]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Standardní"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Nejmenší"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menší"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normální"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Large"
803 msgstr "Velké"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Větší"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Největší"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Obrovité"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Změnit:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Další změna"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "&Akceptovat"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Zamítnout"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
871 msgid "Font Properties"
872 msgstr "Vlasnosti fontu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
880 msgid "Fa&mily:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Tloušťka kresby písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Duktus:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "Řez písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "Ře&z:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
903 msgid "Font size"
904 msgstr "Velikost písma"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
908 msgid "Font color"
909 msgstr "Barva písma"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
912 msgid "&Color:"
913 msgstr "&Barva:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
916 msgid "U&nderlining:"
917 msgstr "&Podtržení:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
920 msgid "Underlining of text"
921 msgstr "Podtržení textu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
924 msgid "S&trikethrough:"
925 msgstr "Př&eškrtnutí:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
928 msgid "Strike-through text"
929 msgstr "Přeškrtnutý text"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
932 msgid "&Language"
933 msgstr "&Jazyk:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
939 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
942 msgid "Language"
943 msgstr "Jazyk"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
946 msgid "Semantic Markup"
947 msgstr "Sémantický styl"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
950 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
951 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
954 msgid "&Emphasized"
955 msgstr "&Zvýraznění"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
958 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
959 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
962 msgid "&Noun"
963 msgstr "J&méno"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
966 msgid "Apply each change automatically"
967 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
970 msgid "Apply changes &immediately"
971 msgstr "&Okamžitě použít změny"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
984 msgid "&Apply"
985 msgstr "&Použít"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 msgid "Close"
995 msgstr "Zavřít"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
998 msgid "&Filter:"
999 msgstr "&Filtr:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1002 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1003 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1006 msgid "All fields"
1007 msgstr "Všechna pole"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1010 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1011 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1014 msgid "All entry types"
1015 msgstr "Všechny typy záznamů"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1018 msgid "Click for more filter options"
1019 msgstr "Více voleb filtru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 msgid "O&ptions"
1023 msgstr "V&olby"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1026 msgid "A&vailable Citations:"
1027 msgstr "&Dostupné citace:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1030 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1031 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1034 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1035 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1038 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1039 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1042 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1043 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1046 msgid "Selected &Citations:"
1047 msgstr "&Vybrané citace:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1050 msgid "Formatting"
1051 msgstr "Formátování"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "St&yl Citace:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1058 msgid "Text befo&re:"
1059 msgstr "Text &před:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1062 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1063 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1066 msgid ""
1067 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1068 "style supports this."
1069 msgstr ""
1070 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1071 "současným stylem"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1074 msgid "&Text after:"
1075 msgstr "T&ext za:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1078 msgid ""
1079 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1080 "supports this."
1081 msgstr ""
1082 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1083 "stylem"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1086 msgid ""
1087 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1088 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1089 msgstr ""
1090 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1091 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1094 msgid ""
1095 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1096 "citation style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1099 "pakliže je podporováno současným stylem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1111 "současným stylem"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Vš&ichni autoři"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "O&bnovit"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Použít"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Barva písma"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hlavní text:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standardní..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Změnit..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Barvy pozadí"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Stránka:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Stínované rámečky:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Porovnat revize"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revizí nazpět"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "&Mezi revizemi"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Stará:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nová:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Starý dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "P&rocházet..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ový dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "S&tarý dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1224 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1225 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1228 msgid "Insert the delimiters"
1229 msgstr "Vložit oddělovače"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 msgid "&Insert"
1233 msgstr "&Vložit"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "Kód TeX-u: "
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "Drže&t spárované"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1249 msgid ""
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1251 "direction)"
1252 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1267 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1268 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 msgid "Display"
1276 msgstr "Zobrazení"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 msgid "&Collapsed"
1284 msgstr "&Sbalit"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 msgid "O&pen"
1292 msgstr "O&tevřít"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1295 msgid "For more information, refer to the complete log."
1296 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 msgid "&Errors:"
1300 msgstr "&Chyby:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1303 msgid "Description:"
1304 msgstr "Popis:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1307 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1308 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1311 msgid "View Complete &Log..."
1312 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1315 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1316 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1319 msgid "Show Output &Anyway"
1320 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1323 msgid ""
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1326 msgstr ""
1327 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1328 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 msgid "F&ile"
1332 msgstr "S&oubor"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Jméno souboru"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Soubor:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vybrat soubor"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1351 msgid "&Draft"
1352 msgstr "&Koncept"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 msgid "&Template"
1356 msgstr "Š&ablona"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablony"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1364 msgid "LaTe&X and LyX options"
1365 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1368 msgid "LaTeX Options"
1369 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 msgid "O&ption:"
1373 msgstr "&Volba:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 msgid "Forma&t:"
1377 msgstr "&Formát:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1380 msgid ""
1381 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1382 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 msgstr ""
1384 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1385 "vypnutý v Nastaveních."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "&Velikost a rotace"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1407 msgid "Rotate"
1408 msgstr "Otočení"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Počátek otáčení"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1425 msgid "Ori&gin:"
1426 msgstr "&Počátek:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 msgid "A&ngle:"
1430 msgstr "Ú&hel:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 msgid "Scale"
1434 msgstr "Měřítko"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 msgid "Crop"
1457 msgstr "Ořezat"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 msgid "Clip to bounding box values"
1461 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1464 msgid "Clip to &bounding box"
1465 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1469 msgid "&Left bottom:"
1470 msgstr "&Levý dolní:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 msgid "x"
1474 msgstr "x"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1478 msgid "Right &top:"
1479 msgstr "&Pravý horní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "y"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "&Vyhledat"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&Najít:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "N&ahradit čím:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Respektovat velikost písma"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Velikost pís&men"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "Najdi &další"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "&Celá slova"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "Nah&raď"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Hledat na&zpět"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Nahraď &vše"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "&Nastavení"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr "Rozsah"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "Aktuální &dokument"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr ""
1588 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1589 "souboru"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "Hla&vní dokument"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Všechny &manuály"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1608 msgid ""
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1611 msgstr ""
1612 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1613 "ve zvoleném stylu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "Ignorovat &formát"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1620 msgid ""
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 "first letter"
1623 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1626 msgid "&Preserve first case on replace"
1627 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1630 msgid "&Expand macros"
1631 msgstr "Rozvinout &makra"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1634 msgid "Restrict search to math environments only"
1635 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1638 msgid "Search on&ly in maths"
1639 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1640
1641 # TODO
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 msgid "Form"
1645 msgstr "Form"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1648 msgid "Float Type:"
1649 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1652 msgid "Use &default placement"
1653 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1656 msgid "Advanced Placement Options"
1657 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1660 msgid "&Top of page"
1661 msgstr "&Vršek stránky"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1664 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1665 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1668 msgid "Here de&finitely"
1669 msgstr "Určitě zd&e"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1672 msgid "&Here if possible"
1673 msgstr "Pokud možno &zde"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1676 msgid "&Page of floats"
1677 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1680 msgid "&Bottom of page"
1681 msgstr "&Spodek stránky"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1684 msgid "&Span columns"
1685 msgstr "&Překlenout sloupce"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1688 msgid "&Rotate sideways"
1689 msgstr "Z&rotuj na bok"
1690
1691 # TODO
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "FontUi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1697 msgid ""
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1699 "LuaTeX)"
1700 msgstr ""
1701 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1702 "nebo LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr ""
1711 "Stan&dardní\n"
1712 "rodina:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1715 msgid "Select the default family for the document"
1716 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 msgid "&Base size:"
1720 msgstr ""
1721 "&Základní\n"
1722 "velikost:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr ""
1727 "Kódování\n"
1728 "LaTe&X fontu:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1731 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1732 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1735 msgid "&Roman:"
1736 msgstr ""
1737 "&Antikva\n"
1738 "(Roman):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1741 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1742 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1745 msgid "&Sans Serif:"
1746 msgstr ""
1747 "&Bezpatkové\n"
1748 "(Sans Serif):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1751 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1752 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1755 msgid "S&cale (%):"
1756 msgstr "Měřítk&o (%):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1759 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr ""
1761 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1764 msgid "&Typewriter:"
1765 msgstr "S&trojopisný:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1768 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1769 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1772 msgid "Sc&ale (%):"
1773 msgstr "&Měřítko (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1776 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr ""
1778 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1779 "fontu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1782 msgid "&Math:"
1783 msgstr "&Matematika:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1786 msgid "Select the math typeface"
1787 msgstr "Zvolit matematický font"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1790 msgid "C&JK:"
1791 msgstr "C&JK:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1794 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1795 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1798 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1799 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1802 msgid "Use true s&mall caps"
1803 msgstr "&Kapitálky"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1806 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1810 msgid "Use &old style figures"
1811 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1814 msgid ""
1815 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1816 "microtype package"
1817 msgstr ""
1818 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1819 "úpravy šířky znaků"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1823 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1826 msgid ""
1827 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1828 "box prevents that."
1829 msgstr ""
1830 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1831 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1834 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1835 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1838 msgid "&Graphics"
1839 msgstr "&Obrázek"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1846 msgid "Output Size"
1847 msgstr "Velikost na výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr ""
1852 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1855 msgid "Set &height:"
1856 msgstr "&Výška:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1859 msgid "&Scale graphics (%):"
1860 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1863 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 msgstr ""
1865 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1868 msgid "Set &width:"
1869 msgstr "Šíř&ka:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr ""
1874 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1877 msgid "Rotate Graphics"
1878 msgstr "Otočení obrázku"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgid "Or&igin:"
1890 msgstr "Počá&tek:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "Jméno obrázku"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1902 msgid "&Coordinates and Clipping"
1903 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 msgid ""
1907 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1908 "viewport for PDF output)"
1909 msgstr ""
1910 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1911 "pro PDF"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1919 msgid "y:"
1920 msgstr "y:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1924 msgid "x:"
1925 msgstr "x:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 msgid ""
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 msgstr ""
1932 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1933 "obrázku pro ostatní formáty)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1937 msgid "Additional LaTeX options"
1938 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1941 msgid "LaTeX &options:"
1942 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 msgid ""
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 msgstr ""
1949 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1950 "vypnutý v Nastaveních."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupiny obrázků"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "Mód konceptu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "&Mód konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&Mezera:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy mezer"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&Hodnota:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "&Vzorek výplně:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&Chránit:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2053 msgid "URL"
2054 msgstr "URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2057 msgid "&Target:"
2058 msgstr "&Cíl:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Jméno asociované s URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2067 msgid "&Name:"
2068 msgstr "J&méno:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2071 msgid ""
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2074 msgstr ""
2075 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2076 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Typ odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "&Email"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na soubor"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr "Sou&bor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Parametry výpisu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "Popis&ek:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "Z&načka:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "&Další parametry"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Zo&braz náhled"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2161
2162 # TODO nova stranka; viz wiki
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2164 msgid "Include"
2165 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2166
2167 # TODO lze i rekurzivne
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2169 msgid "Input"
2170 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2173 msgid "Verbatim"
2174 msgstr "Doslovně"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2178 msgid "Program Listing"
2179 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2182 msgid "Edit the file"
2183 msgstr "Editovat soubor"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 msgid "&Edit"
2187 msgstr "&Editace"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2190 msgid "A&vailable Indexes:"
2191 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2194 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2195 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 msgid ""
2199 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2200 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Generování rejstříku"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2208 msgid "&Options:"
2209 msgstr "&Možnosti:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2217 msgstr ""
2218 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2221 msgid "&Use multiple indexes"
2222 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2225 msgid "&New:[[index]]"
2226 msgstr "&Nový"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 msgid ""
2230 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2231 msgstr ""
2232 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2233 "\")"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2236 msgid "Add a new index to the list"
2237 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2241 msgid "1"
2242 msgstr "1"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "Pře&jmenovat..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Typ informace:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Jméno informace:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "O&kamžitě použít"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 msgid "Push new inset into the document"
2295 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2298 msgid "New Inset"
2299 msgstr "Novou vložku"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2302 msgid "Document &Class"
2303 msgstr "Třída &dokumentu"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2306 msgid "Click to select a local document class definition file"
2307 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2310 msgid "&Local Layout..."
2311 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2314 msgid "Class Options"
2315 msgstr "Nastavení třídy"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2318 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2322 msgid "&Predefined:"
2323 msgstr "Před&definováno:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2326 msgid ""
2327 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2328 "select/deselect."
2329 msgstr ""
2330 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2331 "aktivaci."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2334 msgid "Cus&tom:"
2335 msgstr "V&lastní:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2338 msgid "&Graphics driver:"
2339 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2342 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2343 msgstr ""
2344 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2347 msgid "Select de&fault master document"
2348 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2351 msgid "&Master:"
2352 msgstr "&Hlavní dokument:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2355 msgid "Enter the name of the default master document"
2356 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2359 msgid "&Suppress default date on front page"
2360 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2363 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2364 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2367 msgid "&Quote style:"
2368 msgstr "&Typ uvozovek:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2371 msgid "Language pa&ckage:"
2372 msgstr "Jazykový &balíček:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2376 msgid "Select which language package LyX should use"
2377 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2381 msgid ""
2382 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2383 msgstr ""
2384 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2385 "\\usepackage{babel})"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2390 msgid "&Language:"
2391 msgstr "&Jazyk:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2394 msgid "Encoding"
2395 msgstr "Kódování"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2402 msgid "Othe&r:"
2403 msgstr "&Jiný:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 msgid ""
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2410 msgstr ""
2411 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2412 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2415 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2416 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2419 msgid "Of&fset:"
2420 msgstr "&Posun:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2424 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2428 msgstr "Hodnota šířky linky."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgid "&Thickness:"
2432 msgstr "&Tloušťka:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2436 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Okno pro odezvu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2449 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2453 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2459 msgid "Listing"
2460 msgstr "Výpis"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Hlavní nastavení"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2467 msgid "Placement"
2468 msgstr "Umístění"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "&Uvnitř řádku"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Plovoucí výpisy"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2483 msgid "&Float"
2484 msgstr "P&lovoucí"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2487 msgid "&Placement:"
2488 msgstr "&Umístění:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Číslování řádek"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2499 msgid "&Side:"
2500 msgstr "Str&ana:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2507 msgid "S&tep:"
2508 msgstr "&Krok:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2515 msgid "Font si&ze:"
2516 msgstr "Velikos&t písma:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2524 msgid "Style"
2525 msgstr "Styl"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2528 msgid "F&ont size:"
2529 msgstr "&Velikost písma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "Základní velikost písma"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "&Rodina písma:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "Základní rodina písma"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "M&ezera jako symbol"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 msgid "Lan&guage:"
2581 msgstr "&Jazyk:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2588 msgid "&Dialect:"
2589 msgstr "&Dialekt:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "Rozmezí"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2601 msgstr "Pr&vní řádek:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "První řádek výpisu"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgid "&Last line:"
2609 msgstr "Po&slední řádek:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2616 msgid "Ad&vanced"
2617 msgstr "Rozšířené vol&by"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "Další parametry"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2625 msgstr ""
2626 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2629 msgid "Document-specific layout information"
2630 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2633 msgid "&Validate"
2634 msgstr "Ověřit &správnost"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2638 msgid "Errors reported in terminal."
2639 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2642 msgid "Convert"
2643 msgstr "Konvertovat"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2646 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2647 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2650 msgid "Log &Type:"
2651 msgstr "&Typ logu:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2654 msgid "Update the display"
2655 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2659 msgid "&Update"
2660 msgstr "&Aktualizace"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2663 msgid "&Open Containing Directory"
2664 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2667 msgid "&Go!"
2668 msgstr "&Hledej"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Další &upozornění"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2679 msgid "Jump to the next error message."
2680 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2683 msgid "Next &Error"
2684 msgstr "Další &chyba"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2687 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2688 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2691 msgid "&Default margins"
2692 msgstr "&Standardní okraje"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2695 msgid "&Top:"
2696 msgstr "&Horní:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2699 msgid "&Bottom:"
2700 msgstr "&Dolní:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2703 msgid "&Inner:"
2704 msgstr "&Vnitřní:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2707 msgid "O&uter:"
2708 msgstr "V&nější:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2711 msgid "Head &sep:"
2712 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2715 msgid "Head &height:"
2716 msgstr "Výška h&lavičky:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2719 msgid "&Foot skip:"
2720 msgstr "&Mezera patičky:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2723 msgid "&Column sep:"
2724 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2727 msgid "Master Document Output"
2728 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2731 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2732 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2735 msgid "Include only &selected children"
2736 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2739 msgid ""
2740 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2741 "compilation)"
2742 msgstr ""
2743 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2744 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2747 msgid "&Maintain counters and references"
2748 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2751 msgid "Include all subdocuments in the output"
2752 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2755 msgid "&Include all children"
2756 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2762 msgid "Number of rows"
2763 msgstr "Počet řádek"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2767 msgid "&Rows:"
2768 msgstr "Řá&dky:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2774 msgid "Number of columns"
2775 msgstr "Počet sloupců"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2779 msgid "&Columns:"
2780 msgstr "&Sloupce:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2785 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2788 msgid "Vertical alignment"
2789 msgstr "Vertikální zarovnání"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2792 msgid "&Vertical:"
2793 msgstr "&Vertikálně:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2797 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2800 msgid "&Horizontal:"
2801 msgstr "&Horizontálně:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2804 msgid "&Type:"
2805 msgstr "&Typ:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2808 msgid "decoration type / matrix border"
2809 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2812 msgid "All packages:"
2813 msgstr "Všechny balíčky:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2816 msgid "Load A&utomatically"
2817 msgstr "Načíst &automaticky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2820 msgid "Load Alwa&ys"
2821 msgstr "Načíst &vždy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2824 msgid "Do &Not Load"
2825 msgstr "&Nenačítat"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2828 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2829 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Indent &formulas"
2834 msgstr "&Indentace vzorců"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2837 msgid "Size of the indentation"
2838 msgstr "Velikost indentace"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2841 msgid "Formula numbering side:"
2842 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2845 msgid "Side where formulas are numbered"
2846 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2849 msgid "A&vailable:"
2850 msgstr "&Dostupné:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2855 msgid "A&dd"
2856 msgstr "Při&dat"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2859 msgid "De&lete"
2860 msgstr "&Smazat"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2863 msgid "S&elected:"
2864 msgstr "&Vybrané:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2867 msgid "Nomenclature"
2868 msgstr "Nomenklatura"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2871 msgid "Sy&mbol:"
2872 msgstr "&Symbol:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2875 msgid "Des&cription:"
2876 msgstr "&Popis:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2879 msgid "Sort &as:"
2880 msgstr "&Třídit jako:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2883 msgid ""
2884 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2885 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2886 msgstr ""
2887 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2888 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2891 msgid "Type"
2892 msgstr "Typ"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2895 msgid "LyX internal only"
2896 msgstr "Pouze pro LyX"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2899 msgid "LyX &Note"
2900 msgstr "LyX - &Poznámka"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2904 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2907 msgid "&Comment"
2908 msgstr "&Komentář"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2911 msgid "Print as grey text"
2912 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2915 msgid "&Greyed out"
2916 msgstr "&Zašedlé"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2919 msgid "&List in Table of Contents"
2920 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2923 msgid "&Numbering"
2924 msgstr "Čí&slování"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2927 msgid "Output Format"
2928 msgstr "Výstupní formát"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2932 msgstr ""
2933 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2936 msgid "De&fault output format:"
2937 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2940 msgid "LyX Format"
2941 msgstr "Formát Ly&X-u"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2944 msgid ""
2945 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2946 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2947 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2948 "in collaborative settings and with version control systems."
2949 msgstr ""
2950 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2951 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2952 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2955 msgid "Save &transient properties"
2956 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2959 msgid ""
2960 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2961 "really necessary)"
2962 msgstr ""
2963 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2964 "nutné)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2967 msgid "&Allow running external programs"
2968 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2971 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2972 msgstr ""
2973 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2976 msgid "S&ynchronize with output"
2977 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2980 msgid "C&ustom macro:"
2981 msgstr "&Vlastní makro:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2984 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2985 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2988 msgid "XHTML Output Options"
2989 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2992 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2993 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2996 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2997 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3000 msgid "&Math output:"
3001 msgstr "&Výstup vzorců:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3004 msgid "Format to use for math output."
3005 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3008 msgid "MathML"
3009 msgstr "MathML"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3012 msgid "HTML"
3013 msgstr "HTML"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3016 msgid "Images"
3017 msgstr "Obrázky"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3020 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3023 msgid "LaTeX"
3024 msgstr "LaTeX"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3027 msgid "Math &image scaling:"
3028 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3031 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3032 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Write CSS to file"
3037 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3040 msgid "&Use hyperref support"
3041 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3044 msgid "&General"
3045 msgstr "Ob&ecné"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3048 msgid "Header Information"
3049 msgstr "Informace v hlavičce"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3052 msgid "&Title:"
3053 msgstr "&Název:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3056 msgid "&Author:"
3057 msgstr "&Autor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3060 msgid "&Subject:"
3061 msgstr "&Předmět:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3064 msgid "&Keywords:"
3065 msgstr "&Klíčová slova:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3068 msgid ""
3069 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3070 msgstr ""
3071 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3072 "dokumentu"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3075 msgid "Automatically fi&ll header"
3076 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3079 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3080 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3083 msgid "Load in &fullscreen mode"
3084 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3085
3086 # TODO
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3088 msgid "H&yperlinks"
3089 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3092 msgid "Allows link text to break across lines."
3093 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3096 msgid "B&reak links over lines"
3097 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3100 msgid "No &frames around links"
3101 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3104 msgid "C&olor links"
3105 msgstr "&Barevné odkazy"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3108 msgid "Bibliographical backreferences"
3109 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3112 msgid "B&ackreferences:"
3113 msgstr "Zpě&tné reference:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3116 msgid "&Bookmarks"
3117 msgstr "&Záložky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3120 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3121 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3124 msgid "&Numbered bookmarks"
3125 msgstr "Očí&slované záložky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3128 msgid "&Open bookmark tree"
3129 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3132 msgid "Number of levels"
3133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3136 msgid "Additional O&ptions"
3137 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3140 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3141 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3144 msgid "Paper Format"
3145 msgstr "Formát stránky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3149 msgid "&Format:"
3150 msgstr "&Formát:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3153 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3154 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3157 msgid "&Orientation:"
3158 msgstr "&Orientace:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3161 msgid "&Portrait"
3162 msgstr "&Na výšku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3165 msgid "&Landscape"
3166 msgstr "Na šířk&u"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3170 msgid "Page Layout"
3171 msgstr "Rozvržení stránky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3174 msgid "Page &style:"
3175 msgstr "Styl &stránky:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3178 msgid "Style used for the page header and footer"
3179 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3182 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3183 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3186 msgid "&Two-sided document"
3187 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3190 msgid "Label Width"
3191 msgstr "Šířka značky"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3195 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3196 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3199 msgid "Lo&ngest label"
3200 msgstr "&Nejdelší značka"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3203 msgid "Line &spacing"
3204 msgstr "Řá&dkování"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3208 msgid "Single"
3209 msgstr "Jedna"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3212 msgid "1.5"
3213 msgstr "1.5"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3217 msgid "Double"
3218 msgstr "Dva"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3225 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3234 msgid "Custom"
3235 msgstr "Vlastní"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3238 msgid "&Indent Paragraph"
3239 msgstr "Ods&adit odstavec"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3242 msgid "&Justified"
3243 msgstr "Do &bloku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3246 msgid "&Left"
3247 msgstr "Na&levo"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3250 msgid "C&enter"
3251 msgstr "Na &střed"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3254 msgid "Ri&ght"
3255 msgstr "Na&pravo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3258 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3259 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Standardní &zarovnání"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 msgid "&Phantom"
3271 msgstr "&Fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Vertikální fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3290 msgid "Find"
3291 msgstr "&Najít:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3294 msgid "A&lter..."
3295 msgstr "Z&měnit..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3298 msgid "&Use system colors"
3299 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3302 msgid "In Math"
3303 msgstr "Ve vzorcích"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3306 msgid ""
3307 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3308 "delay."
3309 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3312 msgid "Automatic in&line completion"
3313 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3316 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3317 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3320 msgid "Automatic p&opup"
3321 msgstr "Automatické &menu"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3324 msgid "Autoco&rrection"
3325 msgstr "Autooprav&y"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3328 msgid "In Text"
3329 msgstr "V textu"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3332 msgid ""
3333 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3334 "delay."
3335 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3338 msgid "Automatic &inline completion"
3339 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3342 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3343 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3346 msgid "Automatic &popup"
3347 msgstr "Automatické m&enu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3350 msgid ""
3351 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3352 "mode."
