msgstr "Affiliation key"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12716 msgid "PDB reference"
12717 msgstr "PDB reference"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12720 msgid "PDB reference:"
12721 msgstr "PDB reference:"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12724 msgid "Optional name"
12725 msgstr "Optional name"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12728 msgid "NDB reference"
12729 msgstr "NDB reference"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12732 msgid "NDB reference:"
12733 msgstr "NDB reference:"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12739 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12741 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12744 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12745 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12748 msgid "Alternative Affiliation"
12749 msgstr "Alternative Affiliation"
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12752 msgid "Affiliation Prefix"
12753 msgstr "Affiliation Prefix"
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12756 msgid "A prefix like 'Also at '"
12757 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12760 msgid "PACS numbers:"
12761 msgstr "PACS numbers:"
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12764 msgid "Preprint number"
12765 msgstr "Preprint number"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12768 msgid "Preprint number:"
12769 msgstr "Preprint number:"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12772 msgid "Online citation"
12773 msgstr "Online citation"
12775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12776 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12777 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12784 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12785 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12788 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12789 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12792 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12793 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:3
12796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:107
12800 msgid "Plain Keywords"
12801 msgstr "Plain Keywords"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:110
12804 msgid "Plain Keywords:"
12805 msgstr "Plain Keywords:"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:113
12808 msgid "Plain Title"
12809 msgstr "Plain Title"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:116
12812 msgid "Plain Title:"
12813 msgstr "Plain Title:"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:122
12816 msgid "Short Title:"
12817 msgstr "Short Title:"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:125
12820 msgid "Plain Author"
12821 msgstr "Plain Author"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:128
12824 msgid "Plain Author:"
12825 msgstr "Plain Author:"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:131
12831 #: lib/layouts/jss.layout:133
12835 #: lib/layouts/jss.layout:156
12839 #: lib/layouts/jss.layout:158
12843 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12847 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12849 msgstr "Code Chunk"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12853 msgstr "Code Input"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12856 msgid "Code Output"
12857 msgstr "Code Output"
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12864 msgid "AddressForOffprints"
12865 msgstr "AddressForOffprints"
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12868 msgid "Address for Offprints:"
12869 msgstr "Address for Offprints:"
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12872 msgid "RunningTitle"
12873 msgstr "RunningTitle"
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12876 msgid "Running title:"
12877 msgstr "Running title:"
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12880 msgid "RunningAuthor"
12881 msgstr "RunningAuthor"
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12884 msgid "Running author:"
12885 msgstr "Running author:"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12888 msgid "Rnw (knitr)"
12889 msgstr "Rnw (knitr)"
12891 #: lib/layouts/knitr.module:6
12893 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12894 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12895 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12897 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12898 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12899 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12900 "viz http://yihui.name/knitr"
12902 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12903 #: lib/layouts/sweave.module:6
12905 msgstr "dokumentované"
12907 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12908 msgid "Sweave Options"
12909 msgstr "Parametry pro Sweave"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12912 msgid "Sweave opts"
12913 msgstr "Sweave par."
12915 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12916 msgid "S/R expression"
12919 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12923 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12924 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12925 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12927 #: lib/layouts/letter.layout:3
12928 msgid "Letter (Standard Class)"
12929 msgstr "Letter (Standard Class)"
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12932 msgid "French Letter (lettre)"
12933 msgstr "French Letter (lettre)"
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12936 msgid "NoTelephone"
12937 msgstr "NoTelephone"
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12955 msgid "Post Scriptum"
12956 msgstr "Post Scriptum"
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12959 msgid "EndOfMessage"
12960 msgstr "EndOfMessage"
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12991 msgid "EndOfMessage."
12992 msgstr "EndOfMessage."
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12996 msgstr "EndOfFile."
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13003 msgid "LilyPond Book"
13004 msgstr "LilyPond Book"
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13011 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13012 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13020 msgid "LilyPond Options"
13021 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13027 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13030 msgid "Linguistics"
13031 msgstr "Lingvistika"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13039 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13040 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13041 "linguistics.lyx v příkladech."
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13044 msgid "(\\arabic{example})"
13045 msgstr "(\\arabic{example})"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13048 msgid "(\\arabic{examplei})"
13049 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13053 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13057 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13064 msgid "Numbered Example (multiline)"
13065 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13069 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Vlastní číslování|l"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13076 msgid "Customize the numeration"
13077 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13081 msgstr "Podpříklad"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13088 msgid "Translation"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13092 msgid "Glosse Translation|s"
13093 msgstr "Překlad glos|g"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13096 msgid "Add a translation for the glosse"
13097 msgstr "Přidat překlad glosy"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13104 msgid "Structure Tree"
13105 msgstr "Stromová struktura"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13136 msgid "GroupGlossedWords"
13137 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13148 msgid "List of Tableaux"
13149 msgstr "Seznam tabel"
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13155 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13156 msgid "Literate programming"
13157 msgstr "Dokumentované programování"
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13165 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13168 msgid "Running LaTeX Title"
13169 msgstr "Running LaTeX Title"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13177 msgstr "TOC Title:"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13180 msgid "Author Running"
13181 msgstr "Author Running"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13184 msgid "Author Running:"
13185 msgstr "Author Running:"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13189 msgstr "TOC Author"
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13192 msgid "TOC Author:"
13193 msgstr "TOC Author:"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13205 msgid "Conjecture #."
13206 msgstr "Conjecture #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13210 msgstr "Example #."
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13213 msgid "Exercise #."
13214 msgstr "Exercise #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13222 msgstr "Problem #."
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13231 msgid "Property #."
13232 msgstr "Property #."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13235 msgid "Question #."
13236 msgstr "Question #."
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13243 msgid "Solution #."
13244 msgstr "Solution #."
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13247 msgid "Logical Markup"
13248 msgstr "Logické styly"
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13255 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13256 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13260 msgstr "styly znaků"
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13276 msgstr "Silný důraz"
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13280 msgstr "silný důraz"
13282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13295 msgid "Short Title (TOC)|S"
13296 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13306 msgid "Short Title (Header)"
13307 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13310 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13314 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13318 msgid "The section as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13322 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13326 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13338 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13342 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13350 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13354 msgid "Chapterprecis"
13355 msgstr "Výtah kapitoly"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13362 msgid "Epigraph Source|S"
13363 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13370 msgid "The source/author of this epigraph"
13371 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13375 msgstr "Název básně"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13378 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13387 msgstr "Název básně*"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Minimalistický"
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13399 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13414 msgid "Style Options"
13415 msgstr "Style Options"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13418 msgid "Options for the CV style"
13419 msgstr "Options for the CV style"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13426 msgid "CV Color Scheme:"
13427 msgstr "CV Color Scheme:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13434 msgid "CV Icon Set:"
13435 msgstr "CV Icon Set:"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13438 msgid "CVColumnWidth"
13439 msgstr "CVColumnWidth"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13442 msgid "Column Width:"
13443 msgstr "Column Width:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13446 msgid "PDF Page Mode"
13447 msgstr "PDF Page Mode"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13450 msgid "PDF Page Mode:"
13451 msgstr "PDF Page Mode:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13455 msgstr "First name"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13459 msgstr "FamilyName"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13462 msgid "Family Name:"
13463 msgstr "Family Name:"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13470 msgid "Optional address line"
13471 msgstr "Optional address line"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13479 msgstr "Phone Type"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13482 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13483 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13494 msgid "Name of the social network"
13495 msgstr "Name of the social network"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13502 msgid "Extra Info:"
13503 msgstr "Extra Info:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13510 msgid "Height the photo is resized to"
13511 msgstr "Height the photo is resized to"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13518 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13519 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13522 msgid "EmptySection"
13523 msgstr "EmptySection"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13526 msgid "Empty Section"
13527 msgstr "Empty Section"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13530 msgid "CloseSection"
13531 msgstr "CloseSection"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13538 msgid "Optional width"
13539 msgstr "Optional width"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13542 msgid "Header content"
13543 msgstr "Header content"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13562 msgid "ItemWithComment"
13563 msgstr "ItemWithComment"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13566 msgid "Item with Comment:"
13567 msgstr "Item with Comment:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13579 msgstr "List Item:"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13583 msgstr "DoubleItem"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13586 msgid "Double Item:"
13587 msgstr "Double Item:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13590 msgid "Left Summary"
13591 msgstr "Left Summary"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13594 msgid "Left summary"
13595 msgstr "Left summary"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13606 msgid "Right Summary"
13607 msgstr "Right Summary"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13610 msgid "Right summary"
13611 msgstr "Right summary"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13614 msgid "DoubleListItem"
13615 msgstr "DoubleListItem"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13618 msgid "Double List Item:"
13619 msgstr "Double List Item:"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13623 msgstr "First Item"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13627 msgstr "First item"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13634 msgid "MakeCVtitle"
13635 msgstr "MakeCVtitle"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13638 msgid "Make CV Title"
13639 msgstr "Make CV Title"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13642 msgid "MakeLetterTitle"
13643 msgstr "MakeLetterTitle"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13646 msgid "Make Letter Title"
13647 msgstr "Make Letter Title"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13650 msgid "MakeLetterClosing"
13651 msgstr "MakeLetterClosing"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13654 msgid "Close Letter"
13655 msgstr "Close Letter"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13662 msgid "Company Name"
13663 msgstr "Company Name"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13666 msgid "Company name"
13667 msgstr "Company name"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13674 msgid "Alternative Name"
13675 msgstr "Alternative Name"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13678 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13679 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13683 msgstr "Enclosing:"
13685 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13686 msgid "Multiple Columns"
13687 msgstr "Vícesloupcový"
13689 #: lib/layouts/multicol.module:7
13691 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13692 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13693 "detailed description of multiple columns."
13695 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13696 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13698 #: lib/layouts/multicol.module:19
13699 msgid "Number of Columns"
13700 msgstr "Počet sloupců"
13702 #: lib/layouts/multicol.module:20
13703 msgid "Insert the number of columns here"
13704 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13706 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13707 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13711 #: lib/layouts/multicol.module:27
13712 msgid "An optional preface"
13713 msgstr "Volitelná předmluva"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:30
13716 msgid "Space Before Page Break"
13717 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13719 #: lib/layouts/multicol.module:31
13721 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13723 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13725 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13726 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13727 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13729 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13730 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13731 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13733 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13734 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13735 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13737 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13741 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13743 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13744 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13745 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13747 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13748 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13749 "balíčky natbib a apacite.)"
13751 #: lib/layouts/noweb.module:2
13755 #: lib/layouts/noweb.module:5
13756 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13758 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13761 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13762 msgid "\\arabic{section}"
13763 msgstr "\\arabic{section}"
13765 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13766 msgid "\\arabic{chapter}"
13767 msgstr "\\arabic{chapter}"
13769 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13770 msgid "\\Alph{chapter}"
13771 msgstr "\\Alph{chapter}"
13773 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13774 msgid "\\arabic{footnote}"
13775 msgstr "\\arabic{footnote}"
13777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13778 msgid "\\Roman{section}."
13779 msgstr "\\Roman{section}."
13781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13783 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13786 msgid "\\Alph{subsection}."
13787 msgstr "\\Alph{subsection}."
13789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13790 msgid "\\arabic{subsection}."
13791 msgstr "\\arabic{subsection}."
13793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13798 msgid "\\alph{subsubsection}."
13799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13802 msgid "\\alph{paragraph}."
13803 msgstr "\\alph{paragraph}."
13805 #: lib/layouts/paper.layout:3
13806 msgid "Paper (Standard Class)"
13807 msgstr "Paper (Standard Class)"
13809 #: lib/layouts/paper.layout:151
13813 #: lib/layouts/paralist.module:2
13814 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13815 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:9
13819 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13820 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13821 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13822 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13823 "extended to use a similar optional argument."
13825 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13826 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13827 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13828 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13829 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13830 "manuálu Paralist."
13832 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13833 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13834 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13835 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13836 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13837 #: lib/layouts/paralist.module:133
13838 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13839 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:47
13842 msgid "AsParagraphItem"
13843 msgstr "Položka-odstavec"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:51
13846 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13847 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:56
13850 msgid "InParagraphItem"
13851 msgstr "Položka-v-odstavci"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:60
13854 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13855 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:65
13858 msgid "CompactItem"
13859 msgstr "Položka-kompaktní"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:72
13862 msgid "Compact Itemize Options"
13863 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:77
13866 msgid "AsParagraphEnum"
13867 msgstr "Výčet-odstavec"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:81
13870 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13871 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:86
13874 msgid "InParagraphEnum"
13875 msgstr "Výčet-v-odstavci"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:90
13878 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13879 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:95
13882 msgid "CompactEnum"
13883 msgstr "Výčet-kompaktní"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:102
13886 msgid "Compact Enumerate Options"
13887 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:107
13890 msgid "AsParagraphDescr"
13891 msgstr "Popis-odstavec"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:111
13894 msgid "As Paragraph Description Options"
13895 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:116
13898 msgid "InParagraphDescr"
13899 msgstr "Popis-v-odstavci"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:120
13902 msgid "In Paragraph Description Options"
13903 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:125
13906 msgid "CompactDescr"
13907 msgstr "Popis-kompaktní"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:132
13910 msgid "Compact Description Options"
13911 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13914 msgid "PDF Comments"
13915 msgstr "PDF Komentáře"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13919 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13920 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13921 "and the package documentation for details."
13922 msgstr "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci k balíčku."
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13925 msgid "Define Avatar"
13926 msgstr "Define Avatar"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13929 msgid "PDF-comment"
13930 msgstr "PDF-comment"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13933 msgid "PDF-comment avatar:"
13934 msgstr "PDF-comment avatar:"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13937 msgid "Name of the Avatar"
13938 msgstr "Name of the Avatar"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13941 msgid "Define PDF-Comment Style"
13942 msgstr "Define PDF-Comment Style"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13945 msgid "PDF-comment style:"
13946 msgstr "PDF-comment style:"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13949 msgid "Name of the style"
13950 msgstr "Name of the style"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13953 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13954 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13957 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13958 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13961 msgid "Name of the list style"
13962 msgstr "Name of the list style"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13965 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13966 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13969 msgid "PDF-comment list style:"
13970 msgstr "PDF-comment list style:"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13973 msgid "PDF-Comment-Setup"
13974 msgstr "PDF-Comment-Setup"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13977 msgid "PDF (Setup)"
13978 msgstr "PDF (Setup)"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13981 msgid "PDF-Comment setup options"
13982 msgstr "PDF-Comment setup options"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13990 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13991 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13994 msgid "PDF-Annotation"
13995 msgstr "PDF-Annotation"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14002 msgid "PDFComment Options"
14003 msgstr "PDFComment Options"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14006 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14007 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14011 msgstr "PDF-Margin"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14014 msgid "PDF (Margin)"
14015 msgstr "PDF (Margin)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14019 msgstr "PDF-Markup"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14022 msgid "PDF (Markup)"
14023 msgstr "PDF (Markup)"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14026 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14027 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14030 msgid "PDF-Freetext"
14031 msgstr "PDF-Freetext"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14034 msgid "PDF (Freetext)"
14035 msgstr "PDF (Freetext)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14039 msgstr "PDF-Square"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14042 msgid "PDF (Square)"
14043 msgstr "PDF (Square)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14047 msgstr "PDF-Circle"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14050 msgid "PDF (Circle)"
14051 msgstr "PDF (Circle)"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14059 msgstr "PDF (Line)"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14062 msgid "PDF-Sideline"
14063 msgstr "PDF-Sideline"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14066 msgid "PDF (Sideline)"
14067 msgstr "PDF (Sideline)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14070 msgid "Insert the comment here"
14071 msgstr "Insert the comment here"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14078 msgid "PDF (Reply)"
14079 msgstr "PDF (Reply)"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14082 msgid "PDF-Tooltip"
14083 msgstr "PDF-Tooltip"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14086 msgid "PDF (Tooltip)"
14087 msgstr "PDF (Tooltip)"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14090 msgid "Tooltip Text"
14091 msgstr "Tooltip Text"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14098 msgid "Insert the tooltip text here"
14099 msgstr "Insert the tooltip text here"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14102 msgid "List of PDF Comments"
14103 msgstr "List of PDF Comments"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14106 msgid "[List of PDF Comments]"
14107 msgstr "[List of PDF Comments]"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14110 msgid "List Options|s"
14111 msgstr "List Options|s"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14114 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14115 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14125 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14126 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14127 "documentation of hyperref for details."
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14131 msgid "Begin PDF Form"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14137 msgstr "PDF author"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14141 msgid "PDF Form Parameters"
14142 msgstr "Další parametry"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14150 msgid "Insert PDF form parameters here"
14151 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14154 msgid "End PDF Form"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14159 msgid "PDF Link Setup"
14160 msgstr "PDF (XeTeX)"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14164 msgid "PDF link setup"
14165 msgstr "PDF (XeTeX)"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14175 msgstr "CheckedBox"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14180 msgstr "MenuChoice"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14188 msgid "Insert the label here"
14189 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14198 msgid "SubmitButton"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14203 msgid "ResetButton"
14204 msgstr "Element:GuiButton"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14213 msgid "The name of the PDF action"
14214 msgstr "Počátek otáčení"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14218 msgid "Text Field Style"
14219 msgstr "Styl textu"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14223 msgid "Default text field style"
14224 msgstr "S&tandarní styl:"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14228 msgid "Submit Button Style"
14229 msgstr "Styl citace"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14233 msgid "Default submit button style"
14234 msgstr "S&tandarní styl:"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14238 msgid "Push Button Style"
14239 msgstr "Styl citace"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14243 msgid "Default push button style"
14244 msgstr "S&tandarní styl:"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14248 msgid "Check Box Style"
14249 msgstr "Styl textu"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14253 msgid "Default check box style"
14254 msgstr "S&tandarní styl:"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14258 msgid "Reset Button Style"
14259 msgstr "Styl citace"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14263 msgid "Default reset button style"
14264 msgstr "S&tandarní styl:"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "List of Slides"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14273 msgid "Default list box style"
14274 msgstr "S&tandarní styl:"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14278 msgid "Combo Box Style"
14279 msgstr "&Barevné odkazy"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14283 msgid "Default combo box style"
14284 msgstr "S&tandarní styl:"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14287 msgid "Popdown Box Style"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14292 msgid "Default popdown box style"
14293 msgstr "S&tandarní styl:"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14297 msgid "Radio Box Style"
14298 msgstr "Styl citace"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14302 msgid "Default radio box style"
14303 msgstr "S&tandarní styl:"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14312 msgstr "TitleSlide"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14316 #: lib/layouts/slides.layout:3
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14321 msgid "Slide Option"
14322 msgstr "Slide Option"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14325 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14326 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14342 msgstr "EmptySlide"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14345 msgid "Empty slide:"
14346 msgstr "Empty slide:"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14349 msgid "Section Option"
14350 msgstr "Section Option"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14353 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14354 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14357 msgid "Itemize Type"
14358 msgstr "Itemize Type"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14361 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14362 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14365 msgid "ItemizeType1"
14366 msgstr "ItemizeType1"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14369 msgid "Enumerate Type"
14370 msgstr "Enumerate Type"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14373 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14374 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14377 msgid "EnumerateType1"
14378 msgstr "EnumerateType1"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14385 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14386 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14389 msgid "Left Column"
14390 msgstr "Left Column"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14393 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14395 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14406 msgid "Overlay Specification|S"
14407 msgstr "Overlay Specification|S"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14410 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14422 msgid "Recipe Book"
14423 msgstr "Recipe Book"
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14426 msgid "\\thechapter"
14427 msgstr "\\thechapter"
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14437 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14438 msgid "Ingredients"
14439 msgstr "Ingredients"
14441 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14442 msgid "Ingredients Header"
14443 msgstr "Ingredients Header"
14445 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14446 msgid "Specify an optional ingredients header"
14447 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14449 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14450 msgid "Ingredients:"
14451 msgstr "Ingredients:"
14453 #: lib/layouts/report.layout:3
14454 msgid "Report (Standard Class)"
14455 msgstr "Report (Standard Class)"
14457 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14458 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14459 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14462 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14463 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14466 msgid "Affiliation (alternate)"
14467 msgstr "Affiliation (alternate)"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14470 msgid "Affiliation (alternate):"
14471 msgstr "Affiliation (alternate):"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14474 msgid "Alternate Affiliation Option"
14475 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14478 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14479 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14482 msgid "Affiliation (none)"
14483 msgstr "Affiliation (none)"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14486 msgid "No affiliation"
14487 msgstr "No affiliation"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14490 msgid "Electronic Address:"
14491 msgstr "Electronic Address:"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14494 msgid "Electronic Address Option|s"
14495 msgstr "Electronic Address Option|s"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14498 msgid "Optional argument to the email command"
14499 msgstr "Optional argument to the email command"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14502 msgid "Author URL Option"
14503 msgstr "Author URL Option"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14506 msgid "Optional argument to the homepage command"
14507 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14510 msgid "Collaboration"
14511 msgstr "Collaboration"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14514 msgid "Collaboration:"
14515 msgstr "Collaboration:"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14522 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14526 msgid "acknowledgments"
14527 msgstr "acknowledgments"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14530 msgid "Ruled Table"
14531 msgstr "Ruled Table"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14536 msgstr "Specializované"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14551 msgid "List of Videos"
14552 msgstr "List of Videos"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14560 msgstr "Float Link"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14564 msgstr "Float link"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14567 msgid "lowercase text"
14568 msgstr "lowercase text"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14571 msgid "Online cite"
14572 msgstr "Online cite"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14575 msgid "online cite"
14576 msgstr "online cite"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14579 msgid "Text behind"
14580 msgstr "Text behind"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14583 msgid "text behind the cite"
14584 msgstr "text behind the cite"
14586 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14587 msgid "REVTeX (V. 4)"
14588 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14590 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14591 msgid "AltAffiliation"
14592 msgstr "AltAffiliation"
14594 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14595 msgid "PACS number:"
14596 msgstr "PACS number:"
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14599 msgid "Risk and Safety Statements"
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14604 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14605 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14606 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14611 msgstr "R-S number"
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14615 msgstr "R-S phrase"
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14618 msgid "Safety phrase"
14619 msgstr "Safety phrase"
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14622 msgid "Phrase Text"
14623 msgstr "Phrase Text"
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14628 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14640 msgstr "Conference"
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14648 msgstr "Left logo:"
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14655 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14656 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14663 msgid "Right logo:"
14664 msgstr "Right logo:"
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14667 msgid "Caption Width"
14668 msgstr "Caption Width"
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14671 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14672 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14675 msgid "KOMA-Script Article"
14676 msgstr "KOMA-Script Article"
14678 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14679 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14680 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14682 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14683 msgid "KOMA-Script Book"
14684 msgstr "KOMA-Script Book"
14686 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14687 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14688 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14691 msgid "\\alph{enumii})"
14692 msgstr "\\alph{enumii}"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14705 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14725 msgstr "Nakladatel"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14728 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14729 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14735 msgstr "Hlavička titulku"
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14738 msgid "Uppertitleback"
14739 msgstr "Uppertitleback"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14742 msgid "Lowertitleback"
14743 msgstr "Lowertitleback"
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14747 msgstr "Extra titulek"
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14770 msgid "Dictum Author"
14771 msgstr "Autor výroku"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14774 msgid "The author of this dictum"
14775 msgstr "Autor tohoto výroku"
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14778 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14779 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14798 msgid "Specialmail"
14799 msgstr "Specialmail"
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14802 msgid "Specialmail:"
14803 msgstr "Specialmail:"
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14818 msgid "Your letter of:"
14819 msgstr "Your letter of:"
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14830 msgid "Customer no.:"
14831 msgstr "Customer no.:"
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14838 msgid "Invoice no.:"
14839 msgstr "Invoice no.:"
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14843 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14846 msgid "NextAddress"
14847 msgstr "NextAddress"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14850 msgid "Next Address:"
14851 msgstr "Next Address:"
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14854 msgid "Sender Name:"
14855 msgstr "Sender Name:"
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14858 msgid "Sender Phone:"
14859 msgstr "Sender Phone:"
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14862 msgid "Sender Fax:"
14863 msgstr "Sender Fax:"
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14866 msgid "Sender E-Mail:"
14867 msgstr "Sender E-Mail:"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14870 msgid "Sender URL:"
14871 msgstr "Sender URL:"
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14886 msgid "End of letter"
14887 msgstr "End of letter"
14889 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14890 msgid "KOMA-Script Report"
14891 msgstr "KOMA-Script Report"
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14894 msgid "Section Boxes"
14895 msgstr "Rámečky sekcí"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14899 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14900 msgstr "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14904 msgstr "SectionBox"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14907 msgid "Section Box"
14908 msgstr "Section Box"
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14911 msgid "Section Box Width|S"
14912 msgstr "Section Box Width|S"
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14915 msgid "Width of the section Box"
14916 msgstr "Width of the section Box"
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14923 msgid "Section Box Heading"
14924 msgstr "Section Box Heading"
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14927 msgid "Insert the section box header here"
14928 msgstr "Insert the section box header here"
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14931 msgid "SubsectionBox"
14932 msgstr "SubsectionBox"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14935 msgid "Subsection Box"
14936 msgstr "Subsection Box"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14939 msgid "SubsubsectionBox"
14940 msgstr "SubsubsectionBox"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14943 msgid "Subsubsection Box"
14944 msgstr "Subsubsection Box"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14951 msgid "LandscapeSlide"
14952 msgstr "LandscapeSlide"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14955 msgid "Landscape Slide"
14956 msgstr "Landscape Slide"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14959 msgid "PortraitSlide"
14960 msgstr "PortraitSlide"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14963 msgid "Portrait Slide"
14964 msgstr "Portrait Slide"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14967 msgid "SlideHeading"
14968 msgstr "SlideHeading"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14971 msgid "SlideSubHeading"
14972 msgstr "SlideSubHeading"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14975 msgid "ListOfSlides"
14976 msgstr "ListOfSlides"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14979 msgid "List of Slides"
14980 msgstr "List of Slides"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14983 msgid "SlideContents"
14984 msgstr "SlideContents"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14987 msgid "Slide Contents"
14988 msgstr "Slide Contents"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14991 msgid "ProgressContents"
14992 msgstr "ProgressContents"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14995 msgid "Progress Contents"
14996 msgstr "Progress Contents"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14999 msgid "Landscape Slide:"
15000 msgstr "Landscape Slide:"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15003 msgid "Portrait Slide:"
15004 msgstr "Portrait Slide:"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15015 msgid "[List Of Slides]"
15016 msgstr "[List Of Slides]"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15019 msgid "[Slide Contents]"
15020 msgstr "[Slide Contents]"
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15023 msgid "[Progress Contents]"
15024 msgstr "[Progress Contents]"
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15027 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15028 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15032 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15033 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15034 "standard Paragraph Shapes'."
15036 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15037 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15044 msgid "ShapedParagraphs"
15045 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15081 msgstr "Kapka (dolů)"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15085 msgstr "Kapka (nahoru)"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15092 msgid "Triangle up"
15093 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15096 msgid "Triangle down"
15097 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15100 msgid "Triangle left"
15101 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15104 msgid "Triangle right"
15105 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15112 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15113 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15116 msgid "Shape specification"
15117 msgstr "Volba tvaru"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15120 msgid "Specification of the shape"
15121 msgstr "Volba tvaru"
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15128 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15129 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15133 msgid "Conjecture*"
15136 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15147 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15148 msgid "The title as it appears in the running headers"
15149 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15151 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15152 msgid "AMS subject classifications:"
15153 msgstr "AMS subject classifications:"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15156 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15157 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15160 msgid "Name of the conference"
15161 msgstr "Name of the conference"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15164 msgid "Conference:"
15165 msgstr "Conference:"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15168 msgid "CopyrightYear"
15169 msgstr "CopyrightYear"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15172 msgid "Copyright year:"
15173 msgstr "Copyright year:"
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15176 msgid "Copyrightdata"
15177 msgstr "Copyrightdata"
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15180 msgid "Copyright data:"
15181 msgstr "Copyright data:"
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15184 msgid "TitleBanner"
15185 msgstr "TitleBanner"
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15188 msgid "Title banner:"
15189 msgstr "Title banner:"
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15192 msgid "PreprintFooter"
15193 msgstr "PreprintFooter"
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15196 msgid "Preprint footer:"
15197 msgstr "Preprint footer:"
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15200 msgid "Digital Object Identifier:"
15201 msgstr "Digital Object Identifier:"
15203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15204 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15205 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15211 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15215 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15219 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15220 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15221 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15223 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15224 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15225 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15227 #: lib/layouts/slides.layout:107
15229 msgstr "New Slide:"
15231 #: lib/layouts/slides.layout:129
15235 #: lib/layouts/slides.layout:144
15236 msgid "New Overlay:"
15237 msgstr "New Overlay:"
15239 #: lib/layouts/slides.layout:184
15243 #: lib/layouts/slides.layout:209
15244 msgid "InvisibleText"
15245 msgstr "InvisibleText"
15247 #: lib/layouts/slides.layout:216
15248 msgid "<Invisible Text Follows>"
15249 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15251 #: lib/layouts/slides.layout:233
15252 msgid "VisibleText"
15253 msgstr "VisibleText"
15255 #: lib/layouts/slides.layout:240
15256 msgid "<Visible Text Follows>"
15257 msgstr "<Visible Text Follows>"
15259 #: lib/layouts/spie.layout:3
15260 msgid "SPIE Proceedings"
15261 msgstr "SPIE Proceedings"
15263 #: lib/layouts/spie.layout:56
15265 msgstr "Authorinfo"
15267 #: lib/layouts/spie.layout:68
15268 msgid "Authorinfo:"
15269 msgstr "Authorinfo:"
15271 #: lib/layouts/spie.layout:96
15272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15273 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15275 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15277 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15280 msgid "\\Roman{part}"
15281 msgstr "\\Roman{part}"
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15284 msgid "Part \\Roman{part}"
15285 msgstr "Část \\Roman{part}"
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15289 msgstr "Kapitola ##"
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15297 msgid "Paragraph ##"
15298 msgstr "Odstavec ##"
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15301 msgid "\\arabic{enumi}."
15302 msgstr "\\arabic{enumi}."
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15305 msgid "\\roman{enumiii}."
15306 msgstr "\\roman{enumiii}."
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15309 msgid "\\Alph{enumiv}."
15310 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15313 msgid "Equation ##"
15314 msgstr "Rovnice ##"
15316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15317 msgid "Footnote ##"
15318 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15321 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15322 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15328 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15329 msgid "Margin Figures"
15330 msgstr "Postranní obrázky"
15332 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15333 msgid "Margin Tables"
15334 msgstr "Postranní tabulky"
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15337 msgid "Marginal notes"
15338 msgstr "Postranní poznámky"
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15342 msgstr "Poznámky pod čarou"
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15353 msgid "Index Entries"
15354 msgstr "Hesla rejstříku"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15373 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15378 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15379 msgstr "Seznam výpisů"
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15382 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15383 msgid "List of Listings"
15384 msgstr "Seznam výpisů"
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15387 msgid "Listings[[inset]]"
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15400 msgstr "neoznačeno"
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15407 msgid "see equation[[nomencl]]"
15408 msgstr "viz rovnice"
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15411 msgid "page[[nomencl]]"
15414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15415 msgid "Nomenclature[[output]]"
15416 msgstr "Nomenklatura"
15418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15423 msgid "Part \\thepart"
15424 msgstr "Část \\thepart"
15426 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15427 msgid "Chapter \\thechapter"
15428 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15430 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15431 msgid "Appendix \\thechapter"
15432 msgstr "Příloha \\thechapter"
15434 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15435 #: lib/layouts/subequations.module:13
15436 msgid "Subequations"
15437 msgstr "Podrovnice"
15439 #: lib/layouts/subequations.module:5
15441 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15442 "subequations.lyx example file."
15444 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15445 "subequations.lyx."
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15448 msgid "Front Matter"
15449 msgstr "Front Matter"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15452 msgid "--- Front Matter ---"
15453 msgstr "--- Front Matter ---"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15456 msgid "Main Matter"
15457 msgstr "Main Matter"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15460 msgid "--- Main Matter ---"
15461 msgstr "--- Main Matter ---"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15464 msgid "Back Matter"
15465 msgstr "Back Matter"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15468 msgid "--- Back Matter ---"
15469 msgstr "--- Back Matter ---"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15472 msgid "PartBacktext"
15473 msgstr "PartBacktext"
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15477 msgstr "Part Title"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15480 msgid "Title of this part"
15481 msgstr "Title of this part"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15484 msgid "ChapSubtitle"
15485 msgstr "ChapSubtitle"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15489 msgstr "ChapAuthor"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15496 msgid "Run-in headings"
15497 msgstr "Run-in headings"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15500 msgid "Sub-run-in headings"
15501 msgstr "Sub-run-in headings"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15512 msgid "Author data:"
15513 msgstr "Author data:"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15517 msgstr "TOC title:"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15520 msgid "TOC author:"
15521 msgstr "TOC author:"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15524 msgid "Running Title"
15525 msgstr "Running Title"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15528 msgid "Running Author"
15529 msgstr "Running Author"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15532 msgid "Running Chapter"
15533 msgstr "Running Chapter"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15536 msgid "Running chapter:"
15537 msgstr "Running chapter:"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15540 msgid "Running Section"
15541 msgstr "Running Section"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15544 msgid "Running section:"
15545 msgstr "Running section:"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15552 msgid "Abstract* (not printed)"
15553 msgstr "Abstract* (not printed)"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15556 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15561 msgid "Alternative name"
15562 msgstr "Alternative name"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15565 msgid "Longest Description Label"
15566 msgstr "Longest Description Label"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15569 msgid "Longest description label"
15570 msgstr "Longest description label"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15582 msgstr "Proof(QED)"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15585 msgid "Proof(smartQED)"
15586 msgstr "Proof(smartQED)"
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15589 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15590 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15599 msgid "Headnote (optional):"
15600 msgstr "Headnote (optional):"
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15603 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15604 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15608 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15609 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15613 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15615 msgid "Institute #"
15616 msgstr "Institute #"
15618 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15619 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15620 msgid "Corr Author:"
15621 msgstr "Corr Author:"
15623 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15624 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15628 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15629 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15631 msgstr "Offprints:"
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15634 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15635 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15642 msgid "Mathematics Subject Classification"
15643 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15650 msgid "CR Subject Classification"
15651 msgstr "AMS subject classifications:"
15653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15654 msgid "Solution \\thesolution"
15655 msgstr "Solution \\thesolution"
15657 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15658 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15661 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15662 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15666 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15678 msgid "Contributors"
15679 msgstr "Contributors"
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15682 msgid "List of Contributors"
15683 msgstr "List of Contributors"
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15686 msgid "Contributor List"
15687 msgstr "Contributor List"
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15696 msgid "For editors"
15697 msgstr "For editors"
15699 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15700 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15703 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15707 #: lib/layouts/sweave.module:6
15709 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15710 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15712 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15713 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15716 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15717 msgid "Sweave Input File"
15718 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15721 msgid "Number Tables by Section"
15722 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15726 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15727 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15729 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15730 "např. 'Table 2.1'"
15732 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15733 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15734 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15737 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15738 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15741 msgid "Fancy Colored Boxes"
15742 msgstr "Barevné rámečky"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15746 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15747 "the tcolorbox documentation for details."