3353 msgstr ""
3354 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3355 "možné."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3358 msgid "Cursor i&ndicator"
3359 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3362 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3363 msgid "General"
3364 msgstr "Obecné"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3367 msgid ""
3368 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3369 "if it is available."
3370 msgstr ""
3371 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3372 "dobu."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3375 msgid "s inline completion dela&y"
3376 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3379 msgid ""
3380 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3381 "if it is available."
3382 msgstr ""
3383 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3384 "nepohne po tuto dobu."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3387 msgid "s popup d&elay"
3388 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3391 msgid ""
3392 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3393 "completed."
3394 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3397 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3398 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3401 msgid ""
3402 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3403 "It will be shown right away."
3404 msgstr ""
3405 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3406 "okamžitě."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3409 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3410 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3413 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3414 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3417 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3418 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3421 msgid "Converter Defi&nitions"
3422 msgstr "Definice &konvertoru"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3425 msgid "C&onverter:"
3426 msgstr "K&onvertor:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3429 msgid "E&xtra flag:"
3430 msgstr "Příznak naví&c:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3433 msgid "&From format:"
3434 msgstr "&Z formátu:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3437 msgid "&To format:"
3438 msgstr "D&o formátu:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3442 msgid "&Modify"
3443 msgstr "Z&měnit"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3448 msgid "Remo&ve"
3449 msgstr "&Smazat"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3452 msgid "Converter File Cache"
3453 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3456 msgid "&Enabled"
3457 msgstr "&Zapnuto"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3460 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3461 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3464 msgid "Security"
3465 msgstr "Bezpečnost"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3468 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3469 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3472 msgid ""
3473 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3474 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3477 msgid "Use need&auth option"
3478 msgstr "Používat &autorizaci"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3481 msgid ""
3482 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3483 "'needauth' option."
3484 msgstr ""
3485 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3488 msgid "Display &graphics"
3489 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3492 msgid "Instant &preview:"
3493 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3497 msgid "Off"
3498 msgstr "Vypnuto"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3501 msgid "No math"
3502 msgstr "Bez matematiky"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3505 msgid "On"
3506 msgstr "Zapnuto"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3509 msgid "Preview si&ze:"
3510 msgstr "&Velikost náhledu:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3513 msgid "Factor for the preview size"
3514 msgstr "Měřítko pro náhled"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3517 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3518 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3521 msgid "&Mark end of paragraphs"
3522 msgstr "Označit &konec odstavců"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3525 msgid "Session Handling"
3526 msgstr "Nastavení relace"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3529 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3530 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3533 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3534 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3537 msgid "Restore cursor &positions"
3538 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3541 msgid "&Load opened files from last session"
3542 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3545 msgid "&Clear all session information"
3546 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3549 msgid "Backup && Saving"
3550 msgstr "Zálohování a ukládání"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3553 msgid "Backup &original documents when saving"
3554 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3557 msgid "&Backup documents, every"
3558 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3561 msgid "&minutes"
3562 msgstr "&minut"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3565 msgid ""
3566 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3567 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3568 "state (compressed or uncompressed)."
3569 msgstr ""
3570 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3571 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3574 msgid "&Save new documents compressed by default"
3575 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3578 msgid ""
3579 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3580 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3581 "included files."
3582 msgstr ""
3583 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3584 "na soubory při přesunech dokumentu."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3587 msgid "Save the &document directory path"
3588 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3591 msgid "Windows && Work Area"
3592 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3595 msgid "Open documents in &tabs"
3596 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3599 msgid ""
3600 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3601 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3602 msgstr ""
3603 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3604 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3607 msgid "Use s&ingle instance"
3608 msgstr "Jediná &instance"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3612 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3615 msgid "Displa&y single close-tab button"
3616 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3619 msgid "Closing last &view:"
3620 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3623 msgid "Closes document"
3624 msgstr "Zavře dokument"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3627 msgid "Hides document"
3628 msgstr "Skryje dokument"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3631 msgid "Ask the user"
3632 msgstr "Zeptat se uživatele"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3635 msgid "Editing"
3636 msgstr "Editace"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3639 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3640 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3643 msgid ""
3644 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3645 "width used when set to 0."
3646 msgstr ""
3647 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3650 msgid "Cursor width (&pixels):"
3651 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3654 msgid "Scroll &below end of document"
3655 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3658 msgid "Skip trailing non-word characters"
3659 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3662 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3663 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3666 msgid "Sort &environments alphabetically"
3667 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3670 msgid "&Group environments by their category"
3671 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3674 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3675 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3678 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3679 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3682 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3683 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3686 msgid "Fullscreen"
3687 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3690 msgid "&Hide toolbars"
3691 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3694 msgid "Hide scr&ollbar"
3695 msgstr "Skrýt &posuvník"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3698 msgid "Hide &tabbar"
3699 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3702 msgid "Hide &menubar"
3703 msgstr "Skrýt &menu"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3706 msgid "Hide sta&tusbar"
3707 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3710 msgid "&Limit text width"
3711 msgstr "&Omezit šířku textu"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3714 msgid "Screen used (&pixels):"
3715 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3718 msgid "&New..."
3719 msgstr "&Nový..."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3722 msgid "Re&move"
3723 msgstr "O&dstranit"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3726 msgid "&Document format"
3727 msgstr "Formát &dokumentu"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3730 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3731 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3734 msgid "Sho&w in export menu"
3735 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3738 msgid "Vector &graphics format"
3739 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3742 msgid "S&hort name:"
3743 msgstr "&Zkratka:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3746 msgid "E&xtensions:"
3747 msgstr "Příp&ony:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3750 msgid "&MIME:"
3751 msgstr "&MIME:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3754 msgid "Shortc&ut:"
3755 msgstr "&Zkratka:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3758 msgid "Ed&itor:"
3759 msgstr "&Editor:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3762 msgid "&Viewer:"
3763 msgstr "P&rohlížeč:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3766 msgid "Co&pier:"
3767 msgstr "&Kopír.skript:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3770 msgid ""
3771 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3772 "variants"
3773 msgstr ""
3774 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3775 "LaTeX-u"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3778 msgid "Default Output Formats"
3779 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3782 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3783 msgstr ""
3784 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3787 msgid ""
3788 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3789 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3790 msgstr ""
3791 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3792 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3795 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3796 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3799 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3800 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3803 msgid "With &TeX fonts:"
3804 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3807 msgid "&Japanese:"
3808 msgstr "&Japonština:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3811 msgid "&E-mail:"
3812 msgstr "&E-mail:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3815 msgid "Your name"
3816 msgstr "Vaše jméno"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3819 msgid "Your E-mail address"
3820 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3823 msgid "Keyboard"
3824 msgstr "Klávesnice"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3827 msgid "Use &keyboard map"
3828 msgstr "Použít &mapu kláves"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3831 msgid "&Primary:"
3832 msgstr "&Primární:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3836 msgid "Br&owse..."
3837 msgstr "P&rocházet..."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3840 msgid "S&econdary:"
3841 msgstr "&Sekundární:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3844 msgid ""
3845 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3846 "time LyX is launched."
3847 msgstr ""
3848 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3849 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3852 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3853 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3856 msgid "Mouse"
3857 msgstr "Myška"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3860 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3861 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3864 msgid ""
3865 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3866 "speed it up, low values slow it down."
3867 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3870 msgid ""
3871 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3872 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3875 msgid "&Middle mouse button pasting"
3876 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3879 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3880 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3883 msgid "Enable"
3884 msgstr "Zapnuto"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3887 msgid "Ctrl"
3888 msgstr "Ctrl"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3891 msgid "Shift"
3892 msgstr "Shift"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3895 msgid "Alt"
3896 msgstr "Alt"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3899 msgid "User &interface language:"
3900 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3903 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3904 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3907 msgid "Language &package:"
3908 msgstr "Jazykový &balíček:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3914 msgid "Automatic"
3915 msgstr "Automaticky"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3919 msgid "Always Babel"
3920 msgstr "Vždy Babel"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3924 msgid "None[[language package]]"
3925 msgstr "Žádný"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3928 msgid "Command s&tart:"
3929 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3932 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3933 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3936 msgid "Command e&nd:"
3937 msgstr "Kone&c příkazu:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3940 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3941 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3944 msgid "Default decimal &separator:"
3945 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3948 msgid "Default length &unit:"
3949 msgstr "Jednotka &míry:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3952 msgid ""
3953 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3954 "the language package)"
3955 msgstr ""
3956 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3957 "(jazykovému balíčku)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3960 msgid "Set languages &globally"
3961 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3964 msgid ""
3965 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3966 "command"
3967 msgstr ""
3968 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3971 msgid "Auto &begin"
3972 msgstr "Auto. &začátek"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3975 msgid ""
3976 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3977 "switch command"
3978 msgstr ""
3979 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgid "Auto &end"
3983 msgstr "Auto. &konec"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3986 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3987 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3990 msgid "Mark &foreign languages"
3991 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3994 msgid "Right-to-Left Language Support"
3995 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3998 msgid "Cursor movement:"
3999 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4002 msgid "&Logical"
4003 msgstr "&Logický"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4006 msgid "&Visual"
4007 msgstr "&Visuální"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4010 msgid ""
4011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4012 msgstr ""
4013 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4014 "T1)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4017 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4018 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4029 msgid "P&rocessor:"
4030 msgstr "&Generátor:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4033 msgid "BibTeX command and options"
4034 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4038 msgid "Processor for &Japanese:"
4039 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4042 msgid "Options:"
4043 msgstr "&Možnosti:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4046 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4047 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4050 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4051 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4054 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4055 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4058 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4059 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4062 msgid "CheckTeX start options and flags"
4063 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4066 msgid "&CheckTeX command:"
4067 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4070 msgid "&Nomenclature command:"
4071 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4074 msgid ""
4075 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4076 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4077 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4078 msgstr ""
4079 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4080 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4081 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4082 "při konfiguraci.\n"
4083 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4086 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4087 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4090 msgid "Set class options to default on class change"
4091 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4094 msgid "R&eset class options when document class changes"
4095 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4098 msgid "Forward Search"
4099 msgstr "Dopředné hledání"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4102 msgid "DV&I command:"
4103 msgstr "DV&I příkaz:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4106 msgid "&PDF command:"
4107 msgstr "PD&F příkaz:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4110 msgid "Dvips Options"
4111 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4114 msgid "Paper t&ype:"
4115 msgstr "T&yp papíru:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4118 msgid "Paper si&ze:"
4119 msgstr "&Velikost papíru:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4122 msgid "Lan&dscape:"
4123 msgstr "Na šíř&ku:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4126 msgid "Other Options"
4127 msgstr "Další možnosti"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4130 msgid "Output &line length:"
4131 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4134 msgid ""
4135 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4136 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4137 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 msgstr ""
4139 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4140 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4141 "oddělené prázdnou řádkou."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Formát &datumu:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 msgstr ""
4158 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Dotázat se na povolení"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgid "All files"
4170 msgstr "Všechny soubory"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 msgid ""
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 msgstr ""
4181 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4182 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4183 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4184 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4185 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4186 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4189 msgid "&PATH prefix:"
4190 msgstr "P&refix cesty:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 msgid ""
4194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4195 "variable. Use the OS native format."
4196 msgstr ""
4197 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4198 "ostatní adresáře.\n"
4199 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4202 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4203 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4206 msgid ""
4207 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4208 "environment variable. Use the OS native format."
4209 msgstr ""
4210 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4211 "před ostatní adresáře.\n"
4212 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4222 msgid "Browse..."
4223 msgstr "Procházet..."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4226 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4227 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4230 msgid "&Temporary directory:"
4231 msgstr "Po&mocný adresář:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4234 msgid "Ly&XServer pipe:"
4235 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4238 msgid "&Backup directory:"
4239 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4242 msgid "&Example files:"
4243 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4246 msgid "&Document templates:"
4247 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4250 msgid "&Working directory:"
4251 msgstr "Pra&covní adresář:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4254 msgid "H&unspell dictionaries:"
4255 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4258 msgid "Sans Seri&f:"
4259 msgstr ""
4260 "&Bezpatkové\n"
4261 "(Sans Serif):"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4264 msgid "T&ypewriter:"
4265 msgstr "&Strojopisné:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4268 msgid "R&oman:"
4269 msgstr ""
4270 "&Antikva\n"
4271 "(Roman):"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4274 msgid "Default &zoom %:"
4275 msgstr "&Lupa %:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4278 msgid "Font Sizes"
4279 msgstr "Velikost Písma"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4282 msgid "&Large:"
4283 msgstr "Velké:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4286 msgid "&Larger:"
4287 msgstr "Větší:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4290 msgid "&Largest:"
4291 msgstr "Největší:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4294 msgid "&Huge:"
4295 msgstr "Obrovské:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4298 msgid "&Hugest:"
4299 msgstr "Obrovité:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4302 msgid "S&mallest:"
4303 msgstr "Nejmenší:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4306 msgid "S&maller:"
4307 msgstr "Menší:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4310 msgid "S&mall:"
4311 msgstr "Malé:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4314 msgid "&Normal:"
4315 msgstr "Normální:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4318 msgid "&Tiny:"
4319 msgstr "Drobné:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4322 msgid ""
4323 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4324 "of fonts"
4325 msgstr ""
4326 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4329 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4330 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4333 msgid "&New"
4334 msgstr "&Nová"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4337 msgid "&Bind file:"
4338 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4341 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4342 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4345 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4346 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4349 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4350 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4353 msgid "&Spellchecker engine:"
4354 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4357 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4358 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4361 msgid "Accept compound &words"
4362 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4365 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4366 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4369 msgid "S&pellcheck continuously"
4370 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4373 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4374 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4377 msgid "&Escape characters:"
4378 msgstr "&Vypustit znaky:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4381 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4382 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4385 msgid "Al&ternative language:"
4386 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4389 msgid "General Look && Feel"
4390 msgstr "Vzhled"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4393 msgid "&User interface file:"
4394 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4397 msgid "&Icon set:"
4398 msgstr "&Sada ikon:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4401 msgid ""
4402 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4403 "save the preferences and restart LyX."
4404 msgstr ""
4405 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4406 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4409 msgid "Use icons from system's &theme"
4410 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4413 msgid "Context Help"
4414 msgstr "Kontextová nápověda"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4417 msgid ""
4418 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4419 "the main work area of an edited document"
4420 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4423 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4424 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4427 msgid "Menus"
4428 msgstr "Menu"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4431 msgid "&Maximum last files:"
4432 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4435 msgid ""
4436 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4437 "current LyX session, not permanently."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4441 #, fuzzy
4442 msgid "A&pply to current session only"
4443 msgstr "Screen version only"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4446 msgid "Nomenclature settings"
4447 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4451 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4452 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4455 msgid "&List Indentation:"
4456 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4459 msgid "Custom &Width:"
4460 msgstr "&Vlastní šířka:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4463 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4464 msgstr ""
4465 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4468 msgid "Avai&lable indexes:"
4469 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4472 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4473 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4476 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4477 msgstr ""
4478 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4481 msgid "&Subindex"
4482 msgstr "&Podrejstřík"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4485 msgid ""
4486 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4487 "code in index names."
4488 msgstr ""
4489 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4490 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4493 msgid "Output"
4494 msgstr "Výstup"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4497 msgid "Settings"
4498 msgstr "Nastavení"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "&Automaticky mazat"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Ladící výpisy"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4521 msgid "&None"
4522 msgstr "Žá&dné"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4529 msgid "S&elected"
4530 msgstr "&Vybrané"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4537 msgid "&All"
4538 msgstr "&Vše"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4542 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4545 msgid "&Statusbar messages"
4546 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4549 msgid "&In[[buffer]]:"
4550 msgstr "&V:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4557 msgid "Case Sensiti&ve"
4558 msgstr "Velikost pís&men"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4561 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4562 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4565 msgid "So&rt:"
4566 msgstr "&Třídit:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4569 msgid "Sorting of the list of available labels"
4570 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4573 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4574 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4577 msgid "Grou&p"
4578 msgstr "&Seskupit"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4581 msgid "Available &Labels:"
4582 msgstr "&Dostupné značky:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4585 msgid "Sele&cted Label:"
4586 msgstr "&Vybraná značka:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4589 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4590 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4593 msgid "Jump to the selected label"
4594 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "&Jdi na značku"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4601 msgid "Reference For&mat:"
4602 msgstr "&Formát reference:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4605 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4606 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4609 msgid "<reference>"
4610 msgstr "<reference>"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4613 msgid "(<reference>)"
4614 msgstr "(<reference>)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4617 msgid "<page>"
4618 msgstr "<strana>"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4621 msgid "on page <page>"
4622 msgstr "na straně <strana>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4625 msgid "<reference> on page <page>"
4626 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4630 msgid "Formatted reference"
4631 msgstr "Formátovaná reference"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4634 msgid "Textual reference"
4635 msgstr "Doslovná reference"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4638 msgid "Label only"
4639 msgstr "Pouze značka"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4642 msgid "Update the label list"
4643 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4646 msgid ""
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 msgstr ""
4650 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4651 "refstyle.)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4654 msgid "Plural"
4655 msgstr "Pl&urál"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4658 msgid ""
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4663 "refstyle.)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4666 msgid "Capitalized"
4667 msgstr "První v&elké"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4674 msgid "No Prefix"
4675 msgstr "Bez prefi&xu"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Velikost pís&men"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4687 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4690 msgid "&Export formats:"
4691 msgstr "&Exportovat formáty:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4698 msgid "Edit shortcut"
4699 msgstr "Editovat zkratku"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4702 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4703 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4706 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4707 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4710 msgid "&Delete Key"
4711 msgstr "&Smazat Klávesu"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4714 msgid "Clear current shortcut"
4715 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4719 msgid "C&lear"
4720 msgstr "S&mazat"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4723 msgid "&Shortcut:"
4724 msgstr "&Zkratka:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4727 msgid "&Function:"
4728 msgstr "&Funkce:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4731 msgid ""
4732 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4733 "the 'Clear' button"
4734 msgstr ""
4735 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4736 "tlačítka 'Smazat'"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4742 msgid "Spell Checker"
4743 msgstr "Kontrola pravopisu"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4746 msgid ""
4747 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4748 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4751 msgid "Unknown word:"
4752 msgstr "Neznámé slovo:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4755 msgid "Current word"
4756 msgstr "Současné slovo"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4759 msgid "&Find Next"
4760 msgstr "Najdi &další"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4763 msgid "Re&placement:"
4764 msgstr "&Náhrada:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4767 msgid "Replace with selected word"
4768 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4771 msgid "Replace word with current choice"
4772 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4775 msgid "S&uggestions:"
4776 msgstr "Návr&hy:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4779 msgid "Ignore this word"
4780 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4784 msgid "&Ignore"
4785 msgstr "&Ignorovat"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4788 msgid "Ignore this word throughout this session"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4792 msgid "I&gnore All"
4793 msgstr "I&gnorovat vše"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4796 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4797 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4800 msgid ""
4801 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4802 "full range."
4803 msgstr ""
4804 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4805 "plný rozsah."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4808 msgid "Ca&tegory:"
4809 msgstr "K&ategorie:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4812 msgid "Select this to display all available characters at once"
4813 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4816 msgid "&Display all"
4817 msgstr "Zo&brazit všechny"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4820 msgid "Current cell:"
4821 msgstr "Současná buňka:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4824 msgid "Current row position"
4825 msgstr "Současná řádka"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4828 msgid "Current column position"
4829 msgstr "Současný sloupec"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4832 msgid "&Table Settings"
4833 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4836 msgid "Row setting"
4837 msgstr "Nastavení řádku"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4840 msgid "Merge cells of different rows"
4841 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4844 msgid "M&ultirow"
4845 msgstr "Víceřá&dkový"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4848 msgid "&Vertical Offset:"
4849 msgstr "&Vertikální posun:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4852 msgid "Optional vertical offset"
4853 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4856 msgid "Cell setting"
4857 msgstr "Nastavení buňky"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4861 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4864 msgid "rotation angle"
4865 msgstr "úhel rotace"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4868 msgid "degrees"
4869 msgstr "stupně"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4872 msgid "Table-wide settings"
4873 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4876 msgid "W&idth:"
4877 msgstr "Šíř&ka:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4880 msgid "Verti&cal alignment:"
4881 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4884 msgid "Vertical alignment of the table"
4885 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4888 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4889 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4892 msgid "&Rotate"
4893 msgstr "O&točení"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4896 msgid "Column settings"
4897 msgstr "Nastavení sloupce"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4900 msgid "&Horizontal alignment:"
4901 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4904 msgid "Horizontal alignment in column"
4905 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4909 msgid "Justified"
4910 msgstr "Do bloku"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4913 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4914 msgid "At Decimal Separator"
4915 msgstr "Na desetinné čárce"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4918 msgid "&Decimal separator:"
4919 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4922 msgid "Fixed width of the column"
4923 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4926 msgid "&Vertical alignment in row:"
4927 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4930 msgid ""
4931 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4932 "the row."
4933 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4936 msgid "Merge cells of different columns"
4937 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4940 msgid "Mu&lticolumn"
4941 msgstr "&Více sloupců"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4944 msgid "LaTe&X argument:"
4945 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4948 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4949 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4952 msgid "&Borders"
4953 msgstr "&Okraje"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4956 msgid "Set Borders"
4957 msgstr "Nastav Okraje"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4960 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4964 msgid "All Borders"
4965 msgstr "Všechy okraje"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4968 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4972 msgid "&Set"
4973 msgstr "&Nastavit"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4976 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4980 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4981 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4984 msgid "Fo&rmal"
4985 msgstr "Fo&rmální"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4988 msgid "Use default (grid-like) border style"
4989 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4992 msgid "De&fault"
4993 msgstr "S&tandardní"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4996 msgid "Additional Space"
4997 msgstr "Dodatečná mezera"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5000 msgid "T&op of row:"
5001 msgstr "&Vršek řádku:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5004 msgid "Botto&m of row:"
5005 msgstr "&Spodek řádku:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5008 msgid "Bet&ween rows:"
5009 msgstr "&Mezi řádky:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5012 msgid "&Multi-page table"
5013 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5016 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5017 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5020 msgid "&Use multi-page table"
5021 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5024 msgid "Row settings"
5025 msgstr "Nastavení řádku"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5028 msgid "Status"
5029 msgstr "Status"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5032 msgid "Border above"
5033 msgstr "Okraj nad"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5036 msgid "Border below"
5037 msgstr "Okraj pod"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5040 msgid "Contents"
5041 msgstr "Obsah"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5044 msgid "Header:"
5045 msgstr "Hlavička:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5048 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5049 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5058 msgid "on"
5059 msgstr "zapnuto"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5069 msgid "double"
5070 msgstr "dvojitá"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5073 msgid "First header:"
5074 msgstr "První hlavička:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5077 msgid "This row is the header of the first page"
5078 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5081 msgid "Don't output the first header"
5082 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5086 msgid "is empty"
5087 msgstr "prázdná"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5090 msgid "Footer:"
5091 msgstr "Patička:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5094 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5095 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5098 msgid "Last footer:"
5099 msgstr "Poslední patička:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5102 msgid "This row is the footer of the last page"
5103 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5106 msgid "Don't output the last footer"
5107 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5110 msgid "Caption:"
5111 msgstr "Popisek:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5114 msgid "Set a page break on the current row"
5115 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5118 msgid "Page &break on current row"
5119 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5122 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5123 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5126 msgid "Multi-page table alignment"
5127 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5130 msgid "Close this dialog"
5131 msgstr "Zavři tento dialog"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5134 msgid "Rebuild the file lists"
5135 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5138 msgid ""
5139 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5140 msgstr ""
5141 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5144 msgid "&View"
5145 msgstr "&Prohlédnout"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5148 msgid "Selected classes or styles"
5149 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5152 msgid "LaTeX classes"
5153 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5156 msgid "LaTeX styles"
5157 msgstr "Styly LaTeX-u"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5160 msgid "BibTeX styles"
5161 msgstr "Styly BibTeX-u"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5164 msgid "BibTeX databases"
5165 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5168 msgid "Biblatex bibliography styles"
5169 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5172 msgid "Biblatex citation styles"
5173 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5176 msgid "Toggles view of the file list"
5177 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5180 msgid "Show &path"
5181 msgstr "Zobraz &cestu"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5184 msgid "Paragraph Separation"
5185 msgstr "Oddělení odstavců"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5188 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5189 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5192 msgid "&Indentation:"
5193 msgstr "&Odsazení:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5196 msgid "&Vertical space:"
5197 msgstr "&Vertikální mezera:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5200 msgid "Size of the vertical space"
5201 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5204 msgid "Spacing"
5205 msgstr "Mezera"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5208 msgid "&Line spacing:"
5209 msgstr "Řád&kování:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5212 msgid "Spacing type"
5213 msgstr "Typ mezery"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5216 msgid "Number of lines"
5217 msgstr "Počet řádků"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5220 msgid "Format text into two columns"
5221 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5224 msgid "Two-&column document"
5225 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5228 msgid ""
5229 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5230 "justified in the output)"
5231 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5234 msgid "Use &justification in LyX work area"
5235 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5238 msgid "Language of the thesaurus"
5239 msgstr "Jazyk tezauru"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5242 msgid "Index entry"
5243 msgstr "Heslo v rejstříku"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5246 msgid "&Keyword:"
5247 msgstr "&Hledané slovo:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5250 msgid "Word to look up"
5251 msgstr "Slovo k vyhledání"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5254 msgid "L&ookup"
5255 msgstr "&Vyhledat"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5259 msgid "The selected entry"
5260 msgstr "Označené heslo"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5263 msgid "&Selection:"
5264 msgstr "&Výběr:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5267 msgid "Replace the entry with the selection"
5268 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5271 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5272 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5275 msgid "Filter:"
5276 msgstr "Filtr:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5279 msgid "Enter string to filter contents"
5280 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5283 msgid ""
5284 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5285 "tables, and others)"
5286 msgstr ""
5287 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5288 "tabulek)"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5291 msgid "Update navigation tree"
5292 msgstr "Aktualizuj strom"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5297 msgid "..."
5298 msgstr "..."
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5301 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5302 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5305 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5306 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5309 msgid "Move selected item down by one"
5310 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5313 msgid "Move selected item up by one"
5314 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5317 msgid "Sort"
5318 msgstr "Třídit"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5321 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5322 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5325 msgid "Keep"
5326 msgstr "Držet"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5329 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5330 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5333 msgid "LyX: Enter text"
5334 msgstr "LyX: Vlož text"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5337 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5338 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5339 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5342 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5343 msgid "&Do not show this warning again!"
5344 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5348 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5351 msgid "DefSkip"
5352 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5355 msgid "SmallSkip"
5356 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5359 msgid "MedSkip"
5360 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5363 msgid "BigSkip"
5364 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5367 msgid "VFill"
5368 msgstr "Výplň (VFill)"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5371 msgid "F&ormat:"
5372 msgstr "F&ormát:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5375 msgid "Select the output format"
5376 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5379 msgid "Show the source as the master document gets it"
5380 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5383 msgid "Master's perspective"
5384 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5387 msgid "Automatic update"
5388 msgstr "Automatická aktualizace"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "Současný odstavec"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5395 msgid "Complete Source"
5396 msgstr "Celý zdrojový kód"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5399 msgid "Preamble Only"
5400 msgstr "Pouze preambule"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5403 msgid "Body Only"
5404 msgstr "Pouze tělo"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5408 msgid "&Reload"
5409 msgstr "&Znovunačíst"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5412 msgid "Unit of width value"
5413 msgstr "Jednotky šířky"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5416 msgid "number of needed lines"
5417 msgstr "počet potřebných kopií"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5420 msgid "use number of lines"
5421 msgstr "použít počet řádek"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5424 msgid "&Line span:"
5425 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5428 msgid "Outer (default)"
5429 msgstr "Vnější (standardní)"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5432 msgid "Inner"
5433 msgstr "Vnitřní"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5436 msgid "use overhang"
5437 msgstr "použit přesah"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5440 msgid "Over&hang:"
5441 msgstr "Přesa&h:"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5444 msgid "Overhang value"
5445 msgstr "Hodnota přesahu"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5448 msgid "Unit of overhang value"
5449 msgstr "Jednotky přesahu"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5452 msgid "Check this to allow flexible placement"
5453 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5456 msgid "Allow &floating"
5457 msgstr "Plovoucí &objekt"
5458
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5460 msgid "Basic (BibTeX)"
5461 msgstr "Základní (BibTeX)"
5462
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5464 msgid ""
5465 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5466 "styles primarily suitable for science and maths."
5467 msgstr ""
5468 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5469 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5470
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5475 msgid "not cited"
5476 msgstr "necitováno"
5477
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5482 msgid "Add to bibliography only."
5483 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5484
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5489 msgid "Key only."
5490 msgstr "Pouze klíč"
5491
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5496 msgid "Key"
5497 msgstr "Klíč"
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5500 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5501 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5504 msgid ""
5505 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5506 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5507 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5508 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5509 "Bibliography processor is advised."
5510 msgstr ""
5511 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5512 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5513 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5514 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5518 msgid "Footnote"
5519 msgstr "Poznámka pod čarou"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5523 msgid "Foot"
5524 msgstr "Patička"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5529 msgid "bibliography entry"
5530 msgstr "heslo bibliografie"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5534 msgid "Full bibliography entry."
5535 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5539 msgid "Autocite"
5540 msgstr "Autocite"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5544 msgid "Auto"
5545 msgstr "Auto"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5549 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5550 msgstr "V&ynutit plný název"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5554 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5555 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5559 msgid "Super"
5560 msgstr "Nahoře"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5564 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5565 msgid "Superscript"
5566 msgstr "Index nahoře"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5569 msgid "Biblatex"
5570 msgstr "Biblatex"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5573 msgid ""
5574 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5575 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5576 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5577 "bibliography processor is advised."
5578 msgstr ""
5579 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5580 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5581 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5582 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5585 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5586 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5589 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5590 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5591
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5593 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5594 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5595
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5597 msgid ""
5598 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5599 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5600 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5601 msgstr ""
5602 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5603 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5604 "španělštinu a italštinu. "
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5607 msgid "Bibliography entry."
5608 msgstr "Heslo bibliografie."
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5611 msgid "before"
5612 msgstr "před"
5613
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5615 msgid "short title"
5616 msgstr "krátký titulek"
5617
5618 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5619 msgid "Natbib (BibTeX)"
5620 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5621
5622 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5623 msgid ""
5624 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5625 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5626 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5627 "names, shortened and full author lists, and more."
5628 msgstr ""
5629 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5630 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5631 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5632 "autorská jména apod."
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5635 msgid "American Economic Association (AEA)"
5636 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5640 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5641 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5644 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5645 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5646 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5647 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5648 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5651 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5654 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5655 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5656 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5659 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5661 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5662 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5664 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5665 msgid "Articles"
5666 msgstr "Články"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5670 msgid "ShortTitle"
5671 msgstr "ShortTitle"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5680 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5681 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5682 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5683 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5688 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5691 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5700 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5701 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5702 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5703 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5704 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5705 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5715 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5720 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5726 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5737 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5738 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5739 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5740 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5741 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5762 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5763 msgid "FrontMatter"
5764 msgstr "Úvodní část"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5767 msgid "Publication Month"
5768 msgstr "Publication Month"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5771 msgid "Publication Month:"
5772 msgstr "Publication Month:"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5775 msgid "Publication Year"
5776 msgstr "Publication Year"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5779 msgid "Publication Year:"
5780 msgstr "Publication Year:"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5783 msgid "Publication Volume"
5784 msgstr "Publication Volume"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5787 msgid "Publication Volume:"
5788 msgstr "Publication Volume:"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5791 msgid "Publication Issue"
5792 msgstr "Publication Issue"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5795 msgid "Publication Issue:"
5796 msgstr "Publication Issue:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5799 msgid "JEL"
5800 msgstr "JEL"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5803 msgid "JEL:"
5804 msgstr "JEL:"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5808 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5810 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5817 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5818 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5822 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5824 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5826 msgid "Keywords"
5827 msgstr "Keywords"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5830 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5835 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5836 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5838 #: lib/layouts/spie.layout:49
5839 msgid "Keywords:"
5840 msgstr "Keywords:"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5844 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5851 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5853 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5857 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5861 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5862 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5865 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5869 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5876 msgid "Abstract"
5877 msgstr "Abstrakt"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5880 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5882 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5899 msgid "Acknowledgement"
5900 msgstr "Poděkování"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5906 msgid "Acknowledgement."
5907 msgstr "Poděkování."
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5910 msgid "Figure Notes"
5911 msgstr "Figure Notes"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5920 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5925 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5926 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5928 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5930 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5946 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5947 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5952 msgid "MainText"
5953 msgstr "MainText"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5956 msgid "Figure Note"
5957 msgstr "Figure Note"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5960 msgid "Text of a note in a figure"
5961 msgstr "Text of a note in a figure"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5965 msgid "Note:"
5966 msgstr "Note:"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5969 msgid "Table Notes"
5970 msgstr "Table Notes"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5973 msgid "Table Note"
5974 msgstr "Table Note"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5977 msgid "Text of a note in a table"
5978 msgstr "Text of a note in a table"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5982 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5996 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6004 msgid "Theorem"
6005 msgstr "Věta"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6010 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6027 msgid "Algorithm"
6028 msgstr "Algoritmus"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6046 msgid "Axiom"
6047 msgstr "Axiom"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6056 msgid "Case"
6057 msgstr "Případ"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6060 msgid "Case \\thecase."
6061 msgstr "Případ \\thecase."
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6064 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6066 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6084 msgid "Claim"
6085 msgstr "Tvrzení"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6103 msgid "Conclusion"
6104 msgstr "Závěr"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6122 msgid "Condition"
6123 msgstr "Podmínka"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6145 msgid "Conjecture"
6146 msgstr "Hypotéza"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6150 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6170 msgid "Corollary"
6171 msgstr "Důsledek"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6189 msgid "Criterion"
6190 msgstr "Kritérium"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6194 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6213 msgid "Definition"
6214 msgstr "Definice"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6236 msgid "Example"
6237 msgstr "Příklad"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6259 msgid "Exercise"
6260 msgstr "Cvičení"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6264 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6284 msgid "Lemma"
6285 msgstr "Lemma"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6304 msgid "Notation"
6305 msgstr "Značení"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6325 msgid "Problem"
6326 msgstr "Úloha"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6349 msgid "Proposition"
6350 msgstr "Tvrzení"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6371 msgid "Remark"
6372 msgstr "Poznámka"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6378 msgid "Remark \\theremark."
6379 msgstr "Poznámka \\theremark."
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6398 msgid "Solution"
6399 msgstr "Řešení"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6404 msgid "Solution \\thesolution."
6405 msgstr "Řešení \\thesolution."
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6408 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6410 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6428 msgid "Summary"
6429 msgstr "Souhrn"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6433 msgid "Caption"
6434 msgstr "Popisek"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6438 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6444 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6445 msgid "Proof"
6446 msgstr "Důkaz"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6449 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6450 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6454 msgid "Standard in Title"
6455 msgstr "Standard in Title"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6458 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6459 msgid "Author Footnote"
6460 msgstr "Author Footnote"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6463 msgid "Author foot"
6464 msgstr "Author foot"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6468 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6469 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6473 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6474 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6478 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6481 msgid "IEEE Transactions"
6482 msgstr "IEEE Transactions"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6490 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6492 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6493 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6494 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6509 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6513 msgid "Standard"
6514 msgstr "Standardní"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6522 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6533 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6543 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6545 msgid "Title"
6546 msgstr "Titulek"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6549 msgid "IEEE membership"
6550 msgstr "IEEE membership"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6553 msgid "Lowercase"
6554 msgstr "Lowercase"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6557 msgid "lowercase"
6558 msgstr "lowercase"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6576 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6584 msgid "Author"
6585 msgstr "Autor"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6588 msgid "Short Author|S"
6589 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6592 msgid "A short version of the author name"
6593 msgstr "A short version of the author name"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6596 msgid "Author Name"
6597 msgstr "Author Name"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6600 msgid "Author name"
6601 msgstr "Author name"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6604 msgid "Author Affiliation"
6605 msgstr "Author Affiliation"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6608 msgid "Author affiliation"
6609 msgstr "Author affiliation"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6612 msgid "Author Mark"
6613 msgstr "Author Mark"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6616 msgid "Author mark"
6617 msgstr "Author mark"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6620 msgid "Special Paper Notice"
6621 msgstr "Special Paper Notice"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6624 msgid "After Title Text"
6625 msgstr "After Title Text"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6628 msgid "Page headings"
6629 msgstr "Page headings"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6632 msgid "Left Side"
6633 msgstr "Left Side"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6636 msgid "Left side of the header line"
6637 msgstr "Left side of the header line"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6641 msgid "MarkBoth"
6642 msgstr "MarkBoth"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6645 msgid "Publication ID"
6646 msgstr "Publication ID"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6649 msgid "Abstract---"
6650 msgstr "Abstract---"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6653 msgid "Index Terms---"
6654 msgstr "Index Terms---"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6657 msgid "Paragraph Start"
6658 msgstr "Paragraph Start"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6661 msgid "First Char"
6662 msgstr "First Char"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6665 msgid "First character of first word"
6666 msgstr "First character of first word"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6669 msgid "Appendices"
6670 msgstr "Appendices"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6676 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6680 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6681 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6683 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6688 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6696 msgid "BackMatter"
6697 msgstr "Závěrečná část"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6700 msgid "Peer Review Title"
6701 msgstr "Peer Review Title"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6704 msgid "PeerReviewTitle"
6705 msgstr "PeerReviewTitle"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6711 #: src/RowPainter.cpp:342
6712 msgid "Appendix"
6713 msgstr "Příloha"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6716 #: lib/layouts/jss.layout:119
6717 msgid "Short Title"
6718 msgstr "Krátký titulek|i"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6721 msgid "Short title for the appendix"
6722 msgstr "Short title for the appendix"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6727 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6729 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6730 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6731 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6736 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6737 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6738 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6739 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6740 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6742 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6743 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6747 msgid "Bibliography"
6748 msgstr "Literatura"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6763 msgid "References"
6764 msgstr "Reference"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6767 msgid "Biography"
6768 msgstr "Biography"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6771 msgid "Photo"
6772 msgstr "Photo"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6775 msgid "Optional photo for biography"
6776 msgstr "Optional photo for biography"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6779 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6790 msgid "Name"
6791 msgstr "Jméno"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6795 msgid "Name of the author"
6796 msgstr "Name of the author"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6799 msgid "Biography without photo"
6800 msgstr "Biography without photo"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6803 msgid "BiographyNoPhoto"
6804 msgstr "BiographyNoPhoto"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6809 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6815 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6818 msgid "Reasoning"
6819 msgstr "Odůvodnění"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6823 msgid "Alternative Proof String"
6824 msgstr "Alternative Proof String"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6827 msgid "An alternative proof string"
6828 msgstr "An alternative proof string"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6831 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6833 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6835 msgid "Proof."
6836 msgstr "Důkaz."
6837
6838 #: lib/layouts/InStar.module:2
6839 msgid "Title and Preamble Hacks"
6840 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6841
6842 #: lib/layouts/InStar.module:12
6843 msgid ""
6844 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6845 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6846 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6847 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6848 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6849 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6850 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6851 msgstr ""
6852 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6853 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6854 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6855 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6856 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6857 "\\maketitle.)"
6858
6859 #: lib/layouts/InStar.module:16
6860 msgid "In Preamble"
6861 msgstr "V preambuli"
6862
6863 #: lib/layouts/InStar.module:23
6864 msgid "In Title"
6865 msgstr "V titulku"
6866
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6868 msgid "R Journal"
6869 msgstr "R Journal"
6870
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6872 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6873 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6874 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6875 #: lib/layouts/treport.layout:4
6876 msgid "Reports"
6877 msgstr "Hlášení"
6878
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6883 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6884 msgid "Abstract."
6885 msgstr "Abstract."
6886
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6890 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6892 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6893 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6896 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6898 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6901 msgid "Address"
6902 msgstr "Adresa"
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6905 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6908 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6910 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6914 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6918 msgid "Email"
6919 msgstr "Email"
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6922 msgid "A0 Poster"
6923 msgstr "A0 Poster"
6924
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6927 msgid "Posters"
6928 msgstr "Postery"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6935 msgid "Giant"
6936 msgstr "Giant"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6943 msgid "More Giant"
6944 msgstr "More Giant"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6951 msgid "Most Giant"
6952 msgstr "Most Giant"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6956 msgid "Giant Snippet"
6957 msgstr "Giant Snippet"
6958
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6961 msgid "More Giant Snippet"
6962 msgstr "More Giant Snippet"
6963
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6966 msgid "Most Giant Snippet"
6967 msgstr "Most Giant Snippet"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:3
6970 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6971 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6975 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6981 msgid "Subtitle"
6982 msgstr "Podtitulek"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6986 msgid "Offprint"
6987 msgstr "Offprint"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6990 msgid "Offprint Requests to:"
6991 msgstr "Offprint Requests to:"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6995 msgid "Mail"
6996 msgstr "Mail"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:140
6999 msgid "Correspondence to:"
7000 msgstr "Correspondence to:"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7003 msgid "Acknowledgements."
7004 msgstr "Acknowledgements."
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7010 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7012 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7013 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7023 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7025 msgid "Section"
7026 msgstr "Sekce"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7032 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7034 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7040 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7044 msgid "Subsection"
7045 msgstr "Podsekce"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7050 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7057 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7061 msgid "Subsubsection"
7062 msgstr "Podpodsekce"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7070 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7071 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7081 msgid "Date"
7082 msgstr "Datum"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:239
7085 msgid "institutemark"
7086 msgstr "institutemark"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7089 msgid "Institute Mark"
7090 msgstr "Institute Mark"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:262
7093 msgid "Abstract (unstructured)"
7094 msgstr "Abstract (unstructured)"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7097 msgid "ABSTRACT"
7098 msgstr "ABSTRACT"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:296
7101 msgid "Abstract (structured)"
7102 msgstr "Abstract (structured)"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:300
7105 msgid "Context"
7106 msgstr "Context"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:301
7109 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7110 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:305
7113 msgid "Aims"
7114 msgstr "Aims"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:306
7117 msgid "Aims of your work"
7118 msgstr "Aims of your work"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:310
7121 msgid "Methods"
7122 msgstr "Methods"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:311
7125 msgid "Methods used in your work"
7126 msgstr "Methods used in your work"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:315
7129 msgid "Results"
7130 msgstr "Results"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:316
7133 msgid "Results of your work"
7134 msgstr "Results of your work"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:337
7137 msgid "Key words."
7138 msgstr "Key words."
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7144 msgid "Institute"
7145 msgstr "Institute"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7149 msgid "E-Mail"
7150 msgstr "E-Mail"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7153 msgid "email:"
7154 msgstr "email:"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7157 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7162 msgid "Acknowledgements"
7163 msgstr "Acknowledgements"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7167 msgid "Thesaurus"
7168 msgstr "Tezaurus"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7176 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7179 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7182 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7184 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7185 msgid "Obsolete"
7186 msgstr "Zastaralé"
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7189 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7191 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7193 msgid "Itemize"
7194 msgstr "Položka"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7197 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7199 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7201 msgid "Enumerate"
7202 msgstr "Výčet"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7206 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7207 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7211 msgid "Description"
7212 msgstr "Popis"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7215 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7216 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7220 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7221 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7222 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7228 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7229 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7230 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7231 msgid "List"
7232 msgstr "Seznam"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7235 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7236 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7239 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7246 msgid "Affiliation"
7247 msgstr "Affiliation"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7250 msgid "Altaffilation"
7251 msgstr "Altaffilation"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7255 msgid "Number"
7256 msgstr "Číslo"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7259 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7260 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7263 msgid "Alternative affiliation:"
7264 msgstr "Alternative affiliation:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7267 msgid "And"
7268 msgstr "And"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7274 msgid "and"
7275 msgstr "and"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7278 msgid "altaffilmark"
7279 msgstr "altaffilmark"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7282 msgid "altaffiliation mark"
7283 msgstr "altaffiliation mark"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7286 msgid "Subject headings:"
7287 msgstr "Subject headings:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7290 msgid "[Acknowledgements]"
7291 msgstr "[Acknowledgements]"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7294 msgid "PlaceFigure"
7295 msgstr "PlaceFigure"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7298 msgid "Place Figure here:"
7299 msgstr "Place Figure here:"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7302 msgid "PlaceTable"
7303 msgstr "PlaceTable"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7306 msgid "Place Table here:"
7307 msgstr "Place Table here:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7310 msgid "[Appendix]"
7311 msgstr "[Appendix]"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7314 msgid "MathLetters"
7315 msgstr "MathLetters"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7318 msgid "NoteToEditor"
7319 msgstr "NoteToEditor"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7322 msgid "Note to Editor:"
7323 msgstr "Note to Editor:"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7326 msgid "TableRefs"
7327 msgstr "TableRefs"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7330 msgid "References. ---"
7331 msgstr "References. ---"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7334 msgid "TableComments"
7335 msgstr "TableComments"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7338 msgid "Note. ---"
7339 msgstr "Note. ---"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7342 msgid "Table note"
7343 msgstr "Table note"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7346 msgid "Table note:"
7347 msgstr "Table note:"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7350 msgid "tablenotemark"
7351 msgstr "tablenotemark"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7354 msgid "tablenote mark"
7355 msgstr "tablenote mark"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7358 msgid "FigCaption"
7359 msgstr "FigCaption"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7362 msgid "fig."
7363 msgstr "fig."