15749 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15754 msgstr "Barevný rámeček"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15757 msgid "Color Box Options"
15758 msgstr "Volby barevného rámečku"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15761 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15762 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15765 msgid "Dynamic Color Box"
15766 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15769 msgid "Color Box (Dynamic)"
15770 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15773 msgid "Fit Color Box"
15774 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15777 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15778 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15781 msgid "Raster Color Box"
15782 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15785 msgid "Subtitle Options"
15786 msgstr "Volby podtitulku"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15789 msgid "Insert the options here"
15790 msgstr "Zde vložte volby"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15793 msgid "Color Box Separator"
15794 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15797 msgid "Color Boxes"
15798 msgstr "Barevné rámečky"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15805 msgid "Color Box Line"
15806 msgstr "Čára barevného rámečku"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15809 msgid "Color Box Setup"
15810 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15813 msgid "New Color Box Type"
15814 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15817 msgid "New Box Options"
15818 msgstr "Volby nového rámečku"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15821 msgid "Options for the new box type (optional)"
15822 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15825 msgid "Name of the new box type"
15826 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15833 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15834 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15837 msgid "Default Value"
15838 msgstr "Standardní hodnota"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15841 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15842 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15845 msgid "Custom Color Box 1"
15846 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15849 msgid "More Color Box Options"
15850 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15853 msgid "Insert more color box options here"
15854 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15857 msgid "Custom Color Box 2"
15858 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15861 msgid "Custom Color Box 3"
15862 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15865 msgid "Custom Color Box 4"
15866 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15869 msgid "Custom Color Box 5"
15870 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15874 msgid "Fact \\thefact."
15875 msgstr "Fakt \\thefact."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15879 msgid "Definition \\thedefinition."
15880 msgstr "Definice \\thedefinition."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15884 msgid "Example \\theexample."
15885 msgstr "Příklad \\theexample."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15889 msgid "Problem \\theproblem."
15890 msgstr "Úloha \\theproblem."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15894 msgid "Exercise \\theexercise."
15895 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15898 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15899 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15903 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15904 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15905 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15908 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15909 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15910 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15912 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15913 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15914 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15915 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15916 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15917 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15918 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15921 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15922 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15925 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15926 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15929 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15930 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15933 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15934 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15937 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15938 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15941 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15942 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15945 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15946 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15949 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15950 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15953 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15954 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15957 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15958 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15961 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15962 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15965 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15966 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15969 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15970 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15974 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15981 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15982 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15983 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15984 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15986 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15987 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15988 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15989 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15990 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
15991 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
15992 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15995 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15996 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16003 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16004 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16005 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16006 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16008 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16009 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16010 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16011 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16012 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16013 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16014 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16017 msgid "Criterion \\thecriterion."
16018 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16024 msgstr "Kritérium*"
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16030 msgstr "Kritérium."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16033 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16034 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16040 msgstr "Algorithm."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16043 msgid "Axiom \\theaxiom."
16044 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16059 msgid "Condition \\thecondition."
16060 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16076 msgid "Note \\thenote."
16077 msgstr "Poznámka \\thenote."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16092 msgid "Notation \\thenotation."
16093 msgstr "Značení \\thenotation."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16108 msgid "Summary \\thesummary."
16109 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16124 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16125 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16130 msgid "Acknowledgement*"
16131 msgstr "Poděkování*"
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16134 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16135 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16140 msgid "Conclusion*"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16146 msgid "Conclusion."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16165 msgstr "Předpoklad"
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16168 msgid "Assumption \\theassumption."
16169 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16174 msgid "Assumption*"
16175 msgstr "Předpoklad*"
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16180 msgid "Assumption."
16181 msgstr "Předpoklad."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16197 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16204 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16205 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16206 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16207 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16208 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16210 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16211 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16212 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16213 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16214 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16215 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16216 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16219 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16220 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16223 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16224 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16227 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16228 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16231 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16232 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16235 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16236 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16239 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16240 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16243 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16244 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16247 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16248 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16251 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16252 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16255 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16256 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16259 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16260 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16263 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16264 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16268 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16269 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16270 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16271 "in both numbered and non-numbered forms."
16273 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16274 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16275 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16276 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16286 msgid "Criterion \\thetheorem."
16287 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16291 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16294 msgid "Axiom \\thetheorem."
16295 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16298 msgid "Condition \\thetheorem."
16299 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16302 msgid "Note \\thetheorem."
16303 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16306 msgid "Notation \\thetheorem."
16307 msgstr "Značení \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16310 msgid "Summary \\thetheorem."
16311 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16315 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16319 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16322 msgid "Assumption \\thetheorem."
16323 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16326 msgid "Question \\thetheorem."
16327 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16330 msgid "Fact \\thetheorem."
16331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16334 msgid "Problem \\thetheorem."
16335 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16338 msgid "Exercise \\thetheorem."
16339 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16342 msgid "Solution \\thetheorem."
16343 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16346 msgid "Remark \\thetheorem."
16347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16350 msgid "Claim \\thetheorem."
16351 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS)"
16355 msgstr "Teorémy (AMS)"
16357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16364 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16365 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16366 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16367 "volbou patřičných teorém. modulů."
16369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16370 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16371 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16379 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16380 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16381 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16383 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16384 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16385 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16386 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16387 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16388 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16391 msgid "Case \\arabic{casei}."
16392 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16395 msgid "Case \\roman{caseii}."
16396 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16399 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16400 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16403 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16404 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16407 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16408 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16416 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16418 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16419 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16420 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16421 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16422 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16426 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16430 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16431 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16432 "chapter environment."
16434 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16435 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16436 "prostředí kapitol."
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16439 msgid "Named Theorems"
16440 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16442 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16444 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16445 "'Additional Theorem Text' argument."
16447 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16449 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16450 msgid "Named Theorem"
16451 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16453 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16454 msgid "Named Theorem."
16455 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16482 msgid "Alternative proof string"
16483 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16487 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16497 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16498 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16499 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16500 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16505 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16509 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16512 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16516 msgid "Conjecture."
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16540 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16541 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16545 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16546 "using the extended AMS machinery."
16548 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16551 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16555 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16561 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16562 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16563 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16567 msgstr "Jméno/Titulek"
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16570 msgid "Alternative optional name or title"
16571 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16574 msgid "Prop \\theprop."
16575 msgstr "Prop \\theprop."
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16583 msgstr "\\theprob."
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16590 msgid "# [number of Prob]"
16591 msgstr "# [počet prob]"
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16594 msgid "Label of Problem"
16595 msgstr "Značka problému"
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16598 msgid "Label of the corresponding problem"
16599 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16602 msgid "Property \\theproperty."
16603 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16607 msgstr "Poznámky TODO"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16611 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16612 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16613 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16614 "suppresses the output of TODO notes."
16615 msgstr "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do konečného výstupu."
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16622 msgid "List of TODOs"
16623 msgstr "List of TODOs"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16626 msgid "[List of TODOs]"
16627 msgstr "[List of TODOs]"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16630 msgid "List of TODOs Heading|s"
16631 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16634 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16635 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16638 msgid "TODO Note (Margin)"
16639 msgstr "TODO Note (Margin)"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16642 msgid "TODO (Margin)"
16643 msgstr "TODO (Margin)"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16646 msgid "TODO Note Options|s"
16647 msgstr "TODO Note Options|s"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16651 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16654 msgid "TODO Note (inline)"
16655 msgstr "TODO Note (inline)"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16658 msgid "TODO (Inline)"
16659 msgstr "TODO (Inline)"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16662 msgid "Missing Figure"
16663 msgstr "Missing Figure"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16666 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16667 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16670 msgid "Todo[Inline]"
16671 msgstr "Todo[Inline]"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16674 msgid "Todo[margin]"
16675 msgstr "Todo[margin]"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16678 msgid "MissingFigure"
16679 msgstr "MissingFigure"
16681 #: lib/layouts/treport.layout:3
16682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16683 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16687 msgstr "Tufte Book"
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16699 msgstr "Marginnote"
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16703 msgstr "marginnote"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16707 msgstr "NewThought"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16710 msgid "new thought"
16711 msgstr "new thought"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16731 msgstr "Full Width"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16734 msgid "MarginTable"
16735 msgstr "MarginTable"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16738 msgid "MarginFigure"
16739 msgstr "MarginFigure"
16741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16742 msgid "Tufte Handout"
16743 msgstr "Tufte Handout"
16745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16750 msgid "Variable-width Minipages"
16751 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16755 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16756 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16757 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16758 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16759 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16761 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16762 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je definována "
16763 "šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16764 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) "
16765 "a maximální šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-side.lyx."
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16768 msgid "Minipage (Var. Width)"
16769 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16772 msgid "Minipage (var.)"
16773 msgstr "Ministránka (prom.)"
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16776 msgid "Vert. Adjustment"
16777 msgstr "Vert. zarovnání"
16779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16781 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16785 msgstr "Max. šířka"
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16788 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16789 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16791 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16792 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16796 #: lib/languages:121
16798 msgstr "Afrikánština"
16800 #: lib/languages:129
16802 msgstr "Albánština"
16804 #: lib/languages:138
16805 msgid "English (USA)"
16806 msgstr "Angličtina (USA)"
16808 #: lib/languages:149
16810 msgstr "Amharština"
16812 #: lib/languages:158
16813 msgid "Greek (ancient)"
16814 msgstr "Řečtina (archaická)"
16816 #: lib/languages:175
16817 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16818 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16820 #: lib/languages:186
16821 msgid "Arabic (Arabi)"
16822 msgstr "Arabština (Arabi)"
16824 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16826 msgstr "Arménština"
16828 #: lib/languages:208
16830 msgstr "Asturština"
16832 #: lib/languages:216
16833 msgid "English (Australia)"
16834 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16836 #: lib/languages:229
16837 msgid "German (Austria, old spelling)"
16838 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16840 #: lib/languages:242
16841 msgid "German (Austria)"
16842 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16844 #: lib/languages:252
16846 msgstr "Indonéština"
16848 #: lib/languages:262
16850 msgstr "Malajština"
16852 #: lib/languages:271
16854 msgstr "Baskičtina"
16856 #: lib/languages:285
16858 msgstr "Běloruština"
16860 #: lib/languages:295
16862 msgstr "Bosenština"
16864 #: lib/languages:303
16865 msgid "Portuguese (Brazil)"
16866 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16868 #: lib/languages:313
16870 msgstr "Bretonština"
16872 #: lib/languages:322
16873 msgid "English (UK)"
16874 msgstr "Angličtina (UK)"
16876 #: lib/languages:332
16878 msgstr "Bulharština"
16880 #: lib/languages:343
16881 msgid "English (Canada)"
16882 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16884 #: lib/languages:356
16885 msgid "French (Canada)"
16886 msgstr "Kanadská Francouzština"
16888 #: lib/languages:366
16890 msgstr "Katalánština"
16892 #: lib/languages:378
16893 msgid "Chinese (simplified)"
16894 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16896 #: lib/languages:388
16897 msgid "Chinese (traditional)"
16898 msgstr "Čínština (tradiční)"
16900 #: lib/languages:398
16904 #: lib/languages:405
16906 msgstr "Chorvatština"
16908 #: lib/languages:414
16912 #: lib/languages:424
16916 #: lib/languages:435
16917 msgid "Divehi (Maldivian)"
16918 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16920 #: lib/languages:442
16922 msgstr "Holandština"
16924 #: lib/languages:453
16926 msgstr "Angličtina"
16928 #: lib/languages:466
16932 #: lib/languages:475
16934 msgstr "Estonština"
16936 #: lib/languages:489
16940 #: lib/languages:504
16944 #: lib/languages:515
16946 msgstr "Francouzština"
16948 #: lib/languages:531
16950 msgstr "Furlanština"
16952 #: lib/languages:541
16956 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16958 msgstr "Gruzínštins"
16960 #: lib/languages:564
16961 msgid "German (old spelling)"
16962 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
16964 #: lib/languages:575
16968 #: lib/languages:590
16969 msgid "German (Switzerland)"
16970 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
16972 #: lib/languages:603
16973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16974 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
16976 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16981 #: lib/languages:626
16982 msgid "Greek (polytonic)"
16983 msgstr "Řečtina (polytonic)"
16985 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16987 msgstr "Hebrejština"
16989 #: lib/languages:654
16993 #: lib/languages:673
16995 msgstr "Islandština"
16997 #: lib/languages:684
16998 msgid "Interlingua"
16999 msgstr "Interlingua"
17001 #: lib/languages:694
17005 #: lib/languages:703
17009 #: lib/languages:718
17011 msgstr "Japonština"
17013 #: lib/languages:732
17014 msgid "Japanese (CJK)"
17015 msgstr "Japonština (CJK)"
17017 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17019 msgstr "Kannadština"
17021 #: lib/languages:750
17023 msgstr "Kazachština"
17025 #: lib/languages:761
17027 msgstr "Khmerština"
17029 #: lib/languages:768
17031 msgstr "Korejština"
17033 #: lib/languages:777
17037 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17041 #: lib/languages:805
17045 #: lib/languages:818
17047 msgstr "Litevština"
17049 #: lib/languages:829
17050 msgid "Lower Sorbian"
17051 msgstr "Dolnolužická srbština"
17053 #: lib/languages:838
17055 msgstr "Maďarština"
17057 #: lib/languages:849
17059 msgstr "Makedonština"
17061 #: lib/languages:859
17065 #: lib/languages:869
17067 msgstr "Mongolština"
17069 #: lib/languages:878
17070 msgid "English (New Zealand)"
17071 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17073 #: lib/languages:888
17074 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17075 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17077 #: lib/languages:898
17078 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17079 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17081 #: lib/languages:909
17083 msgstr "Okcitánština"
17085 #: lib/languages:930
17086 msgid "Piedmontese"
17087 msgstr "Piedmontština"
17089 #: lib/languages:940
17093 #: lib/languages:951
17095 msgstr "Portugalština"
17097 #: lib/languages:961
17099 msgstr "Rumunština"
17101 #: lib/languages:971
17103 msgstr "Rétorománština"
17105 #: lib/languages:981
17109 #: lib/languages:992
17111 msgstr "Severní sámština"
17113 #: lib/languages:1001
17117 #: lib/languages:1008
17121 #: lib/languages:1019
17125 #: lib/languages:1034
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Srbština (latinka)"
17129 #: lib/languages:1044
17131 msgstr "Slovenština"
17133 #: lib/languages:1054
17135 msgstr "Slovinština"
17137 #: lib/languages:1063
17139 msgstr "Španělština"
17141 #: lib/languages:1077
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17145 #: lib/languages:1089
17149 #: lib/languages:1100
17153 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17155 msgstr "Tamilština"
17157 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17159 msgstr "Telugština"
17161 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17167 msgstr "Tibetština"
17169 #: lib/languages:1145
17173 #: lib/languages:1160
17175 msgstr "Turkmenština"
17177 #: lib/languages:1170
17179 msgstr "Ukrajinština"
17181 #: lib/languages:1181
17182 msgid "Upper Sorbian"
17183 msgstr "Hornolužická srbština"
17185 #: lib/languages:1191
17189 #: lib/languages:1199
17191 msgstr "Vietnamština"
17193 #: lib/languages:1208
17197 #: lib/latexfonts:82
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17201 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17203 msgstr "Bera Serif"
17205 #: lib/latexfonts:104
17209 #: lib/latexfonts:110
17210 msgid "Concrete Roman"
17211 msgstr "Concrete Roman"
17213 #: lib/latexfonts:116
17214 msgid "Zapf Chancery"
17215 msgstr "Zapf Chancery"
17217 #: lib/latexfonts:122
17218 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17221 #: lib/latexfonts:128
17222 msgid "Crimson (Cochineal)"
17223 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17225 #: lib/latexfonts:136
17229 #: lib/latexfonts:142
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17233 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17234 msgid "URW Garamond"
17235 msgstr "URW Garamond"
17237 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17238 #: lib/latexfonts:202
17242 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17243 msgid "Latin Modern Roman"
17244 msgstr "Latin Modern Roman"
17246 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17247 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17248 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17250 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17251 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17252 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17254 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17255 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17256 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17258 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17260 msgstr "Minion Pro"
17262 #: lib/latexfonts:302
17263 msgid "New Century Schoolbook"
17264 msgstr "New Century Schoolbook"
17266 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17268 msgstr "Noto Serif"
17270 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17271 #: lib/latexfonts:354
17275 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17276 msgid "Times Roman"
17277 msgstr "Times Roman"
17279 #: lib/latexfonts:388
17280 msgid "TeX Gyre Bonum"
17281 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17283 #: lib/latexfonts:394
17284 msgid "TeX Gyre Chorus"
17285 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17287 #: lib/latexfonts:400
17288 msgid "TeX Gyre Pagella"
17289 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17291 #: lib/latexfonts:406
17292 msgid "TeX Gyre Schola"
17293 msgstr "TeX Gyre Schola"
17295 #: lib/latexfonts:412
17296 msgid "TeX Gyre Termes"
17297 msgstr "TeX Gyre Termes"
17299 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17300 msgid "Utopia (Fourier)"
17301 msgstr "Utopia (Fourier)"
17303 #: lib/latexfonts:455
17304 msgid "Avant Garde"
17305 msgstr "Avant Garde"
17307 #: lib/latexfonts:461
17311 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17315 #: lib/latexfonts:495
17319 #: lib/latexfonts:502
17320 msgid "Computer Modern Sans"
17321 msgstr "Computer Modern Sans"
17323 #: lib/latexfonts:508
17327 #: lib/latexfonts:516
17331 #: lib/latexfonts:523
17332 msgid "Iwona (Light)"
17333 msgstr "Iwona (Light)"
17335 #: lib/latexfonts:530
17336 msgid "Iwona (Condensed)"
17337 msgstr "Iwona (Condensed)"
17339 #: lib/latexfonts:537
17340 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17341 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17343 #: lib/latexfonts:544
17347 #: lib/latexfonts:551
17348 msgid "Kurier (Light)"
17349 msgstr "Kurier (Light)"
17351 #: lib/latexfonts:558
17352 msgid "Kurier (Condensed)"
17353 msgstr "Kurier (Condensed)"
17355 #: lib/latexfonts:565
17356 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17357 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17359 #: lib/latexfonts:572
17360 msgid "Latin Modern Sans"
17361 msgstr "Latin Modern Sans"
17363 #: lib/latexfonts:579
17367 #: lib/latexfonts:586
17368 msgid "TeX Gyre Adventor"
17369 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17371 #: lib/latexfonts:592
17372 msgid "TeX Gyre Heros"
17373 msgstr "TeX Gyre Heros"
17375 #: lib/latexfonts:598
17376 msgid "URW Classico (Optima)"
17377 msgstr "URW Classico (Optima)"
17379 #: lib/latexfonts:610
17383 #: lib/latexfonts:618
17384 msgid "CM Typewriter Light"
17385 msgstr "CM Typewriter Light"
17387 #: lib/latexfonts:625
17388 msgid "Computer Modern Typewriter"
17389 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17391 #: lib/latexfonts:631
17395 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17396 msgid "Libertine Mono"
17397 msgstr "Libertine Mono"
17399 #: lib/latexfonts:653
17400 msgid "Latin Modern Typewriter"
17401 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17403 #: lib/latexfonts:660
17407 #: lib/latexfonts:667
17411 #: lib/latexfonts:674
17412 msgid "TeX Gyre Cursor"
17413 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17415 #: lib/latexfonts:680
17416 msgid "TX Typewriter"
17417 msgstr "TX Typewriter"
17419 #: lib/latexfonts:692
17420 msgid "Crimson (New TX)"
17421 msgstr "Crimson (New TX)"
17423 #: lib/latexfonts:700
17427 #: lib/latexfonts:706
17428 msgid "URW Garamond (New TX)"
17429 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17431 #: lib/latexfonts:714
17432 msgid "Iwona (Math)"
17433 msgstr "Iwona (Matematika)"
17435 #: lib/latexfonts:727
17436 msgid "Kurier (Math)"
17437 msgstr "Kurier (Math)"
17439 #: lib/latexfonts:740
17440 msgid "Libertine (New TX)"
17441 msgstr "Libertine (New TX)"
17443 #: lib/latexfonts:748
17444 msgid "Minion Pro (New TX)"
17445 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17447 #: lib/latexfonts:757
17448 msgid "Times Roman (New TX)"
17449 msgstr "Times Roman (New TX)"
17451 #: lib/encodings:50
17452 msgid "Unicode (utf8)"
17453 msgstr "Unicode (utf8)"
17455 #: lib/encodings:55
17456 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17457 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17459 #: lib/encodings:59
17460 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17461 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17463 #: lib/encodings:62
17464 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17465 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17467 #: lib/encodings:65
17468 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17469 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17471 #: lib/encodings:68
17472 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17473 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17475 #: lib/encodings:71
17476 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17477 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17479 #: lib/encodings:75
17480 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17481 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17483 #: lib/encodings:79
17484 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17485 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17487 #: lib/encodings:83
17488 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17489 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17491 #: lib/encodings:86
17492 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17493 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17495 #: lib/encodings:89
17496 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17497 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17499 #: lib/encodings:92
17500 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17501 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17503 #: lib/encodings:95
17504 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17505 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17507 #: lib/encodings:98
17508 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17509 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17511 #: lib/encodings:101
17512 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17513 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17515 #: lib/encodings:104
17516 msgid "DOS (CP 437)"
17517 msgstr "DOS (CP 437)"
17519 #: lib/encodings:108
17520 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17521 msgstr "DOS (CP 437)"
17523 #: lib/encodings:111
17524 msgid "Western European (CP 850)"
17525 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17527 #: lib/encodings:114
17528 msgid "Central European (CP 852)"
17529 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17531 #: lib/encodings:118
17532 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17533 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17535 #: lib/encodings:123
17536 msgid "Western European (CP 858)"
17537 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17539 #: lib/encodings:126
17540 msgid "Hebrew (CP 862)"
17541 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17543 #: lib/encodings:129
17544 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17545 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17547 #: lib/encodings:133
17548 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17549 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17551 #: lib/encodings:136
17552 msgid "Central European (CP 1250)"
17553 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17555 #: lib/encodings:140
17556 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17559 #: lib/encodings:144
17560 msgid "Western European (CP 1252)"
17561 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17563 #: lib/encodings:147
17564 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17565 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17567 #: lib/encodings:151
17568 msgid "Arabic (CP 1256)"
17569 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17571 #: lib/encodings:154
17572 msgid "Baltic (CP 1257)"
17573 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17575 #: lib/encodings:158
17576 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17577 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17579 #: lib/encodings:162
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17583 #: lib/encodings:166
17584 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17585 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17587 #: lib/encodings:177
17588 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17589 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17591 #: lib/encodings:187
17592 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17593 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17595 #: lib/encodings:194
17596 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17597 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17599 #: lib/encodings:198
17600 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17601 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17603 #: lib/encodings:202
17604 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17605 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17607 #: lib/encodings:206
17608 msgid "Korean (EUC-KR)"
17609 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17611 #: lib/encodings:210
17612 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17613 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17615 #: lib/encodings:214
17616 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17617 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17619 #: lib/encodings:218
17620 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17621 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17623 #: lib/encodings:225
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17627 #: lib/encodings:227
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17629 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17631 #: lib/encodings:229
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17633 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17635 #: lib/encodings:231
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17637 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17639 #: lib/encodings:238
17640 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17641 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17643 #: lib/encodings:243
17644 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17647 #: lib/encodings:247
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17652 msgid "Array Environment|y"
17653 msgstr "Array prostředí|r"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17656 msgid "Cases Environment|C"
17657 msgstr "Cases prostředí|o"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17660 msgid "Aligned Environment|l"
17661 msgstr "Prostředí Aligned"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17664 msgid "AlignedAt Environment|v"
17665 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17668 msgid "Gathered Environment|h"
17669 msgstr "Prostředí Gathered"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17672 msgid "Split Environment|S"
17673 msgstr "Split prostředí|S"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17676 msgid "Delimiters...|r"
17677 msgstr "Mat. oddělovače..."
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17680 msgid "Matrix...|x"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17688 msgid "AMS align Environment|a"
17689 msgstr "AMS align prostředí|a"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17692 msgid "AMS alignat Environment|t"
17693 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17696 msgid "AMS flalign Environment|f"
17697 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17700 msgid "AMS gather Environment|g"
17701 msgstr "AMS gather Environment|g"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17704 msgid "AMS multline Environment|m"
17705 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17708 msgid "Inline Formula|I"
17709 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17712 msgid "Displayed Formula|D"
17713 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17716 msgid "Eqnarray Environment|E"
17717 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17720 msgid "AMS Environment|A"
17721 msgstr "ProsAlign prostředí"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17724 msgid "Number Whole Formula|N"
17725 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17728 msgid "Number This Line|u"
17729 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17732 msgid "Equation Label|L"
17733 msgstr "Značka rovnice|r"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17736 msgid "Copy as Reference|R"
17737 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17740 msgid "Split Cell|C"
17741 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17748 msgid "Add Line Above|o"
17749 msgstr "Přidat linku nad|t"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17752 msgid "Add Line Below|B"
17753 msgstr "Přidat linku pod|o"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17756 msgid "Delete Line Above|v"
17757 msgstr "Smazat linku nad|d"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17760 msgid "Delete Line Below|w"
17761 msgstr "Smazat linku pod|p"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17764 msgid "Add Line to Left"
17765 msgstr "Přidat linku nalevo"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17768 msgid "Add Line to Right"
17769 msgstr "Přidat linku napravo"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17772 msgid "Delete Line to Left"
17773 msgstr "Smazat linku nalevo"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17776 msgid "Delete Line to Right"
17777 msgstr "Smazat linku napravo"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17780 msgid "Show Math Toolbar"
17781 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17784 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17785 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17788 msgid "Show Table Toolbar"
17789 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17792 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17793 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17796 msgid "Next Cross-Reference|N"
17797 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17800 msgid "Go to Label|G"
17801 msgstr "Jdi na značku|J"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17804 msgid "<Reference>|R"
17805 msgstr "<reference>|r"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17808 msgid "(<Reference>)|e"
17809 msgstr "(<reference>)|e"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17813 msgstr "<strana>|s"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17816 msgid "On Page <Page>|O"
17817 msgstr "na straně <strana>|a"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17820 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17821 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17824 msgid "Formatted Reference|t"
17825 msgstr "Formátovaná reference|F"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17828 msgid "Textual Reference|x"
17829 msgstr "Doslovná reference|D"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17832 msgid "Label Only|L"
17833 msgstr "Pouze značka|k"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17842 msgid "Capitalize|C"
17843 msgstr "První velké|k"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17858 msgid "Settings...|S"
17859 msgstr "Nastavení...|N"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17863 msgstr "Jdi zpět|J"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17866 msgid "Copy as Reference|C"
17867 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17870 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17871 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17874 msgid "Open Inset|O"
17875 msgstr "Otevři vložku|O"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17878 msgid "Close Inset|C"
17879 msgstr "Zavři vložku|Z"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17883 msgid "Dissolve Inset|D"
17884 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17887 msgid "Show Label|L"
17888 msgstr "Zobraz návěští|n"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17891 msgid "Frameless|l"
17892 msgstr "Bez rámů|B"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17895 msgid "Simple Frame|F"
17896 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17899 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17900 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17903 msgid "Oval, Thin|a"
17904 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17907 msgid "Oval, Thick|v"
17908 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17911 msgid "Drop Shadow|w"
17912 msgstr "Se stínem|S"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17915 msgid "Shaded Background|B"
17916 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17919 msgid "Double Frame|u"
17920 msgstr "Dvojitý rám|D"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17924 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17928 msgstr "Komentář|K"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17931 msgid "Greyed Out|G"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17935 msgid "Open All Notes|A"
17936 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17939 msgid "Close All Notes|l"
17940 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17947 msgid "Horizontal Phantom|H"
17948 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17951 msgid "Vertical Phantom|V"
17952 msgstr "Vertikální fantóm|V"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17955 msgid "Interword Space|w"
17956 msgstr "Mezislovní mezera|M"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17959 msgid "Protected Space|o"
17960 msgstr "Chráněná mezera|h"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17963 msgid "Visible Space|a"
17964 msgstr "Viditelná mezera|a"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17967 msgid "Thin Space|T"
17968 msgstr "Úzká mezera|z"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17971 msgid "Negative Thin Space|N"
17972 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17975 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17976 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17979 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17980 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17983 msgid "Quad Space|Q"
17984 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17987 msgid "Double Quad Space|u"
17988 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17991 msgid "Horizontal Fill|F"
17992 msgstr "Horizontální výplň|p"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17995 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17996 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17999 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18000 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18003 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18004 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18007 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18008 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18011 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18012 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18015 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18016 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18019 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18020 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18023 msgid "Custom Length|C"
18024 msgstr "Vlastní délka|V"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18027 msgid "Medium Space|M"
18028 msgstr "Střední mezera|S"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18031 msgid "Thick Space|h"
18032 msgstr "Široká mezera|T"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18035 msgid "Negative Medium Space|u"
18036 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18039 msgid "Negative Thick Space|i"
18040 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18044 msgstr "Definovaná mezera|D"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18047 msgid "SmallSkip|S"
18048 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18052 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18056 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18060 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18067 msgid "Settings...|e"
18068 msgstr "Nastavení...|N"
18070 # TODO nova stranka; viz wiki
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18073 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18075 # TODO lze i rekurzivne
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18078 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18082 msgstr "Doslovně|D"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18085 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18086 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18093 msgid "Edit Included File...|E"
18094 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18098 msgstr "Nová stránka|N"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18101 msgid "Page Break|a"
18102 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18105 msgid "Clear Page|C"
18106 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18109 msgid "Clear Double Page|D"
18110 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18113 msgid "Ragged Line Break|R"
18114 msgstr "Konec řádku|K"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18117 msgid "Justified Line Break|J"
18118 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18121 msgid "Plain Separator|P"
18122 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18125 msgid "Paragraph Break|B"
18126 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18129 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18134 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18136 msgstr "Zkopírovat"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18139 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18145 msgid "Paste Recent|e"
18146 msgstr "Vložit poslední|p"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18149 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18150 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18153 msgid "Forward Search|F"
18154 msgstr "Dopředné hledání|h"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18157 msgid "Move Paragraph Up|o"
18158 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18161 msgid "Move Paragraph Down|v"
18162 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18165 msgid "Promote Section|r"
18166 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18169 msgid "Demote Section|m"
18170 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18173 msgid "Move Section Down|D"
18174 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18177 msgid "Move Section Up|U"
18178 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18181 msgid "Insert Regular Expression"
18182 msgstr "Vložit regulární výraz"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18185 msgid "Accept Change|c"
18186 msgstr "Přijmout změnu|i"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18189 msgid "Reject Change|j"
18190 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18193 msgid "Apply Last Text Style|A"
18194 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18197 msgid "Text Style|x"
18198 msgstr "Styl textu|t"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18201 msgid "Paragraph Settings...|P"
18202 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18205 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18206 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18209 msgid "Fullscreen Mode"
18210 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18213 msgid "Close Current View"
18214 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18221 msgid "Anything Non-Empty|o"
18222 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18226 msgstr "Libovolné slovo|v"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18229 msgid "Any Number|N"
18230 msgstr "Libovolné číslo|o"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18233 msgid "User Defined|U"
18234 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18237 msgid "Append Argument"
18238 msgstr "Přidej argument"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18241 msgid "Remove Last Argument"
18242 msgstr "Vymaž poslední argument"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18245 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18246 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18249 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18250 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18253 msgid "Insert Optional Argument"
18254 msgstr "Vložit volitelný argument"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18257 msgid "Remove Optional Argument"
18258 msgstr "Smazat volitelný argument"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18261 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18262 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18265 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18266 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18269 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18270 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18274 msgstr "Znovunačíst|Z"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18278 msgid "Edit Externally...|x"
18279 msgstr "Edituj externě...|x"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18303 msgstr "Na střed|s"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18311 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18314 msgid "Multicolumn|u"
18315 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18319 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18322 msgid "Append Row|A"
18323 msgstr "Přidat řádek|a"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18326 msgid "Delete Row|D"
18327 msgstr "Smazat řádek|t"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18331 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18334 msgid "Move Row Up"
18335 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18338 msgid "Move Row Down"
18339 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18342 msgid "Append Column|p"
18343 msgstr "Přidat sloupec|c"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18346 msgid "Delete Column|e"
18347 msgstr "Smazat sloupec|m"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18350 msgid "Copy Column|y"
18351 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18354 msgid "Move Column Right|v"
18355 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18358 msgid "Move Column Left"
18359 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18362 msgid "Multi-page Table|g"
18363 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18366 msgid "Formal Style|m"
18367 msgstr "Formální styl|F"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18374 msgid "Alignment|i"
18375 msgstr "Zarovnání|a"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18378 msgid "Columns/Rows|C"
18379 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18394 msgid "File Revision|R"
18395 msgstr "Revize souboru|R"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18398 msgid "Tree Revision|T"
18399 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18402 msgid "Revision Author|A"
18403 msgstr "Autor revize|A"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18406 msgid "Revision Date|D"
18407 msgstr "Datum revize|D"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18410 msgid "Revision Time|i"
18411 msgstr "Čas revize|e"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18414 msgid "LyX Version|X"
18415 msgstr "Verze LyX-u|X"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18418 msgid "Document Info|D"
18419 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18422 msgid "Copy Text|o"
18423 msgstr "Zkopírovat text|k"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18426 msgid "Activate Branch|A"
18427 msgstr "Aktivovat větev|A"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18430 msgid "Deactivate Branch|e"
18431 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18434 msgid "Activate Branch in Master|M"
18435 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18438 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18439 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18442 msgid "Invert Inset|I"
18443 msgstr "Invertovat vložku|I"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18446 msgid "Add Unknown Branch|w"
18447 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18451 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18454 msgid "All Indexes|A"
18455 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18459 msgstr "Podrejstřík|P"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18462 msgid "Reject Change|R"
18463 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18466 msgid "Promote Section|P"
18467 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18470 msgid "Demote Section|D"
18471 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18474 msgid "Move Section Down|w"
18475 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18478 msgid "Select Section|S"
18479 msgstr "Vybrat sekce|e"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18482 msgid "Wrap by Preview|y"
18483 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18486 msgid "Lock Toolbars|L"
18487 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18490 msgid "Small-sized Icons"
18491 msgstr "Malé ikony"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18494 msgid "Normal-sized Icons"
18495 msgstr "Normální ikony"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18498 msgid "Big-sized Icons"
18499 msgstr "Velké ikony"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18502 msgid "Huge-sized Icons"
18503 msgstr "Extra-velké ikony"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18506 msgid "Giant-sized Icons"
18507 msgstr "Gigantické ikony"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18515 msgstr "Prohlížet|r"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18523 msgstr "Navigace|g"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18527 msgstr "Dokument|D"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18531 msgstr "Nástroje|t"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18535 msgstr "Nápověda|N"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18542 msgid "New from Template...|m"
18543 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18547 msgstr "Otevřít...|O"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18550 msgid "Open Recent|t"
18551 msgstr "Otevřít poslední|l"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18559 msgstr "Zavřít vše|t"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18566 msgid "Save As...|A"