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7366 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7367 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7370 msgid "Facility"
7371 msgstr "Facility"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7374 msgid "Facility:"
7375 msgstr "Facility:"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7378 msgid "Objectname"
7379 msgstr "Objectname"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7382 msgid "Obj:"
7383 msgstr "Obj:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7386 msgid "Recognized Name"
7387 msgstr "Recognized Name"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7390 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7391 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7394 msgid "Dataset"
7395 msgstr "Dataset"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7398 msgid "Dataset:"
7399 msgstr "Dataset:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7402 msgid "Separate the dataset ID from text"
7403 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7406 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7407 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7410 msgid "Software"
7411 msgstr "Software"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7414 msgid "Software:"
7415 msgstr "Software:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7418 msgid "APPENDIX"
7419 msgstr "APPENDIX"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7422 msgid "References-"
7423 msgstr "References-"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7426 msgid "Note-"
7427 msgstr "Note-"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7430 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7431 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7434 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7443 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7445 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7447 msgid "Short Title|S"
7448 msgstr "Krátký titulek"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7451 msgid "Short title which will appear in the running header"
7452 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7455 msgid "Short name"
7456 msgstr "Short name"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7459 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7460 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7463 msgid "Alt Affiliation"
7464 msgstr "Alt Affiliation"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7467 msgid "Also Affiliation"
7468 msgstr "Also Affiliation"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7474 msgid "Fax"
7475 msgstr "Fax"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7480 msgid "Fax:"
7481 msgstr "Fax:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7485 msgid "Phone"
7486 msgstr "Phone"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7490 msgid "Phone:"
7491 msgstr "Phone:"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7494 msgid "Abbreviations"
7495 msgstr "Abbreviations"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7498 msgid "Abbreviations:"
7499 msgstr "Abbreviations:"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7502 msgid "Schemes"
7503 msgstr "Schemes"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7506 msgid "Scheme"
7507 msgstr "Schéma"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7510 msgid "List of Schemes"
7511 msgstr "Seznam schémat"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7514 msgid "Charts"
7515 msgstr "Charts"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7518 msgid "Chart"
7519 msgstr "Diagram"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7522 msgid "List of Charts"
7523 msgstr "Seznam diagramů"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7526 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7527 msgstr "Graphs"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7530 msgid "Graph[[mathematical]]"
7531 msgstr "Graf"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7534 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7535 msgstr "Seznam grafů"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7538 msgid "SupplementalInfo"
7539 msgstr "SupplementalInfo"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7542 msgid "Supporting Information Available"
7543 msgstr "Supporting Information Available"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7546 msgid "TOC entry"
7547 msgstr "TOC entry"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7550 msgid "Graphical TOC Entry"
7551 msgstr "Graphical TOC Entry"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7554 msgid "Bibnote"
7555 msgstr "Bibnote"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7558 msgid "bibnote"
7559 msgstr "bibnote"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7562 msgid "Chemistry"
7563 msgstr "Chemistry"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7566 msgid "chemistry"
7567 msgstr "chemistry"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7570 #: lib/languages:795
7571 msgid "Latin"
7572 msgstr "Latina"
7573
7574 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7575 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7576 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7577
7578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7580 msgid "Terms"
7581 msgstr "Terms"
7582
7583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7584 msgid "General terms:"
7585 msgstr "General terms:"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7592 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7593 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7599 msgid "Thanks"
7600 msgstr "Thanks"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7603 msgid "Thanks: "
7604 msgstr "Thanks: "
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7607 msgid "ACM Journal"
7608 msgstr "ACM Journal"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7612 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7613 msgid "Preamble"
7614 msgstr "Preamble"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7617 msgid "Journal's Short Name: "
7618 msgstr "Journal's Short Name: "
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7621 msgid "ACM Conference"
7622 msgstr "ACM Conference"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7625 msgid "Full name"
7626 msgstr "Full name"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7629 msgid "Venue"
7630 msgstr "Venue"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7633 msgid "Conference Name: "
7634 msgstr "Conference Name: "
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7637 msgid "Short title"
7638 msgstr "Short title"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7641 msgid "Email address: "
7642 msgstr "Email address: "
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7645 msgid "ORCID"
7646 msgstr "ORCID"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7649 msgid "ORCID: "
7650 msgstr "ORCID: "
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7653 msgid "Affiliation: "
7654 msgstr "Affiliation: "
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7657 msgid "Additional Affiliation"
7658 msgstr "Additional Affiliation"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7661 msgid "Additional Affiliation: "
7662 msgstr "Additional Affiliation: "
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7665 msgid "Position"
7666 msgstr "Position"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7669 #: lib/layouts/paper.layout:163
7670 msgid "Institution"
7671 msgstr "Institution"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7674 msgid "Department"
7675 msgstr "Department"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7678 msgid "Street Address"
7679 msgstr "Street Address"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7685 msgid "City"
7686 msgstr "City"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7692 msgid "Country"
7693 msgstr "Country"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7698 msgid "State"
7699 msgstr "State"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7702 msgid "Postal Code"
7703 msgstr "Postal Code"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7706 msgid "TitleNote"
7707 msgstr "TitleNote"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7710 msgid "Title Note: "
7711 msgstr "Title Note: "
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7714 msgid "SubtitleNote"
7715 msgstr "SubtitleNote"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7718 msgid "Subtitle Note: "
7719 msgstr "Subtitle Note: "
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7722 msgid "AuthorNote"
7723 msgstr "AuthorNote"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7726 msgid "Note: "
7727 msgstr "Note: "
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7730 msgid "ACM Volume"
7731 msgstr "ACM Volume"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7734 msgid "Volume: "
7735 msgstr "Volume: "
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7738 msgid "ACM Number"
7739 msgstr "ACM Number"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7742 msgid "Number: "
7743 msgstr "Number: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7746 msgid "ACM Article"
7747 msgstr "ACM Article"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7750 msgid "Article: "
7751 msgstr "Article: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7754 msgid "ACM Year"
7755 msgstr "ACM Year"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7758 msgid "Year: "
7759 msgstr "Year: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7762 msgid "ACM Month"
7763 msgstr "ACM Month"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7766 msgid "Month: "
7767 msgstr "Month: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7770 msgid "ACM Art Seq Num"
7771 msgstr "ACM Art Seq Num"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7774 msgid "Article Sequential Number: "
7775 msgstr "Article Sequential Number: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7778 msgid "ACM Submission ID"
7779 msgstr "ACM Submission ID"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7782 msgid "Submission ID: "
7783 msgstr "Submission ID: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7786 msgid "ACM Price"
7787 msgstr "ACM Price"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7790 msgid "Price: "
7791 msgstr "Price: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7794 msgid "ACM ISBN"
7795 msgstr "ACM ISBN"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7798 msgid "ISBN: "
7799 msgstr "ISBN: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7802 msgid "ACM DOI"
7803 msgstr "ACM DOI"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7806 msgid "ACM DOI: "
7807 msgstr "ACM DOI: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7810 msgid "ACM Badge R"
7811 msgstr "ACM Badge R"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7814 msgid "ACM Badge R: "
7815 msgstr "ACM Badge R: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7818 msgid "ACM Badge L"
7819 msgstr "ACM Badge L"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7822 msgid "ACM Badge L: "
7823 msgstr "ACM Badge L: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7826 msgid "Start Page"
7827 msgstr "Start Page"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7830 msgid "Start Page: "
7831 msgstr "Start Page: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7834 msgid "Terms: "
7835 msgstr "Terms: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7838 msgid "Keywords: "
7839 msgstr "Keywords: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7842 msgid "CCSXML"
7843 msgstr "CCSXML"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7846 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7847 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7850 msgid "CCS Description"
7851 msgstr "CCS Description"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7854 msgid "Significance"
7855 msgstr "Significance"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7858 msgid "Computing Classification Scheme: "
7859 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7862 msgid "Set Copyright"
7863 msgstr "Set Copyright"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7866 msgid "Set Copyright: "
7867 msgstr "Set Copyright: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7870 msgid "Copyright Year"
7871 msgstr "Copyright Year"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7874 msgid "Copyright Year: "
7875 msgstr "Copyright Year: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7878 msgid "Teaser Figure"
7879 msgstr "Teaser Figure"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7885 msgid "Received"
7886 msgstr "Received"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7889 msgid "Stage"
7890 msgstr "Stage"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7893 msgid "Received: "
7894 msgstr "Received: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7897 msgid "ShortAuthors"
7898 msgstr "ShortAuthors"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7901 msgid "Short authors: "
7902 msgstr "Short authors: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7905 msgid "Sidebar"
7906 msgstr "Sidebar"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7909 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7910 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7913 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7914 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7919 msgid "List of Figures"
7920 msgstr "Seznam obrázků"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7923 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7924 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7929 msgid "List of Tables"
7930 msgstr "Seznam tabulek"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7936 msgid "Definitions & Theorems"
7937 msgstr "Definice a teorémy"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7944 msgid "Additional Theorem Text"
7945 msgstr "Doplňkový text Věty"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7952 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7953 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7959 msgid "Theorem \\thetheorem."
7960 msgstr "Věta \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7964 msgid "Corollary \\thetheorem."
7965 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7969 msgid "Lemma \\thetheorem."
7970 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7974 msgid "Proposition \\thetheorem."
7975 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7979 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7980 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7984 msgid "Definition \\thetheorem."
7985 msgstr "Definice \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7989 msgid "Example \\thetheorem."
7990 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7993 msgid "Print Only"
7994 msgstr "Print Only"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7997 msgid "Print version only"
7998 msgstr "Print version only"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8001 msgid "Screen Only"
8002 msgstr "Screen Only"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8005 msgid "Screen version only"
8006 msgstr "Screen version only"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8009 msgid "Anonymous Suppression"
8010 msgstr "Anonymous Suppression"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8013 msgid "Non anonymous only"
8014 msgstr "Non anonymous only"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8020 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8022 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8026 msgid "Acknowledgments"
8027 msgstr "Acknowledgments"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8030 msgid "Grant Sponsor"
8031 msgstr "Grant Sponsor"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8034 msgid "Sponsor ID"
8035 msgstr "Sponsor ID"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8038 msgid "Grant Number"
8039 msgstr "Grant Number"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8042 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8043 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8046 msgid "TOG online ID"
8047 msgstr "TOG online ID"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8050 msgid "Online ID:"
8051 msgstr "Online ID:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8054 msgid "TOG volume"
8055 msgstr "TOG volume"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8058 msgid "Volume number:"
8059 msgstr "Volume number:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8062 msgid "TOG number"
8063 msgstr "TOG number"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8066 msgid "Article number:"
8067 msgstr "Article number:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8070 msgid "Set copyright"
8071 msgstr "Set copyright"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8074 msgid "Copyright type:"
8075 msgstr "Copyright type:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8078 msgid "Copyright year"
8079 msgstr "Copyright year"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8082 msgid "Year of copyright:"
8083 msgstr "Year of copyright:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8086 msgid "Conference info"
8087 msgstr "Conference info"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8090 msgid "Conference info:"
8091 msgstr "Conference info:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8094 msgid "Conference name"
8095 msgstr "Conference name"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8098 msgid "ISBN"
8099 msgstr "ISBN"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8102 msgid "ISBN:"
8103 msgstr "ISBN:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8106 msgid "DOI"
8107 msgstr "DOI"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8111 msgid "Article DOI:"
8112 msgstr "Article DOI:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8115 msgid "TOG article DOI"
8116 msgstr "TOG article DOI"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8119 msgid "PDF author"
8120 msgstr "PDF author"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8123 msgid "PDF author:"
8124 msgstr "PDF author:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8128 msgid "Keyword list"
8129 msgstr "Keyword list"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8133 msgid "Concept list"
8134 msgstr "Concept list"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8138 msgid "Print copyright"
8139 msgstr "Print copyright"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8142 msgid "Teaser"
8143 msgstr "Teaser"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8146 msgid "Teaser image:"
8147 msgstr "Teaser image:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8150 msgid "CR categories"
8151 msgstr "CR categories"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8154 msgid "CR Categories:"
8155 msgstr "CR Categories:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8158 msgid "CRcat"
8159 msgstr "CRcat"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8162 msgid "CR category"
8163 msgstr "CR category"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8166 msgid "CR-number"
8167 msgstr "CR-number"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8170 msgid "Number of the category"
8171 msgstr "Number of the category"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8176 msgid "Subcategory"
8177 msgstr "Subcategory"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8180 msgid "Third-level"
8181 msgstr "Third-level"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8184 msgid "Third-level of the category"
8185 msgstr "Third-level of the category"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8188 msgid "ShortCite"
8189 msgstr "ShortCite"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8192 msgid "Short cite"
8193 msgstr "Short cite"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8196 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8197 msgid "E-mail"
8198 msgstr "E-mail"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8201 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8202 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8205 msgid "TOG project URL"
8206 msgstr "TOG project URL"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8209 msgid "Project URL:"
8210 msgstr "Project URL:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8213 msgid "TOG video URL"
8214 msgstr "TOG video URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8217 msgid "Video URL:"
8218 msgstr "Video URL:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8221 msgid "TOG data URL"
8222 msgstr "TOG data URL"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8225 msgid "Data URL:"
8226 msgstr "Data URL:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8229 msgid "TOG code URL"
8230 msgstr "TOG code URL"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8233 msgid "Code URL:"
8234 msgstr "Code URL:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8237 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8238 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8239
8240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8241 msgid "Articles (DocBook)"
8242 msgstr "Články (DocBook)"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8246 msgid "Firstname"
8247 msgstr "Firstname"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8250 msgid "Fname"
8251 msgstr "Fname"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8256 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8258 msgid "Surname"
8259 msgstr "Surname"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8264 msgid "Literal"
8265 msgstr "Literal"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8269 msgid "Emph"
8270 msgstr "Zvýrazněný"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8273 msgid "Abbrev"
8274 msgstr "Abbrev"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8278 msgid "Citation-number"
8279 msgstr "Citation-number"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8282 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8283 msgid "Volume"
8284 msgstr "Volume"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8287 msgid "Day"
8288 msgstr "Day"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8291 msgid "Month"
8292 msgstr "Month"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8295 msgid "Year"
8296 msgstr "Year"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8299 msgid "Issue-number"
8300 msgstr "Issue-number"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8303 msgid "Issue-day"
8304 msgstr "Issue-day"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8307 msgid "Issue-months"
8308 msgstr "Issue-months"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8313 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8314 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8317 msgid "Part"
8318 msgstr "Část"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8324 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8326 msgid "Chapter"
8327 msgstr "Kapitola"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8330 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8331 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8336 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8339 msgid "Paragraph"
8340 msgstr "Odstavec"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8343 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8344 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8346 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8348 msgid "Subparagraph"
8349 msgstr "Pododstavec"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8352 msgid "Subsubparagraph"
8353 msgstr "Subsubparagraph"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8356 msgid "Header"
8357 msgstr "Header"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8360 msgid "-- Header --"
8361 msgstr "-- Header --"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8364 msgid "Special-section"
8365 msgstr "Special-section"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8368 msgid "Special-section:"
8369 msgstr "Special-section:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8372 msgid "AGU-journal"
8373 msgstr "AGU-journal"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8376 msgid "AGU-journal:"
8377 msgstr "AGU-journal:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8380 msgid "Citation-number:"
8381 msgstr "Citation-number:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8384 msgid "AGU-volume"
8385 msgstr "AGU-volume"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8388 msgid "AGU-volume:"
8389 msgstr "AGU-volume:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8392 msgid "AGU-issue"
8393 msgstr "AGU-issue"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8396 msgid "AGU-issue:"
8397 msgstr "AGU-issue:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8400 msgid "Copyright:"
8401 msgstr "Copyright:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8404 msgid "Index-terms"
8405 msgstr "Index-terms"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8408 msgid "Index-terms..."
8409 msgstr "Index-terms..."
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8412 msgid "Index-term"
8413 msgstr "Index-term"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8416 msgid "Index-term:"
8417 msgstr "Index-term:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8420 msgid "Cross-term"
8421 msgstr "Cross-term"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8424 msgid "Cross-term:"
8425 msgstr "Cross-term:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8429 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8431 msgid "Affiliation:"
8432 msgstr "Affiliation:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8435 msgid "Supplementary"
8436 msgstr "Supplementary"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Supplementary..."
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8443 msgid "Supp-note"
8444 msgstr "Supp-note"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8448 msgstr "Sup-mat-note:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8451 msgid "Cite-other"
8452 msgstr "Cite-other"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8455 msgid "Cite-other:"
8456 msgstr "Cite-other:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8459 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8461 msgid "Name:"
8462 msgstr "Name:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8465 #: lib/layouts/egs.layout:436
8466 msgid "Received:"
8467 msgstr "Received:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8472 msgid "Revised"
8473 msgstr "Revised"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8476 msgid "Revised:"
8477 msgstr "Revised:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8480 #: lib/layouts/egs.layout:445
8481 msgid "Accepted"
8482 msgstr "Accepted"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8485 #: lib/layouts/egs.layout:458
8486 msgid "Accepted:"
8487 msgstr "Accepted:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8490 msgid "Ident-line"
8491 msgstr "Ident-line"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8494 msgid "Ident-line:"
8495 msgstr "Ident-line:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8498 msgid "Runhead"
8499 msgstr "Runhead"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8502 msgid "Runhead:"
8503 msgstr "Runhead:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8506 msgid "Published-online:"
8507 msgstr "Published-online:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8510 msgid "Citation"
8511 msgstr "Citation"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8514 msgid "Citation:"
8515 msgstr "Citation:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8518 msgid "Posting-order"
8519 msgstr "Posting-order"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8522 msgid "Posting-order:"
8523 msgstr "Posting-order:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8526 msgid "AGU-pages"
8527 msgstr "AGU-pages"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8530 msgid "AGU-pages:"
8531 msgstr "AGU-pages:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8534 msgid "Words"
8535 msgstr "Words"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8538 msgid "Words:"
8539 msgstr "Words:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8543 msgid "Figures"
8544 msgstr "Figures"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8547 msgid "Figures:"
8548 msgstr "Figures:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8552 msgid "Tables"
8553 msgstr "Tables"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8556 msgid "Tables:"
8557 msgstr "Tables:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8560 msgid "Datasets"
8561 msgstr "Datasets"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8564 msgid "Datasets:"
8565 msgstr "Datasets:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8568 msgid "ISSN"
8569 msgstr "ISSN"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8572 msgid "CODEN"
8573 msgstr "CODEN"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8576 msgid "SS-Code"
8577 msgstr "SS-Code"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8580 msgid "SS-Title"
8581 msgstr "SS-Title"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8584 msgid "CCC-Code"
8585 msgstr "CCC-Code"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8588 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8589 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8591 msgid "Code"
8592 msgstr "Code"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8595 msgid "Dscr"
8596 msgstr "Dscr"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8601 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8602 msgid "Keyword"
8603 msgstr "Keyword"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8606 msgid "Orgdiv"
8607 msgstr "Orgdiv"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8610 msgid "Orgname"
8611 msgstr "Orgname"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8615 msgid "Street"
8616 msgstr "Street"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8619 msgid "Postcode"
8620 msgstr "Postcode"
8621
8622 #: lib/layouts/agums.layout:3
8623 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8624 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8627 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8631 msgid "Section*"
8632 msgstr "Sekce*"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8638 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8639 msgid "Subsection*"
8640 msgstr "Podsekce*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8644 msgid "Paragraph*"
8645 msgstr "Odstavec*"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8648 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8649 msgid "Left Header"
8650 msgstr "Levá hlavička"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8653 #: lib/layouts/foils.layout:195
8654 msgid "Left Header:"
8655 msgstr "Levá hlavička:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8658 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8659 msgid "Right Header"
8660 msgstr "Pravá hlavička"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8663 #: lib/layouts/foils.layout:203
8664 msgid "Right Header:"
8665 msgstr "Pravá hlavička:"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8668 msgid "CCC"
8669 msgstr "CCC"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8672 msgid "CCC code:"
8673 msgstr "CCC code:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8676 msgid "PaperId"
8677 msgstr "PaperId"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8680 msgid "Paper Id:"
8681 msgstr "Paper Id:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8684 msgid "AuthorAddr"
8685 msgstr "AuthorAddr"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8688 msgid "Author Address:"
8689 msgstr "Author Address:"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8692 msgid "SlugComment"
8693 msgstr "SlugComment"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8696 msgid "Slug Comment:"
8697 msgstr "Slug Comment:"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8700 msgid "Plates"
8701 msgstr "Plates"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8704 msgid "Planotables"
8705 msgstr "Planotables"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8708 msgid "Plate"
8709 msgstr "Plate"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8712 msgid "Planotable"
8713 msgstr "Planotable"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8718 #: src/insets/Inset.cpp:101
8719 msgid "Table"
8720 msgstr "Tabulka"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8723 msgid "table"
8724 msgstr "tabulka"
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8727 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8728 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8731 msgid "Authors"
8732 msgstr "Authors"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8735 msgid "Affiliation Mark"
8736 msgstr "Affiliation Mark"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8739 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8740 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8741
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8743 msgid "Author affiliation:"
8744 msgstr "Author affiliation:"
8745
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8747 msgid "Acknowledgments."
8748 msgstr "Acknowledgments."
8749
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8751 msgid "Algorithm2e"
8752 msgstr "Algorithm2e"
8753
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8755 msgid ""
8756 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8757 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8758 "algorithm."
8759 msgstr ""
8760 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8761 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8762 "algoritmu."
8763
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8766 msgid "List of Algorithms"
8767 msgstr "Seznam algoritmů"
8768
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8772
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8774 msgid "SpecialSection"
8775 msgstr "SpecialSection"
8776
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8778 msgid "SpecialSection*"
8779 msgstr "SpecialSection"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8788 msgid "Unnumbered"
8789 msgstr "Nečíslované"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8794 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8795 msgid "Subsubsection*"
8796 msgstr "Podpodsekce*"
8797
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8800 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8801
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8803 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8804 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8805 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8806 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8807 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8810 msgid "Books"
8811 msgstr "Knihy"
8812
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8814 msgid "Chapter Exercises"
8815 msgstr "Chapter Exercises"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8818 msgid "Short title which appears in the running headers"
8819 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8827 msgid "Date:"
8828 msgstr "Date:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8832 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8838 msgid "Address:"
8839 msgstr "Address:"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8842 msgid "Current Address"
8843 msgstr "Current Address"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8846 msgid "Current address:"
8847 msgstr "Current address:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8850 msgid "E-mail address:"
8851 msgstr "E-mail address:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8855 msgid "URL:"
8856 msgstr "URL:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8859 msgid "Key words and phrases:"
8860 msgstr "Key words and phrases:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8863 msgid "Thanks:"
8864 msgstr "Thanks:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8867 msgid "Dedicatory"
8868 msgstr "Dedicatory"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8871 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8872 msgid "Dedication:"
8873 msgstr "Dedication:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8876 msgid "Translator"
8877 msgstr "Translator"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8880 msgid "Translator:"
8881 msgstr "Translator:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8884 msgid "Subjectclass"
8885 msgstr "Subjectclass"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8888 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8889 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:3
8892 msgid "American Psychological Association (APA)"
8893 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:54
8896 msgid "RightHeader"
8897 msgstr "RightHeader"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:63
8900 msgid "Right header:"
8901 msgstr "Right header:"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8904 msgid "Abstract:"
8905 msgstr "Abstract:"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8908 msgid "Short title:"
8909 msgstr "Short title:"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8912 msgid "TwoAuthors"
8913 msgstr "TwoAuthors"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8916 msgid "ThreeAuthors"
8917 msgstr "ThreeAuthors"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8920 msgid "FourAuthors"
8921 msgstr "FourAuthors"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8924 msgid "TwoAffiliations"
8925 msgstr "TwoAffiliations"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8928 msgid "ThreeAffiliations"
8929 msgstr "ThreeAffiliations"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8932 msgid "FourAffiliations"
8933 msgstr "FourAffiliations"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8936 msgid "Acknowledgements:"
8937 msgstr "Acknowledgements:"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8940 msgid "ThickLine"
8941 msgstr "ThickLine"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8944 msgid "Centered"
8945 msgstr "Centered"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8949 msgid "standard"
8950 msgstr "standardní"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8956 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8959 msgid "FitFigure"
8960 msgstr "FitFigure"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8963 msgid "FitBitmap"
8964 msgstr "FitBitmap"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8969 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8973 msgid "Custom Item|s"
8974 msgstr "Vlastní vložky|s"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8979 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8980 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8982 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8983 msgid "A customized item string"
8984 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8987 msgid "Seriate"
8988 msgstr "Seriate"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8993 msgid "(\\alph{enumii})"
8994 msgstr "(\\alph{enumii})"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8997 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8998 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9001 msgid "FiveAuthors"
9002 msgstr "FiveAuthors"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9005 msgid "SixAuthors"
9006 msgstr "SixAuthors"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9009 msgid "LeftHeader"
9010 msgstr "LeftHeader"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9013 msgid "Left header:"
9014 msgstr "Left header:"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9017 msgid "FiveAffiliations"
9018 msgstr "FiveAffiliations"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9021 msgid "SixAffiliations"
9022 msgstr "SixAffiliations"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9026 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9047 msgid "Note"
9048 msgstr "Poznámka"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9051 msgid "Author Note:"
9052 msgstr "Author Note:"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9055 msgid "Journal"
9056 msgstr "Journal"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9059 msgid "CopNum"
9060 msgstr "CopNum"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9063 msgid "*"
9064 msgstr "*"
9065
9066 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9067 msgid "Arabic Article"
9068 msgstr "Arabic Article"
9069
9070 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9071 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9072 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9073
9074 #: lib/layouts/article.layout:3
9075 msgid "Article (Standard Class)"
9076 msgstr "Article (Standard Class)"
9077
9078 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9079 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9081 msgid "Part*"
9082 msgstr "Část*"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9085 msgid "Beamer"
9086 msgstr "Beamer"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9089 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9091 msgid "Presentations"
9092 msgstr "Prezentace"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9101 msgid "Overlay Specifications|v"
9102 msgstr "Overlay Specifications|v"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9106 msgid "Overlay specifications for this list"
9107 msgstr "Overlay specifications for this list"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9112 msgid "Item Overlay Specifications"
9113 msgstr "Item Overlay Specifications"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9122 msgid "On Slide"
9123 msgstr "On Slide"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9128 msgid "Overlay specifications for this item"
9129 msgstr "Overlay specifications for this item"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9132 msgid "Mini Template"
9133 msgstr "Mini Template"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9136 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9137 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9140 msgid "Longest label|s"
9141 msgstr "Longest label|s"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9144 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9145 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9149 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9151 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9153 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9158 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9161 msgid "Sectioning"
9162 msgstr "Sectioning"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9168 msgid "Mode"
9169 msgstr "Mode"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9175 msgid "Mode Specification|S"
9176 msgstr "Mode Specification|S"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9182 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9183 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9188 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9192 msgid "Section \\arabic{section}"
9193 msgstr "Section \\arabic{section}"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9198 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9203 msgid "\\Alph{section}"
9204 msgstr "\\Alph{section}"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9207 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9211 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9219 msgid ""
9220 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 msgstr ""
9222 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9225 msgid ""
9226 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9227 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9234 msgid "Frame"
9235 msgstr "Frame"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9239 msgid "Frames"
9240 msgstr "Frames"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9249 msgid "Action"
9250 msgstr "Action"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9253 msgid "Overlay specifications for this frame"
9254 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9257 msgid "Default Overlay Specifications"
9258 msgstr "Default Overlay Specifications"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9261 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9262 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9266 msgid "Frame Options"
9267 msgstr "Frame Options"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9272 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9273 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9274 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9275 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9276 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9277 msgid "Options"
9278 msgstr "Volby"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9282 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9283 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9286 msgid "Frame Title"
9287 msgstr "Frame Title"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9290 msgid "Enter the frame title here"
9291 msgstr "Enter the frame title here"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9294 msgid "PlainFrame"
9295 msgstr "PlainFrame"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9298 msgid "Frame (plain)"
9299 msgstr "Frame (plain)"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9302 msgid "FragileFrame"
9303 msgstr "FragileFrame"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9306 msgid "Frame (fragile)"
9307 msgstr "Frame (fragile)"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9310 msgid "AgainFrame"
9311 msgstr "AgainFrame"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9316 msgid "Slide"
9317 msgstr "Slide"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9320 msgid "Repeat frame with label"
9321 msgstr "Repeat frame with label"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9324 msgid "FrameTitle"
9325 msgstr "FrameTitle"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9337 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9338 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9341 msgid "Short Frame Title|S"
9342 msgstr "Short Frame Title|S"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9346 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9349 msgid "FrameSubtitle"
9350 msgstr "FrameSubtitle"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9354 msgid "Column"
9355 msgstr "Column"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9360 msgid "Columns"
9361 msgstr "Columns"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9365 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9368 msgid "Column Options"
9369 msgstr "Column Options"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9372 msgid "Column options (see beamer manual)"
9373 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9376 msgid "Column Placement Options"
9377 msgstr "Column Placement Options"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9380 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9381 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9384 msgid "ColumnsCenterAligned"
9385 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9388 msgid "Columns (center aligned)"
9389 msgstr "Columns (center aligned)"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9392 msgid "ColumnsTopAligned"
9393 msgstr "ColumnsTopAligned"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9396 msgid "Columns (top aligned)"
9397 msgstr "Columns (top aligned)"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9400 msgid "Pause"
9401 msgstr "Pause"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9406 msgid "Overlays"
9407 msgstr "Overlays"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9410 msgid "Pause number"
9411 msgstr "Pause number"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9414 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9415 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9422 msgid "Overprint"
9423 msgstr "Overprint"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9426 msgid "Overprint Area Width"
9427 msgstr "Overprint Area Width"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9431 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9432 msgid "Width"
9433 msgstr "Šířka"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9436 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9437 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9440 msgid "OverlayArea"
9441 msgstr "OverlayArea"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9444 msgid "Overlayarea"
9445 msgstr "Overlayarea"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9448 msgid "Overlay Area Width"
9449 msgstr "Overlay Area Width"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9452 msgid "The width of the overlay area"
9453 msgstr "The width of the overlay area"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9456 msgid "Overlay Area Height"
9457 msgstr "Overlay Area Height"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9461 msgid "Height"
9462 msgstr "Výška"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9465 msgid "The height of the overlay area"
9466 msgstr "The height of the overlay area"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9470 msgid "Uncover"
9471 msgstr "Uncover"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9474 msgid "Uncovered on slides"
9475 msgstr "Uncovered on slides"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9479 msgid "Only"
9480 msgstr "Only"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9483 msgid "Only on slides"
9484 msgstr "Only on slides"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9487 msgid "Block"
9488 msgstr "Blok"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9491 msgid "Blocks"
9492 msgstr "Blocks"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9495 msgid "Block:"
9496 msgstr "Block:"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9499 msgid "Action Specification|S"
9500 msgstr "Action Specification|S"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9503 msgid "Block Title"
9504 msgstr "Block Title"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9507 msgid "Enter the block title here"
9508 msgstr "Enter the block title here"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9511 msgid "ExampleBlock"
9512 msgstr "ExampleBlock"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9515 msgid "Example Block:"
9516 msgstr "Example Block:"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9519 msgid "AlertBlock"
9520 msgstr "AlertBlock"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9523 msgid "Alert Block:"
9524 msgstr "Alert Block:"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9529 msgid "Titling"
9530 msgstr "Titling"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9533 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9534 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9537 msgid "Title (Plain Frame)"
9538 msgstr "Title (Plain Frame)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9541 msgid "Short Subtitle|S"
9542 msgstr "Short Subtitle|S"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9545 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9546 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9549 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9550 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9553 msgid "Short Institute|S"
9554 msgstr "Short Institute|S"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9557 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9558 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9561 msgid "InstituteMark"
9562 msgstr "InstituteMark"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9565 msgid "Short Date|S"
9566 msgstr "Short Date|S"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9569 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9570 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9573 msgid "TitleGraphic"
9574 msgstr "TitleGraphic"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9577 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9579 msgid "Quotation"
9580 msgstr "Citace"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9585 msgid "Quote"
9586 msgstr "Citát"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9590 msgid "Verse"
9591 msgstr "Verš"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9595 msgid "Corollary."