18567 msgstr "Uložit jako|j"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18571 msgstr "Uložit vše|i"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18574 msgid "Revert to Saved|R"
18575 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18578 msgid "Version Control|V"
18579 msgstr "Správa verzí|S"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18594 msgid "New Window|W"
18595 msgstr "Nové okno|v"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18598 msgid "Close Window|d"
18599 msgstr "Zavřít okno|a"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18606 msgid "Register...|R"
18607 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18610 msgid "Check In Changes...|I"
18611 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18614 msgid "Check Out for Edit|O"
18615 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18619 msgstr "Zkopírovat|k"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18623 msgstr "Přejmenovat|j"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18626 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18627 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18630 msgid "Revert to Repository Version|v"
18631 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18634 msgid "Undo Last Check In|U"
18635 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18639 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18642 msgid "Show History...|H"
18643 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18646 msgid "Use Locking Property|L"
18647 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18650 msgid "Export As...|s"
18651 msgstr "Exportovat jako...|j"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18654 msgid "More Formats & Options...|r"
18655 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18659 msgstr "Zpět změnu|Z"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18663 msgstr "Znovu změnu|n"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18666 msgid "Paste Special"
18667 msgstr "Vložit speciální|s"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18670 msgid "Select Whole Inset"
18671 msgstr "Vyber celou vložku"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18675 msgstr "Vybrat vše"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18679 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18682 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18683 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18686 msgid "Text Style|S"
18687 msgstr "Styl textu|t"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18695 msgstr "Matematika|M"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18698 msgid "Rows & Columns|C"
18699 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18702 msgid "Increase List Depth|I"
18703 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18706 msgid "Decrease List Depth|D"
18707 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18710 msgid "Dissolve Inset"
18711 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18714 msgid "TeX Code Settings...|C"
18715 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18718 msgid "Float Settings...|a"
18719 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18723 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18726 msgid "Note Settings...|N"
18727 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18730 msgid "Phantom Settings...|h"
18731 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18734 msgid "Branch Settings...|B"
18735 msgstr "Nastavení větve...|V"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18738 msgid "Box Settings...|x"
18739 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18742 msgid "Index Entry Settings...|y"
18743 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18746 msgid "Index Settings...|x"
18747 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18750 msgid "Info Settings...|n"
18751 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18754 msgid "Listings Settings...|g"
18755 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18758 msgid "Table Settings...|a"
18759 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18762 msgid "Paste from HTML|H"
18763 msgstr "Vložit z HTML|H"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18766 msgid "Paste from LaTeX|L"
18767 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18771 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18774 msgid "Paste as PDF"
18775 msgstr "Vložit jako PDF"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18778 msgid "Paste as PNG"
18779 msgstr "Vložit jako PNG"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18782 msgid "Paste as JPEG"
18783 msgstr "Vložit jako JPEG"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18786 msgid "Paste as EMF"
18787 msgstr "Vložit jako EMF"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18790 msgid "Plain Text|T"
18791 msgstr "Jako prostý text|a"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18795 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18798 msgid "Selection|S"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18802 msgid "Selection, Join Lines|i"
18803 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18806 msgid "Dissolve Text Style"
18807 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18810 msgid "Customized...|C"
18811 msgstr "Vlastní...|V"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18814 msgid "Capitalize|a"
18815 msgstr "První velké|k"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18818 msgid "Uppercase|U"
18819 msgstr "Velká písmena|l"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18822 msgid "Lowercase|L"
18823 msgstr "Malá písmena|M"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18826 msgid "Formal Style|F"
18827 msgstr "Formální styl|F"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18830 msgid "Multicolumn|M"
18831 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18835 msgstr "Vícesloupcová|V"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18839 msgstr "Linka nahoře|n"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18842 msgid "Bottom Line|B"
18843 msgstr "Linka dole|d"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18846 msgid "Left Line|L"
18847 msgstr "Linka vlevo|l"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18850 msgid "Right Line|R"
18851 msgstr "Linka vpravo|r"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18859 msgstr "Doprostřed|p"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18867 msgstr "Doprostřed|p"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18871 msgstr "Přidat řádek|a"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18874 msgid "Add Column|u"
18875 msgstr "Přidat sloupec|c"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18878 msgid "Copy Column|p"
18879 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18882 msgid "Change Limits Type|L"
18883 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18886 msgid "Macro Definition"
18887 msgstr "Definice makra"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18890 msgid "Change Formula Type|F"
18891 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18894 msgid "Text Style|T"
18895 msgstr "Styl textu|S"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18899 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18902 msgid "Add Line Above|A"
18903 msgstr "Přidat linku nad|t"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18906 msgid "Delete Line Above|D"
18907 msgstr "Smazat linku nad|d"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18910 msgid "Delete Line Below|e"
18911 msgstr "Smazat linku pod|p"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18914 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18915 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18918 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18919 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18923 msgstr "Standardní"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18927 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18931 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18934 msgid "Math Normal Font|N"
18935 msgstr "Mat. normální|n"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18942 msgid "Math Formal Script Family|o"
18943 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18946 msgid "Math Fraktur Family|F"
18947 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18950 msgid "Math Roman Family|R"
18951 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18954 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18955 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18958 msgid "Math Bold Series|B"
18959 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18962 msgid "Text Normal Font|T"
18963 msgstr "Text. normální písmo"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18966 msgid "Text Roman Family"
18967 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18970 msgid "Text Sans Serif Family"
18971 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18974 msgid "Text Typewriter Family"
18975 msgstr "Text. strojopis"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18978 msgid "Text Bold Series"
18979 msgstr "Text. tučný duktus"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18982 msgid "Text Medium Series"
18983 msgstr "Text. střední duktus"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18986 msgid "Text Italic Shape"
18987 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18990 msgid "Text Small Caps Shape"
18991 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18994 msgid "Text Slanted Shape"
18995 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18998 msgid "Text Upright Shape"
18999 msgstr "Text. řez stojatý"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19010 msgid "Mathematica|a"
19011 msgstr "Mathematica|a"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19014 msgid "Maple, Simplify|S"
19015 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19018 msgid "Maple, Factor|F"
19019 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19022 msgid "Maple, Evalm|E"
19023 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19026 msgid "Maple, Evalf|v"
19027 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19030 msgid "Open All Insets|O"
19031 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19034 msgid "Close All Insets|C"
19035 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19038 msgid "Unfold Math Macro|n"
19039 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19042 msgid "Fold Math Macro|d"
19043 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19046 msgid "Outline Pane|u"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19050 msgid "Code Preview Pane|P"
19051 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19054 msgid "Messages Pane|g"
19055 msgstr "Ladící výpisy|L"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19059 msgstr "Panely nástrojů|n"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19062 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19063 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19066 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19067 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19070 msgid "Close Current View|w"
19071 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19074 msgid "Fullscreen|l"
19075 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19079 msgstr "Matematika|M"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19082 msgid "Special Character|p"
19083 msgstr "Speciální znak|z"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19086 msgid "Formatting|o"
19087 msgstr "Formátování|F"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19090 msgid "List / TOC|i"
19091 msgstr "Seznamy / Obsah"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19095 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19099 msgstr "Poznámka|n"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19106 msgid "Custom Insets"
19107 msgstr "Vlastní vložky"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19114 msgid "Box[[Menu]]|x"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19118 msgid "Citation...|C"
19119 msgstr "Citace...|C"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19122 msgid "Cross-Reference...|R"
19123 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19127 msgstr "Značka...|a"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19130 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19131 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19135 msgstr "Tabulka...|T"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19138 msgid "Graphics...|G"
19139 msgstr "Obrázek...|O"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19147 msgid "Hyperlink...|k"
19148 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19152 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19155 msgid "Marginal Note|M"
19156 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19159 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19160 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19171 msgid "Symbols...|b"
19172 msgstr "Symboly...|S"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19176 msgstr "Výpustka (...)|V"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19179 msgid "End of Sentence|E"
19180 msgstr "Konec věty|K"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19183 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19184 msgstr "Uvozovky|U"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19187 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19188 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19191 msgid "Protected Hyphen|y"
19192 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19195 msgid "Breakable Slash|a"
19196 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19199 msgid "Visible Space|V"
19200 msgstr "Viditelná mezera|t"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19203 msgid "Menu Separator|M"
19204 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19207 msgid "Phonetic Symbols|P"
19208 msgstr "Fonetické symboly|F"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19216 msgstr "LyX Logo|L"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19220 msgstr "TeX Logo|T"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19223 msgid "LaTeX Logo|a"
19224 msgstr "LaTeX Logo|a"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19227 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19228 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19231 msgid "Superscript|S"
19232 msgstr "Horní index|H"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19235 msgid "Subscript|u"
19236 msgstr "Dolní index|D"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19239 msgid "Protected Space|P"
19240 msgstr "Chráněná mezera|r"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19243 msgid "Horizontal Space...|o"
19244 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19247 msgid "Horizontal Line...|L"
19248 msgstr "Horizontální linka...|o"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19251 msgid "Vertical Space...|V"
19252 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19259 msgid "Hyphenation Point|H"
19260 msgstr "Značka dělení slova|a"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19263 msgid "Ligature Break|k"
19264 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19267 msgid "Optional Line Break|B"
19268 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19271 msgid "Display Formula|D"
19272 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19275 msgid "Numbered Formula|N"
19276 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19279 msgid "Figure Wrap Float|F"
19280 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19283 msgid "Table Wrap Float|T"
19284 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19287 msgid "Table of Contents|C"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19291 msgid "List of Listings|L"
19292 msgstr "Seznam výpisů|v"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19295 msgid "Nomenclature|N"
19296 msgstr "Nomenklatura|N"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19299 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19300 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19303 msgid "LyX Document...|X"
19304 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19307 msgid "Plain Text...|T"
19308 msgstr "Jako prostý text...|a"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19312 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19315 msgid "External Material...|M"
19316 msgstr "Externí materiál...|E"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19319 msgid "Child Document...|d"
19320 msgstr "Dokument potomka...|D"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19324 msgstr "Komentář|K"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19327 msgid "Insert New Branch...|I"
19328 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19331 msgid "Change Tracking|C"
19332 msgstr "Změnit revize|Z"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19335 msgid "Build Program|B"
19336 msgstr "Sestav program|p"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19339 msgid "LaTeX Log|L"
19340 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19343 msgid "Start Appendix Here|x"
19344 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19347 msgid "View Master Document|M"
19348 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19351 msgid "Update Master Document|a"
19352 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19355 msgid "Compressed|o"
19356 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19359 msgid "Disable Editing|E"
19360 msgstr "Jen pro čtení|e"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19363 msgid "Track Changes|T"
19364 msgstr "Sledovat revize|r"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19367 msgid "Merge Changes...|M"
19368 msgstr "Sloučit revize...|S"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19371 msgid "Accept Change|A"
19372 msgstr "Přijmout změnu|i"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19375 msgid "Accept All Changes|c"
19376 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19379 msgid "Reject All Changes|e"
19380 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19383 msgid "Show Changes in Output|S"
19384 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19387 msgid "Bookmarks|B"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19391 msgid "Next Note|N"
19392 msgstr "Další poznámka|p"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19395 msgid "Next Change|C"
19396 msgstr "Další změna|D"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19399 msgid "Next Cross-Reference|R"
19400 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19403 msgid "Go to Label|L"
19404 msgstr "Jdi na značku|J"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19407 msgid "Save Bookmark 1|S"
19408 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19411 msgid "Save Bookmark 2"
19412 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19415 msgid "Save Bookmark 3"
19416 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19419 msgid "Save Bookmark 4"
19420 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19423 msgid "Save Bookmark 5"
19424 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19427 msgid "Clear Bookmarks|C"
19428 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19431 msgid "Navigate Back|B"
19432 msgstr "Navigovat zpět|g"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19435 msgid "Spellchecker...|S"
19436 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19439 msgid "Thesaurus...|T"
19440 msgstr "Tezaurus...|T"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19443 msgid "Statistics...|a"
19444 msgstr "Statistika...|S"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19447 msgid "Check TeX|h"
19448 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19451 msgid "TeX Information|I"
19452 msgstr "Informace TeX-u|I"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19455 msgid "Compare...|C"
19456 msgstr "Porovnat...|P"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19459 msgid "Reconfigure|R"
19460 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19463 msgid "Preferences...|P"
19464 msgstr "Nastavení...|N"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19467 msgid "Introduction|I"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19472 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19475 msgid "User's Guide|U"
19476 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19479 msgid "Additional Features|F"
19480 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19483 msgid "Embedded Objects|O"
19484 msgstr "Vkládané objekty|V"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19487 msgid "Customization|C"
19488 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19491 msgid "Shortcuts|S"
19492 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19495 msgid "LyX Functions|y"
19496 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19499 msgid "LaTeX Configuration|L"
19500 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19503 msgid "Specific Manuals|p"
19504 msgstr "Specializované manuály|S"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19507 msgid "About LyX|X"
19508 msgstr "O programu LyX|X"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19511 msgid "Beamer Presentations|B"
19512 msgstr "Beamer prezentace|e"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19516 msgstr "Braillovo písmo|r"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19519 msgid "Colored boxes|r"
19520 msgstr "Barevné rámečky|B"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19523 msgid "Feynman-diagram|F"
19524 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19532 msgstr "LilyPond|L"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19535 msgid "Linguistics|L"
19536 msgstr "Lingvistika|g"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19539 msgid "Multilingual Captions|C"
19540 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19544 msgstr "Paralist|t"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19547 msgid "PDF comments|D"
19548 msgstr "PDF komentáře|P"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19551 msgid "PDF forms|o"
19552 msgstr "PDF formulář|D"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19555 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19556 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19567 msgid "New document"
19568 msgstr "Nový dokument"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19571 msgid "Open document"
19572 msgstr "Otevřít dokument"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19575 msgid "Save document"
19576 msgstr "Uložit dokument"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19579 msgid "Check spelling"
19580 msgstr "Kontrola pravopisu"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19583 msgid "Spellcheck continuously"
19584 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19588 msgstr "Zpět změnu"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19592 msgstr "Znovu změnu"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19595 msgid "Find and replace"
19596 msgstr "Najít a zaměnit"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19599 msgid "Find and replace (advanced)"
19600 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19603 msgid "Navigate back"
19604 msgstr "Navigovat zpět"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19607 msgid "Toggle emphasis"
19608 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19611 msgid "Toggle noun"
19612 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19616 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19619 msgid "Insert math"
19620 msgstr "Vlož mat. výraz"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19623 msgid "Insert graphics"
19624 msgstr "Vložit obrázek"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19627 msgid "Insert table"
19628 msgstr "Vložit tabulku"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19631 msgid "Toggle outline"
19632 msgstr "Přepnout osnovu"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19635 msgid "Toggle math toolbar"
19636 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19639 msgid "Toggle table toolbar"
19640 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19643 msgid "Toggle review toolbar"
19644 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19647 msgid "View/Update"
19648 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19652 msgstr "Prohlédnout"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19656 msgstr "Aktualizace"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19659 msgid "View master document"
19660 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19663 msgid "Update master document"
19664 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19667 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19668 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19671 msgid "View other formats"
19672 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19675 msgid "Update other formats"
19676 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19683 msgid "Numbered list"
19684 msgstr "Očíslovaný seznam"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19687 msgid "Itemized list"
19688 msgstr "Seznam položek"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19691 msgid "Increase depth"
19692 msgstr "Zvětšit hloubku"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19695 msgid "Decrease depth"
19696 msgstr "Zmenšit hloubku"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19699 msgid "Insert figure float"
19700 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19703 msgid "Insert table float"
19704 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19707 msgid "Insert label"
19708 msgstr "Vložit značku"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19711 msgid "Insert cross-reference"
19712 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19715 msgid "Insert citation"
19716 msgstr "Vložit citaci"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19719 msgid "Insert index entry"
19720 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19723 msgid "Insert nomenclature entry"
19724 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19727 msgid "Insert footnote"
19728 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19731 msgid "Insert margin note"
19732 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19735 msgid "Insert LyX note"
19736 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19740 msgstr "Vložit rámeček"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19743 msgid "Insert hyperlink"
19744 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19747 msgid "Insert TeX code"
19748 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19751 msgid "Insert math macro"
19752 msgstr "Vložit matematické makro"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19755 msgid "Include file"
19756 msgstr "Zahrnout soubor"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19760 msgstr "Styl textu"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19763 msgid "Paragraph settings"
19764 msgstr "Nastavení odstavce"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19768 msgstr "Přidat řádek"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19772 msgstr "Přidat sloupec"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19776 msgstr "Smazat řádek"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19779 msgid "Delete column"
19780 msgstr "Smazat sloupec"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19783 msgid "Move row up"
19784 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19787 msgid "Move column left"
19788 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19791 msgid "Move row down"
19792 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19795 msgid "Move column right"
19796 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19799 msgid "Set top line"
19800 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19803 msgid "Set bottom line"
19804 msgstr "Nastavit linku dole"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19807 msgid "Set left line"
19808 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19811 msgid "Set right line"
19812 msgstr "Nastavit linku napravo"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19815 msgid "Set border lines"
19816 msgstr "Nastav linky okraje"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19819 msgid "Set all lines"
19820 msgstr "Nastavit všechny linky"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19823 msgid "Unset all lines"
19824 msgstr "Smazat všechny linky"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19828 msgstr "Zarovnání vlevo"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19831 msgid "Align center"
19832 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19835 msgid "Align right"
19836 msgstr "Zarovnání vpravo"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19839 msgid "Align on decimal"
19840 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19844 msgstr "Zarovnání nahoru"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19847 msgid "Align middle"
19848 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19851 msgid "Align bottom"
19852 msgstr "Zarovnání dospod"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19855 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19856 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19860 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19863 msgid "Set multi-column"
19864 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19867 msgid "Set multi-row"
19868 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19872 msgstr "Matematika"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19875 msgid "Set display mode"
19876 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19880 msgstr "Index dole"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19883 msgid "Insert square root"
19884 msgstr "Vložit odmocninu"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19887 msgid "Insert root"
19888 msgstr "Vložit odmocninu"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19891 msgid "Insert standard fraction"
19892 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19896 msgstr "Vložit sumu"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19899 msgid "Insert integral"
19900 msgstr "Vložit integrál"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19903 msgid "Insert product"
19904 msgstr "Vložit součin"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19908 msgstr "Vložit ( )"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19912 msgstr "Vložit [ ]"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19916 msgstr "Vložit { }"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19919 msgid "Insert delimiters"
19920 msgstr "Vložit oddělovače"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19923 msgid "Insert matrix"
19924 msgstr "Vložit matici"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19927 msgid "Insert cases environment"
19928 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19931 msgid "Toggle math panels"
19932 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19935 msgid "Math Macros"
19936 msgstr "Mat. makra"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19939 msgid "Remove last argument"
19940 msgstr "Vymaž poslední argument"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19943 msgid "Append argument"
19944 msgstr "Přidej argument"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19947 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19948 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19952 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19955 msgid "Remove optional argument"
19956 msgstr "Smazat volitelný argument"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19959 msgid "Insert optional argument"
19960 msgstr "Vložit volitelný argument"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19963 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19964 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19967 msgid "Append argument eating from the right"
19968 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19971 msgid "Append optional argument eating from the right"
19972 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19975 msgid "Phonetic Symbols"
19976 msgstr "Fonetické symboly"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19979 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19983 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19991 msgid "IPA Other Symbols"
19992 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19995 msgid "IPA Suprasegmentals"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19999 msgid "IPA Diacritics"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20003 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20007 msgid "Command Buffer"
20008 msgstr "Zásobník příkazů"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20011 msgid "Review[[Toolbar]]"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20015 msgid "Track changes"
20016 msgstr "Sledovat revize"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20019 msgid "Show changes in output"
20020 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20023 msgid "Next change"
20024 msgstr "Další změna"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20027 msgid "Accept change inside selection"
20028 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20031 msgid "Reject change inside selection"
20032 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20035 msgid "Merge changes"
20036 msgstr "Sloučit revize"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20039 msgid "Accept all changes"
20040 msgstr "Přijmout všechny změny"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20043 msgid "Reject all changes"
20044 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20047 msgid "Insert note"
20048 msgstr "Vložit poznámku"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20052 msgstr "Další poznámka"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20055 msgid "LyX Documentation Tools"
20056 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20063 msgid "Menu Separator"
20064 msgstr "Oddělovač menu"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20068 msgstr "Logo LyX-u"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20072 msgstr "Logo TeX-u"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20076 msgstr "Logo LaTeX-u"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20079 msgid "LaTeX2e Logo"
20080 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20083 msgid "View Other Formats"
20084 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20087 msgid "Update Other Formats"
20088 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20091 msgid "Version Control"
20092 msgstr "Správa verzí"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20096 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20099 msgid "Check-out for edit"
20100 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20103 msgid "Check-in changes"
20104 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20107 msgid "View revision log"
20108 msgstr "Log ze správy verzí"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20111 msgid "Revert changes"
20112 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20115 msgid "Compare with older revision"
20116 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20119 msgid "Compare with last revision"
20120 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20123 msgid "Insert Version Info"
20124 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20127 msgid "Use SVN file locking property"
20128 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20131 msgid "Update local directory from repository"
20132 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20135 msgid "Math Panels"
20136 msgstr "Matematický panel"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20139 msgid "Math spacings"
20140 msgstr "Matematické mezery"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20143 msgid "Styles & classes"
20144 msgstr "Styly a třídy"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20160 msgid "Frame decorations"
20161 msgstr "Dekorace rámů"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20164 msgid "Big operators"
20165 msgstr "Velké operátory"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20168 msgid "Miscellaneous"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20177 msgid "Arrows (extended)"
20178 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20185 msgid "Operators (extended)"
20186 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20193 msgid "Relations (extended)"
20194 msgstr "Relace (rozšířené)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20197 msgid "Negative relations (extended)"
20198 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20205 msgid "Delimiters (fixed size)"
20206 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20209 msgid "Miscellaneous (extended)"
20210 msgstr "Různé (rozšířené)"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20349 msgid "Thin space\t\\,"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20353 msgid "Medium space\t\\:"
20354 msgstr "Střední\t\\:"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20357 msgid "Thick space\t\\;"
20358 msgstr "Široká\t\\;"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20362 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20366 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20369 msgid "Negative space\t\\!"
20370 msgstr "Záporná\t\\!"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20373 msgid "Phantom\t\\phantom"
20374 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20378 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20382 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20385 msgid "Smash\t\\smash"
20386 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20389 msgid "Top smash\t\\smasht"
20390 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20393 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20394 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20397 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20398 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20401 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20402 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20405 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20406 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20413 msgid "Square root\t\\sqrt"
20414 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20417 msgid "Other root\t\\root"
20418 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20421 msgid "Styles & Classes"
20422 msgstr "Styly a třídy"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20425 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20426 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20429 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20430 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20433 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20434 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20437 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20438 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20441 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20442 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20445 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20446 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20449 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20450 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20453 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20454 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20457 msgid "Standard\t\\frac"
20458 msgstr "Standard\t\\frac"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20461 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20462 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20465 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20466 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20469 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20470 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20473 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20474 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20477 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20478 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20481 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20482 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20486 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20489 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20490 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20493 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20494 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20497 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20498 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20501 msgid "Binomial\t\\binom"
20502 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20506 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20510 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20513 msgid "Roman\t\\mathrm"
20514 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20517 msgid "Bold\t\\mathbf"
20518 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20522 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20526 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20529 msgid "Italic\t\\mathit"
20530 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20534 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20538 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20546 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20549 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20550 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20554 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20577 msgid "Frame Decorations"
20578 msgstr "Dekorace rámů"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20653 msgid "overleftarrow"
20654 msgstr "overleftarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20657 msgid "overrightarrow"
20658 msgstr "overrightarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20661 msgid "overleftrightarrow"
20662 msgstr "overleftrightarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20670 msgstr "underbrace"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20673 msgid "underleftarrow"
20674 msgstr "underleftarrow"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20677 msgid "underrightarrow"
20678 msgstr "underrightarrow"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20681 msgid "underleftrightarrow"
20682 msgstr "underleftrightarrow"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20701 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20702 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20705 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20706 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20709 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20710 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20713 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20714 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20729 msgid "stackrelthree"
20730 msgstr "stackrelthree"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20738 msgstr "rightarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20749 msgid "updownarrow"
20750 msgstr "updownarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20753 msgid "leftrightarrow"
20754 msgstr "leftrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20762 msgstr "Rightarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20773 msgid "Updownarrow"
20774 msgstr "Updownarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20777 msgid "Leftrightarrow"
20778 msgstr "Leftrightarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20781 msgid "Longleftrightarrow"
20782 msgstr "Longleftrightarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20785 msgid "Longleftarrow"
20786 msgstr "Longleftarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20789 msgid "Longrightarrow"
20790 msgstr "Longrightarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20793 msgid "longleftrightarrow"
20794 msgstr "longleftrightarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20797 msgid "longleftarrow"
20798 msgstr "longleftarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20801 msgid "longrightarrow"
20802 msgstr "longrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20805 msgid "leftharpoondown"
20806 msgstr "leftharpoondown"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20809 msgid "rightharpoondown"
20810 msgstr "rightharpoondown"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20818 msgstr "longmapsto"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20829 msgid "leftharpoonup"
20830 msgstr "leftharpoonup"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20833 msgid "rightharpoonup"
20834 msgstr "rightharpoonup"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20837 msgid "hookleftarrow"
20838 msgstr "hookleftarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20841 msgid "hookrightarrow"
20842 msgstr "hookrightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20853 msgid "rightleftharpoons"
20854 msgstr "rightleftharpoons"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20881 msgid "bigtriangleup"
20882 msgstr "bigtriangleup"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20897 msgid "bigtriangledown"
20898 msgstr "bigtriangledown"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20913 msgid "triangleright"
20914 msgstr "triangleright"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20929 msgid "triangleleft"
20930 msgstr "triangleleft"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21086 msgstr "sqsubseteq"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21090 msgstr "sqsupseteq"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21101 msgid "in[[math relation]]"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21170 msgstr "varepsilon"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21338 msgstr "varUpsilon"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21461 msgid "diamondsuit"
21462 msgstr "diamondsuit"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21477 msgid "textrm \\AA"
21478 msgstr "textrm \\AA"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21482 msgstr "textrm \\O"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21485 msgid "mathcircumflex"
21486 msgstr "mathcircumflex"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21494 msgstr "textdegree"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21498 msgstr "mathdollar"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21501 msgid "mathparagraph"
21502 msgstr "mathparagraph"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21505 msgid "mathsection"
21506 msgstr "mathsection"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21553 msgid "Big Operators"
21554 msgstr "Velké operátory"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21617 msgid "ointctrclockwiseop"
21618 msgstr "ointctrclockwiseop"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21621 msgid "ointctrclockwise"
21622 msgstr "ointctrclockwise"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21625 msgid "ointclockwiseop"
21626 msgstr "ointclockwiseop"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21629 msgid "ointclockwise"
21630 msgstr "ointclockwise"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21661 msgid "landupintop"
21662 msgstr "landupintop"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21665 msgid "landdownint"
21666 msgstr "landdownint"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21669 msgid "landdownintop"
21670 msgstr "landdownintop"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21686 msgstr "varoiintop"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21689 msgid "varointclockwise"
21690 msgstr "varointclockwise"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21693 msgid "varointclockwiseop"
21694 msgstr "varointclockwiseop"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21697 msgid "varointctrclockwise"
21698 msgstr "varointctrclockwise"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21701 msgid "varointctrclockwiseop"
21702 msgstr "varointctrclockwiseop"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21793 msgid "vartriangle"
21794 msgstr "vartriangle"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21797 msgid "triangledown"
21798 msgstr "triangledown"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21806 msgstr "CheckedBox"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21817 msgid "wasylozenge"
21818 msgstr "wasylozenge"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21829 msgid "measuredangle"
21830 msgstr "measuredangle"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21862 msgstr "varnothing"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21865 msgid "blacktriangle"
21866 msgstr "blacktriangle"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21869 msgid "blacktriangledown"
21870 msgstr "blacktriangledown"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21873 msgid "blacksquare"
21874 msgstr "blacksquare"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21877 msgid "blacklozenge"
21878 msgstr "blacklozenge"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21885 msgid "sphericalangle"
21886 msgstr "sphericalangle"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21890 msgstr "complement"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21909 msgid "varcopyright"
21910 msgstr "varcopyright"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21921 msgid "invdiameter"
21922 msgstr "invdiameter"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21934 msgstr "varhexagon"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21949 msgid "blacksmiley"
21950 msgstr "blacksmiley"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21966 msgstr "Leftcircle"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21969 msgid "Rightcircle"
21970 msgstr "Rightcircle"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21978 msgstr "LEFTCIRCLE"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21981 msgid "RIGHTCIRCLE"
21982 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21986 msgstr "LEFTcircle"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21989 msgid "RIGHTcircle"
21990 msgstr "RIGHTcircle"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22038 msgstr "varhexstar"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22042 msgstr "davidsstar"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22066 msgstr "eighthnote"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22069 msgid "quarternote"
22070 msgstr "quarternote"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22193 msgid "sagittarius"
22194 msgstr "sagittarius"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22197 msgid "capricornus"
22198 msgstr "capricornus"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22214 msgstr "APLcomment"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22221 msgid "APLdownarrowbox"
22222 msgstr "APLdownarrowbox"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22233 msgid "APLleftarrowbox"
22234 msgstr "APLleftarrowbox"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22241 msgid "APLrightarrowbox"
22242 msgstr "APLrightarrowbox"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22253 msgid "APLuparrowbox"
22254 msgstr "APLuparrowbox"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22257 msgid "dashleftarrow"
22258 msgstr "dashleftarrow"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22261 msgid "dashrightarrow"
22262 msgstr "dashrightarrow"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22265 msgid "leftleftarrows"
22266 msgstr "leftleftarrows"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22269 msgid "leftrightarrows"
22270 msgstr "leftrightarrows"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22273 msgid "rightrightarrows"
22274 msgstr "rightrightarrows"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22277 msgid "rightleftarrows"
22278 msgstr "rightleftarrows"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22282 msgstr "Lleftarrow"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22285 msgid "Rrightarrow"
22286 msgstr "Rrightarrow"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22289 msgid "twoheadleftarrow"
22290 msgstr "twoheadleftarrow"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22293 msgid "twoheadrightarrow"
22294 msgstr "twoheadrightarrow"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22297 msgid "leftarrowtail"
22298 msgstr "leftarrowtail"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22301 msgid "rightarrowtail"
22302 msgstr "rightarrowtail"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22305 msgid "looparrowleft"
22306 msgstr "looparrowleft"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22309 msgid "looparrowright"
22310 msgstr "looparrowright"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22313 msgid "curvearrowleft"
22314 msgstr "curvearrowleft"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22317 msgid "curvearrowright"
22318 msgstr "curvearrowright"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22321 msgid "circlearrowleft"
22322 msgstr "circlearrowleft"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22325 msgid "circlearrowright"
22326 msgstr "circlearrowright"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22338 msgstr "upuparrows"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22341 msgid "downdownarrows"
22342 msgstr "downdownarrows"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22345 msgid "upharpoonleft"
22346 msgstr "upharpoonleft"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22349 msgid "upharpoonright"
22350 msgstr "upharpoonright"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22353 msgid "downharpoonleft"
22354 msgstr "downharpoonleft"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22357 msgid "downharpoonright"
22358 msgstr "downharpoonright"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22361 msgid "leftrightharpoons"
22362 msgstr "leftrightharpoons"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22365 msgid "rightsquigarrow"
22366 msgstr "rightsquigarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22369 msgid "leftrightsquigarrow"
22370 msgstr "leftrightsquigarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22374 msgstr "nleftarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22377 msgid "nrightarrow"
22378 msgstr "nrightarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22381 msgid "nleftrightarrow"
22382 msgstr "nleftrightarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22386 msgstr "nLeftarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22389 msgid "nRightarrow"
22390 msgstr "nRightarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22393 msgid "nLeftrightarrow"
22394 msgstr "nLeftrightarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22401 msgid "shortleftarrow"
22402 msgstr "shortleftarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22405 msgid "shortrightarrow"
22406 msgstr "shortrightarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22409 msgid "shortuparrow"
22410 msgstr "shortuparrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22413 msgid "shortdownarrow"
22414 msgstr "shortdownarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22417 msgid "leftrightarroweq"
22418 msgstr "leftrightarroweq"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22421 msgid "curlyveedownarrow"
22422 msgstr "curlyveedownarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22425 msgid "curlyveeuparrow"
22426 msgstr "curlyveeuparrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22445 msgid "curlywedgeuparrow"
22446 msgstr "curlywedgeuparrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22449 msgid "curlywedgedownarrow"
22450 msgstr "curlywedgedownarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22453 msgid "leftrightarrowtriangle"
22454 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22457 msgid "leftarrowtriangle"
22458 msgstr "leftarrowtriangle"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22461 msgid "rightarrowtriangle"
22462 msgstr "rightarrowtriangle"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22478 msgstr "Longmapsto"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22481 msgid "longmapsfrom"
22482 msgstr "longmapsfrom"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22485 msgid "Longmapsfrom"
22486 msgstr "Longmapsfrom"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22490 msgstr "xleftarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22493 msgid "xrightarrow"
22494 msgstr "xrightarrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22513 msgid "eqslantless"
22514 msgstr "eqslantless"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22518 msgstr "eqslantgtr"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22542 msgstr "lessapprox"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22590 msgstr "lesseqqgtr"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22594 msgstr "gtreqqless"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22609 msgid "thickapprox"
22610 msgstr "thickapprox"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22645 msgid "preccurlyeq"
22646 msgstr "preccurlyeq"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22649 msgid "succcurlyeq"
22650 msgstr "succcurlyeq"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22653 msgid "curlyeqprec"
22654 msgstr "curlyeqprec"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22657 msgid "curlyeqsucc"
22658 msgstr "curlyeqsucc"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22670 msgstr "precapprox"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22674 msgstr "succapprox"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22677 msgid "vartriangleleft"
22678 msgstr "vartriangleleft"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22681 msgid "vartriangleright"
22682 msgstr "vartriangleright"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22685 msgid "trianglelefteq"
22686 msgstr "trianglelefteq"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22689 msgid "trianglerighteq"
22690 msgstr "trianglerighteq"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22705 msgid "risingdotseq"
22706 msgstr "risingdotseq"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22709 msgid "fallingdotseq"
22710 msgstr "fallingdotseq"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22729 msgid "shortparallel"
22730 msgstr "shortparallel"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22734 msgstr "smallsmile"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22738 msgstr "smallfrown"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22741 msgid "blacktriangleleft"
22742 msgstr "blacktriangleleft"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22745 msgid "blacktriangleright"
22746 msgstr "blacktriangleright"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22757 msgid "wasytherefore"
22758 msgstr "wasytherefore"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22761 msgid "backepsilon"
22762 msgstr "backepsilon"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22777 msgid "trianglelefteqslant"
22778 msgstr "trianglelefteqslant"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22781 msgid "trianglerighteqslant"
22782 msgstr "trianglerighteqslant"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22794 msgstr "subsetplus"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22798 msgstr "supsetplus"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22801 msgid "subsetpluseq"
22802 msgstr "subsetpluseq"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22805 msgid "supsetpluseq"
22806 msgstr "supsetpluseq"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22846 msgstr "interleave"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22854 msgstr "rightslice"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22862 msgstr "talloblong"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22894 msgstr "vcentcolon"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22897 msgid "colonapprox"
22898 msgstr "colonapprox"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22901 msgid "Colonapprox"
22902 msgstr "Colonapprox"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22946 msgstr "wasypropto"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22957 msgid "Negative Relations (extended)"
22958 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23065 msgid "precnapprox"
23066 msgstr "precnapprox"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23069 msgid "succnapprox"
23070 msgstr "succnapprox"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23082 msgstr "subsetneqq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23086 msgstr "supsetneqq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23094 msgstr "nsubseteqq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23102 msgstr "nsupseteqq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23121 msgid "varsubsetneq"
23122 msgstr "varsubsetneq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23125 msgid "varsupsetneq"
23126 msgstr "varsupsetneq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23129 msgid "varsubsetneqq"
23130 msgstr "varsubsetneqq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23133 msgid "varsupsetneqq"
23134 msgstr "varsupsetneqq"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23137 msgid "ntriangleleft"
23138 msgstr "ntriangleleft"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23141 msgid "ntriangleright"
23142 msgstr "ntriangleright"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23145 msgid "ntrianglelefteq"
23146 msgstr "ntrianglelefteq"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23149 msgid "ntrianglerighteq"
23150 msgstr "ntrianglerighteq"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23173 msgid "nshortparallel"
23174 msgstr "nshortparallel"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23177 msgid "ntrianglelefteqslant"
23178 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23181 msgid "ntrianglerighteqslant"
23182 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23189 msgid "smallsetminus"
23190 msgstr "smallsetminus"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23209 msgid "doublebarwedge"
23210 msgstr "doublebarwedge"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23257 msgid "divideontimes"
23258 msgstr "divideontimes"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23269 msgid "leftthreetimes"
23270 msgstr "leftthreetimes"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23273 msgid "rightthreetimes"
23274 msgstr "rightthreetimes"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23278 msgstr "curlywedge"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23285 msgid "circleddash"
23286 msgstr "circleddash"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23290 msgstr "circledast"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23293 msgid "circledcirc"
23294 msgstr "circledcirc"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23313 msgid "bigcurlyvee"
23314 msgstr "bigcurlyvee"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23317 msgid "bigcurlywedge"
23318 msgstr "bigcurlywedge"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23329 msgid "bigparallel"
23330 msgstr "bigparallel"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23333 msgid "biginterleave"
23334 msgstr "biginterleave"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23377 msgid "ogreaterthan"
23378 msgstr "ogreaterthan"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23389 msgid "varcurlyvee"
23390 msgstr "varcurlyvee"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23393 msgid "varcurlywedge"
23394 msgstr "varcurlywedge"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23422 msgstr "varobslash"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23426 msgstr "varocircle"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23445 msgid "varolessthan"
23446 msgstr "varolessthan"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23449 msgid "varogreaterthan"
23450 msgstr "varogreaterthan"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23454 msgstr "varbigcirc"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23458 msgstr "brokenvert"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23509 msgid "llparenthesis"
23510 msgstr "llparenthesis"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23513 msgid "rrparenthesis"
23514 msgstr "rrparenthesis"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23517 msgid "binampersand"
23518 msgstr "binampersand"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23521 msgid "bindnasrepma"
23522 msgstr "bindnasrepma"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23525 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23526 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23529 msgid "Voiced bilabial plosive"
23530 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23533 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23534 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23537 msgid "Voiced alveolar plosive"
23538 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23541 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23542 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23545 msgid "Voiced retroflex plosive"
23546 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23549 msgid "Voiceless palatal plosive"
23550 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23553 msgid "Voiced palatal plosive"
23554 msgstr "Voiced palatal plosive"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23557 msgid "Voiceless velar plosive"
23558 msgstr "Voiceless velar plosive"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23561 msgid "Voiced velar plosive"
23562 msgstr "Voiced velar plosive"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23565 msgid "Voiceless uvular plosive"
23566 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23569 msgid "Voiced uvular plosive"
23570 msgstr "Voiced uvular plosive"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23573 msgid "Glottal plosive"
23574 msgstr "Glottal plosive"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23577 msgid "Voiced bilabial nasal"
23578 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23581 msgid "Voiced labiodental nasal"
23582 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23585 msgid "Voiced alveolar nasal"
23586 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23589 msgid "Voiced retroflex nasal"
23590 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23593 msgid "Voiced palatal nasal"
23594 msgstr "Voiced palatal nasal"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23597 msgid "Voiced velar nasal"
23598 msgstr "Voiced velar nasal"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23601 msgid "Voiced uvular nasal"
23602 msgstr "Voiced uvular nasal"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23605 msgid "Voiced bilabial trill"
23606 msgstr "Voiced bilabial trill"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23609 msgid "Voiced alveolar trill"
23610 msgstr "Voiced alveolar trill"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23613 msgid "Voiced uvular trill"
23614 msgstr "Voiced uvular trill"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23617 msgid "Voiced alveolar tap"
23618 msgstr "Voiced alveolar tap"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23621 msgid "Voiced retroflex flap"
23622 msgstr "Voiced retroflex flap"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23625 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23626 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23629 msgid "Voiced bilabial fricative"
23630 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23633 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23634 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23637 msgid "Voiced labiodental fricative"
23638 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23641 msgid "Voiceless dental fricative"
23642 msgstr "Voiceless dental fricative"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23645 msgid "Voiced dental fricative"
23646 msgstr "Voiced dental fricative"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23649 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23650 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23653 msgid "Voiced alveolar fricative"
23654 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23657 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23658 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23661 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23662 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23665 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23666 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23669 msgid "Voiced retroflex fricative"
23670 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23673 msgid "Voiceless palatal fricative"
23674 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23677 msgid "Voiced palatal fricative"
23678 msgstr "Voiced palatal fricative"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23681 msgid "Voiceless velar fricative"
23682 msgstr "Voiceless velar fricative"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23685 msgid "Voiced velar fricative"
23686 msgstr "Voiced velar fricative"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23689 msgid "Voiceless uvular fricative"
23690 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23693 msgid "Voiced uvular fricative"
23694 msgstr "Voiced uvular fricative"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23697 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23698 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23701 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23702 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23705 msgid "Voiceless glottal fricative"
23706 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23709 msgid "Voiced glottal fricative"
23710 msgstr "Voiced glottal fricative"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23713 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23714 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23717 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23718 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23721 msgid "Voiced labiodental approximant"
23722 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23725 msgid "Voiced alveolar approximant"
23726 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23729 msgid "Voiced retroflex approximant"
23730 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23733 msgid "Voiced palatal approximant"
23734 msgstr "Voiced palatal approximant"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23737 msgid "Voiced velar approximant"
23738 msgstr "Voiced velar approximant"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23741 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23742 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23745 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23746 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23749 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23750 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23753 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23754 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23757 msgid "Bilabial click"
23758 msgstr "Bilabial click"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23761 msgid "Dental click"
23762 msgstr "Dental click"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23765 msgid "(Post)alveolar click"
23766 msgstr "(Post)alveolar click"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23769 msgid "Palatoalveolar click"
23770 msgstr "Palatoalveolar click"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23773 msgid "Alveolar lateral click"
23774 msgstr "Alveolar lateral click"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23777 msgid "Voiced bilabial implosive"
23778 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23781 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23782 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23785 msgid "Voiced palatal implosive"
23786 msgstr "Voiced palatal implosive"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23789 msgid "Voiced velar implosive"
23790 msgstr "Voiced velar implosive"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23793 msgid "Voiced uvular implosive"
23794 msgstr "Voiced uvular implosive"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23797 msgid "Ejective mark"
23798 msgstr "Ejective mark"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23801 msgid "Close front unrounded vowel"
23802 msgstr "Close front unrounded vowel"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23805 msgid "Close front rounded vowel"
23806 msgstr "Close front rounded vowel"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23809 msgid "Close central unrounded vowel"
23810 msgstr "Close central unrounded vowel"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23813 msgid "Close central rounded vowel"
23814 msgstr "Close central rounded vowel"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23817 msgid "Close back unrounded vowel"
23818 msgstr "Close back unrounded vowel"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23821 msgid "Close back rounded vowel"
23822 msgstr "Close back rounded vowel"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23825 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23826 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23829 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23830 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23833 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23834 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23837 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23838 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23841 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23842 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23845 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23846 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23849 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23850 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23853 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23854 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23857 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23858 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23861 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23862 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23865 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23866 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23869 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23870 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23873 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23874 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23877 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23878 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23881 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23882 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23885 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23886 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23889 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23890 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23893 msgid "Near-open vowel"
23894 msgstr "Near-open vowel"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23897 msgid "Open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Open front unrounded vowel"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23901 msgid "Open front rounded vowel"
23902 msgstr "Open front rounded vowel"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23905 msgid "Open back unrounded vowel"
23906 msgstr "Open back unrounded vowel"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23909 msgid "Open back rounded vowel"
23910 msgstr "Open back rounded vowel"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23913 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23914 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23917 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23918 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23921 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23922 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23925 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23926 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23929 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23930 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23933 msgid "Epiglottal plosive"
23934 msgstr "Epiglottal plosive"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23937 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23938 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23941 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23942 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23945 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23946 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23949 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23950 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23953 msgid "Top tie bar"
23954 msgstr "Top tie bar"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23957 msgid "Bottom tie bar"
23958 msgstr "Bottom tie bar"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23969 msgid "Extra short"
23970 msgstr "Extra short"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23973 msgid "Primary stress"
23974 msgstr "Primary stress"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23977 msgid "Secondary stress"
23978 msgstr "Secondary stress"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23981 msgid "Minor (foot) group"
23982 msgstr "Minor (foot) group"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23985 msgid "Major (intonation) group"
23986 msgstr "Major (intonation) group"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23989 msgid "Syllable break"
23990 msgstr "Syllable break"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23993 msgid "Linking (absence of a break)"
23994 msgstr "Linking (absence of a break)"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24001 msgid "Voiceless (above)"
24002 msgstr "Voiceless (above)"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24009 msgid "Breathy voiced"
24010 msgstr "Breathy voiced"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24013 msgid "Creaky voiced"
24014 msgstr "Creaky voiced"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24017 msgid "Linguolabial"
24018 msgstr "Linguolabial"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24037 msgid "More rounded"
24038 msgstr "More rounded"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24041 msgid "Less rounded"
24042 msgstr "Less rounded"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24053 msgid "Centralized"
24054 msgstr "Centralized"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24057 msgid "Mid-centralized"
24058 msgstr "Mid-centralized"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24065 msgid "Non-syllabic"
24066 msgstr "Non-syllabic"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24074 msgstr "Labialized"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24085 msgid "Pharyngialized"
24086 msgstr "Pharyngialized"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24089 msgid "Velarized or pharyngialized"
24090 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24101 msgid "Advanced tongue root"
24102 msgstr "Advanced tongue root"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24105 msgid "Retracted tongue root"
24106 msgstr "Retracted tongue root"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24113 msgid "Nasal release"
24114 msgstr "Nasal release"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24117 msgid "Lateral release"
24118 msgstr "Lateral release"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24121 msgid "No audible release"
24122 msgstr "No audible release"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24125 msgid "Extra high (accent)"
24126 msgstr "Extra high (accent)"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24129 msgid "Extra high (tone letter)"
24130 msgstr "Extra high (tone letter)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24133 msgid "High (accent)"
24134 msgstr "High (accent)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24137 msgid "High (tone letter)"
24138 msgstr "High (tone letter)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24141 msgid "Mid (accent)"
24142 msgstr "Mid (accent)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24145 msgid "Mid (tone letter)"
24146 msgstr "Mid (tone letter)"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24149 msgid "Low (accent)"
24150 msgstr "Low (accent)"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24153 msgid "Low (tone letter)"
24154 msgstr "Low (tone letter)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24157 msgid "Extra low (accent)"
24158 msgstr "Extra low (accent)"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24161 msgid "Extra low (tone letter)"
24162 msgstr "Extra low (tone letter)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24173 msgid "Rising (accent)"
24174 msgstr "Rising (accent)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24177 msgid "Rising (tone letter)"
24178 msgstr "Rising (tone letter)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24181 msgid "Falling (accent)"
24182 msgstr "Falling (accent)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24185 msgid "Falling (tone letter)"
24186 msgstr "Falling (tone letter)"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24189 msgid "High rising (accent)"
24190 msgstr "High rising (accent)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24193 msgid "High rising (tone letter)"
24194 msgstr "High rising (tone letter)"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24197 msgid "Low rising (accent)"
24198 msgstr "Low rising (accent)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24201 msgid "Low rising (tone letter)"
24202 msgstr "Low rising (tone letter)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24205 msgid "Rising-falling (accent)"
24206 msgstr "Rising-falling (accent)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24209 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24210 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24213 msgid "Global rise"
24214 msgstr "Global rise"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24217 msgid "Global fall"
24218 msgstr "Global fall"
24220 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24221 msgid "ChessDiagram"
24222 msgstr "Šachový Diagram"
24224 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24225 msgid "Chess diagram"
24226 msgstr "Šachový Diagram"
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24230 "A chess position diagram.\n"
24231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24233 "the position that you want to display.\n"
24234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24235 "and remember to type in a relative path\n"
24236 "to the LyX document location.\n"
24237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24238 "to enable general editing of the board.\n"
24239 "You might also check out the\n"
24240 "'Options->Test legality' option, and\n"
24241 "remember to middle and right click to\n"
24242 "insert new material in the board.\n"
24243 "In order for this to work, you have to\n"
24244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24245 "that TeX will find it, and you will need\n"
24246 "to install the skak package from CTAN.\n"
24248 "Šachový diagram.\n"
24249 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24250 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24251 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24252 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24253 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24254 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24255 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24256 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24257 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24258 "'Options->Test legality' a\n"
24259 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24260 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24261 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24262 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24263 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24264 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24271 msgid "Dia diagram"
24272 msgstr "Diagram programu Dia."
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24275 msgid "Dia diagram.\n"
24276 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24279 msgid "GnumericSpreadsheet"
24280 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24283 msgid "Spreadsheet"
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24288 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24289 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24290 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24291 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24292 "both for gnumeric and excel files.\n"
24294 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24295 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24297 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24298 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24305 msgid "Inkscape figure"
24306 msgstr "Inkscape obrázek"
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24310 "An Inkscape figure.\n"
24311 "Note that using this template automatically uses the \n"
24312 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24314 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24315 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24316 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24318 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24319 msgid "Lilypond typeset music"
24320 msgstr "Lilypond - sazba not"
24322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24329 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24330 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24331 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24332 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24336 msgstr "Stránky PDF"
24338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24340 msgstr "Stránky PDF"
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24350 "* pages=- (to include all pages)\n"
24351 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24352 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24353 "inserted in their original size.\n"
24354 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24355 "for further options and details.\n"
24357 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24358 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24359 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24361 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24362 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24363 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24364 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24365 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24366 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24368 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24369 msgid "RasterImage"
24370 msgstr "Rastrový obrázek"
24372 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24374 msgid "Raster image"
24375 msgstr "Rastrový obrázek"
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24380 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24382 "Bitmapový soubor.\n"
24383 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24386 msgid "VectorGraphics"
24387 msgstr "Vektorový obrázek"
24389 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24391 msgid "Vector graphics"
24392 msgstr "Vektorový obrázek"
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24396 "A vector graphics file.\n"
24397 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24398 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24399 "the final output.\n"
24400 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24401 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24402 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24404 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24405 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24406 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24407 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24408 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24409 "obecnou šablonou\n"
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24416 msgid "Xfig figure"
24417 msgstr "Obrázek z Xfig"
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24420 msgid "An Xfig figure.\n"
24421 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24423 #: lib/configure.py:622
24427 #: lib/configure.py:622
24431 #: lib/configure.py:625
24435 #: lib/configure.py:628
24439 #: lib/configure.py:631
24443 #: lib/configure.py:631
24444 msgid "sxd|OpenDocument"
24445 msgstr "sxd|OpenDocument"
24447 #: lib/configure.py:634
24451 #: lib/configure.py:637
24455 #: lib/configure.py:640
24459 #: lib/configure.py:641
24460 msgid "SVG (compressed)"
24461 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24463 #: lib/configure.py:644
24467 #: lib/configure.py:645
24471 #: lib/configure.py:646
24475 #: lib/configure.py:646
24479 #: lib/configure.py:647
24483 #: lib/configure.py:648
24487 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24491 #: lib/configure.py:650
24495 #: lib/configure.py:651
24499 #: lib/configure.py:652
24503 #: lib/configure.py:653
24507 #: lib/configure.py:666
24508 msgid "Plain text (chess output)"
24509 msgstr "Prostý text (šachy)"
24511 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24516 #: lib/configure.py:667
24520 #: lib/configure.py:668
24521 msgid "DocBook (XML)"
24522 msgstr "DocBook (XML)"
24524 #: lib/configure.py:669
24525 msgid "Graphviz Dot"
24526 msgstr "Graphviz Dot"
24528 #: lib/configure.py:670
24529 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24530 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24532 #: lib/configure.py:671
24533 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24536 #: lib/configure.py:672
24540 #: lib/configure.py:672
24544 #: lib/configure.py:674
24545 msgid "Sweave (Japanese)"
24546 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24548 #: lib/configure.py:674
24549 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24550 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24552 #: lib/configure.py:675
24556 #: lib/configure.py:677
24557 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24558 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24560 #: lib/configure.py:678
24561 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24562 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24564 #: lib/configure.py:679
24565 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24566 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24568 #: lib/configure.py:680
24569 msgid "LaTeX (plain)"
24570 msgstr "LaTeX (prostý)"
24572 #: lib/configure.py:680
24573 msgid "LaTeX (plain)|L"
24574 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24576 #: lib/configure.py:681
24577 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24578 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24580 #: lib/configure.py:682
24581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24584 #: lib/configure.py:683
24585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24586 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24588 #: lib/configure.py:684
24589 msgid "LaTeX (clipboard)"
24590 msgstr "LaTeX (schránka)"
24592 #: lib/configure.py:685
24594 msgstr "Prostý text"
24596 #: lib/configure.py:685
24597 msgid "Plain text|a"
24598 msgstr "Prostý text|r"
24600 #: lib/configure.py:686
24601 msgid "Plain text (pstotext)"
24602 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24604 #: lib/configure.py:687
24605 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24606 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24608 #: lib/configure.py:688
24609 msgid "Plain text (catdvi)"
24610 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24612 #: lib/configure.py:689
24613 msgid "Plain Text, Join Lines"
24614 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24616 #: lib/configure.py:690
24617 msgid "Info (Beamer)"
24618 msgstr "Info (Beamer)"
24620 #: lib/configure.py:695
24621 msgid "LilyPond music"
24622 msgstr "LilyPond music"
24624 #: lib/configure.py:698
24625 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24626 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24628 #: lib/configure.py:699
24629 msgid "Excel spreadsheet"
24630 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24632 #: lib/configure.py:700
24633 msgid "MS Excel Office Open XML"
24634 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24636 #: lib/configure.py:701
24637 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24638 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24640 #: lib/configure.py:702
24641 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24642 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24644 #: lib/configure.py:705
24648 #: lib/configure.py:705
24652 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24657 #: lib/configure.py:721
24661 #: lib/configure.py:722
24662 msgid "EPS (uncropped)"
24663 msgstr "EPS (neořezaný)"
24665 #: lib/configure.py:723
24666 msgid "EPS (cropped)"
24667 msgstr "EPS (ořezaný)"
24669 #: lib/configure.py:724
24671 msgstr "PostScript"
24673 #: lib/configure.py:724
24674 msgid "Postscript|t"
24675 msgstr "Postscript|t"
24677 #: lib/configure.py:733
24678 msgid "PDF (ps2pdf)"
24679 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24681 #: lib/configure.py:733
24682 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24683 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24685 #: lib/configure.py:734
24686 msgid "PDF (pdflatex)"
24687 msgstr "PDF (pdflatex)"
24689 #: lib/configure.py:734
24690 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24691 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24693 #: lib/configure.py:735
24694 msgid "PDF (dvipdfm)"
24695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24697 #: lib/configure.py:735
24698 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24699 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24701 #: lib/configure.py:736
24702 msgid "PDF (XeTeX)"
24703 msgstr "PDF (XeTeX)"
24705 #: lib/configure.py:736
24706 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24707 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24709 #: lib/configure.py:737
24710 msgid "PDF (LuaTeX)"
24711 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24713 #: lib/configure.py:737
24714 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24715 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24717 #: lib/configure.py:738
24718 msgid "PDF (graphics)"
24719 msgstr "PDF (graphics)"
24721 #: lib/configure.py:739
24722 msgid "PDF (cropped)"
24723 msgstr "PDF (ořezaný)"
24725 #: lib/configure.py:740
24726 msgid "PDF (lower resolution)"
24727 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24729 #: lib/configure.py:745
24733 #: lib/configure.py:745
24737 #: lib/configure.py:746
24738 msgid "DVI (LuaTeX)"
24739 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24741 #: lib/configure.py:746
24742 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24743 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24745 #: lib/configure.py:749
24749 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24753 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24757 #: lib/configure.py:755
24761 #: lib/configure.py:758
24762 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24763 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24765 #: lib/configure.py:759
24766 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24767 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24769 #: lib/configure.py:760
24770 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24771 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24773 #: lib/configure.py:761
24774 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24775 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24777 #: lib/configure.py:764
24778 msgid "Rich Text Format"
24779 msgstr "Rich Text Format"
24781 #: lib/configure.py:765
24785 #: lib/configure.py:765
24789 #: lib/configure.py:766
24790 msgid "MS Word Office Open XML"
24791 msgstr "MS Word Office Open XML"
24793 #: lib/configure.py:766
24794 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24795 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24797 #: lib/configure.py:769
24798 msgid "Table (CSV)"
24799 msgstr "Tabulka (CSV)"
24801 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24802 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24806 #: lib/configure.py:772
24810 #: lib/configure.py:773
24814 #: lib/configure.py:774
24818 #: lib/configure.py:775
24822 #: lib/configure.py:776
24826 #: lib/configure.py:777
24830 #: lib/configure.py:778
24834 #: lib/configure.py:779
24835 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24838 #: lib/configure.py:780
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24842 #: lib/configure.py:781
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24846 #: lib/configure.py:782
24847 msgid "LyX Preview"
24848 msgstr "LyX Náhled"
24850 #: lib/configure.py:783
24854 #: lib/configure.py:783
24855 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24856 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24858 #: lib/configure.py:784
24862 #: lib/configure.py:785
24866 #: lib/configure.py:785
24867 msgid "ps_tex|PSTEX"
24868 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24870 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24871 msgid "Windows Metafile"
24872 msgstr "Windows Metafile"
24874 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24875 msgid "Enhanced Metafile"
24876 msgstr "Rozšířený WMF"
24878 #: lib/configure.py:907
24880 msgstr "LyXBlogger"
24882 #: lib/configure.py:1113
24886 #: lib/configure.py:1113
24887 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24888 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24890 #: lib/configure.py:1186
24891 msgid "LyX Archive (zip)"
24892 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24894 #: lib/configure.py:1189
24895 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24896 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24898 #: src/Author.cpp:57
24900 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24901 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24903 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24913 msgid "Bibliography entry not found!"
24914 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24916 #: src/Buffer.cpp:419
24917 msgid "Disk Error: "
24918 msgstr "Chyba Disku: "
24920 #: src/Buffer.cpp:420
24923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24924 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24926 #: src/Buffer.cpp:548
24927 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24928 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24930 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24931 msgid "Save failed! Document is lost."
24932 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24934 #: src/Buffer.cpp:554
24935 msgid "Attempting to close changed document!"
24936 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24938 #: src/Buffer.cpp:563
24940 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24941 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24943 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24945 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24946 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
24948 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24949 msgid "Document header error"
24950 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
24952 #: src/Buffer.cpp:979
24953 msgid "\\begin_header is missing"
24954 msgstr "chybí \\begin_header"
24956 #: src/Buffer.cpp:1003
24957 msgid "\\begin_document is missing"
24958 msgstr "chybí \\begin_document"
24960 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24961 #: src/Buffer.cpp:2940
24962 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24963 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
24965 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24968 "xcolor/ulem are installed.\n"
24969 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24972 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
24973 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
24974 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24975 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24977 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24980 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24981 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24984 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
24985 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
24986 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24987 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24989 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24994 #: src/Buffer.cpp:1167
24995 msgid "File Not Found"
24996 msgstr "Soubor nenalezen"
24998 #: src/Buffer.cpp:1168
25000 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25001 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25003 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25004 msgid "Document format failure"
25005 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25007 #: src/Buffer.cpp:1197
25009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25010 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25012 #: src/Buffer.cpp:1266
25014 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25015 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25017 #: src/Buffer.cpp:1293
25018 msgid "Conversion failed"
25019 msgstr "Konverze se nezdařila"
25021 #: src/Buffer.cpp:1294
25024 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25025 "it could not be created."
25027 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25030 #: src/Buffer.cpp:1304
25031 msgid "Conversion script not found"
25032 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25034 #: src/Buffer.cpp:1305
25037 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25038 "could not be found."
25040 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25042 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25043 msgid "Conversion script failed"
25044 msgstr "Konverzní skript selhal"
25046 #: src/Buffer.cpp:1329
25049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25051 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25053 #: src/Buffer.cpp:1336
25056 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25058 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25060 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25061 msgid "File is read-only"
25062 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25064 #: src/Buffer.cpp:1393
25066 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25067 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25069 #: src/Buffer.cpp:1402
25072 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25073 "overwrite this file?"
25075 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25077 #: src/Buffer.cpp:1404
25078 msgid "Overwrite modified file?"
25079 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25081 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25087 #: src/Buffer.cpp:1467
25088 msgid "Backup failure"
25089 msgstr "Zálohování selhalo"
25091 #: src/Buffer.cpp:1468
25094 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25095 "Please check whether the directory exists and is writable."
25097 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25098 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25100 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25101 msgid "Write failure"
25102 msgstr "Chyba zápisu"
25104 #: src/Buffer.cpp:1505
25107 "The file has successfully been saved as:\n"
25109 "But LyX could not move it to:\n"
25111 "Your original file has been backed up to:\n"
25114 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25116 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25118 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25121 #: src/Buffer.cpp:1516
25124 "Cannot move saved file to:\n"
25126 "But the file has successfully been saved as:\n"
25129 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25131 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25134 #: src/Buffer.cpp:1532
25136 msgid "Saving document %1$s..."
25137 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25139 #: src/Buffer.cpp:1547
25140 msgid " could not write file!"
25141 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25143 #: src/Buffer.cpp:1555
25147 #: src/Buffer.cpp:1570
25149 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25150 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25152 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25154 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25155 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25157 #: src/Buffer.cpp:1583
25158 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25159 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25161 #: src/Buffer.cpp:1597
25162 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25163 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:1702
25166 msgid "Iconv software exception Detected"
25167 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25169 #: src/Buffer.cpp:1702
25172 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25175 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25176 "správně nainstalován."
25178 #: src/Buffer.cpp:1729
25180 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25181 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25183 #: src/Buffer.cpp:1732
25185 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25186 "chosen encoding.\n"
25187 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25189 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25190 "zvoleném kódování.\n"
25191 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25193 #: src/Buffer.cpp:1739
25194 msgid "iconv conversion failed"
25195 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25197 #: src/Buffer.cpp:1744
25198 msgid "conversion failed"
25199 msgstr "konverze se nezdařila"
25201 #: src/Buffer.cpp:1860
25202 msgid "Uncodable character in file path"
25203 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25205 #: src/Buffer.cpp:1862
25208 "The path of your document\n"
25210 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25211 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25212 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25213 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25215 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25216 "(such as utf8) or change the file path name."
25218 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25220 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25221 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25222 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25223 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25225 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25226 "nebo změňte cestu k souboru."
25228 #: src/Buffer.cpp:1929
25230 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25231 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25233 #: src/Buffer.cpp:1930
25235 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25236 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25238 #: src/Buffer.cpp:1940
25240 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25241 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25243 #: src/Buffer.cpp:1941
25245 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25246 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25248 #: src/Buffer.cpp:1947
25249 msgid "Incompatible Languages!"
25250 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25252 #: src/Buffer.cpp:1949
25255 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25256 "because they require conflicting language packages:\n"
25259 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25260 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25263 #: src/Buffer.cpp:2259
25264 msgid "Running chktex..."
25265 msgstr "Spouštím chktex..."
25267 #: src/Buffer.cpp:2273
25268 msgid "chktex failure"
25269 msgstr "chktex selhal"
25271 #: src/Buffer.cpp:2274
25272 msgid "Could not run chktex successfully."
25273 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25275 #: src/Buffer.cpp:2632
25277 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25278 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25280 #: src/Buffer.cpp:2736
25282 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25283 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25285 #: src/Buffer.cpp:2745
25286 msgid "Error generating literate programming code."
25287 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25289 #: src/Buffer.cpp:2821
25291 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25292 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25294 #: src/Buffer.cpp:2856
25296 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25297 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25299 #: src/Buffer.cpp:2913
25300 msgid "Error viewing the output file."
25301 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25303 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25306 msgid "Invalid filename"
25307 msgstr "Neplatný název souboru"
25309 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25312 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25315 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25316 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25318 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25320 msgid "Problematic filename for DVI"
25321 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25323 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25326 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25327 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25329 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25330 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25332 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25333 msgid "Export Warning!"
25334 msgstr "Export-varování!"
25336 #: src/Buffer.cpp:3318
25338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25339 "BibTeX will be unable to find them."
25341 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25342 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25344 #: src/Buffer.cpp:3950
25346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25347 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25349 #: src/Buffer.cpp:3954
25351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25352 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25354 #: src/Buffer.cpp:4006
25355 msgid "Preview source code"
25356 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25358 #: src/Buffer.cpp:4008
25359 msgid "Preview preamble"
25360 msgstr "Preambule náhledu"
25362 #: src/Buffer.cpp:4010
25363 msgid "Preview body"
25364 msgstr "Tělo náhledu"
25366 #: src/Buffer.cpp:4025
25367 msgid "Plain text does not have a preamble."
25368 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25370 #: src/Buffer.cpp:4130
25372 msgid "Auto-saving %1$s"
25373 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25375 #: src/Buffer.cpp:4186
25376 msgid "Autosave failed!"
25377 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25379 #: src/Buffer.cpp:4247
25380 msgid "Autosaving current document..."
25381 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25383 #: src/Buffer.cpp:4372
25384 msgid "Couldn't export file"
25385 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25387 #: src/Buffer.cpp:4373
25389 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25390 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25392 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25393 msgid "File name error"
25394 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25396 #: src/Buffer.cpp:4436
25399 "The directory path to the document\n"
25401 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25402 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25404 "Cesta k dokumentu\n"
25406 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25407 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25409 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25410 msgid "Document export cancelled."
25411 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25413 #: src/Buffer.cpp:4556
25415 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25416 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25418 #: src/Buffer.cpp:4563
25420 msgid "Document exported as %1$s"
25421 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25423 #: src/Buffer.cpp:4632
25426 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25428 "Recover emergency save?"
25430 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25432 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25434 #: src/Buffer.cpp:4635
25435 msgid "Load emergency save?"
25436 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25438 #: src/Buffer.cpp:4636
25442 #: src/Buffer.cpp:4636
25443 msgid "&Load Original"
25444 msgstr "&Načíst původní"
25446 #: src/Buffer.cpp:4647
25449 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25450 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25452 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25453 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25454 "tento dokument jako odlišný soubor."
25456 #: src/Buffer.cpp:4654
25457 msgid "Document was successfully recovered."
25458 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25460 #: src/Buffer.cpp:4656
25461 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25462 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25464 #: src/Buffer.cpp:4657
25467 "Remove emergency file now?\n"
25470 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25473 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25474 msgid "Delete emergency file?"
25475 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25477 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25481 #: src/Buffer.cpp:4666
25482 msgid "Emergency file deleted"
25483 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25485 #: src/Buffer.cpp:4667
25486 msgid "Do not forget to save your file now!"
25487 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25489 #: src/Buffer.cpp:4674
25490 msgid "Remove emergency file now?"
25491 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25493 #: src/Buffer.cpp:4697
25496 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25498 "Load the backup instead?"
25500 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25502 "Načíst místo toho zálohu ?"
25504 #: src/Buffer.cpp:4699
25505 msgid "Load backup?"
25506 msgstr "Načíst zálohu ?"
25508 #: src/Buffer.cpp:4700
25509 msgid "&Load backup"
25510 msgstr "&Načíst zálohu"
25512 #: src/Buffer.cpp:4700
25513 msgid "Load &original"
25514 msgstr "Načíst &původní"
25516 #: src/Buffer.cpp:4710
25519 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25520 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25522 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25523 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25524 "tento dokument jako odlišný soubor."
25526 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25527 msgid "Senseless!!! "
25528 msgstr "Nesmyslné! "
25530 #: src/Buffer.cpp:5303
25532 msgid "Document %1$s reloaded."
25533 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25535 #: src/Buffer.cpp:5306
25537 msgid "Could not reload document %1$s."
25538 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25540 #: src/BufferParams.cpp:508
25542 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25543 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25545 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25546 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25548 #: src/BufferParams.cpp:510
25550 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25551 "are inserted into formulas"
25553 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25554 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25556 #: src/BufferParams.cpp:512
25558 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25561 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25564 #: src/BufferParams.cpp:514
25566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25567 "inserted into formulas"
25569 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25570 "speciální symboly pro integrál."
25572 #: src/BufferParams.cpp:516
25574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25577 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25580 #: src/BufferParams.cpp:518
25582 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25583 "inserted into formulas"
25585 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25588 #: src/BufferParams.cpp:520
25590 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25591 "inserted into formulas"
25593 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25594 "makra \\ce nebo \\cg"
25596 #: src/BufferParams.cpp:522
25598 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25599 "subscript is inserted into formulas"
25601 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25602 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25604 #: src/BufferParams.cpp:524
25606 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25607 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25609 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25610 "Mary Road do mat. formule"
25612 #: src/BufferParams.cpp:526
25614 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25615 "decoration 'utilde'"
25617 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25618 "dekorace rámu 'utilde'"
25620 #: src/BufferParams.cpp:731
25623 "The selected document class\n"
25625 "requires external files that are not available.\n"
25626 "The document class can still be used, but the\n"
25627 "document cannot be compiled until the following\n"
25628 "prerequisites are installed:\n"
25630 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25631 "User's Guide for more information."
25633 "Vybraná třída dokumentu\n"
25635 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25636 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25637 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25639 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25641 #: src/BufferParams.cpp:740
25642 msgid "Document class not available"
25643 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25645 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25646 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25647 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25648 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25649 msgid "LyX Warning: "
25650 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25652 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25653 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25654 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25655 msgid "uncodable character"
25656 msgstr "nekódovatelný znak"
25658 #: src/BufferParams.cpp:2171
25659 msgid "Uncodable character in user preamble"
25660 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2173
25665 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25666 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25667 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25670 "Please select an appropriate document encoding\n"
25671 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25673 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25674 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25675 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25676 "neúplný výstupní soubor.\n"
25678 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25680 #: src/BufferParams.cpp:2462
25683 "The layout file:\n"
25685 "could not be found. A default textclass with default\n"
25686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25689 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25691 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25692 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25694 #: src/BufferParams.cpp:2468
25695 msgid "Document class not found"
25696 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25698 #: src/BufferParams.cpp:2475
25701 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25703 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25707 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25709 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25710 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25712 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25713 msgid "Could not load class"
25714 msgstr "Nelze načíst třídu"
25716 #: src/BufferParams.cpp:2534
25717 msgid "Error reading internal layout information"
25718 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25720 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25722 msgstr "Chyba čtení"
25724 #: src/BufferView.cpp:194
25725 msgid "No more insets"
25726 msgstr "Žádná další vložka"
25728 #: src/BufferView.cpp:798
25729 msgid "Save bookmark"
25730 msgstr "Nastav záložku"
25732 #: src/BufferView.cpp:1014
25733 msgid "Converting document to new document class..."
25734 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25736 #: src/BufferView.cpp:1059
25737 msgid "Document is read-only"
25738 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25740 #: src/BufferView.cpp:1061
25741 msgid "Document has been modified externally"
25742 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25744 #: src/BufferView.cpp:1070
25745 msgid "This portion of the document is deleted."
25746 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25748 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25750 msgid "Absolute filename expected."
25751 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25753 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25755 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25756 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25758 #: src/BufferView.cpp:1393
25759 msgid "No further undo information"
25760 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25762 #: src/BufferView.cpp:1413
25763 msgid "No further redo information"
25764 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25766 #: src/BufferView.cpp:1639
25768 msgstr "Značka vyp."