9596 msgstr "Důsledek."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9604 msgid "Action Specifications|S"
9605 msgstr "Action Specifications|S"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9609 msgid "Definition."
9610 msgstr "Definice."
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9613 msgid "Definitions"
9614 msgstr "Definitions"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9617 msgid "Definitions."
9618 msgstr "Definitions."
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9621 msgid "Example."
9622 msgstr "Příklad."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9625 msgid "Examples"
9626 msgstr "Examples"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9629 msgid "Examples."
9630 msgstr "Examples."
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9647 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9648 msgid "Fact"
9649 msgstr "Fakt"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9652 msgid "Fact."
9653 msgstr "Fakt."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9657 msgid "Lemma."
9658 msgstr "Lemma."
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9661 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9662 msgid "Theorem."
9663 msgstr "Věta."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9667 msgid "LyX-Code"
9668 msgstr "Lyx-Kód"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9671 msgid "NoteItem"
9672 msgstr "NoteItem"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9675 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9676 msgid "Bold"
9677 msgstr "Tučný"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9680 msgid "Emphasize"
9681 msgstr "Emphasize"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9684 msgid "Emph."
9685 msgstr "Emph."
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9688 msgid "Alert"
9689 msgstr "Alert"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9692 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9694 msgid "Structure"
9695 msgstr "Structure"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9698 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9699 msgid "Visible"
9700 msgstr "Visible"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9703 msgid "Invisible"
9704 msgstr "Invisible"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9707 msgid "Alternative"
9708 msgstr "Alternative"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9711 msgid "Default Text"
9712 msgstr "Default Text"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9715 msgid "Enter the default text here"
9716 msgstr "Enter the default text here"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9719 msgid "Beamer Note"
9720 msgstr "Beamer Note"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9723 msgid "Note Options"
9724 msgstr "Note Options"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9727 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9728 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9731 msgid "ArticleMode"
9732 msgstr "ArticleMode"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9735 msgid "Article"
9736 msgstr "Article"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9739 msgid "PresentationMode"
9740 msgstr "PresentationMode"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9743 msgid "Presentation"
9744 msgstr "Presentation"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9747 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9748 msgid "Figure"
9749 msgstr "Obrázek"
9750
9751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9752 msgid "Beamerposter"
9753 msgstr "Beamerposter"
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9756 msgid "Multilingual Captions"
9757 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9758
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9760 msgid ""
9761 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9762 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9763 msgstr ""
9764 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9765 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9766 "příkladech."
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9769 msgid "Caption setup"
9770 msgstr "Nastavení popisku"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9773 msgid ""
9774 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9775 msgstr ""
9776 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9777 "both'"
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9780 msgid "Caption setup:"
9781 msgstr "Nastavení popisku:"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9784 msgid "Bicaption"
9785 msgstr "Bi-popisek"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9788 msgid "bilingual"
9789 msgstr "bilingualní"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9792 msgid "Main Language Short Title"
9793 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9796 msgid "Short title for the main(document) language"
9797 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9800 msgid "Main Language Text"
9801 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9804 msgid "Text in the main(document) language"
9805 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9808 msgid "Second Language Short Title"
9809 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9812 msgid "Short title for the second language"
9813 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9814
9815 #: lib/layouts/book.layout:3
9816 msgid "Book (Standard Class)"
9817 msgstr "Book (Standard Class)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 msgid "Braille"
9821 msgstr "Braillovo písmo"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:6
9824 msgid ""
9825 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "in examples."
9827 msgstr ""
9828 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9829 "Braille.lyx v příkladech."
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:22
9832 msgid "Braille (default)"
9833 msgstr "Braille (standardní)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9836 msgid "Braille:"
9837 msgstr "Braillovo písmo:"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 msgid "Braille (textsize)"
9841 msgstr "Braille (velikost textu)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:68
9844 msgid "Braille (dots on)"
9845 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:83
9848 msgid "Braille_dots_on"
9849 msgstr "Braille_tečky_zap"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:92
9852 msgid "Braille (dots off)"
9853 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:107
9856 msgid "Braille_dots_off"
9857 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:116
9860 msgid "Braille (mirror on)"
9861 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:131
9864 msgid "Braille_mirror_on"
9865 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:140
9868 msgid "Braille (mirror off)"
9869 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:155
9872 msgid "Braille_mirror_off"
9873 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:163
9876 msgid "Braillebox"
9877 msgstr "Braille-pouzdro"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:167
9880 msgid "Braille box"
9881 msgstr "Braille (pouzdro)"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9884 msgid "Broadway"
9885 msgstr "Broadway"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9888 msgid "Scripts"
9889 msgstr "Scénáře"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9892 msgid "Dialogue"
9893 msgstr "Dialogue"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9896 msgid "Narrative"
9897 msgstr "Narrative"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9900 msgid "ACT"
9901 msgstr "ACT"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9904 msgid "ACT \\arabic{act}"
9905 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9908 msgid "SCENE"
9909 msgstr "SCENE"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9913 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9916 msgid "SCENE*"
9917 msgstr "SCENE*"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9920 msgid "AT RISE:"
9921 msgstr "AT RISE:"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9924 msgid "Speaker"
9925 msgstr "Speaker"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9928 msgid "Parenthetical"
9929 msgstr "Parenthetical"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9932 msgid "("
9933 msgstr "("
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9936 msgid ")"
9937 msgstr ")"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9940 msgid "CURTAIN"
9941 msgstr "CURTAIN"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9945 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9946 msgid "Right Address"
9947 msgstr "Adresa napravo"
9948
9949 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9950 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9952
9953 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9954 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9955 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9956
9957 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9958 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9960
9961 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9962 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9964
9965 #: lib/layouts/changebars.module:2
9966 msgid "Change bars"
9967 msgstr "Značky změn"
9968
9969 #: lib/layouts/changebars.module:7
9970 msgid ""
9971 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9972 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9973 msgstr ""
9974 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9975 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:3
9978 msgid "Chess"
9979 msgstr "Chess"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:36
9982 msgid "Mainline"
9983 msgstr "Mainline"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:43
9986 msgid "Mainline:"
9987 msgstr "Mainline:"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:62
9990 msgid "Variation"
9991 msgstr "Variation"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:66
9994 msgid "Variation:"
9995 msgstr "Variation:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:72
9998 msgid "SubVariation"
9999 msgstr "SubVariation"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:75
10002 msgid "Subvariation:"
10003 msgstr "Subvariation:"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:81
10006 msgid "SubVariation2"
10007 msgstr "SubVariation2"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:84
10010 msgid "Subvariation(2):"
10011 msgstr "Subvariation(2):"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:90
10014 msgid "SubVariation3"
10015 msgstr "SubVariation3"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:93
10018 msgid "Subvariation(3):"
10019 msgstr "Subvariation(3):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:99
10022 msgid "SubVariation4"
10023 msgstr "SubVariation4"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:102
10026 msgid "Subvariation(4):"
10027 msgstr "Subvariation(4):"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:108
10030 msgid "SubVariation5"
10031 msgstr "SubVariation5"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:111
10034 msgid "Subvariation(5):"
10035 msgstr "Subvariation(5):"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:118
10038 msgid "HideMoves"
10039 msgstr "HideMoves"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:123
10042 msgid "HideMoves:"
10043 msgstr "HideMoves:"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:128
10046 msgid "ChessBoard"
10047 msgstr "ChessBoard"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:132
10050 msgid "[chessboard]"
10051 msgstr "[chessboard]"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:141
10054 msgid "BoardCentered"
10055 msgstr "BoardCentered"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:146
10058 msgid "[centered board]"
10059 msgstr "[centered board]"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:156
10062 msgid "HighLight"
10063 msgstr "HighLight"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:161
10066 msgid "Highlights:"
10067 msgstr "Highlights:"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:176
10070 msgid "Arrow"
10071 msgstr "Arrow"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:181
10074 msgid "Arrow:"
10075 msgstr "Arrow:"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:187
10078 msgid "KnightMove"
10079 msgstr "KnightMove"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:192
10082 msgid "KnightMove:"
10083 msgstr "KnightMove:"
10084
10085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10086 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10090 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10091 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10092
10093 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10094 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10095 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10096
10097 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10098 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10099 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10102 msgid "Custom Header/Footerlines"
10103 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10106 msgid ""
10107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10109 "Page Layout to 'fancy'!"
10110 msgstr ""
10111 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10112 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10113 "'pestrý (fancy)'"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10116 msgid "Header/Footer"
10117 msgstr "Hlavička/Patička"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10120 msgid "Even Header"
10121 msgstr "Sudá hlavička"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10124 msgid "Alternative text for the even header"
10125 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10128 msgid "Center Header"
10129 msgstr "Centrovaná hlavička"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10132 msgid "Center Header:"
10133 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10136 msgid "Left Footer"
10137 msgstr "Levá patička"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10140 msgid "Left Footer:"
10141 msgstr "Levá patička:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10144 msgid "Center Footer"
10145 msgstr "Centrovaná patička"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10148 msgid "Center Footer:"
10149 msgstr "Centrovaná patička:"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10152 msgid "Right Footer"
10153 msgstr "Pravá patička"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10156 msgid "Right Footer:"
10157 msgstr "Pravá patička:"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10160 msgid "Directory"
10161 msgstr "Directory"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10164 msgid "KeyCombo"
10165 msgstr "KeyCombo"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10168 msgid "KeyCap"
10169 msgstr "KeyCap"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10172 msgid "GuiMenu"
10173 msgstr "GuiMenu"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10176 msgid "GuiMenuItem"
10177 msgstr "GuiMenuItem"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10180 msgid "GuiButton"
10181 msgstr "GuiButton"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10184 msgid "MenuChoice"
10185 msgstr "MenuChoice"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10188 msgid "SGML"
10189 msgstr "SGML"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10193 msgid "Chapter*"
10194 msgstr "Kapitola*"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10197 msgid "Subparagraph*"
10198 msgstr "Pododstavec*"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10201 msgid "Authorgroup"
10202 msgstr "Authorgroup"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10205 msgid "RevisionHistory"
10206 msgstr "RevisionHistory"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10209 msgid "Revision History"
10210 msgstr "Revision History"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10213 msgid "Revision"
10214 msgstr "Revision"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10217 msgid "RevisionRemark"
10218 msgstr "RevisionRemark"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10221 msgid "FirstName"
10222 msgstr "FirstName"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10225 msgid "DIN-Brief"
10226 msgstr "DIN-Brief"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10229 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10231 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10232 msgid "Letters"
10233 msgstr "Dopisy"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10236 msgid "DinBrief"
10237 msgstr "DinBrief"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10241 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10248 msgid "Letter"
10249 msgstr "Letter"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10252 msgid "Addresses"
10253 msgstr "Addresses"
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10258 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10259 msgid "Postal Data"
10260 msgstr "Postal Data"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10265 msgid "Send To Address"
10266 msgstr "Send To Address"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10269 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10271 msgid "My Address"
10272 msgstr "My Address"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10275 msgid "Sender Address:"
10276 msgstr "Sender Address:"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10279 msgid "Return address"
10280 msgstr "Return address"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10284 msgid "Backaddress:"
10285 msgstr "Backaddress:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10288 msgid "Postal comment"
10289 msgstr "Postal comment"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10292 msgid "Postal Remark:"
10293 msgstr "Postal Remark:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10296 msgid "Handling"
10297 msgstr "Handling"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10300 msgid "Handling:"
10301 msgstr "Handling:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10306 msgid "YourRef"
10307 msgstr "YourRef"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10311 msgid "Your ref.:"
10312 msgstr "Your ref.:"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10317 msgid "MyRef"
10318 msgstr "MyRef"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10322 msgid "Our ref.:"
10323 msgstr "Our ref.:"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10326 msgid "Writer"
10327 msgstr "Writer"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10330 msgid "Writer:"
10331 msgstr "Writer:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10334 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10338 msgid "Signature"
10339 msgstr "Signature"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10347 msgid "Closings"
10348 msgstr "Closings"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10354 msgid "Signature:"
10355 msgstr "Signature:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10358 msgid "Bottomtext"
10359 msgstr "Bottomtext"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10362 msgid "Bottom text:"
10363 msgstr "Bottom text:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10366 msgid "Area code"
10367 msgstr "Area code"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10370 msgid "Area Code:"
10371 msgstr "Area Code:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10377 msgid "Telephone"
10378 msgstr "Telephone"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10383 msgid "Telephone:"
10384 msgstr "Telephone:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10389 msgid "Location"
10390 msgstr "Location"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10394 msgid "Location:"
10395 msgstr "Location:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10400 msgid "Subject"
10401 msgstr "Subject"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10405 msgid "Subject:"
10406 msgstr "Subject:"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10409 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10414 msgid "Opening"
10415 msgstr "Opening"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10420 msgid "Opening:"
10421 msgstr "Opening:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10424 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10429 msgid "Closing"
10430 msgstr "Closing"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10435 msgid "Closing:"
10436 msgstr "Closing:"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10439 msgid "Signature|S"
10440 msgstr "Signature|S"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10443 msgid "Here you can insert a signature scan"
10444 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10448 msgid "encl"
10449 msgstr "encl"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10453 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10454 msgid "encl:"
10455 msgstr "encl:"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10460 msgid "cc"
10461 msgstr "cc"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10467 msgid "cc:"
10468 msgstr "cc:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10472 msgid "PS"
10473 msgstr "PS"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10476 msgid "Post Scriptum:"
10477 msgstr "Post Scriptum:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10480 msgid "SenderAddress"
10481 msgstr "SenderAddress"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10485 msgid "Backaddress"
10486 msgstr "Backaddress"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10489 msgid "RetourAdresse"
10490 msgstr "RetourAdresse"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10493 msgid "Adresse"
10494 msgstr "Adresse"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10497 msgid "Postvermerk"
10498 msgstr "Postvermerk"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10501 msgid "Zusatz"
10502 msgstr "Zusatz"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10505 msgid "IhrZeichen"
10506 msgstr "IhrZeichen"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10510 msgid "YourMail"
10511 msgstr "YourMail"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10514 msgid "IhrSchreiben"
10515 msgstr "IhrSchreiben"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10518 msgid "MeinZeichen"
10519 msgstr "MeinZeichen"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10522 msgid "Unterschrift"
10523 msgstr "Unterschrift"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10526 msgid "Telefon"
10527 msgstr "Telefon"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10532 msgid "Place"
10533 msgstr "Place"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10536 msgid "Stadt"
10537 msgstr "Stadt"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10540 msgid "Town"
10541 msgstr "Town"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10544 msgid "Ort"
10545 msgstr "Ort"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10548 msgid "Datum"
10549 msgstr "Datum"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10554 msgid "Reference"
10555 msgstr "Reference"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10558 msgid "Betreff"
10559 msgstr "Betreff"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10562 msgid "Anrede"
10563 msgstr "Anrede"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10566 msgid "Brieftext"
10567 msgstr "Brieftext"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10570 msgid "Gruss"
10571 msgstr "Gruss"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10574 msgid "ps"
10575 msgstr "ps"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10579 msgid "Encl."
10580 msgstr "Encl."
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10583 msgid "Anlagen"
10584 msgstr "Anlagen"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10588 msgid "CC"
10589 msgstr "CC"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10592 msgid "Verteiler"
10593 msgstr "Verteiler"
10594
10595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10596 msgid "DocBook Book (SGML)"
10597 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10598
10599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10601 msgid "Books (DocBook)"
10602 msgstr "Knihy (DocBook)"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10605 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10609 msgid "DocBook Section (SGML)"
10610 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10613 msgid "DocBook Article (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10615
10616 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10617 msgid "Inderscience A4 Journals"
10618 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10619
10620 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10621 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10622 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10625 msgid "Econometrica"
10626 msgstr "Econometrica"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10629 msgid "RunTitle"
10630 msgstr "RunTitle"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10633 msgid "Running Title:"
10634 msgstr "Running Title:"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10637 msgid "RunAuthor"
10638 msgstr "RunAuthor"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10641 msgid "Running Author:"
10642 msgstr "Running Author:"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10645 msgid "Address Option"
10646 msgstr "Address Option"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10649 msgid "Optional argument for the address"
10650 msgstr "Optional argument for the address"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10653 msgid "E-Mail Option"
10654 msgstr "E-Mail Option"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10657 msgid "Optional argument for the e-mail"
10658 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10661 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10662 msgid "E-mail:"
10663 msgstr "E-mail:"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10666 msgid "Web Address"
10667 msgstr "Web Address"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10670 msgid "Web address:"
10671 msgstr "Web address:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10674 msgid "Authors Block"
10675 msgstr "Authors Block"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10678 msgid "Authors Block:"
10679 msgstr "Authors Block:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10682 msgid "Thanks Text"
10683 msgstr "Thanks Text"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10686 msgid "Thanks \\theThanks:"
10687 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10690 msgid "Thanks Reference"
10691 msgstr "Thanks Reference"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10694 msgid "Thanks Ref"
10695 msgstr "Thanks Ref"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10698 msgid "Internet Address Reference"
10699 msgstr "Internet Address Reference"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10702 msgid "Internet Addess Ref"
10703 msgstr "Internet Addess Ref"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10706 msgid "Corresponding Author"
10707 msgstr "Corresponding Author"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10710 msgid "Name (First Name)"
10711 msgstr "Name (First Name)"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10714 msgid "First Name"
10715 msgstr "First Name"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10718 msgid "Name (Surname)"
10719 msgstr "Name (Surname)"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10722 msgid "By Same Author (bib)"
10723 msgstr "By Same Author (bib)"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10726 msgid "bysame"
10727 msgstr "bysame"
10728
10729 #: lib/layouts/egs.layout:3
10730 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10731 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10734 msgid "00.00.0000"
10735 msgstr "00.00.0000"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:289
10738 msgid "LaTeX Title"
10739 msgstr "LaTeX Title"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10742 msgid "Author:"
10743 msgstr "Author:"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:333
10746 msgid "Affil"
10747 msgstr "Affil"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:368
10750 msgid "Journal:"
10751 msgstr "Journal:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:377
10754 msgid "msnumber"
10755 msgstr "msnumber"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:391
10758 msgid "MS_number:"
10759 msgstr "MS_number:"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:401
10762 msgid "FirstAuthor"
10763 msgstr "FirstAuthor"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:414
10766 msgid "1st_author_surname:"
10767 msgstr "1st_author_surname:"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:467
10770 msgid "Offsets"
10771 msgstr "Offsets"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:480
10774 msgid "reprint_reqs_to:"
10775 msgstr "reprint_reqs_to:"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10778 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10779 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10782 msgid "Author Option"
10783 msgstr "Author Option"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10786 msgid "Optional argument for the author"
10787 msgstr "Optional argument for the author"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10790 msgid "Author Address"
10791 msgstr "Author Address"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10795 msgid "Author Email"
10796 msgstr "Author Email"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10800 msgid "Email:"
10801 msgstr "Email:"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10804 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10805 msgid "Author URL"
10806 msgstr "Author URL"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10809 msgid "Thanks Option"
10810 msgstr "Thanks Option"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10813 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10814 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10821 msgid "PROOF."
10822 msgstr "PROOF."
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10874 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10877 msgid "Case \\arabic{case}"
10878 msgstr "Case \\arabic{case}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10881 msgid "Elsevier"
10882 msgstr "Elsevier"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10885 msgid "BeginFrontmatter"
10886 msgstr "BeginFrontmatter"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10889 msgid "Begin frontmatter"
10890 msgstr "Begin frontmatter"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10893 msgid "EndFrontmatter"
10894 msgstr "EndFrontmatter"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10897 msgid "End frontmatter"
10898 msgstr "End frontmatter"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10901 msgid "Titlenotemark"
10902 msgstr "Titlenotemark"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10905 msgid "Titlenote mark"
10906 msgstr "Titlenote mark"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10909 msgid "Title footnote"
10910 msgstr "Title footnote"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10913 msgid "Footnote Label"
10914 msgstr "Footnote Label"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10917 msgid "Label you refer to in the title"
10918 msgstr "Label you refer to in the title"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10921 msgid "Title footnote:"
10922 msgstr "Title footnote:"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10925 msgid "Author Label"
10926 msgstr "Author Label"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10929 msgid "Label you will reference in the address"
10930 msgstr "Label you will reference in the address"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10933 msgid "Authormark"
10934 msgstr "Authormark"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10937 msgid "Author footnote"
10938 msgstr "Author footnote"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10941 msgid "Author footnote:"
10942 msgstr "Author footnote:"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10945 msgid "Author Footnote Label"
10946 msgstr "Author Footnote Label"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10949 msgid "Label you refer to for an author"
10950 msgstr "Label you refer to for an author"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10953 msgid "CorAuthormark"
10954 msgstr "CorAuthormark"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10957 msgid "CorAuthor mark"
10958 msgstr "CorAuthor mark"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10961 msgid "Corresponding author"
10962 msgstr "Corresponding author"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10965 msgid "Corresponding author text:"
10966 msgstr "Corresponding author text:"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10969 msgid "Address Label"
10970 msgstr "Address Label"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10973 msgid "Label of the author you refer to"
10974 msgstr "Label of the author you refer to"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10977 msgid "Internet"
10978 msgstr "Internet"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10981 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10982 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10983
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10985 msgid "Endnote"
10986 msgstr "Koncová poznámka"
10987
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10989 msgid ""
10990 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10991 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10992 msgstr ""
10993 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10994 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10995 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10996
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10998 msgid "Endnote ##"
10999 msgstr "Koncová poznámka ##"
11000
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11002 msgid "endnote"
11003 msgstr "koncová poznámka"
11004
11005 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11006 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11007 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11008
11009 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11010 msgid "Key words:"
11011 msgstr "Key words:"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11014 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11015 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11016
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11018 msgid ""
11019 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11020 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11021 msgstr ""
11022 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11023 "uživatelské příručce."