25770 #: src/BufferView.cpp:1645
25772 msgstr "Značka zap."
25774 #: src/BufferView.cpp:1652
25775 msgid "Mark removed"
25776 msgstr "Značka smazána"
25778 #: src/BufferView.cpp:1655
25780 msgstr "Značka nastavena"
25782 #: src/BufferView.cpp:1747
25783 msgid "Statistics for the selection:"
25784 msgstr "Statistika výběru:"
25786 #: src/BufferView.cpp:1749
25787 msgid "Statistics for the document:"
25788 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25790 #: src/BufferView.cpp:1752
25795 #: src/BufferView.cpp:1754
25797 msgstr "Jedno slovo"
25799 #: src/BufferView.cpp:1757
25801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25802 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25804 #: src/BufferView.cpp:1760
25805 msgid "One character (including blanks)"
25806 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25808 #: src/BufferView.cpp:1763
25810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25811 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25813 #: src/BufferView.cpp:1766
25814 msgid "One character (excluding blanks)"
25815 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25817 #: src/BufferView.cpp:1768
25819 msgstr "Statistika"
25821 #: src/BufferView.cpp:1989
25824 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25825 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25827 #: src/BufferView.cpp:1991
25829 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25830 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25832 #: src/BufferView.cpp:1999
25833 msgid "Branch name"
25834 msgstr "Jméno větve"
25836 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25837 msgid "Branch already exists"
25838 msgstr "Větev již existuje"
25840 #: src/BufferView.cpp:2883
25842 msgid "Inserting document %1$s..."
25843 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25845 #: src/BufferView.cpp:2894
25847 msgid "Document %1$s inserted."
25848 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25850 #: src/BufferView.cpp:2896
25852 msgid "Could not insert document %1$s"
25853 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25855 #: src/BufferView.cpp:3307
25858 "Could not read the specified document\n"
25860 "due to the error: %2$s"
25862 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25864 "způsobeno chybou: %2$s"
25866 #: src/BufferView.cpp:3309
25867 msgid "Could not read file"
25868 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25870 #: src/BufferView.cpp:3316
25874 " is not readable."
25879 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25880 msgid "Could not open file"
25881 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25883 #: src/BufferView.cpp:3324
25884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25885 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25887 #: src/BufferView.cpp:3325
25889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25891 "If this does not give the correct result\n"
25892 "then please change the encoding of the file\n"
25893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25895 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25896 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25897 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25898 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25899 "UTF-8 jiným programem.\n"
25901 #: src/Changes.cpp:370
25902 msgid "Uncodable character in author name"
25903 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25905 #: src/Changes.cpp:371
25908 "The author name '%1$s',\n"
25909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25914 "or change the spelling of the author name."
25916 "Jméno autora '%1$s',\n"
25917 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25918 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25919 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25921 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25922 "nebo změnte jméno autora."
25924 #: src/Chktex.cpp:65
25926 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25927 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25929 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25934 #: src/Color.cpp:204
25938 #: src/Color.cpp:205
25942 #: src/Color.cpp:206
25946 #: src/Color.cpp:207
25950 #: src/Color.cpp:208
25954 #: src/Color.cpp:209
25956 msgstr "tmavě šedá"
25958 #: src/Color.cpp:210
25962 #: src/Color.cpp:211
25966 #: src/Color.cpp:212
25968 msgstr "světle šedá"
25970 #: src/Color.cpp:213
25974 #: src/Color.cpp:214
25978 #: src/Color.cpp:215
25982 #: src/Color.cpp:216
25986 #: src/Color.cpp:217
25990 #: src/Color.cpp:218
25994 #: src/Color.cpp:219
25998 #: src/Color.cpp:220
26000 msgstr "modř kachní"
26002 #: src/Color.cpp:221
26006 #: src/Color.cpp:222
26010 #: src/Color.cpp:223
26014 #: src/Color.cpp:224
26018 #: src/Color.cpp:225
26022 #: src/Color.cpp:226
26026 #: src/Color.cpp:227
26027 msgid "selected text"
26028 msgstr "označený text"
26030 #: src/Color.cpp:229
26032 msgstr "text LaTeX-u"
26034 #: src/Color.cpp:230
26035 msgid "inline completion"
26036 msgstr "doplnění v řádku"
26038 #: src/Color.cpp:232
26039 msgid "non-unique inline completion"
26040 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26042 #: src/Color.cpp:234
26043 msgid "previewed snippet"
26044 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26046 #: src/Color.cpp:235
26048 msgstr "značka poznámky"
26050 #: src/Color.cpp:236
26051 msgid "note background"
26052 msgstr "pozadí poznámky"
26054 #: src/Color.cpp:237
26055 msgid "comment label"
26056 msgstr "značka komentáře"
26058 #: src/Color.cpp:238
26059 msgid "comment background"
26060 msgstr "pozadí komentáře"
26062 #: src/Color.cpp:239
26063 msgid "greyedout inset label"
26064 msgstr "značka vložky zašednutí"
26066 #: src/Color.cpp:240
26067 msgid "greyedout inset text"
26068 msgstr "zašedlá vložka textu"
26070 #: src/Color.cpp:241
26071 msgid "greyedout inset background"
26072 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26074 #: src/Color.cpp:242
26075 msgid "phantom inset text"
26076 msgstr "text fantómu"
26078 #: src/Color.cpp:243
26080 msgstr "stínovaný rámeček"
26082 #: src/Color.cpp:244
26083 msgid "listings background"
26084 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26086 #: src/Color.cpp:245
26087 msgid "branch label"
26088 msgstr "značka větve"
26090 #: src/Color.cpp:246
26091 msgid "footnote label"
26092 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26094 #: src/Color.cpp:247
26095 msgid "index label"
26096 msgstr "značka hesla rejstříku"
26098 #: src/Color.cpp:248
26099 msgid "margin note label"
26100 msgstr "značka poznámky na okraj"
26102 #: src/Color.cpp:249
26104 msgstr "značka URL"
26106 #: src/Color.cpp:250
26110 #: src/Color.cpp:251
26112 msgstr "značení hloubky"
26114 #: src/Color.cpp:252
26115 msgid "scroll indicator"
26116 msgstr "indikátor posuvníku"
26118 #: src/Color.cpp:253
26122 #: src/Color.cpp:254
26123 msgid "command inset"
26124 msgstr "vložka - příkaz"
26126 #: src/Color.cpp:255
26127 msgid "command inset background"
26128 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26130 #: src/Color.cpp:256
26131 msgid "command inset frame"
26132 msgstr "rám vložky příkazu"
26134 #: src/Color.cpp:257
26135 msgid "special character"
26136 msgstr "speciální znak"
26138 #: src/Color.cpp:258
26140 msgstr "matematika"
26142 #: src/Color.cpp:259
26143 msgid "math background"
26144 msgstr "pozadí matematiky"
26146 #: src/Color.cpp:260
26147 msgid "graphics background"
26148 msgstr "pozadí obrázku"
26150 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26151 msgid "math macro background"
26152 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26154 #: src/Color.cpp:262
26156 msgstr "rám (matematika)"
26158 #: src/Color.cpp:263
26159 msgid "math corners"
26160 msgstr "rohy mat. vzorce"
26162 #: src/Color.cpp:264
26164 msgstr "linka (matematika)"
26166 #: src/Color.cpp:266
26167 msgid "math macro hovered background"
26168 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26170 #: src/Color.cpp:267
26171 msgid "math macro label"
26172 msgstr "značka makra (matematika)"
26174 #: src/Color.cpp:268
26175 msgid "math macro frame"
26176 msgstr "rám makra (matematika)"
26178 #: src/Color.cpp:269
26179 msgid "math macro blended out"
26180 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26182 #: src/Color.cpp:270
26183 msgid "math macro old parameter"
26184 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26186 #: src/Color.cpp:271
26187 msgid "math macro new parameter"
26188 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26190 #: src/Color.cpp:272
26191 msgid "collapsible inset text"
26192 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26194 #: src/Color.cpp:273
26195 msgid "collapsible inset frame"
26196 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26198 #: src/Color.cpp:274
26199 msgid "inset background"
26200 msgstr "vložka - pozadí"
26202 #: src/Color.cpp:275
26203 msgid "inset frame"
26204 msgstr "vložka - rám"
26206 #: src/Color.cpp:276
26207 msgid "LaTeX error"
26208 msgstr "chyba LaTeX-u"
26210 #: src/Color.cpp:277
26211 msgid "end-of-line marker"
26212 msgstr "značka konce řádky"
26214 #: src/Color.cpp:278
26215 msgid "appendix marker"
26216 msgstr "značka pro dodatky"
26218 #: src/Color.cpp:279
26220 msgstr "značka revize"
26222 #: src/Color.cpp:280
26223 msgid "deleted text"
26224 msgstr "smazaný text"
26226 #: src/Color.cpp:281
26228 msgstr "přidaný text"
26230 #: src/Color.cpp:282
26231 msgid "changed text 1st author"
26232 msgstr "revize - 1. autor"
26234 #: src/Color.cpp:283
26235 msgid "changed text 2nd author"
26236 msgstr "revize - 2. autor"
26238 #: src/Color.cpp:284
26239 msgid "changed text 3rd author"
26240 msgstr "revize - 3. autor"
26242 #: src/Color.cpp:285
26243 msgid "changed text 4th author"
26244 msgstr "revize - 4. autor"
26246 #: src/Color.cpp:286
26247 msgid "changed text 5th author"
26248 msgstr "revize - 5. autor"
26250 #: src/Color.cpp:287
26251 msgid "deleted text modifier"
26252 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26254 #: src/Color.cpp:288
26255 msgid "added space markers"
26256 msgstr "vložené značky mezer"
26258 #: src/Color.cpp:289
26260 msgstr "linka tabulky"
26262 #: src/Color.cpp:290
26263 msgid "table on/off line"
26264 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26266 #: src/Color.cpp:292
26267 msgid "bottom area"
26268 msgstr "spodní oblast"
26270 #: src/Color.cpp:293
26272 msgstr "nová strana"
26274 #: src/Color.cpp:294
26275 msgid "page break / line break"
26276 msgstr "konec řádky/stránky"
26278 #: src/Color.cpp:295
26279 msgid "button frame"
26280 msgstr "rám tlačítka"
26282 #: src/Color.cpp:296
26283 msgid "button background"
26284 msgstr "pozadí tlačítka"
26286 #: src/Color.cpp:297
26287 msgid "button background under focus"
26288 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26290 #: src/Color.cpp:298
26291 msgid "paragraph marker"
26292 msgstr "značka odstavce"
26294 #: src/Color.cpp:299
26295 msgid "preview frame"
26296 msgstr "rámeček náhledu"
26298 #: src/Color.cpp:300
26300 msgstr "dědit barvu okolí"
26302 #: src/Color.cpp:301
26303 msgid "regexp frame"
26304 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26306 #: src/Color.cpp:302
26308 msgstr "ignorovat předchozí"
26310 #: src/Converter.cpp:308
26313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26317 "actually need it, instead.</p>"
26319 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26320 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26321 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26322 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26324 #: src/Converter.cpp:317
26325 msgid "Security Warning"
26326 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26328 #: src/Converter.cpp:330
26331 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26332 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26333 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26334 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26336 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26337 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26338 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26339 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26341 #: src/Converter.cpp:337
26344 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26345 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26346 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26347 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26349 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26350 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26351 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26352 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26354 #: src/Converter.cpp:347
26355 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26356 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26358 #: src/Converter.cpp:349
26360 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26361 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26362 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26365 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26366 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26367 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26370 #: src/Converter.cpp:358
26371 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26372 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26374 #: src/Converter.cpp:359
26375 msgid "An external converter requires your authorization"
26376 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26378 #: src/Converter.cpp:362
26380 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26381 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26383 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26384 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26387 #: src/Converter.cpp:365
26389 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26390 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26392 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26393 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26395 #: src/Converter.cpp:369
26396 msgid "Do ¬ allow"
26397 msgstr "&Nepovolit"
26399 #: src/Converter.cpp:369
26400 msgid "Do ¬ run"
26401 msgstr "N&espouštět"
26403 #: src/Converter.cpp:370
26407 #: src/Converter.cpp:370
26411 #: src/Converter.cpp:372
26412 msgid "&Always allow for this document"
26413 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26415 #: src/Converter.cpp:373
26416 msgid "&Always run for this document"
26417 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26419 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26420 #: src/Converter.cpp:762
26421 msgid "Cannot convert file"
26422 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26424 #: src/Converter.cpp:452
26427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26428 "Define a converter in the preferences."
26430 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26431 "Definujte konvertor v nastaveních."
26433 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26434 msgid "Pygments driver command not found!"
26435 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26437 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26442 "is named differently, to add the following line to the\n"
26443 "document preamble:\n"
26445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26447 "where 'driver' is name of the driver command."
26449 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26450 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26451 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26453 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26455 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26457 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26458 msgid "Executing command: "
26459 msgstr "Spouštění příkazu: "
26461 #: src/Converter.cpp:691
26462 msgid "Build errors"
26463 msgstr "Chyby při sestavování"
26465 #: src/Converter.cpp:692
26466 msgid "There were errors during the build process."
26467 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26469 #: src/Converter.cpp:697
26472 "An error occurred while running:\n"
26475 "Chyba při běhu:\n"
26478 #: src/Converter.cpp:720
26480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26481 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26483 #: src/Converter.cpp:764
26485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26486 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26488 #: src/Converter.cpp:765
26490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26491 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26493 #: src/Converter.cpp:807
26494 msgid "Running LaTeX..."
26495 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26497 #: src/Converter.cpp:833
26500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26503 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26505 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26506 msgid "LaTeX failed"
26507 msgstr "LaTeX selhal"
26509 #: src/Converter.cpp:839
26512 "The external program\n"
26514 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26515 "program's error (check the logs). "
26517 "Externí program\n"
26519 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26520 "prohlédnutím logů."
26522 #: src/Converter.cpp:845
26523 msgid "Output is empty"
26524 msgstr "Výstup je prázdný"
26526 #: src/Converter.cpp:846
26527 msgid "No output file was generated."
26528 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26530 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26532 msgstr ", Vložka: "
26534 #: src/Cursor.cpp:1062
26538 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26539 msgid ", Position: "
26540 msgstr ", Pozice: "
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26545 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26548 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26553 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26556 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26559 msgid "Uncodable content"
26560 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26562 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26565 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26566 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26568 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26569 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26571 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26572 msgid "Unknown branch"
26573 msgstr "Neznámá větev"
26575 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26577 msgstr "&Nepřidávat"
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26581 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26582 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26585 msgid "Layout Not Found"
26586 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26590 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26592 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26594 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26597 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26600 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26604 msgid "Undefined flex inset"
26605 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26607 #: src/Exporter.cpp:45
26610 "The file %1$s already exists.\n"
26612 "Do you want to overwrite that file?"
26614 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26616 "Chcete tento soubor přepsat?"
26618 #: src/Exporter.cpp:48
26619 msgid "Overwrite file?"
26620 msgstr "Přepsat soubor?"
26622 #: src/Exporter.cpp:50
26624 msgstr "&Ponechat soubor"
26626 #: src/Exporter.cpp:51
26627 msgid "Overwrite &all"
26628 msgstr "Přepsat &vše"
26630 #: src/Exporter.cpp:51
26631 msgid "&Cancel export"
26632 msgstr "&Zrušit export"
26634 #: src/Exporter.cpp:97
26635 msgid "Couldn't copy file"
26636 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26638 #: src/Exporter.cpp:98
26640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26641 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26643 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26646 msgstr "Antikva (Roman)"
26648 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26651 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26653 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26662 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26667 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26671 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26675 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26677 msgstr "Kurzíva (italic)"
26679 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26681 msgstr "Skloněný (slanted)"
26687 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26691 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26699 #: src/Font.cpp:163
26701 msgid "Emphasis %1$s, "
26702 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26704 #: src/Font.cpp:166
26706 msgid "Underline %1$s, "
26707 msgstr "Podtržení %1$s, "
26709 #: src/Font.cpp:169
26711 msgid "Strike out %1$s, "
26712 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26714 #: src/Font.cpp:172
26716 msgid "Cross out %1$s, "
26717 msgstr "Křížkování %1$s, "
26719 #: src/Font.cpp:175
26721 msgid "Double underline %1$s, "
26722 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26724 #: src/Font.cpp:178
26726 msgid "Wavy underline %1$s, "
26727 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26729 #: src/Font.cpp:181
26731 msgid "Noun %1$s, "
26732 msgstr "Jméno %1$s, "
26734 #: src/Font.cpp:195
26736 msgid "Language: %1$s, "
26737 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26739 #: src/Font.cpp:198
26741 msgid "Number %1$s"
26742 msgstr "Číslo %1$s"
26744 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26745 msgid "Cannot view file"
26746 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26748 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26750 msgid "File does not exist: %1$s"
26751 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26753 #: src/Format.cpp:682
26755 msgid "No information for viewing %1$s"
26756 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26758 #: src/Format.cpp:692
26760 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26761 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26763 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26764 msgid "Cannot edit file"
26765 msgstr "Nelze editovat soubor"
26767 #: src/Format.cpp:751
26768 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26769 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26771 #: src/Format.cpp:764
26773 msgid "No information for editing %1$s"
26774 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26776 #: src/Format.cpp:775
26778 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26779 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26781 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26782 msgid "Could not find bind file"
26783 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26785 #: src/KeyMap.cpp:230
26788 "Unable to find the bind file\n"
26790 "Please check your installation."
26792 "Chyba při čtení souboru\n"
26794 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26796 #: src/KeyMap.cpp:237
26797 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26798 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26800 #: src/KeyMap.cpp:238
26802 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26803 "Please check your installation."
26805 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26806 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26808 #: src/KeyMap.cpp:245
26811 "Unable to find the bind file\n"
26813 "Falling back to default."
26815 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26817 "Bude použito standardní nastavení."
26819 #: src/KeySequence.cpp:181
26823 #: src/LaTeX.cpp:58
26825 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26826 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26828 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26829 msgid "Running Index Processor."
26830 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26832 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26833 msgid "Running BibTeX."
26834 msgstr "Spouštím BibTeX."
26836 #: src/LaTeX.cpp:481
26837 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26838 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26840 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26841 msgid "BibTeX error: "
26842 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26844 #: src/LaTeX.cpp:1383
26845 msgid "Biber error: "
26846 msgstr "Chyba Biber-u: "
26848 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26849 msgid "Font not available"
26850 msgstr "Font není dostupný"
26852 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26855 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26856 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26858 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26859 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26862 msgid "Could not read configuration file"
26863 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26868 "Error while reading the configuration file\n"
26870 "Please check your installation."
26872 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26874 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26877 msgid "The following files could not be loaded:"
26878 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26882 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26883 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26886 msgid "Cannot remove temporary directory"
26887 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26891 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26892 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26896 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26897 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26900 msgid "Missing filename for this operation."
26901 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26905 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26906 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26909 msgid "No textclass is found"
26910 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26914 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26915 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26916 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26918 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26919 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26920 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26923 msgid "&Reconfigure"
26924 msgstr "&Rekonfigurovat"
26927 msgid "&Without LaTeX"
26928 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26930 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26932 msgstr "&Pokračovat"
26936 "SIGHUP signal caught!\n"
26939 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26944 "SIGFPE signal caught!\n"
26947 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26952 "SIGSEGV signal caught!\n"
26953 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26954 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26955 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26958 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
26959 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
26960 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
26963 msgid "LyX crashed!"
26964 msgstr "LyX zhavaroval!"
26970 #: src/LyX.cpp:1009
26971 msgid "Could not create temporary directory"
26972 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
26974 #: src/LyX.cpp:1010
26977 "Could not create a temporary directory in\n"
26979 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26981 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
26983 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
26985 #: src/LyX.cpp:1074
26986 msgid "Missing user LyX directory"
26987 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
26989 #: src/LyX.cpp:1075
26992 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26993 "It is needed to keep your own configuration."
26995 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
26996 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
26998 #: src/LyX.cpp:1080
26999 msgid "&Create directory"
27000 msgstr "V&ytvořit adresář"
27002 #: src/LyX.cpp:1081
27004 msgstr "&Ukončit LyX"
27006 #: src/LyX.cpp:1082
27007 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27008 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27010 #: src/LyX.cpp:1086
27012 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27013 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27015 #: src/LyX.cpp:1091
27016 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27017 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27019 #: src/LyX.cpp:1164
27020 msgid "List of supported debug flags:"
27021 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27023 #: src/LyX.cpp:1168
27025 msgid "Setting debug level to %1$s"
27026 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27028 #: src/LyX.cpp:1179
27030 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27031 "Command line switches (case sensitive):\n"
27032 "\t-help summarize LyX usage\n"
27033 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27034 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27035 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27036 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27037 " select the features to debug.\n"
27038 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27039 "\t-x [--execute] command\n"
27040 " where command is a lyx command.\n"
27041 "\t-e [--export] fmt\n"
27042 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27043 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27045 " to see which parameter (which differs from the format "
27047 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27048 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27049 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27050 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27051 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27052 " and filename is the destination filename.\n"
27053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27054 " where fmt is the import format of choice\n"
27055 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27056 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27057 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27058 " specifying whether all files, main file only, or no "
27060 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27062 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27064 "\t--ignore-error-message which\n"
27065 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27066 " Do not use for final documents! Currently supported "
27068 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27069 "\t-n [--no-remote]\n"
27070 " open documents in a new instance\n"
27071 "\t-r [--remote]\n"
27072 " open documents in an already running instance\n"
27073 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27074 "\t-v [--verbose]\n"
27075 " report on terminal about spawned commands.\n"
27076 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27077 "\t-version summarize version and build info\n"
27078 "Check the LyX man page for more details."
27080 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27081 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27082 "\t-help tato stránka\n"
27083 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27084 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27085 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27086 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27087 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27088 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27089 "\t-x [--execute] command\n"
27090 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27091 "\t-e [--export] fmt\n"
27092 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27093 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27094 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27095 " Pro implicitní nastvení použijte "
27096 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27097 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27098 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27099 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27100 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27101 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27102 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27103 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27104 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27105 "'none'(=žádný),\n"
27106 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27107 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27109 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27112 "\t--ignore-error-message msg\n"
27113 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27114 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27115 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27116 "\t-n [--no-remote]\n"
27117 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27118 "\t-r [--remote]\n"
27119 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27120 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27121 "\t-v [--verbose]\n"
27122 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27123 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27124 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27125 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27127 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27128 msgid " Git commit hash "
27129 msgstr " Git commit hash "
27131 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27132 msgid "No system directory"
27133 msgstr "Žádný systémový adresář"
27135 #: src/LyX.cpp:1244
27136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27137 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27139 #: src/LyX.cpp:1255
27140 msgid "No user directory"
27141 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27143 #: src/LyX.cpp:1256
27144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27145 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27147 #: src/LyX.cpp:1267
27148 msgid "Incomplete command"
27149 msgstr "Neúplný příkaz"
27151 #: src/LyX.cpp:1268
27152 msgid "Missing command string after --execute switch"
27153 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27155 #: src/LyX.cpp:1279
27156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27157 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27159 #: src/LyX.cpp:1284
27160 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27161 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27163 #: src/LyX.cpp:1297
27164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27165 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27167 #: src/LyX.cpp:1310
27168 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27169 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27171 #: src/LyX.cpp:1315
27172 msgid "Missing filename for --import"
27173 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27175 #: src/LyXRC.cpp:3091
27177 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27179 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27181 #: src/LyXRC.cpp:3095
27183 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27185 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27187 #: src/LyXRC.cpp:3103
27189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27190 "automatically by what you type."
27192 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27193 "zrovna píšete na klávesnici."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3107
27197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27200 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27203 #: src/LyXRC.cpp:3111
27205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27207 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27210 #: src/LyXRC.cpp:3118
27212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27213 "the backup file in the same directory as the original file."
27215 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27216 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3122
27220 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27221 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27223 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27224 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3126
27227 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27228 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3130
27232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27233 "its global and local bind/ directories."
27235 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27236 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3134
27239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27240 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3138
27244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27247 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27248 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3145
27252 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27253 "undesired effects."
27255 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27256 "nevyžádanými efekty."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3149
27260 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27261 "prevent undesired effects."
27263 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27264 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3156
27268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27271 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27272 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27274 #: src/LyXRC.cpp:3164
27276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27278 "the top of the screen"
27280 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27281 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27282 "horní části obrazovky."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3168
27285 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27287 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3172
27290 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27291 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27293 #: src/LyXRC.cpp:3176
27295 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27298 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27299 "že je kurzor uvnitř."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3181
27304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27307 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27310 #: src/LyXRC.cpp:3185
27312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27313 "look in its global and local commands/ directories."
27315 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27316 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3189
27320 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27322 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27325 #: src/LyXRC.cpp:3193
27326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27327 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3197
27331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27332 "shown after the change has been made.)"
27334 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27335 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27337 #: src/LyXRC.cpp:3201
27338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27339 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3205
27343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27344 "LyX was started from."
27346 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27347 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3209
27350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27351 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3213
27355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27356 "value selects the directory LyX was started from."
27358 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27359 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3217
27363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27364 "recommended for non-English languages."
27366 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27367 "doporučen pro neanglické jazyky."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3224
27371 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27372 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27375 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27376 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3228
27380 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27381 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3232
27385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27386 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27388 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27389 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3236
27392 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27393 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3245
27397 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27398 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27400 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27401 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3249
27405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27408 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27411 #: src/LyXRC.cpp:3253
27413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27415 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27418 #: src/LyXRC.cpp:3257
27420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27422 "name of the second language."
27424 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27425 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3261
27428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27429 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3265
27432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27433 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3269
27437 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27440 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27443 #: src/LyXRC.cpp:3273
27445 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27446 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27448 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27449 "\"\\usepackage{omega}\"."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3277
27453 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27454 "document is the default language."
27456 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27457 "jazyka dokumentu."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3281
27460 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27462 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3285
27465 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27467 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3289
27470 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27471 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3293
27475 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27478 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27479 "standardního jazyka dokumentu."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3297
27482 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27483 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3301
27486 msgid "The completion popup delay."
27487 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27489 #: src/LyXRC.cpp:3305
27490 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27491 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27493 #: src/LyXRC.cpp:3309
27494 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27495 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27497 #: src/LyXRC.cpp:3313
27499 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27500 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3317
27504 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27506 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3321
27509 msgid "The inline completion delay."
27510 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3325
27513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27514 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3329
27517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27518 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3333
27521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27522 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3337
27525 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27526 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3341
27530 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27532 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3346
27536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27538 "Use the OS native format."
27540 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27541 "ostatní adresáře.\n"
27542 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3352
27545 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27546 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3356
27549 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27550 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3360
27553 msgid "Scale the preview size to suit."
27554 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3364
27557 msgid "The option to print out in landscape."
27558 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27560 #: src/LyXRC.cpp:3368
27561 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27562 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3372
27565 msgid "The option to specify paper type."
27566 msgstr "Volba učující typ papíru."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3376
27570 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27571 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27573 #: src/LyXRC.cpp:3380
27575 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27576 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27578 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27579 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3384
27583 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27584 "wrong, override the setting here."
27586 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27587 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3390
27590 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27591 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3399
27595 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27596 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27597 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27599 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27600 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27601 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27604 #: src/LyXRC.cpp:3403
27605 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27606 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3408
27611 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27612 "roughly the same size as on paper."
27614 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27615 "velikostina papíru."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3412
27618 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27619 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3416
27623 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27624 "\".out\". Only for advanced users."
27626 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27627 "pokročilé uživatele."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3423
27630 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27631 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3427
27635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27636 "when you quit LyX."
27638 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3431
27641 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27642 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3435
27646 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27647 "value selects the directory LyX was started from."
27649 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27650 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3445
27654 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27655 "environment variable.\n"
27656 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27658 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27659 "ostatní adresáře.\n"
27660 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27663 #: src/LyXRC.cpp:3452
27665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27666 "will look in its global and local ui/ directories."
27668 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27669 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3462
27673 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27675 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3466
27678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27679 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3470
27683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27685 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27688 #: src/LyXRC.cpp:3474
27689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27691 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27694 #: src/LyXVC.cpp:49
27697 msgstr "%1$s zámek"
27699 #: src/LyXVC.cpp:111
27701 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27702 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27704 #: src/LyXVC.cpp:113
27705 msgid "Retrieve from version control?"
27706 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27708 #: src/LyXVC.cpp:114
27712 #: src/LyXVC.cpp:148
27713 msgid "Document not saved"
27714 msgstr "Dokument neuložen"
27716 #: src/LyXVC.cpp:149
27717 msgid "You must save the document before it can be registered."
27718 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27720 #: src/LyXVC.cpp:185
27721 msgid "LyX VC: Initial description"
27722 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27724 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27725 msgid "(no initial description)"
27726 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27728 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27729 msgid "LyX VC: Log message"
27730 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27732 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27733 #: src/LyXVC.cpp:242
27734 msgid "(no log message)"
27735 msgstr "(no log message)"
27737 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27738 msgid "LyX VC: Log Message"
27739 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27741 #: src/LyXVC.cpp:298
27744 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27747 "Do you want to revert to the older version?"
27749 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27751 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27753 #: src/LyXVC.cpp:303
27754 msgid "Revert to stored version of document?"
27755 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27757 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27759 msgstr "&Původní verze"
27761 #: src/Paragraph.cpp:2056
27762 msgid "Senseless with this layout!"
27763 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27765 #: src/Paragraph.cpp:2117
27766 msgid "Alignment not permitted"
27767 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27769 #: src/Paragraph.cpp:2118
27771 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27772 "Setting to default."
27774 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27775 "Přepnuto na standardní."
27777 #: src/Text.cpp:420
27778 msgid "Unknown Inset"
27779 msgstr "Neznámá vložka"
27781 #: src/Text.cpp:533
27782 msgid "Change tracking author index missing"
27783 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27785 #: src/Text.cpp:534
27788 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27789 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27790 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27791 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27793 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27794 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27795 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27796 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27797 "editovat dokument.\n"
27799 #: src/Text.cpp:550
27800 msgid "Unknown token"
27801 msgstr "Neznámý symbol"
27803 #: src/Text.cpp:921
27805 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27808 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27811 #: src/Text.cpp:930
27812 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27814 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27816 #: src/Text.cpp:941
27817 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27818 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27820 #: src/Text.cpp:1909
27821 msgid "[Change Tracking] "
27822 msgstr "[Změna revize] "
27824 #: src/Text.cpp:1917
27826 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27827 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27829 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27830 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27833 msgstr "Font: %1$s"
27835 #: src/Text.cpp:1932
27837 msgid ", Depth: %1$d"
27838 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27840 #: src/Text.cpp:1938
27841 msgid ", Spacing: "
27842 msgstr ", Mezery: "
27844 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27846 msgstr "Jedna a půl"
27848 #: src/Text.cpp:1950
27852 #: src/Text.cpp:1960
27853 msgid ", Paragraph: "
27854 msgstr ", Odstavec: "
27856 #: src/Text.cpp:1961
27860 #: src/Text.cpp:1968
27862 msgstr ", Znak: 0x"
27864 #: src/Text.cpp:1970
27865 msgid ", Boundary: "
27868 #: src/Text2.cpp:409
27869 msgid "No font change defined."
27870 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27872 #: src/Text2.cpp:449
27873 msgid "Nothing to index!"
27874 msgstr "Nic k indexaci !"
27876 #: src/Text2.cpp:451
27877 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27878 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27880 #: src/Text3.cpp:195
27881 msgid "Math editor mode"
27882 msgstr "Mód matematického editoru"
27884 #: src/Text3.cpp:197
27885 msgid "No valid math formula"
27886 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27888 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27889 msgid "Already in regular expression mode"
27890 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27892 #: src/Text3.cpp:218
27893 msgid "Regexp editor mode"
27894 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27896 #: src/Text3.cpp:1542
27898 msgstr "Rozvržení "
27900 #: src/Text3.cpp:1543
27904 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27905 msgid "Missing argument"
27906 msgstr "Chybí argument"
27908 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27909 msgid "Character set"
27910 msgstr "Znaková sada"
27912 #: src/Text3.cpp:2530
27913 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27914 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27916 #: src/Text3.cpp:2531
27918 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27919 "The thesaurus is not functional.\n"
27920 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27923 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27924 "Tezaurus není funkční.\n"
27925 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27927 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27928 msgid "Paragraph layout set"
27929 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27931 #: src/TextClass.cpp:141
27932 msgid "Plain Layout"
27933 msgstr "Jednoduché"
27935 #: src/TextClass.cpp:892
27936 msgid "Missing File"
27937 msgstr "Chybějící soubor"
27939 #: src/TextClass.cpp:893
27940 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27942 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27944 #: src/TextClass.cpp:896
27945 msgid "Corrupt File"
27946 msgstr "Poškozený soubor"
27948 #: src/TextClass.cpp:897
27949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27951 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27953 #: src/TextClass.cpp:1680
27956 "The module %1$s has been requested by\n"
27957 "this document but has not been found in the list of\n"
27958 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27961 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
27962 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
27963 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
27964 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
27966 #: src/TextClass.cpp:1685
27967 msgid "Module not available"
27968 msgstr "Modul není dostupný"
27970 #: src/TextClass.cpp:1691
27973 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27974 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27975 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27976 "Missing prerequisites:\n"
27978 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27980 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
27981 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
27982 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
27983 "Chybějící prerekvizity:\n"
27985 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
27987 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27988 msgid "Package not available"
27989 msgstr "Balíček není dostupný"
27991 #: src/TextClass.cpp:1703
27993 msgid "Error reading module %1$s\n"
27994 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
27996 #: src/TextClass.cpp:1715
27999 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28000 "this document but has not been found in the list of\n"
28001 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28002 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28004 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28005 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28006 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28007 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28009 #: src/TextClass.cpp:1720
28010 msgid "Cite Engine not available"
28011 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28013 #: src/TextClass.cpp:1726
28016 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28017 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28018 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28019 "Missing prerequisites:\n"
28021 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28023 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28024 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28025 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28026 "Chybějící prerekvizity:\n"
28028 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28030 #: src/TextClass.cpp:1738
28032 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28033 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28035 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28037 msgid "unknown type!"
28038 msgstr "neznámý typ!"
28040 #: src/TocBackend.cpp:263
28042 msgid "Index Entries (%1$s)"
28043 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28045 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28046 msgid "Table of Contents"
28049 #: src/TocBackend.cpp:280
28053 #: src/TocBackend.cpp:281
28057 #: src/TocBackend.cpp:282
28061 #: src/TocBackend.cpp:283
28062 msgid "Labels and References"
28063 msgstr "Značky a odkazy"
28065 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28066 msgid "Child Documents"
28067 msgstr "Dokumenty potomků"
28069 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28073 #: src/TocBackend.cpp:287
28077 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28078 msgid "External Material"
28079 msgstr "Externí materiál"
28081 #: src/TocBackend.cpp:290
28082 msgid "Nomenclature Entries"
28083 msgstr "Položky nomenklatury"
28085 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28086 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28087 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28088 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28090 msgid "Revision control error."
28091 msgstr "Chyba správy verzí."
28093 #: src/VCBackend.cpp:64
28096 "Some problem occurred while running the command:\n"
28099 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28102 #: src/VCBackend.cpp:636
28104 msgstr "Aktualizováno"
28106 #: src/VCBackend.cpp:638
28107 msgid "Locally Modified"
28108 msgstr "Lokálně modifikováno"
28110 #: src/VCBackend.cpp:640
28111 msgid "Locally Added"
28112 msgstr "Lokálně přidáno"
28114 #: src/VCBackend.cpp:642
28115 msgid "Needs Merge"
28116 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28118 #: src/VCBackend.cpp:644
28119 msgid "Needs Checkout"
28120 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28122 #: src/VCBackend.cpp:646
28123 msgid "No CVS file"
28124 msgstr "Žádný CVS soubor"
28126 #: src/VCBackend.cpp:648
28127 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28128 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28130 #: src/VCBackend.cpp:874
28132 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28133 "You have to update from repository first or revert your changes."
28135 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28136 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28138 #: src/VCBackend.cpp:879
28141 "Bad status when checking in changes.\n"
28146 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28151 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28154 "Error when updating from repository.\n"
28155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28160 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28161 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28164 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28166 #: src/VCBackend.cpp:962
28169 "There were detected changes in the working directory:\n"
28172 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28173 "revert back to the repository version."
28175 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28178 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28179 "k verzi z repozitáře.\n"
28183 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28184 #: src/VCBackend.cpp:1531
28185 msgid "Changes detected"
28186 msgstr "Detekovány změny"
28188 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28190 msgstr "&Př&erušit"
28192 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28193 msgid "View &Log ..."
28194 msgstr "Zobraz &Log ..."
28196 #: src/VCBackend.cpp:987
28199 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28200 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28203 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28205 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28206 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28209 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28211 #: src/VCBackend.cpp:1046
28214 "The document %1$s is not in repository.\n"
28215 "You have to check in the first revision before you can revert."
28217 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28218 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28221 #: src/VCBackend.cpp:1054
28224 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28225 "The status '%2$s' is unexpected."
28227 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28230 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28231 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28232 msgid "Error: Could not generate logfile."
28233 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28235 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28237 "Error when committing to repository.\n"
28238 "You have to manually resolve the problem.\n"
28239 "LyX will reopen the document after you press OK."
28241 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28242 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28243 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28245 #: src/VCBackend.cpp:1457
28247 "Error while acquiring write lock.\n"
28248 "Another user is most probably editing\n"
28249 "the current document now!\n"
28250 "Also check the access to the repository."
28252 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28253 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28254 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28255 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28257 #: src/VCBackend.cpp:1463
28259 "Error while releasing write lock.\n"
28260 "Check the access to the repository."
28262 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28263 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28265 #: src/VCBackend.cpp:1522
28268 "There were detected changes in the working directory:\n"
28271 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28276 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28279 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28280 "pracovního adresáře.\n"
28284 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28286 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28290 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28292 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28296 #: src/VCBackend.cpp:1591
28297 msgid "SVN File Locking"
28298 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28300 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28301 msgid "Locking property unset."
28302 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28304 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28305 msgid "Locking property set."
28306 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28308 #: src/VCBackend.cpp:1593
28309 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28310 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28312 #: src/VSpace.cpp:162
28313 msgid "Default skip"
28314 msgstr "Standardní mezera"
28316 #: src/VSpace.cpp:165
28318 msgstr "Malá mezera"
28320 #: src/VSpace.cpp:168
28321 msgid "Medium skip"
28322 msgstr "Střední mezera"
28324 #: src/VSpace.cpp:171
28326 msgstr "Velká mezera"
28328 #: src/VSpace.cpp:174
28329 msgid "Vertical fill"
28330 msgstr "Výplň (VFill)"
28332 #: src/VSpace.cpp:181
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28339 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28340 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28342 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28343 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28346 msgid "Reload saved document?"
28347 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28349 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28350 msgid "Yes, &Reload"
28351 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28354 msgid "No, &Keep Changes"
28355 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28359 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28360 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28362 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28363 msgid "File not readable!"
28364 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28366 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28371 "Do you want to create a new document?"
28373 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28375 "Chcete vytvořit nový ?"
28377 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28378 msgid "Create new document?"
28379 msgstr "Vytvořit nový ?"
28381 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28383 msgid "&Yes, Create New Document"
28384 msgstr "Vytvořit nový ?"
28386 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28387 msgid "&No, Do Not Create"
28390 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28393 "The specified document template\n"
28395 "could not be read."
28397 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28402 msgid "Could not read template"
28403 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28406 msgid "Standard[[Bullets]]"
28407 msgstr "Standardní"
28409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28411 msgstr "Matematika"
28413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28430 msgid "Unavailable:"
28431 msgstr "Nedostupné:"
28433 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28435 msgid "Unavailable: %1$s"
28436 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28439 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28440 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28441 msgid "Uncategorized"
28444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28445 msgid "Directories"
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28453 msgid "Master document"
28454 msgstr "Hlavní dokument"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28458 msgstr "Otevřené soubory"
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28467 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28468 "Continue searching from the beginning?"
28470 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28471 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28477 "Continue searching from the end?"
28479 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28480 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28483 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28484 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28487 msgid "Advanced search cancelled by user"
28488 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28491 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28492 msgid "Wrap search?"
28493 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28496 msgid "Nothing to search"
28497 msgstr "Nic k vyhledávání"
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28500 msgid "No open document(s) in which to search"
28501 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28504 msgid "Advanced Find and Replace"
28505 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28507 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28508 msgid "Float Settings"
28509 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28513 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28516 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28517 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28520 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28521 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28525 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28529 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28532 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28533 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28536 msgid "for this version of LyX."
28537 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28541 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28547 "1995--%1$s LyX Team"
28549 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28550 "1995-%1$s LyX Team"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28555 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28556 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28557 "any later version."
28559 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28560 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28561 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28566 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28569 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28570 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28571 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28572 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28574 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28575 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28576 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28577 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28578 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28579 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28582 msgid "not released yet"
28583 msgstr "zatím nevydán"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28588 "LyX Version %1$s\n"
28591 "Verze LyX-u %1$s\n"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28595 msgid "Built from git commit hash "
28596 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28599 msgid "Library directory: "
28600 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28603 msgid "User directory: "
28604 msgstr "Uživatelský adresář: "
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28608 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28609 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28613 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28614 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28618 msgstr "O programu LyX"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28629 msgstr "O programu %1"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28632 msgid "Preferences"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28636 msgid "Reconfigure"
28637 msgstr "Rekonfigurovat"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28641 msgstr "Ukončit %1"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28644 msgid "Nothing to do"
28645 msgstr "Nic k vykonání"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28648 msgid "Unknown action"
28649 msgstr "Neznámá akce"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28652 msgid "Command not handled"
28653 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28656 msgid "Command disabled"
28657 msgstr "Příkaz vypnut"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28660 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28661 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28664 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28665 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28668 msgid "Running configure..."
28669 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28672 msgid "Reloading configuration..."
28673 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28676 msgid "System reconfiguration failed"
28677 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28681 "The system reconfiguration has failed.\n"
28682 "Default textclass is used but LyX may\n"
28683 "not be able to work properly.\n"
28684 "Please reconfigure again if needed."
28686 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28687 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28688 "pracovat správně.\n"
28689 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28692 msgid "System reconfigured"
28693 msgstr "Systém překonfigurován"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28697 "The system has been reconfigured.\n"
28698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28699 "updated document class specifications."
28701 "Systém byl překonfigurován.\n"
28702 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28703 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28707 msgstr "Ukončování."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28711 msgid "Opening help file %1$s..."
28712 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28716 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28722 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28726 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28727 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28731 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28732 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28737 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28740 msgid "Unable to save document defaults"
28741 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28745 msgid "Unknown function."
28746 msgstr "Neznámá funkce."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28749 msgid "The current document was closed."
28750 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28755 "documents and exit.\n"
28759 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28766 msgid "Software exception Detected"
28767 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28772 "unsaved documents and exit."
28774 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28775 "dokumenty a skončit."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28779 msgid "Could not find UI definition file"
28780 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28785 "Error while reading the included file\n"
28787 "Please check your installation."
28789 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28791 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28794 msgid "Could not find default UI file"
28795 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28799 "LyX could not find the default UI file!\n"
28800 "Please check your installation."
28802 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28803 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28808 "Error while reading the configuration file\n"
28810 "Falling back to default.\n"
28811 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28812 "check which User Interface file you are using."
28814 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28816 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28817 "uživatelského nastavení používate\n"
28818 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28821 msgid "Bibliography Item Settings"
28822 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28825 msgid "BibTeX Bibliography"
28826 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28830 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28831 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28832 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28833 "this is the place you should store it."
28835 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28836 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28837 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28838 "databázi, vložte ji sem."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28841 msgid "Biblatex Bibliography"
28842 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28845 msgid "all reference units"
28846 msgstr "všechny jednotky referencí"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28855 msgid "Documents|#o#O"
28856 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28860 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28863 msgid "Select a BibTeX database to add"
28864 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28868 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28871 msgid "Select a BibTeX style"
28872 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28876 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28879 msgid "Simple rectangular frame"
28880 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28883 msgid "Oval frame, thin"
28884 msgstr "Oválný tenký rám"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28887 msgid "Oval frame, thick"
28888 msgstr "Oválný tlustý rám"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28891 msgid "Drop shadow"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28895 msgid "Shaded background"
28896 msgstr "Pozadí s odstínem"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28899 msgid "Double rectangular frame"
28900 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28907 msgid "Total Height"
28908 msgstr "Celková výška"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28911 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28916 msgid "Box Settings"
28917 msgstr "Nastavení rámečku"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28920 msgid "Branch Settings"
28921 msgstr "Nastavení větve"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28929 msgstr "Aktivována"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28932 msgid "Filename Suffix"
28933 msgstr "Přípona souboru"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28955 msgid "Enter new branch name"
28956 msgstr "Vložte nové jméno větve"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28961 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28962 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28964 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
28965 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28972 msgid "Renaming failed"
28973 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28976 msgid "The branch could not be renamed."
28977 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28980 msgid "Merge Changes"
28981 msgstr "Sloučit revize"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28992 msgid "Change made on %1\n"
28993 msgstr "Změna udělána %1\n"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29002 msgstr "Beze změny"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29009 msgid "(Without)[[underlining]]"
29010 msgstr "Bez podtržení"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29013 msgid "Single[[underlining]]"
29014 msgstr "Jednoduché"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29017 msgid "Double[[underlining]]"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29025 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29026 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29029 msgid "Single[[strikethrough]]"
29030 msgstr "Jednoduché"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29037 msgid "(Without)[[color]]"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29042 msgstr "Styl textu"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29047 msgstr "Smazat text"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29050 msgid "All avail. citations"
29051 msgstr "Všechny dostupné citace"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29054 msgid "Regular e&xpression"
29055 msgstr "&Regulární výraz"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29058 msgid "Case se&nsitive"
29059 msgstr "Velikost &písmen"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29062 msgid "Search as you &type"
29063 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29067 "Ordered list of all cited references.\n"
29068 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29072 msgid "General text befo&re:"
29073 msgstr "Obecný text pře&d:"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29076 msgid "General &text after:"
29077 msgstr "Obecný text z&a:"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29081 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29082 "individual items, double-click on the respective entry above."
29084 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29085 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29089 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29090 "items, double-click on the respective entry above."
29092 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29093 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29096 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29097 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29100 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29101 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29104 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29105 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29108 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29109 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29112 msgid "All references available for citing."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29117 "All references available for citing.\n"
29118 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29119 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29127 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29128 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29131 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29132 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29135 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29136 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29140 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29141 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29146 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29150 msgid "Text before"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29155 msgstr "Klíč citace"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29162 msgid "LinkBack PDF"
29163 msgstr "LinkBack PDF"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29176 msgstr "%1$s souborů"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29179 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29180 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29190 msgid "Overwrite external file?"
29191 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29195 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29196 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29199 msgid "List of previous commands"
29200 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29203 msgid "Next command"
29204 msgstr "Další příkaz"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29207 msgid "Compare LyX files"
29208 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29211 msgid "Select document"
29212 msgstr "Vybrat dokument"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29217 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29218 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29221 msgid "Error while comparing documents."
29222 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29233 msgid "Aborting process..."
29234 msgstr "Přerušování procesu..."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29237 msgid "differences"
29238 msgstr "differences"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29241 msgid "Compare different revisions"
29242 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29245 msgid "big[[delimiter size]]"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29249 msgid "Big[[delimiter size]]"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29253 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29257 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29261 msgid "Math Delimiter"
29262 msgstr "Mat. oddělovač"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29273 msgstr "Proměnlivá"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29276 msgid "Module not found!"
29277 msgstr "Modul nenalezen!"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29280 msgid "Press button to check validity..."
29281 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29284 msgid "Layout is valid!"
29285 msgstr "Rozvržení je platné."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29288 msgid "Layout is invalid!"
29289 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29292 msgid "Conversion to current format impossible!"
29293 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29296 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29297 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29300 msgid "Convert to current format"
29301 msgstr "Konverze do současného formátu"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29304 msgid "Document Settings"
29305 msgstr "Nastavení dokumentu"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29309 msgid "Child Document"
29310 msgstr "Dokument potomka"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29313 msgid "Include to Output"
29314 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29329 msgid "None (no fontenc)"
29330 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29334 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29335 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29337 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29338 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29350 msgstr "hlavičky (headings)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29354 msgstr "pestrý (fancy)"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29362 msgstr "US-právní listina"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29365 msgid "US executive"
29366 msgstr "US-exekutiva"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29481 msgid "Language Default (no inputenc)"
29482 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29489 msgid "Appears in TOC"
29490 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29497 msgid "Load automatically"
29498 msgstr "Automaticky načíst"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29501 msgid "Load always"
29502 msgstr "Načíst vždy"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29505 msgid "Do not load"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29509 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29510 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29514 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29515 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29518 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29519 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29523 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29524 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29529 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29530 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29535 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29536 "all required packages (%2$s) installed."
29538 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29539 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29543 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29544 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29547 msgid "Document Class"
29548 msgstr "Třída dokumentu"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29555 msgid "Local Layout"
29556 msgstr "Lokální rozvržení"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29559 msgid "Text Layout"
29560 msgstr "Rozvržení textu"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29563 msgid "Page Margins"
29564 msgstr "Okraje stránky"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29571 msgid "Numbering & TOC"
29572 msgstr "Číslování & Obsah"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29579 msgid "PDF Properties"
29580 msgstr "PDF vlastnosti"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29583 msgid "Math Options"
29584 msgstr "Nastavení matematiky"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29587 msgid "Float Placement"
29588 msgstr "Umístění plov. objektů"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29595 msgid "Formats[[output]]"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29599 msgid "LaTeX Preamble"
29600 msgstr "Preambule LaTeXu"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29604 msgid "&Default..."
29605 msgstr "&Standardní..."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29612 msgid " (not installed)"
29613 msgstr " (není instalován)"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29616 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29617 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29620 msgid " (not available)"
29621 msgstr " (nedostupný)"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29624 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29625 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29629 msgid "Class Default"
29630 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29633 msgid "Layouts|#o#O"
29634 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29637 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29638 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29642 msgid "Local layout file"
29643 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29647 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29648 "file, not one in the system or user directory.\n"
29649 "Your document will not work with this layout if you\n"
29650 "move the layout file to a different directory."
29652 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29653 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29654 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29655 "neponecháte ve stejném adresáři."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29658 msgid "&Set Layout"
29659 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29662 msgid "Unable to read local layout file."
29663 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29666 msgid "This is a local layout file."
29667 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29670 msgid "Select master document"
29671 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29674 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29675 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29680 msgid "Unapplied changes"
29681 msgstr "Neuplatněné změny"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29687 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29688 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29690 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29691 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29697 msgstr "&Odmítnout"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29701 msgid "Unable to set document class."
29702 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29705 msgid "Basic numerical"
29706 msgstr "Základní numerický"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29709 msgid "Author-year"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29713 msgid "Author-number"
29714 msgstr "Autor-číslo"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29718 msgid "%1$s and %2$s"
29719 msgstr "%1$s a %2$s"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29724 msgstr "%1$s, %2$s"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29729 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29733 msgid "%1$s (unavailable)"
29734 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29737 msgid "Module provided by document class."
29738 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29742 msgid "Category: %1$s."
29743 msgstr "Kategorie: %1$s."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29747 msgid "Package(s) required: %1$s."
29748 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29756 msgid "Modules required: %1$s."
29757 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29761 msgid "Modules excluded: %1$s."
29762 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29766 msgid "Filename: %1$s.module."
29767 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29770 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29771 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29778 msgid "per chapter"
29779 msgstr "pro kapitolu"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29782 msgid "per section"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29786 msgid "per subsection"
29787 msgstr "pro subsekci"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29790 msgid "per child document"
29791 msgstr "pro dokument potomka"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29794 msgid "[No options predefined]"
29795 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29798 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29799 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29802 msgid "&Use Hyperref Support"
29803 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29806 msgid "Can't set layout!"
29807 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29811 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29812 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29816 msgstr "Nenalezeno"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29819 msgid "Assigned master does not include this file"
29820 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29825 "You must include this file in the document\n"
29826 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29829 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29830 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29833 msgid "Could not load master"
29834 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29839 "The master document '%1$s'\n"
29840 "could not be loaded."
29842 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29846 msgid "(Module name: %1)"
29847 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29850 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29851 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29855 msgstr "Dokumentované programování"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29859 msgstr "Výpis chyb"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29864 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29868 msgstr "Vlevo nahoře"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29871 msgid "Bottom left"
29872 msgstr "Vlevo dole"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29875 msgid "Baseline left"
29876 msgstr "Základní linka vlevo"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29880 msgstr "V středu nahoře"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29883 msgid "Bottom center"
29884 msgstr "V středu dole"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29887 msgid "Baseline center"
29888 msgstr "Základní linka v středu"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29892 msgstr "Vpravo nahoře"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29895 msgid "Bottom right"
29896 msgstr "Vpravo dole"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29899 msgid "Baseline right"
29900 msgstr "Základní linka vpravo"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29907 msgid "Select external file"
29908 msgstr "Vybrat externí soubor"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29911 msgid "automatically"
29912 msgstr "automaticky"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29915 msgid "Dissolve previous group?"
29916 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29921 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29922 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29923 "because this graphic was its only member.\n"
29924 "How do you want to proceed?"
29926 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29927 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29928 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29929 "Jak chcete pokračovat?"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29933 msgid "Stick with group '%1$s'"
29934 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29938 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29939 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29944 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29945 "the group will be dissolved,\n"
29946 "because this graphic was its only member.\n"
29947 "How do you want to proceed?"
29949 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29950 "skupina bude zrušena,\n"
29951 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29952 "Jak chcete pokračovat?"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29956 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29957 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29960 msgid "Enter unique group name:"
29961 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29964 msgid "Group already defined!"
29965 msgstr "Skupina je již definována!"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29969 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29970 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29973 msgid "Set max. &width:"
29974 msgstr "Max. šíř&ka:"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29977 msgid "Set max. &height:"
29978 msgstr "Max. &výška:"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29981 msgid "Maximal width of image in output"
29982 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29985 msgid "Maximal height of image in output"
29986 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30001 msgid "in[[unit of measure]]"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30005 msgid "Select graphics file"
30006 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30009 msgid "Clipart|#C#c"
30010 msgstr "Klipart|#K#k"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30014 msgid "Interword Space"
30015 msgstr "Mezislovní mezera"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30020 msgstr "Úzká mezera"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30023 msgid "Medium Space"
30024 msgstr "Střední mezera"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30027 msgid "Thick Space"
30028 msgstr "Široká mezera"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30032 msgid "Negative Thin Space"
30033 msgstr "Záporná úzká mezera"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30037 msgid "Negative Medium Space"
30038 msgstr "Záporná střední mezera"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30042 msgid "Negative Thick Space"
30043 msgstr "Záporná široká mezera"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30046 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30047 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30050 msgid "Quad (1 em)"
30051 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30054 msgid "Double Quad (2 em)"
30055 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30059 msgid "Horizontal Fill"
30060 msgstr "Horizontální výplň"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30063 msgid "Visible Space"
30064 msgstr "Viditelná mezera"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30068 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30069 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30070 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30072 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30073 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30074 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30077 msgid "Horizontal Space Settings"
30078 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30081 msgid "Hyperlink Settings"
30082 msgstr "Nastavení odkazu"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30090 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30093 msgid "Select document to include"
30094 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30098 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30101 msgid "Index Entry Settings"
30102 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30105 msgid "Label Color"
30106 msgstr "Barva štítku"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30109 msgid "Cannot remove standard index"
30110 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30113 msgid "The default index cannot be removed."
30114 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30117 msgid "Enter new index name"
30118 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30123 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30132 msgstr "klávesová zkratka"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30136 msgstr "klávesové zkratky"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30148 msgstr "třída dokumentu"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30167 msgid "Info Inset Settings"
30168 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30186 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30187 msgid "Label Settings"
30188 msgstr "Nastavení štítku"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30191 msgid "Line Settings"
30192 msgstr "Nastavení čáry"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30195 msgid "No language"
30196 msgstr "Žádný jazyk"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30199 msgid "Program Listing Settings"
30200 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30204 msgstr "Žádný dialekt"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30208 msgstr "Log LaTeX-u"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30219 msgid "Literate Programming Build Log"
30220 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30223 msgid "lyx2lyx Error Log"
30224 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30227 msgid "Version Control Log"
30228 msgstr "Log ze správy verzí"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30231 msgid "Log file not found."
30232 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30235 msgid "No literate programming build log file found."
30236 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30239 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30240 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30243 msgid "No version control log file found."
30244 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30287 msgid "Math Matrix"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30291 msgid "Nomenclature Settings"
30292 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30295 msgid "Note Settings"
30296 msgstr "Nastavení poznámky"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30299 msgid "Paragraph Settings"
30300 msgstr "Nastavení odstavce"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30308 "the items is used."
30310 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30311 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30313 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30314 "značkaze všech použitých položek."
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30317 msgid "Phantom Settings"
30318 msgstr "Nastavení fantómu"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30321 msgid "System files|#S#s"
30322 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30325 msgid "User files|#U#u"
30326 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30329 msgid "Look & Feel"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30333 msgid "Language Settings"
30334 msgstr "Jazyková nastavení"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30337 msgid "File Handling"
30338 msgstr "Obsluha souborů"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30341 msgid "Keyboard/Mouse"
30342 msgstr "Klávesnice/myš"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30345 msgid "Input Completion"
30346 msgstr "Doplňování"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30358 msgid "Screen Fonts"
30359 msgstr "Fonty na obrazovce"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30366 msgid "Select directory for example files"
30367 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30370 msgid "Select a document templates directory"
30371 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30374 msgid "Select a temporary directory"
30375 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30378 msgid "Select a backups directory"
30379 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30382 msgid "Select a document directory"
30383 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30386 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30387 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30390 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30391 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30394 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30395 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30399 msgid "Spellchecker"
30400 msgstr "Kontrola pravopisu"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30420 msgstr "Konvertory"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30423 msgid "SECURITY WARNING!"
30424 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30428 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30429 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30430 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30431 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30433 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30434 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30435 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30436 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30439 msgid "File Formats"
30440 msgstr "Formáty souborů"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30443 msgid "Format in use"
30444 msgstr "Používaný formát"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30448 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30449 "converter. Please remove the converter first."
30451 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30452 "Nejprve smažte konvertor."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30455 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30456 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30459 msgid "LyX needs to be restarted!"
30460 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30464 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30466 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30469 msgid "User Interface"
30470 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30481 msgid "Document Handling"
30482 msgstr "Obsluha souborů"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30490 msgstr "Klávesové zkratky"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30501 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30502 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30505 msgid "Mathematical Symbols"
30506 msgstr "Matematické symboly"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30509 msgid "Document and Window"
30510 msgstr "Dokument a okno"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30513 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30514 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30517 msgid "System and Miscellaneous"
30518 msgstr "Systém, Různé"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30526 msgid "Failed to create shortcut"
30527 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30530 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30531 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30534 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30535 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30538 msgid "Invalid or empty key sequence"
30539 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30544 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30545 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30547 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30548 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30551 msgid "Redefine shortcut?"
30552 msgstr "Změnit zkratku?"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30560 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30564 msgstr "Vaše identita"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30567 msgid "Choose bind file"
30568 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30572 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30575 msgid "Choose UI file"
30576 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30580 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30583 msgid "Choose keyboard map"
30584 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30588 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30591 msgid "Longest label width"
30592 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30595 msgid "Nomenclature List Settings"
30596 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30599 msgid "Index Settings"
30600 msgstr "Nastavení rejstříku"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30603 msgid "<All indexes>"
30604 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30607 msgid "Progress/Debug Messages"
30608 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30611 msgid "Debug Level"
30612 msgstr "Úroveň ladění"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30619 msgid "Cross-reference"
30620 msgstr "Křížový odkaz"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30623 msgid "All available labels"
30624 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30627 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30628 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30631 msgid "By Occurrence"
30632 msgstr "Podle výskytu"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30635 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30636 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30639 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30640 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30647 msgid "Jump back to the original cursor location"
30648 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30651 msgid "<No prefix>"
30652 msgstr "<Bez prefixu>"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30655 msgid "Find and Replace"
30656 msgstr "Najít a zaměnit"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30659 msgid "Export or Send Document"
30660 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30664 msgstr "Zobraz soubor"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30667 msgid "Error -> Cannot load file!"
30668 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30671 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30672 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30676 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30678 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30681 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30682 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30685 msgid "Basic Latin"
30686 msgstr "Základní latinka"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30689 msgid "Latin-1 Supplement"
30690 msgstr "Latin-1 dodatek"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30693 msgid "Latin Extended-A"
30694 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30697 msgid "Latin Extended-B"
30698 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30701 msgid "IPA Extensions"
30702 msgstr "IPA rozšíření"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30705 msgid "Spacing Modifier Letters"
30706 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30709 msgid "Combining Diacritical Marks"
30710 msgstr "Diakritická znaménka"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30722 msgstr "Dévanágarí"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30726 msgstr "Bengálština"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30734 msgstr "Gudžarátština"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30742 msgstr "Malajálamština"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30745 msgid "Hangul Jamo"
30746 msgstr "Hangul jamo"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30749 msgid "Phonetic Extensions"
30750 msgstr "Fonetická rozšíření"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30753 msgid "Latin Extended Additional"
30754 msgstr "Latinka rozšíření"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30757 msgid "Greek Extended"
30758 msgstr "Řečtina rozšíření"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30761 msgid "General Punctuation"
30762 msgstr "Interpunkce"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30765 msgid "Superscripts and Subscripts"
30766 msgstr "Horní a dolní indexy"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30769 msgid "Currency Symbols"
30770 msgstr "Symboly měn"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30774 msgstr "Diakritická znaménka"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30777 msgid "Letterlike Symbols"
30778 msgstr "Symboly písmen"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30781 msgid "Number Forms"
30782 msgstr "Číselné formy"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30785 msgid "Mathematical Operators"
30786 msgstr "Matematické operátory"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30789 msgid "Miscellaneous Technical"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30793 msgid "Control Pictures"
30794 msgstr "Řídící znaky"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30797 msgid "Optical Character Recognition"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30802 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30805 msgid "Box Drawing"
30806 msgstr "Kreslení rámečků"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30809 msgid "Block Elements"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30813 msgid "Geometric Shapes"
30814 msgstr "Geometrické tvary"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30817 msgid "Miscellaneous Symbols"
30818 msgstr "Různé symboly"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30826 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30830 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30846 msgstr "Hangul kompat."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30854 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30857 msgid "CJK Compatibility"
30858 msgstr "CJK kompat."
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30861 msgid "CJK Unified Ideographs"
30862 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30865 msgid "Hangul Syllables"
30866 msgstr "Hangul slabiky"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30869 msgid "High Surrogates"
30870 msgstr "Surogáty horní"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30873 msgid "Private Use High Surrogates"
30874 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30877 msgid "Low Surrogates"
30878 msgstr "Surogáty dolní"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30881 msgid "Private Use Area"
30882 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30886 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30894 msgstr "Arabské present formy-A"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30897 msgid "Combining Half Marks"
30898 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30901 msgid "CJK Compatibility Forms"
30902 msgstr "CJK kompat. formy"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30905 msgid "Small Form Variants"
30906 msgstr "Varianty malých forem"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30910 msgstr "Arabské present. formy-B"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30914 msgstr "Latin + CJK"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30917 msgid "Linear B Syllabary"
30918 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30921 msgid "Linear B Ideograms"
30922 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30925 msgid "Aegean Numbers"
30926 msgstr "Egejská čísla"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30929 msgid "Ancient Greek Numbers"
30930 msgstr "Starořecká čísla"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30934 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30945 msgid "Old Persian"
30946 msgstr "Staroperské"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30962 msgid "Cypriot Syllabary"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30968 msgstr "Kharoshthi"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30971 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30972 msgstr "Byzantské hudební symboly"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30975 msgid "Musical Symbols"
30976 msgstr "Hudební symboly"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30979 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30980 msgstr "Starořecká hudební notace"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30983 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30984 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30987 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30988 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30991 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30992 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30995 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30996 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31004 msgid "Variation Selectors Supplement"
31005 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31008 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31009 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31012 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31013 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31016 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31017 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31023 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31024 msgid "Tabular Settings"
31025 msgstr "Nastavení Tabulky"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31028 msgid "Insert Table"
31029 msgstr "Vlož tabulku"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31032 msgid "TeX Information"
31033 msgstr "Informace TeX-u"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31036 msgid "No thesaurus available for this language!"
31037 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31054 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31055 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31065 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31066 msgid "Vertical Space Settings"
31067 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31074 msgid "unknown version"
31075 msgstr "neznámá verze"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31079 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31080 "Right click to change."
31082 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31083 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31087 msgid "Successful export to format: %1$s"
31088 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31092 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31093 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31097 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31098 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31102 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31103 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31107 msgstr "Ukončit LyX"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31110 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31111 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31115 msgid "%1$s (modified externally)"
31116 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31119 msgid "Welcome to LyX!"
31120 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31123 msgid "Automatic save done."
31124 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31127 msgid "Automatic save failed!"
31128 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31131 msgid "Command not allowed without any document open"
31132 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31137 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31140 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31141 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31144 msgid "Select template file"
31145 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31148 msgid "Templates|#T#t"
31149 msgstr "Šablony|#A#a"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31152 msgid "Document not loaded."
31153 msgstr "Dokument nenačten"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31156 msgid "Select document to open"
31157 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31161 msgid "Examples|#E#e"
31162 msgstr "Příklady|#a#A"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31167 "The directory in the given path\n"
31171 "Adresář v zadané cestě\n"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31177 msgid "Opening document %1$s..."
31178 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31182 msgid "Document %1$s opened."
31183 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31186 msgid "Version control detected."
31187 msgstr "Detekována správa verzí."
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31191 msgid "Could not open document %1$s"
31192 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31195 msgid "Couldn't import file"
31196 msgstr "Soubor nelze importovat"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31200 msgid "No information for importing the format %1$s."
31201 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31205 msgid "Select %1$s file to import"
31206 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31211 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31214 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31221 "The document %1$s already exists.\n"
31223 "Do you want to overwrite that document?"
31225 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31227 "Chcete jej přepsat ?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31231 msgid "Overwrite document?"
31232 msgstr "Přepsat dokument ?"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31236 msgid "Importing %1$s..."
31237 msgstr "Importování %1$s..."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31241 msgstr "importováno."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31244 msgid "file not imported!"
31245 msgstr "soubor nebyl importován!"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31252 msgid "Select LyX document to insert"
31253 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31256 msgid "Choose a filename to save document as"
31257 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31264 "is already open in your current session.\n"
31265 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31266 "Do you want to choose a new filename?"
31270 "je již otevřen.\n"
31271 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31272 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31275 msgid "Chosen File Already Open"
31276 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31282 msgstr "Pře&jmenovat"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31287 "The document %1$s is already registered.\n"
31289 "Do you want to choose a new name?"
31291 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31293 "Chcete zvolit nové jméno?"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31296 msgid "Rename document?"
31297 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31300 msgid "Copy document?"
31301 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31305 msgstr "&Zkopírovat"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31308 msgid "Choose a filename to export the document as"
31309 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31312 msgid "Guess from extension (*.*)"
31313 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31318 "The document %1$s could not be saved.\n"
31320 "Do you want to rename the document and try again?"
31322 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31324 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31327 msgid "Rename and save?"
31328 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31337 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31338 "Would you like to close or hide the document?\n"
31340 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31341 "the menu: View->Hidden->...\n"
31343 "To remove this question, set your preference in:\n"
31344 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31346 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31347 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31348 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31349 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31351 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31352 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31355 msgid "Close or hide document?"
31356 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31363 msgid "Close document"
31364 msgstr "Zavřít dokument"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31367 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31368 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31373 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31375 "Do you want to save the document?"
31377 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31379 "Chcete jej uložit ?"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31382 msgid "Save new document?"
31383 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31397 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31399 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31404 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31406 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31408 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31410 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31413 msgid "Save changed document?"
31414 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31417 msgid "Save document?"
31418 msgstr "Uložit dokument?"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31422 msgstr "&Neukládat"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31429 "Do you want to save the document?"
31431 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31433 "Chcete jej uložit ?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31440 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31444 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31448 msgid "Reload externally changed document?"
31449 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31452 msgid "Document could not be checked in."
31453 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31456 msgid "Error when setting the locking property."
31457 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31460 msgid "Directory is not accessible."
31461 msgstr "Adresář není přístupný."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31465 msgid "Opening child document %1$s..."
31466 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31470 msgid "No buffer for file: %1$s."
31471 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31474 msgid "Inverse Search Failed"
31475 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31479 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31480 "You may need to update the viewed document."
31482 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31483 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31486 msgid "Export Error"
31487 msgstr "Chyba při exportu"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31490 msgid "Error cloning the Buffer."
31491 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31494 msgid "Exporting ..."
31495 msgstr "Exportování..."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31498 msgid "Previewing ..."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31502 msgid "Document not loaded"
31503 msgstr "Dokument nenačten"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31506 msgid "Select file to insert"
31507 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31510 msgid "All Files (*)"
31511 msgstr "Všechny soubory (*)"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31516 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31517 "on disk of the document %1$s?"
31519 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31526 "version of the document %1$s?"
31528 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31532 msgid "Revert to saved document?"
31533 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31536 msgid "Saving all documents..."
31537 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31540 msgid "All documents saved."
31541 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31544 msgid "Developer mode is now enabled."
31545 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31548 msgid "Developer mode is now disabled."
31549 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31552 msgid "Toolbars unlocked."
31553 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31556 msgid "Toolbars locked."
31557 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31561 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31562 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31566 msgid "%1$s unknown command!"
31567 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31570 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31571 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31574 msgid "Please, preview the document first."
31575 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31578 msgid "Couldn't proceed."
31579 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31582 msgid "Disable Shell Escape"
31583 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31587 msgid "Code Preview"
31588 msgstr "Náhled kódu"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31591 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31596 msgstr "Zavřít soubor"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31599 msgid "%1 (read only)"
31600 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31603 msgid "%1 (modified externally)"
31604 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31608 msgstr "Skrýt panel"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31612 msgstr "Zavřít panel"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31615 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31616 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31619 msgid "Wrap Float Settings"
31620 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31622 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31623 msgid "Click to detach"
31624 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31628 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31629 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31632 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31633 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31635 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31637 msgid "%1$s (unknown)"
31638 msgstr "%1$s (neznámý)"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31646 msgstr "Žádná skupina"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31649 msgid "More Spelling Suggestions"
31650 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31653 msgid "Add to personal dictionary|n"
31654 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31657 msgid "Ignore all|I"
31658 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31661 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31662 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31669 msgid "More Languages ...|M"
31670 msgstr "Více jazyků...|V"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31677 msgid "<No Documents Open>"
31678 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31681 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31682 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31685 msgid "View (Other Formats)|F"
31686 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31689 msgid "Update (Other Formats)|p"
31690 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31694 msgid "View [%1$s]|V"
31695 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31699 msgid "Update [%1$s]|U"
31700 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31703 msgid "No Custom Insets Defined!"