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11027 msgid "Itemize Options"
11028 msgstr "Nastavení položek"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11033 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11034 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11035
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11037 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11038 msgid "Enumerate Options"
11039 msgstr "Nastavení výčtu"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11042 msgid "Description Options"
11043 msgstr "Nastavení popisu"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11047 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11048 msgid "Labeling"
11049 msgstr "Jmenovka"
11050
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11052 msgid "Enumerate-Resume"
11053 msgstr "Výčet-pokračování"
11054
11055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11056 msgid "Number Equations by Section"
11057 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11058
11059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11060 msgid ""
11061 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11062 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11063 msgstr ""
11064 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11065 "např. (2.1)"
11066
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11068 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11069 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11072 msgid "Europass CV (2013)"
11073 msgstr "Europass CV (2013)"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11077 msgid "Curricula Vitae"
11078 msgstr "Životopisy"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11081 msgid "FooterName"
11082 msgstr "FooterName"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11085 msgid "Name (footer):"
11086 msgstr "Name (footer):"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11089 msgid "Mobile:"
11090 msgstr "Mobile:"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11093 msgid "Mobile phone number"
11094 msgstr "Mobile phone number"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11098 msgid "Homepage"
11099 msgstr "Homepage"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11102 msgid "Homepage:"
11103 msgstr "Homepage:"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11106 msgid "InstantMessaging"
11107 msgstr "InstantMessaging"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11110 msgid "Instant Messaging:"
11111 msgstr "Instant Messaging:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11114 msgid "IM Type:"
11115 msgstr "IM Type:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11118 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11119 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11122 msgid "Birthday"
11123 msgstr "Birthday"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11126 msgid "Date of birth:"
11127 msgstr "Date of birth:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11130 msgid "Nationality"
11131 msgstr "Nationality"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11134 msgid "Nationality:"
11135 msgstr "Nationality:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11138 msgid "Gender"
11139 msgstr "Gender"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11142 msgid "Gender:"
11143 msgstr "Gender:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11146 msgid "BeforePicture"
11147 msgstr "BeforePicture"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11150 msgid "Space before picture:"
11151 msgstr "Space before picture:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11154 msgid "Picture"
11155 msgstr "Picture"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11158 msgid "Picture:"
11159 msgstr "Picture:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11162 msgid "Resize photo to this width"
11163 msgstr "Resize photo to this width"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11166 msgid "AfterPicture"
11167 msgstr "AfterPicture"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11170 msgid "Space after picture:"
11171 msgstr "Space after picture:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11175 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11176 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11177 msgid "Vertical Space"
11178 msgstr "Vertikální mezera"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11183 msgid "Additional vertical space"
11184 msgstr "Additional vertical space"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11188 msgid "Item"
11189 msgstr "Item"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11192 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11193 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11197 msgid "Item:"
11198 msgstr "Item:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11201 msgid "ItemInset"
11202 msgstr "ItemInset"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11205 msgid "Subitems"
11206 msgstr "Subitems"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11209 msgid "TitleItem"
11210 msgstr "TitleItem"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11213 msgid "Title item:"
11214 msgstr "Title item:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11217 msgid "TitleLevel"
11218 msgstr "TitleLevel"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11221 msgid "Title level:"
11222 msgstr "Title level:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11225 msgid "Text (right side)"
11226 msgstr "Text (right side)"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11229 msgid "BlueItem"
11230 msgstr "BlueItem"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11233 msgid "Blue item:"
11234 msgstr "Blue item:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11237 msgid "BlueItemInset"
11238 msgstr "BlueItemInset"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11241 msgid "Blue subitems"
11242 msgstr "Blue subitems"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11245 msgid "BigItem"
11246 msgstr "BigItem"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11249 msgid "Big Item:"
11250 msgstr "Big Item:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11253 msgid "EcvItemize"
11254 msgstr "EcvItemize"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11257 msgid "MotherTongue"
11258 msgstr "MotherTongue"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11261 msgid "Mother Tongue:"
11262 msgstr "Mother Tongue:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11265 msgid "LangHeader"
11266 msgstr "LangHeader"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11269 msgid "Language Header:"
11270 msgstr "Language Header:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11273 msgid "Language:"
11274 msgstr "Language:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11277 msgid "Name of the language"
11278 msgstr "Name of the language"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11281 msgid "Listening"
11282 msgstr "Listening"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11285 msgid "Level how good you think you can listen"
11286 msgstr "Level how good you think you can listen"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11289 msgid "Reading"
11290 msgstr "Reading"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11293 msgid "Level how good you think you can read"
11294 msgstr "Level how good you think you can read"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11297 msgid "Interaction"
11298 msgstr "Interaction"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11301 msgid "Level how good you think you can conversate"
11302 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11305 msgid "Production"
11306 msgstr "Production"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11309 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11310 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11313 msgid "LastLanguage"
11314 msgstr "LastLanguage"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11317 msgid "Last Language:"
11318 msgstr "Last Language:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11321 msgid "LangFooter"
11322 msgstr "LangFooter"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11325 msgid "Language Footer:"
11326 msgstr "Language Footer:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11329 msgid "End"
11330 msgstr "End"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11333 msgid "End of CV"
11334 msgstr "End of CV"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11337 msgid "Highlight"
11338 msgstr "Highlight"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11341 msgid "Europe CV"
11342 msgstr "Europe CV"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11345 msgid "Footer name:"
11346 msgstr "Footer name:"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11349 msgid "Mobile"
11350 msgstr "Mobile"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11353 msgid "Size"
11354 msgstr "Size"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11357 msgid "Size the photo is resized to"
11358 msgstr "Size the photo is resized to"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11361 msgid "Page"
11362 msgstr "Stránka"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11365 msgid "The title as it appears in the header"
11366 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11369 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11370 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11373 msgid "BulletedItem"
11374 msgstr "BulletedItem"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11377 msgid "Bulleted Item:"
11378 msgstr "Bulleted Item:"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11381 msgid "Begin"
11382 msgstr "Begin"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11385 msgid "Begin of CV"
11386 msgstr "Begin of CV"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11389 msgid "PersonalInfo"
11390 msgstr "PersonalInfo"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11393 msgid "Personal Info"
11394 msgstr "Personal Info"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11397 msgid "VerticalSpace"
11398 msgstr "VerticalSpace"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11401 msgid "Vertical space"
11402 msgstr "Vertical space"
11403
11404 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11405 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407
11408 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11409 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11410 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11411
11412 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11413 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415
11416 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11417 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419
11420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11421 msgid "Number Figures by Section"
11422 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11423
11424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11425 msgid ""
11426 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11427 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11428 msgstr ""
11429 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11430 "např. 'fig. 2.1'"
11431
11432 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11433 msgid "Fix cm"
11434 msgstr "Fix cm"
11435
11436 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11437 msgid ""
11438 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11439 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11440 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11441 msgstr ""
11442 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11443 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11444 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11445
11446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11447 msgid "Fix LaTeX"
11448 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11449
11450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11451 msgid ""
11452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11453 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11455 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11456 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11457 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11458 "newer LaTeX distributions."
11459 msgstr ""
11460 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11461 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11462 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11463 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11464 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11465 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:2
11468 msgid "FiXme"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:11
11472 msgid ""
11473 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11474 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11475 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11476 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11477 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11478 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11479 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11480 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11481 msgstr ""
11482 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11483 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11484 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11485 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11486 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11487 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11488 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11491 msgid "Fixme"
11492 msgstr "Fixme"
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:23
11495 msgid "List of FIXMEs"
11496 msgstr "List of FIXMEs"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:37
11499 msgid "[List of FIXMEs]"
11500 msgstr "[List of FIXMEs]"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:53
11503 msgid "Fixme Note"
11504 msgstr "Fixme Note"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11507 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11508 msgid "Fixme Note Options|s"
11509 msgstr "Fixme Note Options|s"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11512 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11513 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11514 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:74
11517 msgid "Fixme Warning"
11518 msgstr "Fixme Warning"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:76
11521 msgid "Warning"
11522 msgstr "Warning"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:80
11525 msgid "Fixme Error"
11526 msgstr "Fixme Error"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11532 msgid "Error"
11533 msgstr "Chyba"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:86
11536 msgid "Fixme Fatal"
11537 msgstr "Fixme Fatal"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:88
11540 msgid "Fatal"
11541 msgstr "Fatal"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:97
11544 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11545 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:99
11548 msgid "Fixme (Targeted)"
11549 msgstr "Fixme (Targeted)"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:109
11552 msgid "Fixme Note|x"
11553 msgstr "Fixme Note|x"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:111
11556 msgid "Insert the FIXME note here"
11557 msgstr "Insert the FIXME note here"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:116
11560 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11561 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:118
11564 msgid "Warning (Targeted)"
11565 msgstr "Warning (Targeted)"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:122
11568 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11569 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:124
11572 msgid "Error (Targeted)"
11573 msgstr "Error (Targeted)"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:128
11576 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11577 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:130
11580 msgid "Fatal (Targeted)"
11581 msgstr "Fatal (Targeted)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:139
11584 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11585 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:141
11588 msgid "Fixme (Multipar)"
11589 msgstr "Fixme (Multipar)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11592 msgid "Fixme Summary"
11593 msgstr "Fixme Summary"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11596 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11597 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:159
11600 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11601 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:161
11604 msgid "Warning (Multipar)"
11605 msgstr "Warning (Multipar)"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:165
11608 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11609 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:167
11612 msgid "Error (Multipar)"
11613 msgstr "Error (Multipar)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:171
11616 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11617 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:173
11620 msgid "Fatal (Multipar)"
11621 msgstr "Fatal (Multipar)"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:182
11624 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11625 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:184
11628 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11629 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:200
11632 msgid "Annotated Text"
11633 msgstr "Annotated Text"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:202
11636 msgid "Annotated Text|x"
11637 msgstr "Annotated Text|x"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:203
11640 msgid "Insert the text to annotate here"
11641 msgstr "Insert the text to annotate here"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:208
11644 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11645 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:210
11648 msgid "Warning (MP Targ.)"
11649 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:214
11652 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11653 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:216
11656 msgid "Error (MP Targ.)"
11657 msgstr "Error (MP Targ.)"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:220
11660 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11661 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:222
11664 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11665 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:232
11668 msgid "FxNote"
11669 msgstr "FxNote"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:236
11672 msgid "FxNote*"
11673 msgstr "FxNote*"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:240
11676 msgid "FxWarning"
11677 msgstr "FxWarning"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:244
11680 msgid "FxWarning*"
11681 msgstr "FxWarning*"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:248
11684 msgid "FxError"
11685 msgstr "FxError"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:252
11688 msgid "FxError*"
11689 msgstr "FxError*"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:256
11692 msgid "FxFatal"
11693 msgstr "FxFatal"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:260
11696 msgid "FxFatal*"
11697 msgstr "FxFatal*"
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:3
11700 msgid "FoilTeX"
11701 msgstr "FoilTeX"
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:44
11704 msgid "Foilhead"
11705 msgstr "Foilhead"
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:64
11708 msgid "ShortFoilhead"
11709 msgstr "ShortFoilhead"
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:70
11712 msgid "Rotatefoilhead"
11713 msgstr "Rotatefoilhead"
11714
11715 #: lib/layouts/foils.layout:76
11716 msgid "ShortRotatefoilhead"
11717 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:85
11720 msgid "TickList"
11721 msgstr "TickList"
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:101
11724 msgid "_/"
11725 msgstr "_/"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:105
11728 msgid "CrossList"
11729 msgstr "CrossList"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:121
11732 msgid "><"
11733 msgstr "><"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:165
11736 msgid "My Logo"
11737 msgstr "My Logo"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:174
11740 msgid "My Logo:"
11741 msgstr "My Logo:"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:183
11744 msgid "Restriction"
11745 msgstr "Restriction"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:187
11748 msgid "Restriction:"
11749 msgstr "Restriction:"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11753 msgid "Theorem #."
11754 msgstr "Theorem #."
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11758 msgid "Lemma #."
11759 msgstr "Lemma #."
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11763 msgid "Corollary #."
11764 msgstr "Corollary #."
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11767 msgid "Proposition #."
11768 msgstr "Proposition #."
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11772 msgid "Definition #."
11773 msgstr "Definition #."
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11777 msgid "Theorem*"
11778 msgstr "Věta*"
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11782 msgid "Lemma*"
11783 msgstr "Lemma*"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11787 msgid "Corollary*"
11788 msgstr "Důsledek*"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11792 msgid "Proposition*"
11793 msgstr "Tvrzení*"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11796 msgid "Proposition."
11797 msgstr "Tvrzení."
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11801 msgid "Definition*"
11802 msgstr "Definice*"
11803
11804 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11805 msgid "Foot to End"
11806 msgstr "Patičky na konec"
11807
11808 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11809 msgid ""
11810 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11811 "code where you want the endnotes to appear."
11812 msgstr ""
11813 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11814 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11815 "koncové poznámky objevit."
11816
11817 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11818 msgid "French Letter (frletter)"
11819 msgstr "French Letter (frletter)"
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11822 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11823 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11826 msgid "Letter:"
11827 msgstr "Letter:"
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11830 msgid "Street:"
11831 msgstr "Street:"
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11834 msgid "Addition"
11835 msgstr "Addition"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11838 msgid "Addition:"
11839 msgstr "Addition:"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11842 msgid "Town:"
11843 msgstr "Town:"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11846 msgid "State:"
11847 msgstr "State:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11850 msgid "ReturnAddress"
11851 msgstr "ReturnAddress"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11854 msgid "ReturnAddress:"
11855 msgstr "ReturnAddress:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11858 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11859 msgid "MyRef:"
11860 msgstr "MyRef:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11863 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11864 msgid "YourRef:"
11865 msgstr "YourRef:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11868 msgid "YourMail:"
11869 msgstr "YourMail:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11872 msgid "Telefax"
11873 msgstr "Telefax"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11876 msgid "Telefax:"
11877 msgstr "Telefax:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11880 msgid "Telex"
11881 msgstr "Telex"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11884 msgid "Telex:"
11885 msgstr "Telex:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11888 msgid "EMail"
11889 msgstr "EMail"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11892 msgid "EMail:"
11893 msgstr "EMail:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11896 msgid "HTTP"
11897 msgstr "HTTP"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11900 msgid "HTTP:"
11901 msgstr "HTTP:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11904 msgid "Bank"
11905 msgstr "Bank"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11908 msgid "Bank:"
11909 msgstr "Bank:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11912 msgid "BankCode"
11913 msgstr "BankCode"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11916 msgid "BankCode:"
11917 msgstr "BankCode:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11920 msgid "BankAccount"
11921 msgstr "BankAccount"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11924 msgid "BankAccount:"
11925 msgstr "BankAccount:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11929 msgid "PostalComment"
11930 msgstr "PostalComment"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11933 msgid "PostalComment:"
11934 msgstr "PostalComment:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11937 msgid "Reference:"
11938 msgstr "Reference:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11941 msgid "Encl.:"
11942 msgstr "Encl.:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11945 msgid "G-Brief (V. 2)"
11946 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11949 msgid "NameRowA"
11950 msgstr "NameRowA"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11953 msgid "NameRowA:"
11954 msgstr "NameRowA:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11957 msgid "NameRowB"
11958 msgstr "NameRowB"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11961 msgid "NameRowB:"
11962 msgstr "NameRowB:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11965 msgid "NameRowC"
11966 msgstr "NameRowC"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11969 msgid "NameRowC:"
11970 msgstr "NameRowC:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11973 msgid "NameRowD"
11974 msgstr "NameRowD"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11977 msgid "NameRowD:"
11978 msgstr "NameRowD:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11981 msgid "NameRowE"
11982 msgstr "NameRowE"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11985 msgid "NameRowE:"
11986 msgstr "NameRowE:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11989 msgid "NameRowF"
11990 msgstr "NameRowF"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11993 msgid "NameRowF:"
11994 msgstr "NameRowF:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11997 msgid "NameRowG"
11998 msgstr "NameRowG"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12001 msgid "NameRowG:"
12002 msgstr "NameRowG:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12005 msgid "AddressRowA"
12006 msgstr "AddressRowA"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12009 msgid "AddressRowA:"
12010 msgstr "AddressRowA:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12013 msgid "AddressRowB"
12014 msgstr "AddressRowB"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12017 msgid "AddressRowB:"
12018 msgstr "AddressRowB:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12021 msgid "AddressRowC"
12022 msgstr "AddressRowC"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12025 msgid "AddressRowC:"
12026 msgstr "AddressRowC:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12029 msgid "AddressRowD"
12030 msgstr "AddressRowD"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12033 msgid "AddressRowD:"
12034 msgstr "AddressRowD:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12037 msgid "AddressRowE"
12038 msgstr "AddressRowE"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12041 msgid "AddressRowE:"
12042 msgstr "AddressRowE:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12045 msgid "AddressRowF"
12046 msgstr "AddressRowF"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12049 msgid "AddressRowF:"
12050 msgstr "AddressRowF:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12053 msgid "TelephoneRowA"
12054 msgstr "TelephoneRowA"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12057 msgid "TelephoneRowA:"
12058 msgstr "TelephoneRowA:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12061 msgid "TelephoneRowB"
12062 msgstr "TelephoneRowB"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12065 msgid "TelephoneRowB:"
12066 msgstr "TelephoneRowB:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12069 msgid "TelephoneRowC"
12070 msgstr "TelephoneRowC"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12073 msgid "TelephoneRowC:"
12074 msgstr "TelephoneRowC:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12077 msgid "TelephoneRowD"
12078 msgstr "TelephoneRowD"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12081 msgid "TelephoneRowD:"
12082 msgstr "TelephoneRowD:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12085 msgid "TelephoneRowE"
12086 msgstr "TelephoneRowE"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12089 msgid "TelephoneRowE:"
12090 msgstr "TelephoneRowE:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12093 msgid "TelephoneRowF"
12094 msgstr "TelephoneRowF"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12097 msgid "TelephoneRowF:"
12098 msgstr "TelephoneRowF:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12101 msgid "InternetRowA"
12102 msgstr "InternetRowA"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12105 msgid "InternetRowA:"
12106 msgstr "InternetRowA:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12109 msgid "InternetRowB"
12110 msgstr "InternetRowB"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12113 msgid "InternetRowB:"
12114 msgstr "InternetRowB:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12117 msgid "InternetRowC"
12118 msgstr "InternetRowC"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12121 msgid "InternetRowC:"
12122 msgstr "InternetRowC:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12125 msgid "InternetRowD"
12126 msgstr "InternetRowD"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12129 msgid "InternetRowD:"
12130 msgstr "InternetRowD:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12133 msgid "InternetRowE"
12134 msgstr "InternetRowE"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12137 msgid "InternetRowE:"
12138 msgstr "InternetRowE:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12141 msgid "InternetRowF"
12142 msgstr "InternetRowF"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12145 msgid "InternetRowF:"
12146 msgstr "InternetRowF:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12149 msgid "BankRowA"
12150 msgstr "BankRowA"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12153 msgid "BankRowA:"
12154 msgstr "BankRowA:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12157 msgid "BankRowB"
12158 msgstr "BankRowB"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12161 msgid "BankRowB:"
12162 msgstr "BankRowB:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12165 msgid "BankRowC"
12166 msgstr "BankRowC"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12169 msgid "BankRowC:"
12170 msgstr "BankRowC:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12173 msgid "BankRowD"
12174 msgstr "BankRowD"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12177 msgid "BankRowD:"
12178 msgstr "BankRowD:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12181 msgid "BankRowE"
12182 msgstr "BankRowE"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12185 msgid "BankRowE:"
12186 msgstr "BankRowE:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12189 msgid "BankRowF"
12190 msgstr "BankRowF"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12193 msgid "BankRowF:"
12194 msgstr "BankRowF:"
12195
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12197 msgid "GraphicBoxes"
12198 msgstr "Rámečky pro transformace"
12199
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12201 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12202 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12203
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12205 msgid "Reflectbox"
12206 msgstr "Zrcadlení"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12209 msgid "Scalebox"
12210 msgstr "Škálování"
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12213 msgid "H-Factor"
12214 msgstr "H-Faktor"
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12217 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12218 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12219
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12221 msgid "V-Factor"
12222 msgstr "V-Faktor"
12223
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12225 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12226 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12227
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12229 msgid "Resizebox"
12230 msgstr "Změna velikosti"
12231
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12233 msgid "Width of the box"
12234 msgstr "Šířka rámečku"
12235
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12237 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12238 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12239
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12241 msgid "Rotatebox"
12242 msgstr "Otočení"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12245 msgid "Origin"
12246 msgstr "Střed"
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12249 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12250 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12251
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12253 msgid "Angle"
12254 msgstr "Úhel"
12255
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12257 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12258 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12259
12260 # TODO Existuje typografický název?
12261 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12262 msgid "Hanging"
12263 msgstr "Zavěšené odstavce"
12264
12265 #: lib/layouts/hanging.module:6
12266 msgid ""
12267 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12268 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12269 "are indented."
12270 msgstr ""
12271 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12272 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12273
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12275 msgid "Hebrew Article"
12276 msgstr "Hebrew Article"
12277
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12279 msgid "Claim #."
12280 msgstr "Tvrzení #."
12281
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12283 msgid "Remarks"
12284 msgstr "Remarks"
12285
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12287 msgid "Remarks #."
12288 msgstr "Remarks #."
12289
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12292 msgid "Proof:"
12293 msgstr "Proof:"
12294
12295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12296 msgid "Hebrew Letter"
12297 msgstr "Hebrew Letter"
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12300 msgid "Hollywood"
12301 msgstr "Hollywood"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12304 msgid "More"
12305 msgstr "More"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12308 msgid "(MORE)"
12309 msgstr "(MORE)"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12312 msgid "FADE IN:"
12313 msgstr "FADE IN:"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12316 msgid "INT."
12317 msgstr "INT."
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12320 msgid "EXT."
12321 msgstr "EXT."
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12324 msgid "Continuing"
12325 msgstr "Continuing"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12328 msgid "(continuing)"
12329 msgstr "(continuing)"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12332 msgid "Transition"
12333 msgstr "Transition"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12336 msgid "TITLE OVER:"
12337 msgstr "TITLE OVER:"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12340 msgid "INTERCUT"
12341 msgstr "INTERCUT"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12344 msgid "INTERCUT WITH:"
12345 msgstr "INTERCUT WITH:"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12348 msgid "FADE OUT"
12349 msgstr "FADE OUT"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12352 msgid "Scene"
12353 msgstr "Scene"
12354
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12356 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12357 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12360 msgid ""
12361 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12362 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12363 "in LyX's examples folder."
12364 msgstr ""
12365 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12366 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12367 "příkladech."
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12370 msgid "H-P number"
12371 msgstr "H-P number"
12372
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12374 msgid "H-P statement"
12375 msgstr "H-P statement"
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12378 msgid "Statement Text"
12379 msgstr "Statement Text"
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12382 msgid "Text for statements that require some information"
12383 msgstr "Text for statements that require some information"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12390 msgid "Author Names"
12391 msgstr "Author Names"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12394 msgid "Author names that will appear in the header line"
12395 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12400 msgid "Catchline"
12401 msgstr "Catchline"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12404 msgid "History"
12405 msgstr "History"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12408 msgid "Classification Codes"
12409 msgstr "Classification Codes"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12412 msgid "TableCaption"
12413 msgstr "TableCaption"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12416 msgid "Table caption"
12417 msgstr "Table caption"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12420 msgid "Refcite"
12421 msgstr "Refcite"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12424 msgid "Cite reference"
12425 msgstr "Cite reference"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12428 msgid "ItemList"
12429 msgstr "ItemList"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12432 msgid "RomanList"
12433 msgstr "RomanList"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12436 msgid "Numbering Scheme"
12437 msgstr "Numbering Scheme"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12440 msgid ""
12441 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12442 "items"
12443 msgstr ""
12444 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12445 "items"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12450 msgid "Corollary \\thecorollary."
12451 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12456 msgid "Lemma \\thelemma."
12457 msgstr "Lemma \\thelemma."
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12462 msgid "Proposition \\theproposition."
12463 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12485 msgid "Question"
12486 msgstr "Otázka"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12491 msgid "Question \\thequestion."
12492 msgstr "Question \\thequestion."
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12496 msgid "Claim \\theclaim."
12497 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12503 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12506 msgid "Prop"
12507 msgstr "Prop"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12511 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12515 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12518 msgid "Comby"
12519 msgstr "Comby"
12520
12521 #: lib/layouts/initials.module:2
12522 msgid "Initials"
12523 msgstr "Iniciálky"
12524
12525 #: lib/layouts/initials.module:6
12526 msgid ""
12527 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12528 "manual for a detailed description."
12529 msgstr ""
12530 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12531
12532 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12533 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12534 #: lib/layouts/initials.module:39
12535 msgid "Initial"
12536 msgstr "Iniciálka"
12537
12538 #: lib/layouts/initials.module:35
12539 msgid "Option(s) for the initial"
12540 msgstr "Volby iniciálky"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:40
12543 msgid "Initial letter(s)"
12544 msgstr "Znaky iniciálky"
12545
12546 #: lib/layouts/initials.module:44
12547 msgid "Rest of Initial"
12548 msgstr "Zbytek iniciálka"
12549
12550 #: lib/layouts/initials.module:45
12551 msgid "Rest of initial word or text"
12552 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12553
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12555 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12556 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12559 msgid "Short title that will appear in header line"
12560 msgstr "Short title that will appear in header line"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12563 msgid "Review"
12564 msgstr "Revize"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12567 msgid "Topical"
12568 msgstr "Topical"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12572 msgid "Comment"
12573 msgstr "Komentář"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12576 msgid "Paper"
12577 msgstr "Paper"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12580 msgid "Prelim"
12581 msgstr "Prelim"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12584 msgid "Rapid"
12585 msgstr "Rapid"
12586
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12590 msgid "PACS"
12591 msgstr "PACS"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12595 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12598 msgid "MSC"
12599 msgstr "MSC"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12603 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12606 msgid "submitto"
12607 msgstr "submitto"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12610 msgid "submit to paper:"
12611 msgstr "submit to paper:"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12614 msgid "Bibliography (plain)"
12615 msgstr "Bibliography (plain)"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12618 msgid "Bibliography heading"
12619 msgstr "Bibliography heading"
12620
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12624
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12626 msgid "ABSTRACT:"
12627 msgstr "ABSTRACT:"
12628
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12630 msgid "KEY WORDS:"
12631 msgstr "KEY WORDS:"
12632
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12634 msgid "Commission"
12635 msgstr "Commission"
12636
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12639 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12642 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12643 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12646 msgid "\\thesection."
12647 msgstr "\\thesection."
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12650 msgid "\\thesection"
12651 msgstr "\\thesection"
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12654 msgid "\\thesubsection."
12655 msgstr "\\thesubsection."
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12658 msgid "\\thesubsubsection."
12659 msgstr "\\thesubsubsection."
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12662 msgid "Main Author"
12663 msgstr "Main Author"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12667 msgid "Affiliation Key"
12668 msgstr "Affiliation Key"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12671 msgid "Affiliation key of the author"
12672 msgstr "Affiliation key of the author"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12676 msgid "Forename"
12677 msgstr "Forename"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12680 msgid "Co Author"
12681 msgstr "Co Author"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12684 msgid "Co-author"
12685 msgstr "Co-author"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12688 msgid "Affiliation key of the co-author"
12689 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12692 msgid "Short Author"
12693 msgstr "Short Author"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12696 msgid "Short author:"
12697 msgstr "Short author:"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12700 msgid "Affiliation key"
12701 msgstr "Affiliation key"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12704 msgid "Keyword:"
12705 msgstr "Keyword:"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12708 msgid "Vita"
12709 msgstr "Vita"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12712 msgid "Vita:"
12713 msgstr "Vita:"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12716 msgid "PDB reference"
12717 msgstr "PDB reference"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12720 msgid "PDB reference:"
12721 msgstr "PDB reference:"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12724 msgid "Optional name"
12725 msgstr "Optional name"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12728 msgid "NDB reference"
12729 msgstr "NDB reference"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12732 msgid "NDB reference:"
12733 msgstr "NDB reference:"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12736 msgid "Synopsis"
12737 msgstr "Synopsis"
12738
12739 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12741 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12742
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12744 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12745 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12746
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12748 msgid "Alternative Affiliation"
12749 msgstr "Alternative Affiliation"
12750
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12752 msgid "Affiliation Prefix"
12753 msgstr "Affiliation Prefix"
12754
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12756 msgid "A prefix like 'Also at '"
12757 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12758
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12760 msgid "PACS numbers:"
12761 msgstr "PACS numbers:"
12762
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12764 msgid "Preprint number"
12765 msgstr "Preprint number"
12766
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12768 msgid "Preprint number:"
12769 msgstr "Preprint number:"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12772 msgid "Online citation"
12773 msgstr "Online citation"
12774
12775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12776 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12777 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12778
12779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12782
12783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12784 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12785 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12786
12787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12788 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12789 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12790
12791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12792 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12793 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:3
12796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:107
12800 msgid "Plain Keywords"
12801 msgstr "Plain Keywords"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:110
12804 msgid "Plain Keywords:"
12805 msgstr "Plain Keywords:"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:113
12808 msgid "Plain Title"
12809 msgstr "Plain Title"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:116
12812 msgid "Plain Title:"
12813 msgstr "Plain Title:"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:122
12816 msgid "Short Title:"
12817 msgstr "Short Title:"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:125
12820 msgid "Plain Author"
12821 msgstr "Plain Author"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:128
12824 msgid "Plain Author:"
12825 msgstr "Plain Author:"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:131
12828 msgid "Pkg"
12829 msgstr "Pkg"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:133
12832 msgid "pkg"
12833 msgstr "pkg"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:156
12836 msgid "Proglang"
12837 msgstr "Proglang"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:158
12840 msgid "proglang"
12841 msgstr "proglang"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12844 msgid "code"
12845 msgstr "kód"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12848 msgid "Code Chunk"
12849 msgstr "Code Chunk"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12852 msgid "Code Input"
12853 msgstr "Code Input"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12856 msgid "Code Output"
12857 msgstr "Code Output"
12858
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12860 msgid "Kluwer"
12861 msgstr "Kluwer"
12862
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12864 msgid "AddressForOffprints"
12865 msgstr "AddressForOffprints"
12866
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12868 msgid "Address for Offprints:"
12869 msgstr "Address for Offprints:"
12870
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12872 msgid "RunningTitle"
12873 msgstr "RunningTitle"
12874
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12876 msgid "Running title:"
12877 msgstr "Running title:"
12878
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12880 msgid "RunningAuthor"
12881 msgstr "RunningAuthor"
12882
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12884 msgid "Running author:"
12885 msgstr "Running author:"
12886
12887 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12888 msgid "Rnw (knitr)"
12889 msgstr "Rnw (knitr)"
12890
12891 #: lib/layouts/knitr.module:6
12892 msgid ""
12893 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12894 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12895 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12896 msgstr ""
12897 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12898 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12899 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12900 "viz http://yihui.name/knitr"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12903 #: lib/layouts/sweave.module:6
12904 msgid "literate"
12905 msgstr "dokumentované"
12906
12907 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12908 msgid "Sweave Options"
12909 msgstr "Parametry pro Sweave"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12912 msgid "Sweave opts"
12913 msgstr "Sweave par."
12914
12915 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12916 msgid "S/R expression"
12917 msgstr "S/R výraz"
12918
12919 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12920 msgid "S/R expr"
12921 msgstr "S/R výraz"
12922
12923 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12924 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12925 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12926
12927 #: lib/layouts/letter.layout:3
12928 msgid "Letter (Standard Class)"
12929 msgstr "Letter (Standard Class)"
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12932 msgid "French Letter (lettre)"
12933 msgstr "French Letter (lettre)"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12936 msgid "NoTelephone"
12937 msgstr "NoTelephone"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12941 msgid "NoFax"
12942 msgstr "NoFax"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12946 msgid "NoPlace"
12947 msgstr "NoPlace"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12951 msgid "NoDate"
12952 msgstr "NoDate"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12955 msgid "Post Scriptum"
12956 msgstr "Post Scriptum"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12959 msgid "EndOfMessage"
12960 msgstr "EndOfMessage"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12963 msgid "EndOfFile"
12964 msgstr "EndOfFile"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12971 msgid "Headings"
12972 msgstr "Headings"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12975 msgid "City:"
12976 msgstr "City:"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12979 msgid "Office:"
12980 msgstr "Office:"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12983 msgid "Tel:"
12984 msgstr "Tel:"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12987 msgid "NoTel"
12988 msgstr "NoTel"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12991 msgid "EndOfMessage."
12992 msgstr "EndOfMessage."
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12995 msgid "EndOfFile."
12996 msgstr "EndOfFile."
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12999 msgid "P.S.:"
13000 msgstr "P.S.:"
13001
13002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13003 msgid "LilyPond Book"
13004 msgstr "LilyPond Book"
13005
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13007 msgid ""
13008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13010 msgstr ""
13011 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13012 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13013
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13016 msgid "LilyPond"
13017 msgstr "LilyPond"
13018
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13020 msgid "LilyPond Options"
13021 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13022
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13024 msgid ""
13025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13026 "options)."
13027 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13030 msgid "Linguistics"
13031 msgstr "Lingvistika"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13034 msgid ""
13035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13037 "examples."
13038 msgstr ""
13039 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13040 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13041 "linguistics.lyx v příkladech."
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13044 msgid "(\\arabic{example})"
13045 msgstr "(\\arabic{example})"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13048 msgid "(\\arabic{examplei})"
13049 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13053 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13057 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13060 msgid "Tableaux"
13061 msgstr "Tablo"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13064 msgid "Numbered Example (multiline)"
13065 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13069 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Vlastní číslování|l"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13076 msgid "Customize the numeration"
13077 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13080 msgid "Subexample"
13081 msgstr "Podpříklad"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13084 msgid "Glosse"
13085 msgstr "Glosa"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13088 msgid "Translation"
13089 msgstr "Překlad"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13092 msgid "Glosse Translation|s"
13093 msgstr "Překlad glos|g"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13096 msgid "Add a translation for the glosse"
13097 msgstr "Přidat překlad glosy"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13100 msgid "Tri-Glosse"
13101 msgstr "Tri-Glosa"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13104 msgid "Structure Tree"
13105 msgstr "Stromová struktura"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13108 msgid "Tree"
13109 msgstr "Strom"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13112 msgid "Expression"
13113 msgstr "Výraz"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13116 msgid "expr."
13117 msgstr "výraz"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13120 msgid "Concepts"
13121 msgstr "Koncept"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13124 msgid "concept"
13125 msgstr "koncept"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13128 msgid "Meaning"
13129 msgstr "Význam"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13132 msgid "meaning"
13133 msgstr "význam"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13136 msgid "GroupGlossedWords"
13137 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13140 msgid "Group"
13141 msgstr "Skupina"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13144 msgid "Tableau"
13145 msgstr "Tablo"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13148 msgid "List of Tableaux"
13149 msgstr "Seznam tabel"
13150
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13152 msgid "Chunk ##"
13153 msgstr "Útržek ##"
13154
13155 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13156 msgid "Literate programming"
13157 msgstr "Dokumentované programování"
13158
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13160 msgid "Chunk"
13161 msgstr "Útržek"
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13165 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13168 msgid "Running LaTeX Title"
13169 msgstr "Running LaTeX Title"
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13172 msgid "TOC Title"
13173 msgstr "TOC Title"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13176 msgid "TOC Title:"
13177 msgstr "TOC Title:"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13180 msgid "Author Running"
13181 msgstr "Author Running"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13184 msgid "Author Running:"
13185 msgstr "Author Running:"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13188 msgid "TOC Author"
13189 msgstr "TOC Author"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13192 msgid "TOC Author:"
13193 msgstr "TOC Author:"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13196 msgid "Case #."
13197 msgstr "Případ #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13201 msgid "Claim."
13202 msgstr "Tvrzení."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13205 msgid "Conjecture #."
13206 msgstr "Conjecture #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13209 msgid "Example #."
13210 msgstr "Example #."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13213 msgid "Exercise #."
13214 msgstr "Exercise #."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13217 msgid "Note #."
13218 msgstr "Note #."
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13221 msgid "Problem #."
13222 msgstr "Problem #."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13227 msgid "Property"
13228 msgstr "Vlastnost"
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13231 msgid "Property #."
13232 msgstr "Property #."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13235 msgid "Question #."
13236 msgstr "Question #."
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13239 msgid "Remark #."
13240 msgstr "Remark #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13243 msgid "Solution #."
13244 msgstr "Solution #."
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13247 msgid "Logical Markup"
13248 msgstr "Logické styly"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 msgid ""
13252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13253 "code."
13254 msgstr ""
13255 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13256 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 msgid "charstyles"
13260 msgstr "styly znaků"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13263 msgid "Noun"
13264 msgstr "Jméno"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13267 msgid "noun"
13268 msgstr "jméno"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13271 msgid "emph"
13272 msgstr "důraz"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13275 msgid "Strong"
13276 msgstr "Silný důraz"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13279 msgid "strong"
13280 msgstr "silný důraz"
13281
13282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13283 msgid "TUGboat"
13284 msgstr "TUGboat"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13287 msgid "Memoir"
13288 msgstr "Memoir"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13295 msgid "Short Title (TOC)|S"
13296 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13306 msgid "Short Title (Header)"
13307 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13310 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13314 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13318 msgid "The section as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13322 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13326 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13338 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13342 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13350 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13354 msgid "Chapterprecis"
13355 msgstr "Výtah kapitoly"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13358 msgid "Epigraph"
13359 msgstr "Epigraf"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13362 msgid "Epigraph Source|S"
13363 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13366 msgid "Source"
13367 msgstr "Zdroj"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13370 msgid "The source/author of this epigraph"
13371 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13374 msgid "Poemtitle"
13375 msgstr "Název básně"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13378 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13386 msgid "Poemtitle*"
13387 msgstr "Název básně*"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13390 msgid "Legend"
13391 msgstr "Legenda"
13392
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Minimalistický"
13396
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13399 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13402 msgid "Modern CV"
13403 msgstr "Modern CV"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13406 msgid "CVStyle"
13407 msgstr "CVStyle"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13410 msgid "CV Style:"
13411 msgstr "CV Style:"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13414 msgid "Style Options"
13415 msgstr "Style Options"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13418 msgid "Options for the CV style"
13419 msgstr "Options for the CV style"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13422 msgid "CVColor"
13423 msgstr "CVColor"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13426 msgid "CV Color Scheme:"
13427 msgstr "CV Color Scheme:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13430 msgid "CVIcons"
13431 msgstr "CVIcons"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13434 msgid "CV Icon Set:"
13435 msgstr "CV Icon Set:"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13438 msgid "CVColumnWidth"
13439 msgstr "CVColumnWidth"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13442 msgid "Column Width:"
13443 msgstr "Column Width:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13446 msgid "PDF Page Mode"
13447 msgstr "PDF Page Mode"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13450 msgid "PDF Page Mode:"
13451 msgstr "PDF Page Mode:"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13454 msgid "First name"
13455 msgstr "First name"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13458 msgid "FamilyName"
13459 msgstr "FamilyName"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13462 msgid "Family Name:"
13463 msgstr "Family Name:"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13466 msgid "Line 1"
13467 msgstr "Line 1"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13470 msgid "Optional address line"
13471 msgstr "Optional address line"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13474 msgid "Line 2"
13475 msgstr "Line 2"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13478 msgid "Phone Type"
13479 msgstr "Phone Type"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13482 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13483 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13486 msgid "Social"
13487 msgstr "Social"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13490 msgid "Social:"
13491 msgstr "Social:"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13494 msgid "Name of the social network"
13495 msgstr "Name of the social network"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13498 msgid "ExtraInfo"
13499 msgstr "ExtraInfo"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13502 msgid "Extra Info:"
13503 msgstr "Extra Info:"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13506 msgid "Photo:"
13507 msgstr "Photo:"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13510 msgid "Height the photo is resized to"
13511 msgstr "Height the photo is resized to"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13514 msgid "Thickness"
13515 msgstr "Thickness"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13518 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13519 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13522 msgid "EmptySection"
13523 msgstr "EmptySection"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13526 msgid "Empty Section"
13527 msgstr "Empty Section"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13530 msgid "CloseSection"
13531 msgstr "CloseSection"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13534 msgid "Columns:"
13535 msgstr "Columns:"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13538 msgid "Optional width"
13539 msgstr "Optional width"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13542 msgid "Header content"
13543 msgstr "Header content"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13546 msgid "Entry"
13547 msgstr "Heslo"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13550 msgid "Time"
13551 msgstr "Time"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13554 msgid "What?"
13555 msgstr "What?"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13558 msgid "Entry:"
13559 msgstr "Entry:"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13562 msgid "ItemWithComment"
13563 msgstr "ItemWithComment"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13566 msgid "Item with Comment:"
13567 msgstr "Item with Comment:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13570 msgid "Text"
13571 msgstr "Text"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13574 msgid "ListItem"
13575 msgstr "ListItem"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13578 msgid "List Item:"
13579 msgstr "List Item:"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13582 msgid "DoubleItem"
13583 msgstr "DoubleItem"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13586 msgid "Double Item:"
13587 msgstr "Double Item:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13590 msgid "Left Summary"
13591 msgstr "Left Summary"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13594 msgid "Left summary"
13595 msgstr "Left summary"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13598 msgid "Left Text"
13599 msgstr "Left Text"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13602 msgid "Left text"
13603 msgstr "Left text"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13606 msgid "Right Summary"
13607 msgstr "Right Summary"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13610 msgid "Right summary"
13611 msgstr "Right summary"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13614 msgid "DoubleListItem"
13615 msgstr "DoubleListItem"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13618 msgid "Double List Item:"
13619 msgstr "Double List Item:"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13622 msgid "First Item"
13623 msgstr "First Item"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13626 msgid "First item"
13627 msgstr "First item"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13630 msgid "Computer"
13631 msgstr "Computer"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13634 msgid "MakeCVtitle"
13635 msgstr "MakeCVtitle"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13638 msgid "Make CV Title"
13639 msgstr "Make CV Title"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13642 msgid "MakeLetterTitle"
13643 msgstr "MakeLetterTitle"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13646 msgid "Make Letter Title"
13647 msgstr "Make Letter Title"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13650 msgid "MakeLetterClosing"
13651 msgstr "MakeLetterClosing"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13654 msgid "Close Letter"
13655 msgstr "Close Letter"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13658 msgid "Recipient"
13659 msgstr "Recipient"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13662 msgid "Company Name"
13663 msgstr "Company Name"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13666 msgid "Company name"
13667 msgstr "Company name"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13670 msgid "Enclosing"
13671 msgstr "Enclosing"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13674 msgid "Alternative Name"
13675 msgstr "Alternative Name"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13678 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13679 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13682 msgid "Enclosing:"
13683 msgstr "Enclosing:"
13684
13685 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13686 msgid "Multiple Columns"
13687 msgstr "Vícesloupcový"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:7
13690 msgid ""
13691 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13692 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13693 "detailed description of multiple columns."
13694 msgstr ""
13695 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13696 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:19
13699 msgid "Number of Columns"
13700 msgstr "Počet sloupců"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:20
13703 msgid "Insert the number of columns here"
13704 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13707 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13708 msgid "Preface"
13709 msgstr "Předmluva"
13710
13711 #: lib/layouts/multicol.module:27
13712 msgid "An optional preface"
13713 msgstr "Volitelná předmluva"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:30
13716 msgid "Space Before Page Break"
13717 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:31
13720 msgid ""
13721 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13722 "this page"
13723 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13724
13725 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13726 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13727 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13728
13729 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13730 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13731 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13732
13733 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13734 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13735 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13736
13737 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13738 msgid "Natbibapa"
13739 msgstr "Natbibapa"
13740
13741 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13742 msgid ""
13743 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13744 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13745 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13746 msgstr ""
13747 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13748 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13749 "balíčky natbib a apacite.)"
13750
13751 #: lib/layouts/noweb.module:2
13752 msgid "Noweb"
13753 msgstr "Noweb"
13754
13755 #: lib/layouts/noweb.module:5
13756 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13757 msgstr ""
13758 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13759 "programming)."
13760
13761 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13762 msgid "\\arabic{section}"
13763 msgstr "\\arabic{section}"
13764
13765 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13766 msgid "\\arabic{chapter}"
13767 msgstr "\\arabic{chapter}"
13768
13769 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13770 msgid "\\Alph{chapter}"
13771 msgstr "\\Alph{chapter}"
13772
13773 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13774 msgid "\\arabic{footnote}"
13775 msgstr "\\arabic{footnote}"
13776
13777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13778 msgid "\\Roman{section}."
13779 msgstr "\\Roman{section}."
13780
13781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13783 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13784
13785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13786 msgid "\\Alph{subsection}."
13787 msgstr "\\Alph{subsection}."
13788
13789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13790 msgid "\\arabic{subsection}."
13791 msgstr "\\arabic{subsection}."
13792
13793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13796
13797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13798 msgid "\\alph{subsubsection}."
13799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13800
13801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13802 msgid "\\alph{paragraph}."
13803 msgstr "\\alph{paragraph}."
13804
13805 #: lib/layouts/paper.layout:3
13806 msgid "Paper (Standard Class)"
13807 msgstr "Paper (Standard Class)"
13808
13809 #: lib/layouts/paper.layout:151
13810 msgid "SubTitle"
13811 msgstr "SubTitle"
13812
13813 #: lib/layouts/paralist.module:2
13814 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13815 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13816
13817 #: lib/layouts/paralist.module:9
13818 msgid ""
13819 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13820 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13821 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13822 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13823 "extended to use a similar optional argument."
13824 msgstr ""
13825 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13826 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13827 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13828 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13829 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13830 "manuálu Paralist."
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13833 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13834 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13835 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13836 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13837 #: lib/layouts/paralist.module:133
13838 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13839 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:47
13842 msgid "AsParagraphItem"
13843 msgstr "Položka-odstavec"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:51
13846 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13847 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:56
13850 msgid "InParagraphItem"
13851 msgstr "Položka-v-odstavci"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:60
13854 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13855 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:65
13858 msgid "CompactItem"
13859 msgstr "Položka-kompaktní"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:72
13862 msgid "Compact Itemize Options"
13863 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:77
13866 msgid "AsParagraphEnum"
13867 msgstr "Výčet-odstavec"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:81
13870 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13871 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:86
13874 msgid "InParagraphEnum"
13875 msgstr "Výčet-v-odstavci"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:90
13878 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13879 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:95
13882 msgid "CompactEnum"
13883 msgstr "Výčet-kompaktní"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:102
13886 msgid "Compact Enumerate Options"
13887 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:107
13890 msgid "AsParagraphDescr"
13891 msgstr "Popis-odstavec"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:111
13894 msgid "As Paragraph Description Options"
13895 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:116
13898 msgid "InParagraphDescr"
13899 msgstr "Popis-v-odstavci"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:120
13902 msgid "In Paragraph Description Options"
13903 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:125
13906 msgid "CompactDescr"
13907 msgstr "Popis-kompaktní"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:132
13910 msgid "Compact Description Options"
13911 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13914 msgid "PDF Comments"
13915 msgstr "PDF Komentáře"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13918 msgid ""
13919 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13920 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13921 "and the package documentation for details."
13922 msgstr "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci k balíčku."