31704 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31707 msgid "(No Document Open)"
31708 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31711 msgid "Master Document"
31712 msgstr "Hlavní dokument"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31715 msgid "Other Lists"
31716 msgstr "Další seznamy"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31719 msgid "(Empty Table of Contents)"
31720 msgstr "(Prázdný obsah)"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31723 msgid "Open Outliner..."
31724 msgstr "Otevřít osnovu..."
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31727 msgid "Other Toolbars"
31728 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31731 msgid "No Branches Set for Document!"
31732 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31735 msgid "Index List|I"
31736 msgstr "Rejstřík|j"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31739 msgid "Index Entry|d"
31740 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31744 msgid "Index: %1$s"
31745 msgstr "Index: %1$s"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31749 msgid "Index Entry (%1$s)"
31750 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31753 msgid "No Citation in Scope!"
31754 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31758 msgid "No citations selected!"
31759 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31762 msgid "All authors|h"
31763 msgstr "Všichni autoři|t"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31766 msgid "Force upper case|u"
31767 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31771 msgid "Caption (%1$s)"
31772 msgstr "Popisek (%1$s)"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31775 msgid "No Quote in Scope!"
31776 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31781 msgid "%1$s (dynamic)"
31782 msgstr "%1$s (dynamické)"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31786 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31787 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31790 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31794 msgid "static[[Quotes]]"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31799 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31800 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31804 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31805 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31809 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31810 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31813 msgid "Change Style|y"
31814 msgstr "Změnit styl|y"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31818 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31819 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31823 msgid "Separated %1$s Above"
31824 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31829 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31830 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31835 msgid "Separated %1$s Below"
31836 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31840 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31841 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31845 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31846 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31850 msgid "Export [%1$s]|E"
31851 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31854 msgid "No Action Defined!"
31855 msgstr "Žádná akce není definována!"
31857 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31863 msgid "Export %1$s"
31864 msgstr "Exportovat %1$s"
31866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31868 msgid "Import %1$s"
31869 msgstr "Importovat %1$s"
31871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31873 msgid "Update %1$s"
31874 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31879 msgstr "Prohlížet %1$s"
31881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31887 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31890 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31894 msgid "Could not update TeX information"
31895 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31899 msgid "The script `%1$s' failed."
31900 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31904 msgstr "Všechny soubory "
31906 #: src/insets/Inset.cpp:89
31907 msgid "Bibliography Entry"
31908 msgstr "Heslo bibliografie"
31910 #: src/insets/Inset.cpp:95
31914 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31918 #: src/insets/Inset.cpp:115
31919 msgid "Horizontal Space"
31920 msgstr "Horizontální mezera"
31922 #: src/insets/Inset.cpp:164
31923 msgid "Horizontal Math Space"
31924 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31926 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31927 msgid "Unknown Argument"
31928 msgstr "Neznámý argument"
31930 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31931 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31932 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31935 msgid "Keys must be unique!"
31936 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31941 "The key %1$s already exists,\n"
31942 "it will be changed to %2$s."
31944 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31945 "bude změněn na %2$s."
31947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31950 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31951 "If you proceed, all of them will be opened."
31953 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
31954 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31957 msgid "Open Databases?"
31958 msgstr "Otevřít databáze?"
31960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31962 msgstr "&Pokračovat"
31964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31965 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31966 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
31968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31970 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
31972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31977 msgid "Style File:"
31978 msgstr "Soubor se stylem:"
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31982 msgstr "Generovat:"
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31985 msgid "included in TOC"
31986 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31990 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31991 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31994 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
31995 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32004 "BibTeX will be unable to find it."
32006 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32007 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32009 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32010 msgid "simple frame"
32011 msgstr "jednoduchý rám"
32013 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32017 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32018 msgid "simple frame, page breaks"
32019 msgstr "jednoduchý, více stran"
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32023 msgstr "oválný tenký"
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32026 msgid "oval, thick"
32027 msgstr "oválný tlustý"
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32030 msgid "drop shadow"
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32034 msgid "shaded background"
32035 msgstr "se stínovaným pozadím"
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32038 msgid "double frame"
32039 msgstr "dvojitý rám"
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32043 msgid "%1$s (%2$s)"
32044 msgstr "%1$s (%2$s)"
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32062 msgid "master %1$s, child %2$s"
32063 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32068 "Branch Name: %1$s\n"
32069 "Branch Status: %2$s\n"
32070 "Inset Status: %3$s"
32072 "Jméno větve: %1$s\n"
32073 "Stav větve: %2$s\n"
32074 "Stav vložky: %3$s"
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32081 msgid "Branch (child): "
32082 msgstr "Větev (potomek): "
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32085 msgid "Branch (master): "
32086 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32089 msgid "Branch (undefined): "
32090 msgstr "Větev (nedefinována): "
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32093 msgid "Branch state changes in master document"
32094 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32099 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32100 "sure to save the master."
32102 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32110 msgid "No bibliography defined!"
32111 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32115 msgid "+ %1$d more entries."
32116 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32118 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32119 msgid "LaTeX Command: "
32120 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32123 msgid "InsetCommand Error: "
32124 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32127 msgid "Incompatible command name."
32128 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32131 msgid "InsetCommandParams Error: "
32132 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32135 msgid "InsetCommandParams: "
32136 msgstr "InsetCommandParams: "
32138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32139 msgid "Unknown parameter name: "
32140 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32143 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32144 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32147 msgid "Uncodable characters"
32148 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32153 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32154 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32157 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32158 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32161 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32163 msgid "External template %1$s is not installed"
32164 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32168 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32169 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32173 msgstr "plovoucí objekt"
32175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32177 msgstr "plovoucí objekt: "
32179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32181 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32184 msgid " (sideways)"
32187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32188 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32189 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32193 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32194 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32196 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32198 msgstr "poznámka pod čarou"
32200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32203 "Could not copy the file\n"
32205 "into the temporary directory."
32207 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32209 "do pomocného adresáře."
32211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32213 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32214 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32218 msgid "Graphics file: %1$s"
32219 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32222 msgid "Hyperlink: "
32225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32239 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32240 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32243 msgid "Verbatim Input"
32244 msgstr "Vstup-doslovně"
32246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32247 msgid "Verbatim Input*"
32248 msgstr "Vstup-doslovně*"
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32251 msgid "Include (excluded)"
32252 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32260 msgid "Recursive input"
32261 msgstr "Rekurzivní vstup"
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32268 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32273 "Could not load included file\n"
32275 "Please, check whether it actually exists."
32277 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32279 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32289 "Included file `%1$s'\n"
32290 "has textclass `%2$s'\n"
32291 "while parent file has textclass `%3$s'."
32293 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32294 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32295 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32298 msgid "Different textclasses"
32299 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32304 "Included file `%1$s'\n"
32305 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32306 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32308 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32309 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32310 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32313 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32314 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32319 "Included file `%1$s'\n"
32320 "uses module `%2$s'\n"
32321 "which is not used in parent file."
32323 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32324 "používá modul `%2$s',\n"
32325 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32328 msgid "Module not found"
32329 msgstr "Modul nenalezen"
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32334 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32335 " LaTeX export is probably incomplete."
32337 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32338 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32341 msgid "Unsupported Inclusion"
32342 msgstr "Nepodporované vložení"
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32347 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32348 "Offending file:\n"
32351 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32352 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32356 msgid "Index sorting failed"
32357 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32362 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32363 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32364 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32365 "explained in the User Guide."
32367 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32368 "s položkou:'%1$s'.\n"
32369 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32370 "popisu v uživatelské příručce."
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32373 msgid "Index Entry"
32374 msgstr "Heslo rejstříku"
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32377 msgid "Unknown index type!"
32378 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32381 msgid "All indexes"
32382 msgstr "Všechny rejstříky"
32384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32386 msgstr "podrejstřík"
32388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32390 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32391 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32395 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32400 msgstr "nedefinováno"
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32403 msgid "Return[[Key]]"
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32434 msgid "Command[[Key]]"
32437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32439 msgid "Option[[Key]]"
32442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32444 msgid "Delete[[Key]]"
32445 msgstr "&Smazat Klávesu"
32447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32465 msgid "No version control"
32466 msgstr "Bez správy verzí"
32468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32469 msgid "Label names must be unique!"
32470 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32472 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32475 "The label %1$s already exists,\n"
32476 "it will be changed to %2$s."
32478 "Značka %1$s již existuje,\n"
32479 "bude přejmenována na %2$s."
32481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32482 msgid "DUPLICATE: "
32483 msgstr "DUPLIKÁT: "
32485 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32486 msgid "Horizontal line"
32487 msgstr "Horizontální linka"
32489 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32490 msgid "no more lstline delimiters available"
32491 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32493 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32494 msgid "Running out of delimiters"
32495 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32497 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32499 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32500 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32501 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32502 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32503 "must investigate!"
32505 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32506 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32507 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32509 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32511 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32512 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32513 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32515 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32518 "The following characters in one of the program listings are\n"
32519 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32521 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32522 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32523 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32526 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32527 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32529 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32531 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32533 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32536 "The following characters in one of the program listings are\n"
32537 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32540 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32541 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32545 msgid "A value is expected."
32546 msgstr "Je očekávána hodnota."
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32555 msgid "Unbalanced braces!"
32556 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32559 msgid "Please specify true or false."
32560 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32563 msgid "Only true or false is allowed."
32564 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32567 msgid "Please specify an integer value."
32568 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32571 msgid "An integer is expected."
32572 msgstr "Je očekáváno číslo."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32576 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32580 msgstr "Neplatná délka."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32584 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32585 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32588 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32589 msgstr "Neplatná délka/skok."
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32593 msgid "Please specify one of %1$s."
32594 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32598 msgid "Try one of %1$s."
32599 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32603 msgid "I guess you mean %1$s."
32604 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32609 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32614 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32620 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32624 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32625 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32629 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32632 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32633 "podmnožinu z trblTRBL"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32637 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32638 "right, bottom left and top left corner."
32640 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32641 "dolní, levý dolní a levý horní."
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32644 msgid "Previously defined color name as a string"
32645 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32648 msgid "Enter something like \\color{white}"
32649 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32653 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32657 msgid "auto, last or a number"
32658 msgstr "auto, last nebo číslo"
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32663 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32665 "defining a listing inset)"
32667 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32668 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32669 "výpisu zdrojového kódu)"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32674 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32675 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32678 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32679 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32680 "výpisu zdrojového kódu)"
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32683 msgid "default: _minted-<jobname>"
32684 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32687 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32688 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32691 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32692 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32695 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32696 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32699 msgid "A latex name such as \\small"
32700 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32703 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32704 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32707 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32708 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32712 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32713 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32714 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32716 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32717 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32721 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32722 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32725 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32726 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32729 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32730 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32733 msgid "For PHP only"
32734 msgstr "Jen pro PHP"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32737 msgid "The style used by Pygments"
32738 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32741 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32742 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32746 msgid "Enables latex code in comments"
32747 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32750 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32751 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32755 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32756 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32760 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32761 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32765 msgid "Parameter %1$s: "
32766 msgstr "Parametr %1$s: "
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32770 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32771 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32775 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32776 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32780 msgstr "Nová stránka"
32782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32784 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32788 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32791 msgid "Clear Double Page"
32792 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32799 msgid "Nomenclature Symbol: "
32800 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32803 msgid "Description: "
32806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32810 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32838 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32840 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32841 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32843 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32845 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32846 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32848 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32853 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32860 msgstr "NEPLATNÝ: "
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32875 msgid "Page Number"
32876 msgstr "Číslo stránky"
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32883 msgid "Textual Page Number"
32884 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32888 msgstr "Strana Textu: "
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32891 msgid "Standard+Textual Page"
32892 msgstr "Standard+Číslo strany"
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32896 msgstr "Ref+Text: "
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32900 msgstr "Formátovaný"
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32907 msgid "Reference to Name"
32908 msgstr "Odkaz na jméno"
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32916 msgstr "Pouze preambule"
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32922 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32924 msgstr "dolní index"
32926 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32927 msgid "superscript"
32928 msgstr "horní index"
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32931 msgid "Protected Space"
32932 msgstr "Chráněná mezera"
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32939 msgid "Double Quad Space"
32940 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32944 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32948 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32951 msgid "Protected Horizontal Fill"
32952 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32955 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32956 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32959 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32960 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32964 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32968 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32972 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32976 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32980 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32981 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32985 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32986 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32989 msgid "Unknown TOC type"
32990 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
32993 msgid "Selections not supported."
32994 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
32996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
32997 msgid "Multi-column in current or destination column."
32998 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33001 msgid "Multi-row in current or destination row."
33002 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33005 msgid "Selection size should match clipboard content."
33006 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33010 msgstr "obtékání: "
33012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33018 msgstr "Nezobrazeno."
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33022 msgstr "Načítání..."
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33025 msgid "Converting to loadable format..."
33026 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33030 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33033 msgid "Scaling etc..."
33034 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33037 msgid "Ready to display"
33038 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33041 msgid "No file found!"
33042 msgstr "Soubor nenalezen!"
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33045 msgid "Error converting to loadable format"
33046 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33049 msgid "Error loading file into memory"
33050 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33053 msgid "Error generating the pixmap"
33054 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33058 msgstr "Žádný obrázek"
33060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33061 msgid "Preview loading"
33062 msgstr "Načítání náhledu"
33064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33065 msgid "Preview ready"
33066 msgstr "Náhled připraven"
33068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33069 msgid "Preview failed"
33070 msgstr "Náhled selhal"
33072 #: src/lengthcommon.cpp:41
33073 msgid "cc[[unit of measure]]"
33076 #: src/lengthcommon.cpp:41
33080 #: src/lengthcommon.cpp:41
33084 #: src/lengthcommon.cpp:42
33088 #: src/lengthcommon.cpp:42
33089 msgid "mu[[unit of measure]]"
33092 #: src/lengthcommon.cpp:42
33096 #: src/lengthcommon.cpp:43
33100 #: src/lengthcommon.cpp:43
33104 #: src/lengthcommon.cpp:43
33105 msgid "Text Width %"
33106 msgstr "Šířka textu %"
33108 #: src/lengthcommon.cpp:44
33109 msgid "Column Width %"
33110 msgstr "Šířka sloupce %"
33112 #: src/lengthcommon.cpp:44
33113 msgid "Page Width %"
33114 msgstr "Šířka stránky %"
33116 #: src/lengthcommon.cpp:44
33117 msgid "Line Width %"
33118 msgstr "Šířka řádku %"
33120 #: src/lengthcommon.cpp:45
33121 msgid "Text Height %"
33122 msgstr "Výška textu %"
33124 #: src/lengthcommon.cpp:45
33125 msgid "Page Height %"
33126 msgstr "Výška stránky %"
33128 #: src/lengthcommon.cpp:45
33129 msgid "Line Distance %"
33130 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33132 #: src/lyxfind.cpp:128
33133 msgid "Search error"
33134 msgstr "Chyba vyhledávání"
33136 #: src/lyxfind.cpp:128
33137 msgid "Search string is empty"
33138 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33140 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33142 "End of file reached while searching forward.\n"
33143 "Continue searching from the beginning?"
33145 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33146 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33148 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33150 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33151 "Continue searching from the end?"
33153 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33154 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33156 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33157 msgid "String not found."
33158 msgstr "Řetězec nenalezen."
33160 #: src/lyxfind.cpp:400
33161 msgid "String found."
33162 msgstr "Řetězec nenalezen."
33164 #: src/lyxfind.cpp:402
33165 msgid "String has been replaced."
33166 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33168 #: src/lyxfind.cpp:405
33170 msgid "%1$d strings have been replaced."
33171 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33173 #: src/lyxfind.cpp:1535
33174 msgid "Invalid regular expression!"
33175 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33177 #: src/lyxfind.cpp:1540
33178 msgid "Match not found!"
33179 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33181 #: src/lyxfind.cpp:1544
33182 msgid "Match found!"
33183 msgstr "Řetězec nalezen!"
33185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33189 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33191 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33194 msgstr "Rámeček: %1$s"
33196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33198 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33199 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33203 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33204 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33206 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33208 msgid "Color: %1$s"
33209 msgstr "Barva: %1$s"
33211 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33213 msgid "Decoration: %1$s"
33214 msgstr "Dekorace: %1$s"
33216 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33218 msgid "Environment: %1$s"
33219 msgstr "Prostředí: %1$s"
33221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33222 msgid "Cursor not in table"
33223 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33226 msgid "Only one row"
33227 msgstr "Pouze jeden řádek"
33229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33230 msgid "Only one column"
33231 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33234 msgid "No hline to delete"
33235 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33238 msgid "No vline to delete"
33239 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33243 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33244 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33252 msgid "Bad math environment"
33253 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33257 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33258 "Change the math formula type and try again."
33260 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33261 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33265 msgstr "Žádné číslo"
33267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33269 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33270 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33274 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33275 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33277 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33279 msgid "Macro: %1$s"
33280 msgstr "Makro: %1$s"
33282 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33286 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33288 msgstr "mat. makro"
33290 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33292 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33293 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33295 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33297 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33298 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33302 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33303 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33306 msgid "create new math text environment ($...$)"
33307 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33310 msgid "entered math text mode (textrm)"
33311 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33314 msgid "Regular expression editor mode"
33315 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33319 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33322 msgid "Standard[[mathref]]"
33323 msgstr "Standardní"
33325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33331 msgid "FormatRef: "
33332 msgstr "FormatRef: "
33334 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33337 msgstr "Velikost: %1$s"
33339 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33341 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33342 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33344 #: src/output.cpp:37
33347 "Could not open the specified document\n"
33350 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33353 #: src/output_latex.cpp:1439
33354 msgid "Error in latexParagraphs"
33355 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33357 #: src/output_latex.cpp:1440
33360 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33361 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33363 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33364 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33366 #: src/output_plaintext.cpp:144
33368 msgstr "Abstrakt: "
33370 #: src/output_plaintext.cpp:156
33371 msgid "References: "
33372 msgstr "Reference: "
33374 #: src/support/Package.cpp:169
33375 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33376 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33378 #: src/support/Package.cpp:173
33382 #: src/support/Package.cpp:528
33383 msgid "LyX binary not found"
33384 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33386 #: src/support/Package.cpp:529
33389 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33391 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33394 #: src/support/Package.cpp:648
33397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33402 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33404 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33406 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33408 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33409 msgid "File not found"
33410 msgstr "Soubor nenalezen"
33412 #: src/support/Package.cpp:718
33415 "Invalid %1$s switch.\n"
33416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33418 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33419 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33421 #: src/support/Package.cpp:745
33424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33427 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33428 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33430 #: src/support/Package.cpp:769
33433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33434 "%2$s is not a directory."
33436 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33437 "%2$s není adresář."
33439 #: src/support/Package.cpp:771
33440 msgid "Directory not found"
33441 msgstr "Adresář nenalezen"
33443 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33448 "has not yet completed.\n"
33450 "Do you want to stop it?"
33454 "dosud nedoběhl.\n"
33456 "Přejete si ho ukončit?"
33458 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33459 msgid "Stop command?"
33460 msgstr "Ukončit příkaz?"
33462 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33466 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33467 msgid "Let it &run"
33468 msgstr "&Nechat běžet"
33470 #: src/support/debug.cpp:41
33471 msgid "No debugging messages"
33472 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33474 #: src/support/debug.cpp:42
33475 msgid "General information"
33476 msgstr "Obecné informace"
33478 #: src/support/debug.cpp:43
33479 msgid "Program initialisation"
33480 msgstr "Inicializace programu"
33482 #: src/support/debug.cpp:44
33483 msgid "Keyboard events handling"
33484 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33486 #: src/support/debug.cpp:45
33487 msgid "GUI handling"
33488 msgstr "Obsluha GUI"
33490 #: src/support/debug.cpp:46
33491 msgid "Lyxlex grammar parser"
33492 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33494 #: src/support/debug.cpp:47
33495 msgid "Configuration files reading"
33496 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33498 #: src/support/debug.cpp:48
33499 msgid "Custom keyboard definition"
33500 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33502 #: src/support/debug.cpp:49
33503 msgid "LaTeX generation/execution"
33504 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33506 #: src/support/debug.cpp:50
33507 msgid "Math editor"
33508 msgstr "Editor matematiky"
33510 #: src/support/debug.cpp:51
33511 msgid "Font handling"
33512 msgstr "Obsluha fontů"
33514 #: src/support/debug.cpp:52
33515 msgid "Textclass files reading"
33516 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33518 #: src/support/debug.cpp:53
33519 msgid "Version control"
33520 msgstr "Správa verzí"
33522 #: src/support/debug.cpp:54
33523 msgid "External control interface"
33524 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33526 #: src/support/debug.cpp:55
33527 msgid "Undo/Redo mechanism"
33528 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33530 #: src/support/debug.cpp:56
33531 msgid "User commands"
33532 msgstr "Uživatelské příkazy"
33534 #: src/support/debug.cpp:57
33535 msgid "The LyX Lexer"
33538 #: src/support/debug.cpp:58
33539 msgid "Dependency information"
33540 msgstr "Informace o závislostech"
33542 #: src/support/debug.cpp:59
33544 msgstr "Vložky LyX-u"
33546 #: src/support/debug.cpp:60
33547 msgid "Files used by LyX"
33548 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33550 #: src/support/debug.cpp:61
33551 msgid "Workarea events"
33552 msgstr "Události na pracovní ploše"
33554 #: src/support/debug.cpp:62
33555 msgid "Clipboard handling"
33556 msgstr "Obsluha schránky"
33558 #: src/support/debug.cpp:63
33559 msgid "Graphics conversion and loading"
33560 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33562 #: src/support/debug.cpp:64
33563 msgid "Change tracking"
33564 msgstr "Změna revize"
33566 #: src/support/debug.cpp:65
33567 msgid "External template/inset messages"
33568 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33570 #: src/support/debug.cpp:66
33571 msgid "RowPainter profiling"
33572 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33574 #: src/support/debug.cpp:67
33575 msgid "Scrolling debugging"
33576 msgstr "Ladění posouvání textu"
33578 #: src/support/debug.cpp:68
33579 msgid "Math macros"
33580 msgstr "Mat. makra"
33582 #: src/support/debug.cpp:69
33586 #: src/support/debug.cpp:70
33587 msgid "Locale/Internationalisation"
33588 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33590 #: src/support/debug.cpp:71
33591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33592 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33594 #: src/support/debug.cpp:72
33595 msgid "Find and replace mechanism"
33596 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33598 #: src/support/debug.cpp:73
33599 msgid "Developers' general debug messages"
33600 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33602 #: src/support/debug.cpp:74
33603 msgid "All debugging messages"
33604 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33606 #: src/support/debug.cpp:153
33608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33609 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33611 #: src/support/lassert.cpp:60
33614 "Assertion %1$s violated in\n"
33615 "file: %2$s, line: %3$s"
33617 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33618 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33620 #: src/support/lassert.cpp:70
33622 "It should be safe to continue, but you\n"
33623 "may wish to save your work and restart LyX."
33625 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33626 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33628 #: src/support/lassert.cpp:73
33632 #: src/support/lassert.cpp:80
33634 "There has been an error with this document.\n"
33635 "LyX will attempt to close it safely."
33637 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33638 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33640 #: src/support/lassert.cpp:83
33641 msgid "Buffer Error!"
33642 msgstr "Chyba dokumentu!"
33644 #: src/support/lassert.cpp:90
33646 "LyX has encountered an application error\n"
33647 "and will now shut down."
33648 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33650 #: src/support/lassert.cpp:93
33651 msgid "Fatal Exception!"
33652 msgstr "Fatální chyba!"
33654 #: src/support/os_win32.cpp:504
33655 msgid "System file not found"
33656 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33658 #: src/support/os_win32.cpp:505
33660 "Unable to load shfolder.dll\n"
33663 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33664 "Prosím nainstalujte."
33666 #: src/support/os_win32.cpp:510
33667 msgid "System function not found"
33668 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33670 #: src/support/os_win32.cpp:511
33672 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33673 "Don't know how to proceed. Sorry."
33675 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33676 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33678 #: src/support/userinfo.cpp:45
33679 msgid "Unknown user"
33680 msgstr "Neznámý uživatel"
33682 #~ msgid "Never Toggled"
33683 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33685 #~ msgid "Other font settings"
33686 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33688 #~ msgid "Always Toggled"
33689 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33692 #~ msgstr "Růz&né:"
33694 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33695 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33697 #~ msgid "&Toggle all"
33698 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33700 #~ msgid "Springer cl2emult"
33701 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33703 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33704 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33706 #~ msgid "Springer SV Mono"
33707 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33709 #~ msgid "Springer SV Mult"
33710 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33712 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33713 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33716 #~ msgstr "&Vytvořit"
33719 #~ msgstr "Vynulovat"
33721 #~ msgid "Underbar"
33722 #~ msgstr "Podtržený"
33724 #~ msgid "Double underbar"
33725 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33727 #~ msgid "Wavy underbar"
33728 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33730 #~ msgid "Cross out"
33731 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33733 #~ msgid "No color"
33734 #~ msgstr "Žádná barva"
33736 #~ msgid "&Clipping"
33737 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33739 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33740 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33743 #~ msgstr " et al."
33745 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33748 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33751 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33775 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33776 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33778 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33779 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33782 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33783 #~ "verbatim contexts.\n"
33784 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33786 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33787 #~ "specifickémkontextu.\n"
33788 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33790 #~ msgid "Converter killed"
33791 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33794 #~ "The running converter\n"
33796 #~ "was killed by the user."
33798 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33799 #~ "byl zrušen uživatelem."
33801 #~ msgid "Process Killed"
33802 #~ msgstr "Proces přerušen"
33805 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33808 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33811 #~ msgid "Process Timed Out"
33812 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33815 #~ "The conversion process:\n"
33817 #~ "timed out before completing."
33819 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33821 #~ "vypršel čas před dokončením."
33823 #~ msgid "Export canceled"
33824 #~ msgstr "Export zrušen"
33826 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33827 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33829 #~ msgid "D&ocuments"
33830 #~ msgstr "D&okumenty"
33832 #~ msgid "Lay&outs"
33833 #~ msgstr "&Rozvržení"
33835 #~ msgid "&Templates"
33836 #~ msgstr "Š&ablony"
33838 #~ msgid "&Examples"
33839 #~ msgstr "&Příklady"
33842 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33843 #~ "for en- and em-dashes"
33845 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33846 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33848 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33849 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33851 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33852 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33854 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33855 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33857 #~ msgid "Caption: "
33858 #~ msgstr "Caption: "
33861 #~ msgid "Author Note: "
33862 #~ msgstr "Author Note:"
33865 #~ msgid "ACM Volume: "
33869 #~ msgid "ACM Number: "
33870 #~ msgstr "PACS number:"
33873 #~ msgid "ACM Article: "
33874 #~ msgstr "Article"
33877 #~ msgid "ACM Month: "
33880 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33881 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33883 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33884 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33890 #~ msgid "Use &minted"
33891 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33894 #~ msgid "Number floats by chapter"
33895 #~ msgstr "Number of the category"
33898 #~ msgid "Number floats by section"
33899 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33902 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33903 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33906 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33907 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33912 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33913 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33915 #~ msgid "&Default (numerical)"
33916 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33919 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33920 #~ "parameters in document class options."
33922 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33923 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33926 #~ msgstr "&Natbib"
33928 #~ msgid "Natbib &style:"
33929 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33931 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33932 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33934 #~ msgid "&Jurabib"
33935 #~ msgstr "&Jurabib"
33937 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33938 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33940 #~ msgid "Databa&ses"
33941 #~ msgstr "&Databáze"
33944 #~ msgid "&Search Citation"
33945 #~ msgstr "Hledat citaci"
33947 #~ msgid "Searc&h:"
33948 #~ msgstr "&Hledat:"
33951 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33952 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33954 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33955 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33958 #~ msgstr "&Vyhledat"
33961 #~ msgid "Search &field:"
33962 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33965 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33966 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33968 #~ msgid "Text to place before citation"
33969 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33971 #~ msgid "Text to place after citation"
33972 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33974 #~ msgid "List all authors"
33975 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33978 #~ msgid "&Full author list"
33979 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33981 #~ msgid "Force upper case in citation"
33982 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33985 #~ msgstr "&Velikost:"
33991 #~ msgstr "&Soubor"
33993 #~ msgid "&Description:"
33994 #~ msgstr "&Popis:"
33996 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33997 #~ msgstr "&Generátor:"
33999 #~ msgid "&Zoom %:"
34000 #~ msgstr "&Lupa %:"
34002 #~ msgid "La&bels in:"
34003 #~ msgstr "&Značky v:"
34005 #~ msgid "&References"
34006 #~ msgstr "&Reference"
34008 #~ msgid "Fil&ter:"
34009 #~ msgstr "Fil&tr:"
34012 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34013 #~ "sensitive option is checked)"
34014 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34017 #~ msgstr "&Setřídit"
34019 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34020 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34022 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34023 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34025 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34026 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34029 #~ msgid "Default (basic)"
34030 #~ msgstr "Standardní mezera"
34032 #~ msgid "Citation engine"
34033 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34036 #~ msgstr "Jurabib"
34038 #~ msgid "Example:"
34039 #~ msgstr "Příklad:"
34041 #~ msgid "Examples:"
34042 #~ msgstr "Příklady:"
34044 #~ msgid "Subexample:"
34045 #~ msgstr "Podpříklad:"
34050 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34051 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34053 #~ msgid "Source Pane|S"
34054 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34056 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34057 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34059 #~ msgid "Single Quote|S"
34060 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34066 #~ "Today's date.\n"
34067 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34069 #~ "Dnešní datum.\n"
34070 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34072 #~ msgid "Plain text (image)"
34073 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34075 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34076 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34078 #~ msgid "date (output)"
34079 #~ msgstr "datum (výstup)"
34081 #~ msgid "date command"
34082 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34088 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34089 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34092 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34093 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34096 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34097 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34099 #~ msgid "frame of button"
34100 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34102 #~ msgid "Change: "
34103 #~ msgstr "Změna: "
34108 #~ msgid "Conversion Failed!"
34109 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34111 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34112 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34114 #~ msgid "``text''"
34115 #~ msgstr "``text''"
34117 #~ msgid "''text''"
34118 #~ msgstr "''text''"
34120 #~ msgid ",,text``"
34121 #~ msgstr ",,text``"
34123 #~ msgid ",,text''"
34124 #~ msgstr ",,text''"
34126 #~ msgid "<<text>>"
34127 #~ msgstr "<<text>>"
34129 #~ msgid ">>text<<"
34130 #~ msgstr ">>text<<"
34135 #~ msgid "Jump back"
34136 #~ msgstr "Skok zpět"
34138 #~ msgid "Jump to label"
34139 #~ msgstr "Skok na značku"
34141 #~ msgid "Character: "
34144 #~ msgid "Code Point: "
34147 #~ msgid "LaTeX Source"
34148 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34150 #~ msgid "DocBook Source"
34151 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34153 #~ msgid "Literate Source"
34154 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34156 #~ msgid " (version control, locking)"
34157 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34159 #~ msgid " (version control)"
34160 #~ msgstr " (správa verzí)"
34162 #~ msgid " (changed)"
34163 #~ msgstr " (změněno)"
34165 #~ msgid " (read only)"
34166 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34169 #~ msgid "External material"
34170 #~ msgstr "Externí materiál"
34172 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34173 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34176 #~ msgstr "Nedef: "
34179 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34180 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34183 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34184 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34187 #~ msgid "Missing included file"
34188 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34191 #~ msgid "DVI-PS Options"
34194 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34195 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34197 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34198 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34200 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34201 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34203 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34204 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34206 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34207 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34209 #~ msgid "Document &class"
34210 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34212 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34213 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34215 #~ msgid "Forward search"
34216 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34218 #~ msgid "Printer Command Options"
34219 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34221 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34222 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34224 #~ msgid "File ex&tension:"
34225 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34227 #~ msgid "Option used to print to a file."
34228 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34230 #~ msgid "Print to &file:"
34231 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34233 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34234 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34236 #~ msgid "Set &printer:"
34237 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34239 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34240 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34242 #~ msgid "Spool &printer:"
34243 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34245 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34246 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34248 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34249 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34251 #~ msgid "Re&verse pages:"
34252 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34254 #~ msgid "&Number of copies:"
34255 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34257 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34258 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34260 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34261 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34263 #~ msgid "Co&llated:"
34264 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34266 #~ msgid "Pa&ge range:"
34267 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34269 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34270 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34272 #~ msgid "&Odd pages:"
34273 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34275 #~ msgid "&Even pages:"
34276 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34278 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34279 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34281 #~ msgid "E&xtra options:"
34282 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34284 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34285 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34288 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34289 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34290 #~ "your printers."
34292 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34293 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34294 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34296 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34297 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34299 #~ msgid "Name of the default printer"
34300 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34302 #~ msgid "Default &printer:"
34303 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34305 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34306 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34309 #~ msgstr "Stránky"
34311 #~ msgid "Page number to print from"
34312 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34314 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34315 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34317 #~ msgid "Page number to print to"
34318 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34320 #~ msgid "Print all pages"
34321 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34326 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34327 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34329 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34330 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34332 #~ msgid "Print in reverse order"
34333 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34335 #~ msgid "Re&verse order"
34336 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34341 #~ msgid "Number of copies"
34342 #~ msgstr "Počet kopií"
34344 #~ msgid "Collate copies"
34345 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34347 #~ msgid "&Collate"
34348 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34350 #~ msgid "Send output to the printer"
34351 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34353 #~ msgid "P&rinter:"
34354 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34356 #~ msgid "Send output to the given printer"
34357 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34359 #~ msgid "Send output to a file"
34360 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34362 #~ msgid "&Longtable"
34363 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34365 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34366 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34368 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34369 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34374 #~ msgid "Top Line|n"
34375 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34377 #~ msgid "Bottom Line|i"
34378 #~ msgstr "Linka dole|d"
34380 #~ msgid "Print...|P"
34381 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34384 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34386 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34387 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34390 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34391 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34393 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34394 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34396 #~ msgid "Print document failed"
34397 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34402 #~ msgid "Unknown document class"
34403 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34405 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34406 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34408 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34409 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34411 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34412 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34414 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34415 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34417 #~ msgid "Included File Invalid"
34418 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34421 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34423 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34425 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34427 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34429 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34430 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34432 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34433 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34435 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34436 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34439 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34440 #~ "environment variable PRINTER."
34442 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34443 #~ "prostředí PRINTER."
34445 #~ msgid "The option to print only even pages."
34446 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34449 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34450 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34452 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34453 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34455 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34456 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34458 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34459 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34461 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34462 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34464 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34465 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34468 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34469 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34470 #~ "and arguments."
34472 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34473 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34474 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34477 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34478 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34480 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34481 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34483 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34484 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34486 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34487 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34492 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34494 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34495 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34497 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34498 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34507 #~ msgstr "Červená"
34516 #~ msgstr "Azurová"
34519 #~ msgstr "Fialová"
34525 #~ msgstr "Tiskárna"
34527 #~ msgid "Print Document"
34528 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34530 #~ msgid "Print to file"
34531 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34533 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34534 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34536 #~ msgid "Open Navigator..."
34537 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34539 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34540 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34544 #~ msgstr "Posouvání textu"
34547 #~ msgid "&Vertical factor:"
34548 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34551 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34552 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34555 #~ msgid "Rotation"
34556 #~ msgstr "Značení"
34559 #~ msgid "&Rotation:"
34560 #~ msgstr "Značení"
34563 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34565 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34568 #~ msgid "Enable &RTL support"
34569 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34574 #~ msgid "EndOfSlide"
34575 #~ msgstr "EndOfSlide"
34577 #~ msgid "--Separator--"
34578 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34580 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34581 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34583 #~ msgid "TeX Code|X"
34584 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34586 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34588 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34593 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34594 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34596 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34597 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34599 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34600 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34602 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34603 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34605 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34606 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34609 #~ msgstr "Rozsa&h"
34611 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34612 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34614 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34615 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34618 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34619 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34622 #~ msgid "Split Environment|l"
34623 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34625 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34626 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34629 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34630 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34633 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34634 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34637 #~ msgid "Alternative theorem string"
34638 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34640 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34641 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34643 #~ msgid "Use AMS &math package"
34644 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34646 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34647 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34649 #~ msgid "Use &esint package"
34650 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34652 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34653 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34655 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34656 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34658 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34659 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34661 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34662 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34664 #~ msgid "Use mh&chem package"
34665 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34668 #~ msgstr "Prv&ní:"
34670 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34671 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34673 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34674 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34677 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34678 #~ "actually to print."
34679 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34681 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34682 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34684 #~ msgid "Table w&idth:"
34685 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34687 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34688 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34690 #~ msgid "institute mark"
34691 #~ msgstr "institute mark"
34693 #~ msgid "Fig. ---"
34694 #~ msgstr "Fig. ---"
34696 #~ msgid "Computing Review Categories"
34697 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34700 #~ msgstr "LatinOn"
34702 #~ msgid "Latin on"
34703 #~ msgstr "Latin on"
34705 #~ msgid "LatinOff"
34706 #~ msgstr "LatinOff"
34708 #~ msgid "Latin off"
34709 #~ msgstr "Latin off"
34711 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34712 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34714 #~ msgid "EndFrame"
34715 #~ msgstr "EndFrame"
34717 #~ msgid "________________________________"
34718 #~ msgstr "________________________________"
34720 #~ msgid "Institute mark"
34721 #~ msgstr "Institute mark"
34723 #~ msgid "Maintext"
34724 #~ msgstr "Maintext"
34732 #~ msgid "Computer:"
34733 #~ msgstr "Computer:"
34735 #~ msgid "Close Section"
34736 #~ msgstr "Close Section"
34738 #~ msgid "Table Caption"
34739 #~ msgstr "Table Caption"
34744 #~ msgid "Captionabove"
34745 #~ msgstr "Captionabove"
34747 #~ msgid "Captionbelow"
34748 #~ msgstr "Captionbelow"
34753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34754 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34757 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34760 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34762 #~ msgid "Settings...|g"
34763 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34765 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34766 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34768 #~ msgid "Braille Manual|B"
34769 #~ msgstr "Braille|B"
34771 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34772 #~ msgstr "LilyPond|P"
34774 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34775 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34777 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34778 #~ msgstr "Sloupce|S"
34780 #~ msgid "Rotate cell"
34781 #~ msgstr "Otočit buňku"
34783 #~ msgid "AMS arrows"
34784 #~ msgstr "AMS šipky"
34786 #~ msgid "AMS relations"
34787 #~ msgstr "AMS relace"
34789 #~ msgid "AMS operators"
34790 #~ msgstr "AMS operátory"
34792 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34793 #~ msgstr "AMS Různé"
34795 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34796 #~ msgstr "AMS Různé"
34798 #~ msgid "AMS Arrows"
34799 #~ msgstr "AMS šipky"
34801 #~ msgid "AMS Relations"
34802 #~ msgstr "AMS relace"
34804 #~ msgid "AMS Operators"
34805 #~ msgstr "AMS operátory"
34807 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34808 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34810 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34811 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34813 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34814 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34816 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34817 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34819 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34826 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34828 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34829 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34831 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34832 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34834 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34835 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34837 #~ msgid "Specify the default paper size."
34838 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34840 #~ msgid "Memory problem"
34841 #~ msgstr "Interní chyba"
34843 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34844 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34849 #~ msgid " (unknown)"
34850 #~ msgstr "(neznámý)"
34852 #~ msgid "List of Graphics"
34853 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34855 #~ msgid "List of Equations"
34856 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34858 #~ msgid "List of Index Entries"
34859 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34861 #~ msgid "List of Marginal notes"
34862 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34864 #~ msgid "List of Notes"
34865 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34867 #~ msgid "List of Citations"
34868 #~ msgstr "Seznam citací"
34870 #~ msgid "List of Branches"
34871 #~ msgstr "Seznam větví"
34873 #~ msgid "List of Changes"
34874 #~ msgstr "Seznam Změn"
34876 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34879 #~ msgid "Automatic help"
34880 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34885 #~ msgid "elsewhere"
34888 #~ msgid "Make letter title"
34889 #~ msgstr "Make letter title"
34891 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34892 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34894 #~ msgid "&Output Format:"
34895 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34903 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34904 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34906 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34907 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34909 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34910 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34912 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34913 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34915 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34916 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34918 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34919 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34921 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34922 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34924 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34925 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34927 #~ msgid "Remark \\theremark"
34928 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34930 #~ msgid "Case \\thecase"
34931 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34933 #~ msgid "Question \\thequestion"
34934 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34936 #~ msgid "Note \\thenote"
34937 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34942 #~ msgid "Preface:"
34943 #~ msgstr "Preface:"
34945 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34946 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34948 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34949 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34952 #~ msgstr "MiniTOC"
34954 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34955 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34957 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34958 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34961 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34962 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34964 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34965 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34973 #~ msgid "Step \\thestep."
34974 #~ msgstr "Step \\thestep."
34976 #~ msgid "Appendices Section"
34977 #~ msgstr "Appendices Section"
34979 #~ msgid "--- Appendices ---"
34980 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34983 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34984 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34985 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34987 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34988 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34989 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34991 #~ msgid "Documents|D"
34992 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34994 #~ msgid "New from Template...|T"
34995 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34997 #~ msgid "Revert|R"
34998 #~ msgstr "Původní verze|P"
35000 #~ msgid "Custom...|C"
35001 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35004 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35007 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35010 #~ msgstr "Vložit|V"
35012 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35013 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35015 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35016 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35018 #~ msgid "Tabular|T"
35019 #~ msgstr "Tabulka|T"
35021 #~ msgid "Thesaurus..."
35022 #~ msgstr "Tezaurus..."
35024 #~ msgid "Statistics...|i"
35025 #~ msgstr "Statistika...|i"
35027 #~ msgid "Change Tracking|g"
35028 #~ msgstr "Revize|R"
35030 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35031 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35033 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35034 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35036 #~ msgid "Line Bottom|B"
35037 #~ msgstr "Linka dole|d"
35039 #~ msgid "Line Left|L"
35040 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35042 #~ msgid "Line Right|R"
35043 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35045 #~ msgid "Delete Row|w"
35046 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35048 #~ msgid "Copy Row"
35049 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35051 #~ msgid "Swap Rows"
35052 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35054 #~ msgid "Delete Column|D"
35055 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35057 #~ msgid "Copy Column"
35058 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35060 #~ msgid "Swap Columns"
35061 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35063 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35064 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35066 #~ msgid "Alignment|A"
35067 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35069 #~ msgid "Add Row|R"
35070 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35072 #~ msgid "Add Column|C"
35073 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35081 #~ msgid "Mathematica"
35082 #~ msgstr "Mathematica"
35084 #~ msgid "Maple, simplify"
35085 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35087 #~ msgid "Maple, factor"
35088 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35090 #~ msgid "Maple, evalm"
35091 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35093 #~ msgid "Maple, evalf"
35094 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35096 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35097 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35099 #~ msgid "Align Environment|A"
35100 #~ msgstr "Align prostředí"
35102 #~ msgid "AlignAt Environment"
35103 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35105 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35106 #~ msgstr "Falign prostředí"
35108 #~ msgid "Multline Environment"
35109 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35111 #~ msgid "Special Character|S"
35112 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35114 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35115 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35117 #~ msgid "Index Entry|I"
35118 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35120 #~ msgid "URL...|U"
35121 #~ msgstr "URL...|U"
35123 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35124 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35126 #~ msgid "TeX Code|T"
35127 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35129 #~ msgid "Minipage|p"
35130 #~ msgstr "Ministránku|n"
35132 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35133 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35135 #~ msgid "Floats|a"
35136 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35138 #~ msgid "Include File...|d"
35139 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35141 #~ msgid "Insert File|e"
35142 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35144 #~ msgid "External Material...|x"
35145 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35147 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35148 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35150 #~ msgid "Protected Space|r"
35151 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35153 #~ msgid "Vertical Space..."
35154 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35156 #~ msgid "Line Break|L"
35157 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35159 #~ msgid "Protected Dash|D"
35160 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35162 #~ msgid "Single Quote|Q"
35163 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35165 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35166 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35168 #~ msgid "Horizontal Line"
35169 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35171 #~ msgid "Font Change|o"
35172 #~ msgstr "Změna písma|p"
35174 #~ msgid "Math Normal Font"
35175 #~ msgstr "Mat. normální"
35177 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35178 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35180 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35181 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35183 #~ msgid "Math Roman Family"
35184 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35186 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35187 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35189 #~ msgid "Math Bold Series"
35190 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35192 #~ msgid "Text Normal Font"
35193 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35195 #~ msgid "Floatflt Figure"
35196 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35198 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35199 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35201 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35202 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35204 #~ msgid "Character...|C"
35205 #~ msgstr "Znak...|Z"
35207 #~ msgid "Paragraph...|P"
35208 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35210 #~ msgid "Document...|D"
35211 #~ msgstr "Dokument...|D"
35213 #~ msgid "Tabular...|T"
35214 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35216 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35217 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35219 #~ msgid "Noun Style|N"
35220 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35222 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35223 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35225 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35226 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35228 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35229 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35231 #~ msgid "Update|U"
35232 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35234 #~ msgid "TeX Information|X"
35235 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35238 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35241 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35243 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35244 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35246 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35247 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35249 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35250 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35252 #~ msgid "Extended Features|E"
35253 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35255 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35256 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35258 #~ msgid "Preferences..."
35259 #~ msgstr "Nastavení..."
35261 #~ msgid "Quit LyX"
35262 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35264 #~ msgid "%1$d words checked."
35265 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35267 #~ msgid "One word checked."
35268 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35270 #~ msgid "Spelling check completed"
35271 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35274 #~ msgstr "Zák&ladní"
35276 #~ msgid "Search text is empty!"
35277 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35280 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35281 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35282 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35284 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35285 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35286 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35289 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35290 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35292 #~ msgid "Affilation:"
35293 #~ msgstr "Affilation:"
35298 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35299 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35301 #~ msgid "greyedout"
35302 #~ msgstr "zašedlé"
35304 #~ msgid "Open Target...|O"
35305 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35307 #~ msgid "&Use Defaults"
35308 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35310 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35313 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35314 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35316 #~ msgid "Use &XeTeX"
35317 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35319 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35320 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35322 #~ msgid "&Use babel"
35323 #~ msgstr "Použít b&abel"
35326 #~ msgid "Flex:Institute"
35327 #~ msgstr "Institute"
35330 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35343 #~ msgid "Flex:Alert"
35347 #~ msgid "Flex:Structure"
35348 #~ msgstr "Structure"
35351 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35352 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35355 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35356 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35359 #~ msgid "Flex:Firstname"
35360 #~ msgstr "Firstname"
35363 #~ msgid "Flex:Fname"
35364 #~ msgstr "Jméno souboru"
35367 #~ msgid "Flex:Surname"
35368 #~ msgstr "Element:Surname"
35371 #~ msgid "Flex:Filename"
35372 #~ msgstr "Jméno souboru"
35375 #~ msgid "Flex:Literal"
35376 #~ msgstr "Element:Literal"
35379 #~ msgid "Flex:Emph"
35380 #~ msgstr "Element:Emph"
35383 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35384 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35387 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35388 #~ msgstr "Citation-number"
35391 #~ msgid "Flex:Volume"
35392 #~ msgstr "Element:Volume"
35395 #~ msgid "Flex:Day"
35396 #~ msgstr "Element:Day"
35399 #~ msgid "Flex:Month"
35400 #~ msgstr "Element:Month"
35403 #~ msgid "Flex:Year"
35404 #~ msgstr "Element:Year"
35407 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35408 #~ msgstr "Issue-number"
35411 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35412 #~ msgstr "Issue-day"
35415 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35416 #~ msgstr "Issue-months"
35419 #~ msgid "Flex:ISSN"
35420 #~ msgstr "Element:ISSN"
35423 #~ msgid "Flex:CODEN"
35424 #~ msgstr "Element:CODEN"
35427 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35428 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35431 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35432 #~ msgstr "SS-Title"
35435 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35436 #~ msgstr "CCC-Code"
35439 #~ msgid "Flex:Code"
35440 #~ msgstr "Element:Code"
35443 #~ msgid "Flex:Dscr"
35444 #~ msgstr "Element:Dscr"
35447 #~ msgid "Flex:Keyword"
35448 #~ msgstr "Element:Keyword"
35451 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35452 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35455 #~ msgid "Flex:Orgname"
35456 #~ msgstr "Element:Orgname"
35459 #~ msgid "Flex:Street"
35460 #~ msgstr "Element:Street"
35463 #~ msgid "Flex:City"
35464 #~ msgstr "Element:City"
35467 #~ msgid "Flex:State"
35468 #~ msgstr "Element:State"
35471 #~ msgid "Flex:Postcode"
35472 #~ msgstr "Postcode"
35475 #~ msgid "Flex:Country"
35476 #~ msgstr "Element:Country"
35479 #~ msgid "Flex:Directory"
35480 #~ msgstr "Directory"
35483 #~ msgid "Flex:Email"
35484 #~ msgstr "Element:Email"
35487 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35488 #~ msgstr "KeyCombo"
35491 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35492 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35495 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35496 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35499 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35500 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35503 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35504 #~ msgstr "GuiButton"
35507 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35508 #~ msgstr "MenuChoice"
35510 #~ msgid "Note:Note"
35511 #~ msgstr "Poznámka"
35513 #~ msgid "Note:Greyedout"
35514 #~ msgstr "Zašedlé"
35516 #~ msgid "Box:Shaded"
35517 #~ msgstr "Stínovaně"
35520 #~ msgstr "Obtékání"
35522 #~ msgid "Info:menu"
35523 #~ msgstr "Info:menu"
35525 #~ msgid "Info:shortcut"
35526 #~ msgstr "Info:zkratka"
35528 #~ msgid "Info:shortcuts"
35529 #~ msgstr "Info:zkratky"
35532 #~ msgid "Flex:Endnote"
35533 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35535 #~ msgid "Flex:Initial"
35536 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35538 #~ msgid "Flex:Glosse"
35539 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35541 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35542 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35544 #~ msgid "Flex:Expression"
35545 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35547 #~ msgid "Flex:Concepts"
35548 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35550 #~ msgid "Flex:Meaning"
35551 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35553 #~ msgid "Flex:Noun"
35554 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35556 #~ msgid "Flex:Strong"
35557 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35560 #~ msgstr "Norština"
35563 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35566 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35569 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35572 #~ msgid "Keywordsr"
35573 #~ msgstr "Keywords"
35576 #~ msgid "Current ¶graph"
35577 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35579 #~ msgid "A&vailable indices:"
35580 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35582 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35583 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35586 #~ msgid "Vert. Phantom"
35587 #~ msgstr "phantom"
35598 #~ msgstr "&Najít:"
35600 #~ msgid "The Enter key works, too"
35601 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35603 #~ msgid "The delete key works, too"
35604 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35607 #~ msgstr "&Smazat"
35609 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35610 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35612 #~ msgid "&BibTeX command:"
35613 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35615 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35616 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35618 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35619 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35621 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35622 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35624 #~ msgid "Screen &DPI:"
35625 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35628 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35631 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35633 #~ msgid "Merge cells"
35634 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35636 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35637 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35639 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35640 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35643 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35646 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35649 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35651 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35652 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35654 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35655 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35658 #~ msgstr "Strasse"
35669 #~ msgid "Element:Firstname"
35670 #~ msgstr "Element:Firstname"
35672 #~ msgid "Element:Fname"
35673 #~ msgstr "Element:Fname"
35675 #~ msgid "Element:Filename"
35676 #~ msgstr "Element:Filename"
35678 #~ msgid "Element:Citation-number"
35679 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35681 #~ msgid "Element:Issue-number"
35682 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35684 #~ msgid "Element:Issue-day"
35685 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35687 #~ msgid "Element:Issue-months"
35688 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35690 #~ msgid "Element:SS-Title"
35691 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35693 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35694 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35696 #~ msgid "Element:Postcode"
35697 #~ msgstr "Element:Postcode"
35699 #~ msgid "Element:Directory"
35700 #~ msgstr "Element:Directory"
35702 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35703 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35705 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35706 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35708 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35709 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35714 #~ msgid "Custom:Endnote"
35715 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35717 #~ msgid "Custom:Glosse"
35718 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35720 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35721 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35723 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35724 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35726 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35727 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35729 #~ msgid "CharStyle:Code"
35730 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35732 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35733 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35735 #~ msgid "Insert|n"
35736 #~ msgstr "Vložit|V"
35738 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35739 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35741 #~ msgid "View DVI"
35742 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35745 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35748 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35750 #~ msgid "View PostScript"
35751 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35753 #~ msgid "Update PostScript"
35754 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35756 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35757 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35763 #~ "The specified document\n"
35765 #~ "could not be read."
35767 #~ "Požadovaný dokument\n"
35769 #~ "nelze přečíst."
35772 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35773 #~ "%1$s.layout,\n"
35774 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35775 #~ "class or style file required by it is not\n"
35776 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35777 #~ "for more information.\n"
35779 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35780 #~ "%1$s.layout,\n"
35781 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35782 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35783 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35784 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35786 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35787 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35789 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35790 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35792 #~ msgid "top/bottom line"
35793 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35795 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35796 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35798 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35799 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35802 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35803 #~ "You may not have the right languages installed."
35805 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35806 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35809 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35810 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35812 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35813 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35816 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35819 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35822 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35823 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35826 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35827 #~ "encoding `%2$s'."
35829 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35832 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35833 #~ "encoding `%2$s'."
35835 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35838 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35841 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35842 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35844 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35845 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35848 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35849 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35850 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35852 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35853 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35854 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35856 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35857 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35859 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35860 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35863 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35867 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35872 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35874 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35877 #~ msgstr "Vlastní délka"
35879 #~ msgid "Thin space"
35880 #~ msgstr "Úzká mezera"
35882 #~ msgid "Medium space"
35883 #~ msgstr "Střední mezera"
35885 #~ msgid "Thick space"
35886 #~ msgstr "Široká mezera"
35888 #~ msgid "Negative thin space"
35889 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35891 #~ msgid "Negative medium space"
35892 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35894 #~ msgid "Negative thick space"
35895 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35897 #~ msgid "Inter-word space"
35898 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35900 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35901 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35909 #~ msgid "pspell (library)"
35910 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35912 #~ msgid "aspell (library)"
35913 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35918 #~ msgid "*.ispell"
35919 #~ msgstr "*.ispell"
35921 #~ msgid "Spellchecker error"
35922 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35924 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35925 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35928 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35929 #~ "Maybe it has been killed."
35931 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35932 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35934 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35935 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35937 #~ msgid "No Table of contents"
35938 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35940 #~ msgid "Opened inset"
35941 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35943 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35944 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35947 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35948 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35951 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35952 #~ "reprezentovatelné\n"
35953 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35956 #~ msgid "Opened Box Inset"
35957 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35959 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35960 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35962 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35963 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35965 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35966 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35968 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35969 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35971 #~ msgid "Opened Float Inset"
35972 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35974 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35975 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35977 #~ msgid "Unknown buffer info"
35978 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35980 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35981 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35983 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35984 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35986 #~ msgid "Opened Note Inset"
35987 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35989 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35990 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35992 #~ msgid "QQuad Space"
35993 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35995 #~ msgid "Opened table"
35996 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35998 #~ msgid "Opened Text Inset"
35999 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36001 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36002 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36004 #~ msgid "Glossary term"
36005 #~ msgstr "Glossary term"
36007 #~ msgid "TheoremTemplate"
36008 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36010 #~ msgid "Theorem #:"
36011 #~ msgstr "Theorem #::"
36013 #~ msgid "Lemma #:"
36014 #~ msgstr "Lemma #:"
36016 #~ msgid "Corollary #:"
36017 #~ msgstr "Corollary #:"
36019 #~ msgid "Proposition #:"
36020 #~ msgstr "Proposition #:"
36022 #~ msgid "Conjecture #:"
36023 #~ msgstr "Conjecture #:"
36025 #~ msgid "Criterion #:"
36026 #~ msgstr "Criterion #:"
36029 #~ msgstr "Fact #:"
36031 #~ msgid "Axiom #:"
36032 #~ msgstr "Axiom #:"
36034 #~ msgid "Definition #:"
36035 #~ msgstr "Definition #:"
36037 #~ msgid "Example #:"
36038 #~ msgstr "Example #:"
36040 #~ msgid "Condition #:"
36041 #~ msgstr "Condition #:"
36043 #~ msgid "Problem #:"
36044 #~ msgstr "Problem #:"
36046 #~ msgid "Exercise #:"
36047 #~ msgstr "Exercise #:"
36049 #~ msgid "Remark #:"
36050 #~ msgstr "Remark #:"
36052 #~ msgid "Claim #:"
36053 #~ msgstr "Claim #:"
36056 #~ msgstr "Note #:"
36058 #~ msgid "Notation #:"
36059 #~ msgstr "Notace #:"
36062 #~ msgstr "Case #:"
36065 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36068 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36071 #~ msgid "Anschrift:"
36072 #~ msgstr "Anschrift:"
36074 #~ msgid "Briefkopf:"
36075 #~ msgstr "Briefkopf:"
36078 #~ msgstr "Zusatz:"
36080 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36081 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36083 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36084 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36086 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36087 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36089 #~ msgid "Unterschrift:"
36090 #~ msgstr "Unterschrift:"
36092 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36093 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36095 #~ msgid "Vorwahl:"
36096 #~ msgstr "Vorwahl:"
36098 #~ msgid "Telefon:"
36099 #~ msgstr "Telefon:"
36107 #~ msgid "Betreff:"
36108 #~ msgstr "Betreff:"
36111 #~ msgstr "Anrede:"
36116 #~ msgid "Anlage(n):"
36117 #~ msgstr "Anlage(n):"
36119 #~ msgid "Verteiler:"
36120 #~ msgstr "Verteiler:"
36122 #~ msgid "Strasse:"
36123 #~ msgstr "Strasse:"
36128 #~ msgid "RetourAdresse:"
36129 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36131 #~ msgid "MeinZeichen:"
36132 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36134 #~ msgid "IhrZeichen:"
36135 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36137 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36138 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36146 #~ msgid "Adresse:"
36147 #~ msgstr "Adresse:"
36149 #~ msgid "Anlagen:"
36150 #~ msgstr "Anlagen:"
36152 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36153 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36158 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36159 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36161 #~ msgid "No file open!"
36162 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36164 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36165 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36168 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36169 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36172 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36173 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36175 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36176 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36178 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36179 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36181 #~ msgid "Toggle Label|L"
36182 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36184 #~ msgid "B&rowse..."
36185 #~ msgstr "P&rocházet..."
36187 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36188 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36190 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36191 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36196 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36197 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36199 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36200 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36202 #~ msgid "Grou&p Name:"
36203 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36206 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36207 #~ "assign the existing one."
36209 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36210 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36212 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36213 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36215 #~ msgid "&Postscript driver:"
36216 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36218 #~ msgid "Append Parameter"
36219 #~ msgstr "Přidej parametr"
36221 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36222 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36224 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36225 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36227 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36228 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36230 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36231 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36233 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36234 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36236 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36237 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36239 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36240 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36242 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36243 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36246 #~ msgstr "obrázek"
36248 #~ msgid "algorithm"
36249 #~ msgstr "algoritmus"
36254 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36255 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36257 #~ msgid "keywords"
36258 #~ msgstr "keywords"
36260 #~ msgid "Table of Contents|a"
36261 #~ msgstr "Obsah|a"
36264 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36266 #~ msgid "LinuxDoc"
36267 #~ msgstr "LinuxDoc"
36269 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36270 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36272 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36273 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36275 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36276 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36278 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36279 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36281 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36282 #~ msgstr "Malajština"
36285 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36287 #~ msgid "Canadian"
36291 #~ msgid "Reference\t"
36292 #~ msgstr "Reference"
36295 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36296 #~ msgstr "SenderAddress"
36299 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36300 #~ msgstr "Backaddress"
36303 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36304 #~ msgstr "RetourAdresse"
36307 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36308 #~ msgstr "Postvermerk"
36311 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36312 #~ msgstr "IhrZeichen"
36315 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36316 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36319 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36320 #~ msgstr "MeinZeichen"
36323 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36324 #~ msgstr "Unterschrift"
36329 #~ msgid "Braille mirror off"
36330 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36332 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36333 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36335 #~ msgid "LaTeX default"
36336 #~ msgstr "LaTeX standard"
36338 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36339 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36341 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36342 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36344 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36345 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36347 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36348 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36350 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36351 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36353 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36354 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36356 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36357 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36359 #~ msgid "Class not found"
36360 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36363 #~ "Layout had to be changed from\n"
36364 #~ "%1$s to %2$s\n"
36365 #~ "because of class conversion from\n"
36368 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36369 #~ "%1$s na %2$s\n"
36370 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36373 #~ msgid "Changed Layout"
36374 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36376 #~ msgid "Unknown layout"
36377 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36380 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36381 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36383 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36384 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36387 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36388 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36390 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36391 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36393 #~ msgid "Display image in LyX"
36394 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36396 #~ msgid "Monochrome"
36397 #~ msgstr "Monochromaticky"
36399 #~ msgid "Grayscale"
36400 #~ msgstr "Stupně šedi"
36405 #~ msgid "&Display:"
36406 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36411 #~ msgid "Scr&een Display:"
36412 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36414 #~ msgid "Do not display"
36415 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36417 #~ msgid "Unknown Info: "
36418 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36420 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36421 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36424 #~ msgid "Clear group"
36425 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36429 #~ msgstr " (auto)"
36431 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36432 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36434 #~ msgid "&Edit File..."
36435 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36437 #~ msgid "LyX View"
36438 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36445 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36446 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36448 #~ msgid "<- C&lear"
36449 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36452 #~ msgstr "&Použít"
36457 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36458 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36460 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36461 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36463 #~ msgid "Extra embedded files:"
36464 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36467 #~ msgstr "&Přidat"
36470 #~ msgstr "&Přibalit"
36473 #~ msgstr "Na &střed"
36475 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36476 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36478 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36479 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36482 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36483 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36484 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36485 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36487 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36488 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36489 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36490 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36491 #~ "vývojářskému týmu."
36493 #~ msgid " writing embedded files."
36494 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36496 #~ msgid " could not write embedded files!"
36497 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36499 #~ msgid "Failed to extract file"
36500 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36503 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36504 #~ "Source file %2$s does not exist"
36506 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36507 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36509 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36510 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36512 #~ msgid "Copy file failure"
36513 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36516 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36517 #~ "Please check whether the path is writeable."
36519 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36520 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36523 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36524 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36526 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36527 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36529 #~ msgid "Failed to embed file"
36530 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36533 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36534 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36536 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36537 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36539 #~ msgid "Update embedded file?"
36540 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36542 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36543 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36545 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36546 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36549 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36550 #~ "Please check whether the source file is available"
36552 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36553 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36556 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36558 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36560 #~ msgid "Sync file failure"
36561 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36564 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36565 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36567 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36568 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36570 #~ msgid "Packing all files"
36571 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36574 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36575 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36577 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36578 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36580 #~ msgid "Unpacking all files"
36581 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36583 #~ msgid "Wrong embedding status."
36584 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36587 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36588 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36590 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36591 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36593 #~ msgid "Failed to write file"
36594 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36596 #~ msgid "Save failure"
36597 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36600 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36601 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36603 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36604 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36606 #~ msgid "Embedded Files"
36607 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36609 #~ msgid "Embedded layout"
36610 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36613 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36614 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36615 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36617 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36618 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36620 #~ msgid " (embedded)"
36621 #~ msgstr " (přibaleno)"
36623 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36624 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36626 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36627 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36630 #~ msgid "Enspace|E"
36631 #~ msgstr "En-mezera"
36634 #~ msgid "Enskip|k"
36637 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36638 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36641 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36642 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36644 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36645 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36648 #~ msgid "Properties...|P"
36649 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36651 #~ msgid "New Line|e"
36652 #~ msgstr "Nový řádek"
36658 #~ msgstr "Ukončování."
36660 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36661 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36671 #~ msgid "Show ERT inline"
36672 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36674 #~ msgid "S&ubfigure"
36675 #~ msgstr "&Podobrázek"
36677 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36678 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36680 #~ msgid "Framed in box"
36681 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36684 #~ msgstr "&Stínování"
36689 #~ msgid "C&opiers"
36690 #~ msgstr "K&op. skripty"
36692 #~ msgid "&File formats"
36693 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36695 #~ msgid "&GUI name:"
36696 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36698 #~ msgid "External Applications"
36699 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36701 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36702 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36704 #~ msgid "Save/restore window position"
36705 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36708 #~ msgstr " každých"
36710 #~ msgid "Pixmap Cache"
36711 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36713 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36714 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36719 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36720 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36723 #~ msgstr "&Jednotky:"
36725 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36726 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36728 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36729 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36731 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36732 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36734 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36735 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36737 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36738 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36741 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36744 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36746 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36747 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36749 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36750 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36752 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36753 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36755 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36756 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36758 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36759 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36761 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36762 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36764 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36765 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36767 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36768 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36770 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36771 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36773 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36774 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36776 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36777 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36779 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36782 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36785 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36797 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36806 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36809 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36813 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36815 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36816 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36818 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36819 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36821 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36824 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36825 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36827 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36828 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36830 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36831 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36833 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36834 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36836 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36837 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36843 #~ msgstr "Maďarština"
36845 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36846 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36848 #~ msgid "Swap Rows|S"
36849 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36851 #~ msgid "Swap Columns|w"
36852 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36854 #~ msgid "Framed|F"
36855 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36857 #~ msgid "Shaded|S"
36858 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36860 #~ msgid "Insert URL"
36861 #~ msgstr "Vložit URL"
36863 #~ msgid "Can't load document class"
36864 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36867 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36869 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36872 #~ "The document could not be converted\n"
36873 #~ "into the document class %1$s."
36875 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36876 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36879 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36880 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36882 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36883 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36885 #~ msgid "&Switch to document"
36886 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36889 #~ "Could not open the specified document\n"
36891 #~ "due to the error: %2$s"
36893 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36895 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36897 #~ msgid "Rectangular box"
36898 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36900 #~ msgid "Shadow box"
36901 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36903 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36904 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36906 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36907 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36910 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36913 #~ msgstr "Rámování"
36916 #~ msgstr "oválný rám"
36919 #~ msgstr "Oválný rám"
36921 #~ msgid "Shadowbox"
36922 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36924 #~ msgid "Doublebox"
36925 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36927 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36928 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36930 #~ msgid "Unknown inset name: "
36931 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36933 #~ msgid "Program Listing "
36934 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36937 #~ msgstr "Rámovaně"
36939 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36940 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36945 #~ msgid "HtmlUrl: "
36946 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36948 #~ msgid "Default (outer)"
36949 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36954 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36955 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36957 #~ msgid "%1$d words in selection."
36958 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36960 #~ msgid "%1$d words in document."
36961 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36963 #~ msgid "One word in selection."
36964 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36966 #~ msgid "One word in document."
36967 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36969 #~ msgid "Count words"
36970 #~ msgstr "Spočítat slova"
36972 #~ msgid "Encoding error"
36973 #~ msgstr "Chyba kódování"
36976 #~ msgid "Placeholders"
36977 #~ msgstr "PlaceTable"
36980 #~ msgstr "Na&pravo"
36985 #~ msgid "Algorithm #."
36986 #~ msgstr "Algorithm #."
36988 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36989 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36992 #~ msgstr "&Načíst"
36994 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36995 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36997 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36998 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37000 #~ msgid "Co&pies:"
37001 #~ msgstr "Kopi&e:"
37003 #~ msgid "Printer &name:"
37004 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37006 #~ msgid "&Extended Chars"
37007 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37009 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37010 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37018 #~ msgid "overprint "
37019 #~ msgstr "overprint "
37021 #~ msgid "Corollary_"
37022 #~ msgstr "Corollary_"
37024 #~ msgid "Definition. "
37025 #~ msgstr "Definition. "
37027 #~ msgid "Example. "
37028 #~ msgstr "Example. "
37034 #~ msgstr "Proof. "
37039 #~ msgid "Conjecture "
37040 #~ msgstr "Conjecture "
37043 #~ msgstr "standardní"
37049 #~ msgid "primitive"
37050 #~ msgstr "primitivní"
37053 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37059 #~ msgid "Table of Contents|T"
37060 #~ msgstr "Obsah|O"
37072 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37075 #~ msgid "Number style"
37076 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37079 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37080 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37081 #~ "chosen encoding.\n"
37082 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37084 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37085 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37086 #~ "zvolném kódování.\n"
37087 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37092 #~ msgid "Corollary. "
37093 #~ msgstr "Corollary. "
37095 #~ msgid "block showing an example "
37096 #~ msgstr "block showing an example "
37099 #~ msgid "&Caption"
37100 #~ msgstr "Popisek"
37104 #~ msgstr "Z&načka:"
37107 #~ msgid "A Label for the caption"
37108 #~ msgstr "Table Caption"
37110 #~ msgid "<- P&romote"
37111 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37116 #~ msgid "De&mote ->"
37117 #~ msgstr "&Snížit ->"
37120 #~ msgstr "&Aktualizace"
37123 #~ msgid "SubSection"
37124 #~ msgstr "Podsekce"
37127 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37130 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37131 #~ "definici změny fontu."
37133 #~ msgid "Unknown toc list"
37134 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37136 #~ msgid "Glossary|G"
37137 #~ msgstr "Slovníček|v"
37139 #~ msgid "Insert glossary entry"
37140 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37145 #~ msgid "Glossary"
37146 #~ msgstr "Slovníček"
37148 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37149 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37151 #~ msgid "&Detach panel"
37152 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37154 #~ msgid "Select a page of symbols"
37155 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37157 #~ msgid "Insert spacing"
37158 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37160 #~ msgid "Set math font"
37161 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37163 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37164 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37166 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37167 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37169 #~ msgid "Math Panel|l"
37170 #~ msgstr "Matematický panel|"
37172 #~ msgid "Math Panel|P"
37173 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37175 #~ msgid "Show math panel"
37176 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37178 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37179 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37181 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37182 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37184 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37185 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37187 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37188 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37190 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37191 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37194 #~ msgid "Insert math delimiters"
37195 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37197 #~ msgid "E&xtra options"
37198 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37200 #~ msgid "Alig&nment:"
37201 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37206 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37207 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37209 #~ msgid "&Converters"
37210 #~ msgstr "&Konvertory"
37212 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37213 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37216 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37217 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37219 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37220 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37222 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37223 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37225 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37226 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37228 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37229 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37231 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37232 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37240 #~ msgid "PrettyRef: "
37241 #~ msgstr "PrettyRef: "
37244 #~ msgid "Special Insets|S"
37245 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37248 #~ msgid "Insets|n"
37249 #~ msgstr "Vložit|V"