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13925 msgid "Define Avatar"
13926 msgstr "Define Avatar"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13929 msgid "PDF-comment"
13930 msgstr "PDF-comment"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13933 msgid "PDF-comment avatar:"
13934 msgstr "PDF-comment avatar:"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13937 msgid "Name of the Avatar"
13938 msgstr "Name of the Avatar"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13941 msgid "Define PDF-Comment Style"
13942 msgstr "Define PDF-Comment Style"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13945 msgid "PDF-comment style:"
13946 msgstr "PDF-comment style:"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13949 msgid "Name of the style"
13950 msgstr "Name of the style"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13953 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13954 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13957 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13958 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13961 msgid "Name of the list style"
13962 msgstr "Name of the list style"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13965 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13966 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13969 msgid "PDF-comment list style:"
13970 msgstr "PDF-comment list style:"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13973 msgid "PDF-Comment-Setup"
13974 msgstr "PDF-Comment-Setup"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13977 msgid "PDF (Setup)"
13978 msgstr "PDF (Setup)"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13981 msgid "PDF-Comment setup options"
13982 msgstr "PDF-Comment setup options"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13986 msgid "Opts"
13987 msgstr "Opts"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13990 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13991 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13994 msgid "PDF-Annotation"
13995 msgstr "PDF-Annotation"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13998 msgid "PDF"
13999 msgstr "PDF"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14002 msgid "PDFComment Options"
14003 msgstr "PDFComment Options"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14006 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14007 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14010 msgid "PDF-Margin"
14011 msgstr "PDF-Margin"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14014 msgid "PDF (Margin)"
14015 msgstr "PDF (Margin)"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14018 msgid "PDF-Markup"
14019 msgstr "PDF-Markup"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14022 msgid "PDF (Markup)"
14023 msgstr "PDF (Markup)"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14026 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14027 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14030 msgid "PDF-Freetext"
14031 msgstr "PDF-Freetext"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14034 msgid "PDF (Freetext)"
14035 msgstr "PDF (Freetext)"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14038 msgid "PDF-Square"
14039 msgstr "PDF-Square"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14042 msgid "PDF (Square)"
14043 msgstr "PDF (Square)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14046 msgid "PDF-Circle"
14047 msgstr "PDF-Circle"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14050 msgid "PDF (Circle)"
14051 msgstr "PDF (Circle)"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14054 msgid "PDF-Line"
14055 msgstr "PDF-Line"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14058 msgid "PDF (Line)"
14059 msgstr "PDF (Line)"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14062 msgid "PDF-Sideline"
14063 msgstr "PDF-Sideline"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14066 msgid "PDF (Sideline)"
14067 msgstr "PDF (Sideline)"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14070 msgid "Insert the comment here"
14071 msgstr "Insert the comment here"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14074 msgid "PDF-Reply"
14075 msgstr "PDF-Reply"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14078 msgid "PDF (Reply)"
14079 msgstr "PDF (Reply)"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14082 msgid "PDF-Tooltip"
14083 msgstr "PDF-Tooltip"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14086 msgid "PDF (Tooltip)"
14087 msgstr "PDF (Tooltip)"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14090 msgid "Tooltip Text"
14091 msgstr "Tooltip Text"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14094 msgid "Tooltip"
14095 msgstr "Tooltip"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14098 msgid "Insert the tooltip text here"
14099 msgstr "Insert the tooltip text here"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14102 msgid "List of PDF Comments"
14103 msgstr "List of PDF Comments"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14106 msgid "[List of PDF Comments]"
14107 msgstr "[List of PDF Comments]"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14110 msgid "List Options|s"
14111 msgstr "List Options|s"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14114 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14115 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14116
14117 # TODO
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14119 #, fuzzy
14120 msgid "PDF Form"
14121 msgstr "Form"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14124 msgid ""
14125 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14126 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14127 "documentation of hyperref for details."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14131 msgid "Begin PDF Form"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14135 #, fuzzy
14136 msgid "PDF form"
14137 msgstr "PDF author"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14140 #, fuzzy
14141 msgid "PDF Form Parameters"
14142 msgstr "Další parametry"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14145 msgid "Params"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Insert PDF form parameters here"
14151 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14154 msgid "End PDF Form"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14158 #, fuzzy
14159 msgid "PDF Link Setup"
14160 msgstr "PDF (XeTeX)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14163 #, fuzzy
14164 msgid "PDF link setup"
14165 msgstr "PDF (XeTeX)"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14168 #, fuzzy
14169 msgid "TextField"
14170 msgstr "Text"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14173 #, fuzzy
14174 msgid "CheckBox"
14175 msgstr "CheckedBox"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14178 #, fuzzy
14179 msgid "ChoiceMenu"
14180 msgstr "MenuChoice"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14183 msgid "Label"
14184 msgstr "Značka"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Insert the label here"
14189 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14192 #, fuzzy
14193 msgid "PushButton"
14194 msgstr "GuiButton"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14197 #, fuzzy
14198 msgid "SubmitButton"
14199 msgstr "GuiButton"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14202 #, fuzzy
14203 msgid "ResetButton"
14204 msgstr "Element:GuiButton"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14207 #, fuzzy
14208 msgid "PDFAction"
14209 msgstr "Action"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14212 #, fuzzy
14213 msgid "The name of the PDF action"
14214 msgstr "Počátek otáčení"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Text Field Style"
14219 msgstr "Styl textu"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Default text field style"
14224 msgstr "S&tandarní styl:"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Submit Button Style"
14229 msgstr "Styl citace"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Default submit button style"
14234 msgstr "S&tandarní styl:"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Push Button Style"
14239 msgstr "Styl citace"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Default push button style"
14244 msgstr "S&tandarní styl:"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Check Box Style"
14249 msgstr "Styl textu"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Default check box style"
14254 msgstr "S&tandarní styl:"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Reset Button Style"
14259 msgstr "Styl citace"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Default reset button style"
14264 msgstr "S&tandarní styl:"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14267 #, fuzzy
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "List of Slides"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Default list box style"
14274 msgstr "S&tandarní styl:"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Combo Box Style"
14279 msgstr "&Barevné odkazy"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Default combo box style"
14284 msgstr "S&tandarní styl:"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14287 msgid "Popdown Box Style"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Default popdown box style"
14293 msgstr "S&tandarní styl:"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Radio Box Style"
14298 msgstr "Styl citace"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Default radio box style"
14303 msgstr "S&tandarní styl:"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14306 msgid "Powerdot"
14307 msgstr "Powerdot"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14311 msgid "TitleSlide"
14312 msgstr "TitleSlide"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14316 #: lib/layouts/slides.layout:3
14317 msgid "Slides"
14318 msgstr "Slides"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14321 msgid "Slide Option"
14322 msgstr "Slide Option"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14325 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14326 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14329 msgid "EndSlide"
14330 msgstr "EndSlide"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14333 msgid "~=~"
14334 msgstr "~=~"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14337 msgid "WideSlide"
14338 msgstr "WideSlide"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14341 msgid "EmptySlide"
14342 msgstr "EmptySlide"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14345 msgid "Empty slide:"
14346 msgstr "Empty slide:"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14349 msgid "Section Option"
14350 msgstr "Section Option"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14353 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14354 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14357 msgid "Itemize Type"
14358 msgstr "Itemize Type"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14361 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14362 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14365 msgid "ItemizeType1"
14366 msgstr "ItemizeType1"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14369 msgid "Enumerate Type"
14370 msgstr "Enumerate Type"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14373 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14374 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14377 msgid "EnumerateType1"
14378 msgstr "EnumerateType1"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14381 msgid "Twocolumn"
14382 msgstr "Twocolumn"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14385 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14386 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14389 msgid "Left Column"
14390 msgstr "Left Column"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14393 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14394 msgstr ""
14395 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14398 msgid "Onslide"
14399 msgstr "Onslide"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14402 msgid "On Slides"
14403 msgstr "On Slides"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14406 msgid "Overlay Specification|S"
14407 msgstr "Overlay Specification|S"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14410 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14414 msgid "Onslide+"
14415 msgstr "Onslide+"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14418 msgid "Onslide*"
14419 msgstr "Onslide*"
14420
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14422 msgid "Recipe Book"
14423 msgstr "Recipe Book"
14424
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14426 msgid "\\thechapter"
14427 msgstr "\\thechapter"
14428
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14430 msgid "Recipe"
14431 msgstr "Recipe"
14432
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14434 msgid "Recipe:"
14435 msgstr "Recipe:"
14436
14437 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14438 msgid "Ingredients"
14439 msgstr "Ingredients"
14440
14441 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14442 msgid "Ingredients Header"
14443 msgstr "Ingredients Header"
14444
14445 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14446 msgid "Specify an optional ingredients header"
14447 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14448
14449 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14450 msgid "Ingredients:"
14451 msgstr "Ingredients:"
14452
14453 #: lib/layouts/report.layout:3
14454 msgid "Report (Standard Class)"
14455 msgstr "Report (Standard Class)"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14458 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14459 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14462 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14463 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14466 msgid "Affiliation (alternate)"
14467 msgstr "Affiliation (alternate)"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14470 msgid "Affiliation (alternate):"
14471 msgstr "Affiliation (alternate):"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14474 msgid "Alternate Affiliation Option"
14475 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14478 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14479 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14482 msgid "Affiliation (none)"
14483 msgstr "Affiliation (none)"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14486 msgid "No affiliation"
14487 msgstr "No affiliation"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14490 msgid "Electronic Address:"
14491 msgstr "Electronic Address:"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14494 msgid "Electronic Address Option|s"
14495 msgstr "Electronic Address Option|s"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14498 msgid "Optional argument to the email command"
14499 msgstr "Optional argument to the email command"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14502 msgid "Author URL Option"
14503 msgstr "Author URL Option"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14506 msgid "Optional argument to the homepage command"
14507 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14510 msgid "Collaboration"
14511 msgstr "Collaboration"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14514 msgid "Collaboration:"
14515 msgstr "Collaboration:"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14518 msgid "Preprint"
14519 msgstr "Preprint"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14522 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14526 msgid "acknowledgments"
14527 msgstr "acknowledgments"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14530 msgid "Ruled Table"
14531 msgstr "Ruled Table"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14535 msgid "Specials"
14536 msgstr "Specializované"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14539 msgid "Turn Page"
14540 msgstr "Turn Page"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14543 msgid "Wide Text"
14544 msgstr "Wide Text"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14547 msgid "Video"
14548 msgstr "Video"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14551 msgid "List of Videos"
14552 msgstr "List of Videos"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14555 msgid "Videos"
14556 msgstr "Videos"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14559 msgid "Float Link"
14560 msgstr "Float Link"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14563 msgid "Float link"
14564 msgstr "Float link"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14567 msgid "lowercase text"
14568 msgstr "lowercase text"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14571 msgid "Online cite"
14572 msgstr "Online cite"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14575 msgid "online cite"
14576 msgstr "online cite"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14579 msgid "Text behind"
14580 msgstr "Text behind"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14583 msgid "text behind the cite"
14584 msgstr "text behind the cite"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14587 msgid "REVTeX (V. 4)"
14588 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14591 msgid "AltAffiliation"
14592 msgstr "AltAffiliation"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14595 msgid "PACS number:"
14596 msgstr "PACS number:"
14597
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14599 msgid "Risk and Safety Statements"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14603 msgid ""
14604 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14605 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14606 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14610 msgid "R-S number"
14611 msgstr "R-S number"
14612
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14614 msgid "R-S phrase"
14615 msgstr "R-S phrase"
14616
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14618 msgid "Safety phrase"
14619 msgstr "Safety phrase"
14620
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14622 msgid "Phrase Text"
14623 msgstr "Phrase Text"
14624
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14627 msgstr ""
14628 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14631 msgid "S phrase:"
14632 msgstr "S phrase:"
14633
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14635 msgid "SciPoster"
14636 msgstr "SciPoster"
14637
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14639 msgid "Conference"
14640 msgstr "Conference"
14641
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14643 msgid "LeftLogo"
14644 msgstr "LeftLogo"
14645
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14647 msgid "Left logo:"
14648 msgstr "Left logo:"
14649
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14651 msgid "Logo Size"
14652 msgstr "Logo Size"
14653
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14655 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14656 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14657
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14659 msgid "RightLogo"
14660 msgstr "RightLogo"
14661
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14663 msgid "Right logo:"
14664 msgstr "Right logo:"
14665
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14667 msgid "Caption Width"
14668 msgstr "Caption Width"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14671 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14672 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14673
14674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14675 msgid "KOMA-Script Article"
14676 msgstr "KOMA-Script Article"
14677
14678 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14679 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14680 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14681
14682 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14683 msgid "KOMA-Script Book"
14684 msgstr "KOMA-Script Book"
14685
14686 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14687 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14688 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14691 msgid "\\alph{enumii})"
14692 msgstr "\\alph{enumii}"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14695 msgid "Addpart"
14696 msgstr "Addpart"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14699 msgid "Addchap"
14700 msgstr "Addchap"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14705 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14708 msgid "Addsec"
14709 msgstr "Addsec"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14712 msgid "Addchap*"
14713 msgstr "Addchap*"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14716 msgid "Addsec*"
14717 msgstr "Addsec*"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14720 msgid "Minisec"
14721 msgstr "Minisekce"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14724 msgid "Publishers"
14725 msgstr "Nakladatel"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14728 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14729 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14730 msgid "Dedication"
14731 msgstr "Věnování"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14734 msgid "Titlehead"
14735 msgstr "Hlavička titulku"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14738 msgid "Uppertitleback"
14739 msgstr "Uppertitleback"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14742 msgid "Lowertitleback"
14743 msgstr "Lowertitleback"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14746 msgid "Extratitle"
14747 msgstr "Extra titulek"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14750 msgid "Above"
14751 msgstr "Nad"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14754 msgid "above"
14755 msgstr "nad"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14758 msgid "Below"
14759 msgstr "Pod"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14762 msgid "below"
14763 msgstr "pod"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14766 msgid "Dictum"
14767 msgstr "Výrok"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14770 msgid "Dictum Author"
14771 msgstr "Autor výroku"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14774 msgid "The author of this dictum"
14775 msgstr "Autor tohoto výroku"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14778 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14779 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14782 msgid "L"
14783 msgstr "L"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14786 msgid "O"
14787 msgstr "O"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14790 msgid "Encl"
14791 msgstr "Encl"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14794 msgid "Place:"
14795 msgstr "Place:"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14798 msgid "Specialmail"
14799 msgstr "Specialmail"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14802 msgid "Specialmail:"
14803 msgstr "Specialmail:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14806 msgid "Title:"
14807 msgstr "Title:"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14810 msgid "Yourref"
14811 msgstr "Yourref"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14814 msgid "Yourmail"
14815 msgstr "Yourmail"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14818 msgid "Your letter of:"
14819 msgstr "Your letter of:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14822 msgid "Myref"
14823 msgstr "Myref"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14826 msgid "Customer"
14827 msgstr "Customer"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14830 msgid "Customer no.:"
14831 msgstr "Customer no.:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14834 msgid "Invoice"
14835 msgstr "Invoice"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14838 msgid "Invoice no.:"
14839 msgstr "Invoice no.:"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14843 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14846 msgid "NextAddress"
14847 msgstr "NextAddress"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14850 msgid "Next Address:"
14851 msgstr "Next Address:"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14854 msgid "Sender Name:"
14855 msgstr "Sender Name:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14858 msgid "Sender Phone:"
14859 msgstr "Sender Phone:"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14862 msgid "Sender Fax:"
14863 msgstr "Sender Fax:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14866 msgid "Sender E-Mail:"
14867 msgstr "Sender E-Mail:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14870 msgid "Sender URL:"
14871 msgstr "Sender URL:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14874 msgid "Logo"
14875 msgstr "Logo"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14878 msgid "Logo:"
14879 msgstr "Logo:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14882 msgid "EndLetter"
14883 msgstr "EndLetter"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14886 msgid "End of letter"
14887 msgstr "End of letter"
14888
14889 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14890 msgid "KOMA-Script Report"
14891 msgstr "KOMA-Script Report"
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14894 msgid "Section Boxes"
14895 msgstr "Rámečky sekcí"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14898 msgid ""
14899 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14900 msgstr "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14903 msgid "SectionBox"
14904 msgstr "SectionBox"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14907 msgid "Section Box"
14908 msgstr "Section Box"
14909
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14911 msgid "Section Box Width|S"
14912 msgstr "Section Box Width|S"
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14915 msgid "Width of the section Box"
14916 msgstr "Width of the section Box"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14919 msgid "Heading"
14920 msgstr "Heading"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14923 msgid "Section Box Heading"
14924 msgstr "Section Box Heading"
14925
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14927 msgid "Insert the section box header here"
14928 msgstr "Insert the section box header here"
14929
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14931 msgid "SubsectionBox"
14932 msgstr "SubsectionBox"
14933
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14935 msgid "Subsection Box"
14936 msgstr "Subsection Box"
14937
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14939 msgid "SubsubsectionBox"
14940 msgstr "SubsubsectionBox"
14941
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14943 msgid "Subsubsection Box"
14944 msgstr "Subsubsection Box"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14947 msgid "Seminar"
14948 msgstr "Seminar"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14951 msgid "LandscapeSlide"
14952 msgstr "LandscapeSlide"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14955 msgid "Landscape Slide"
14956 msgstr "Landscape Slide"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14959 msgid "PortraitSlide"
14960 msgstr "PortraitSlide"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14963 msgid "Portrait Slide"
14964 msgstr "Portrait Slide"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14967 msgid "SlideHeading"
14968 msgstr "SlideHeading"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14971 msgid "SlideSubHeading"
14972 msgstr "SlideSubHeading"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14975 msgid "ListOfSlides"
14976 msgstr "ListOfSlides"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14979 msgid "List of Slides"
14980 msgstr "List of Slides"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14983 msgid "SlideContents"
14984 msgstr "SlideContents"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14987 msgid "Slide Contents"
14988 msgstr "Slide Contents"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14991 msgid "ProgressContents"
14992 msgstr "ProgressContents"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14995 msgid "Progress Contents"
14996 msgstr "Progress Contents"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14999 msgid "Landscape Slide:"
15000 msgstr "Landscape Slide:"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15003 msgid "Portrait Slide:"
15004 msgstr "Portrait Slide:"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15007 msgid "Slide*"
15008 msgstr "Slide*"
15009
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15011 msgid "List/TOC"
15012 msgstr "List/TOC"
15013
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15015 msgid "[List Of Slides]"
15016 msgstr "[List Of Slides]"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15019 msgid "[Slide Contents]"
15020 msgstr "[Slide Contents]"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15023 msgid "[Progress Contents]"
15024 msgstr "[Progress Contents]"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15027 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15028 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15031 msgid ""
15032 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15033 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15034 "standard Paragraph Shapes'."
15035 msgstr ""
15036 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15037 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15040 msgid "CD label"
15041 msgstr "CD obal"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15044 msgid "ShapedParagraphs"
15045 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15048 msgid "Circle"
15049 msgstr "Kružnice"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15052 msgid "Diamond"
15053 msgstr "Diamant"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15056 msgid "Heart"
15057 msgstr "Srdce"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15060 msgid "Hexagon"
15061 msgstr "Hexagon"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15064 msgid "Nut"
15065 msgstr "Ořech"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15068 msgid "Square"
15069 msgstr "Čtverec"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15072 msgid "Star"
15073 msgstr "Hvězda"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15076 msgid "Candle"
15077 msgstr "Svíce"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15080 msgid "Drop down"
15081 msgstr "Kapka (dolů)"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15084 msgid "Drop up"
15085 msgstr "Kapka (nahoru)"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15088 msgid "TeX"
15089 msgstr "TeX"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15092 msgid "Triangle up"
15093 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15096 msgid "Triangle down"
15097 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15100 msgid "Triangle left"
15101 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15104 msgid "Triangle right"
15105 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15108 msgid "shapepar"
15109 msgstr "shapepar"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15112 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15113 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15116 msgid "Shape specification"
15117 msgstr "Volba tvaru"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15120 msgid "Specification of the shape"
15121 msgstr "Volba tvaru"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15124 msgid "Shapepar"
15125 msgstr "Shapepar"
15126
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15128 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15129 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15130
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15133 msgid "Conjecture*"
15134 msgstr "Hypotéza*"
15135
15136 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15140 msgid "Algorithm*"
15141 msgstr "Algoritm*"
15142
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15144 msgid "AMS"
15145 msgstr "AMS"
15146
15147 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15148 msgid "The title as it appears in the running headers"
15149 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15150
15151 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15152 msgid "AMS subject classifications:"
15153 msgstr "AMS subject classifications:"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15156 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15157 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15160 msgid "Name of the conference"
15161 msgstr "Name of the conference"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15164 msgid "Conference:"
15165 msgstr "Conference:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15168 msgid "CopyrightYear"
15169 msgstr "CopyrightYear"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15172 msgid "Copyright year:"
15173 msgstr "Copyright year:"
15174
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15176 msgid "Copyrightdata"
15177 msgstr "Copyrightdata"
15178
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15180 msgid "Copyright data:"
15181 msgstr "Copyright data:"
15182
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15184 msgid "TitleBanner"
15185 msgstr "TitleBanner"
15186
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15188 msgid "Title banner:"
15189 msgstr "Title banner:"
15190
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15192 msgid "PreprintFooter"
15193 msgstr "PreprintFooter"
15194
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15196 msgid "Preprint footer:"
15197 msgstr "Preprint footer:"
15198
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15200 msgid "Digital Object Identifier:"
15201 msgstr "Digital Object Identifier:"
15202
15203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15204 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15205 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15206
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15208 msgid "Terms:"
15209 msgstr "Terms:"
15210
15211 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15212 msgid "Simple CV"
15213 msgstr "Simple CV"
15214
15215 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15216 msgid "Topic"
15217 msgstr "Topic"
15218
15219 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15220 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15221 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15222
15223 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15224 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15225 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15226
15227 #: lib/layouts/slides.layout:107
15228 msgid "New Slide:"
15229 msgstr "New Slide:"
15230
15231 #: lib/layouts/slides.layout:129
15232 msgid "Overlay"
15233 msgstr "Overlay"
15234
15235 #: lib/layouts/slides.layout:144
15236 msgid "New Overlay:"
15237 msgstr "New Overlay:"
15238
15239 #: lib/layouts/slides.layout:184
15240 msgid "New Note:"
15241 msgstr "New Note:"
15242
15243 #: lib/layouts/slides.layout:209
15244 msgid "InvisibleText"
15245 msgstr "InvisibleText"
15246
15247 #: lib/layouts/slides.layout:216
15248 msgid "<Invisible Text Follows>"
15249 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15250
15251 #: lib/layouts/slides.layout:233
15252 msgid "VisibleText"
15253 msgstr "VisibleText"
15254
15255 #: lib/layouts/slides.layout:240
15256 msgid "<Visible Text Follows>"
15257 msgstr "<Visible Text Follows>"
15258
15259 #: lib/layouts/spie.layout:3
15260 msgid "SPIE Proceedings"
15261 msgstr "SPIE Proceedings"
15262
15263 #: lib/layouts/spie.layout:56
15264 msgid "Authorinfo"
15265 msgstr "Authorinfo"
15266
15267 #: lib/layouts/spie.layout:68
15268 msgid "Authorinfo:"
15269 msgstr "Authorinfo:"
15270
15271 #: lib/layouts/spie.layout:96
15272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15273 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15274
15275 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15276 msgid "UNDEFINED"
15277 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15278
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15280 msgid "\\Roman{part}"
15281 msgstr "\\Roman{part}"
15282
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15284 msgid "Part \\Roman{part}"
15285 msgstr "Část \\Roman{part}"
15286
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15288 msgid "Chapter ##"
15289 msgstr "Kapitola ##"
15290
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15293 msgid "Section ##"
15294 msgstr "Sekce ##"
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15297 msgid "Paragraph ##"
15298 msgstr "Odstavec ##"
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15301 msgid "\\arabic{enumi}."
15302 msgstr "\\arabic{enumi}."
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15305 msgid "\\roman{enumiii}."
15306 msgstr "\\roman{enumiii}."
15307
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15309 msgid "\\Alph{enumiv}."
15310 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15311
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15313 msgid "Equation ##"
15314 msgstr "Rovnice ##"
15315
15316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15317 msgid "Footnote ##"
15318 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15319
15320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15321 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15322 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15323
15324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15325 msgid "Algorithms"
15326 msgstr "Algoritmy"
15327
15328 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15329 msgid "Margin Figures"
15330 msgstr "Postranní obrázky"
15331
15332 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15333 msgid "Margin Tables"
15334 msgstr "Postranní tabulky"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15337 msgid "Marginal notes"
15338 msgstr "Postranní poznámky"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15341 msgid "Footnotes"
15342 msgstr "Poznámky pod čarou"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15345 msgid "Notes"
15346 msgstr "Poznámky"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15349 msgid "Branches"
15350 msgstr "Větve"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15353 msgid "Index Entries"
15354 msgstr "Hesla rejstříku"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15357 msgid "Listings"
15358 msgstr "Výpisy"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15361 msgid "margin"
15362 msgstr "okraj"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15365 msgid "foot"
15366 msgstr "patička"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15369 msgid "Greyedout"
15370 msgstr "Zašedlé"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15373 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15374 msgid "ERT"
15375 msgstr "ERT"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15378 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15379 msgstr "Seznam výpisů"
15380
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15382 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15383 msgid "List of Listings"
15384 msgstr "Seznam výpisů"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15387 msgid "Listings[[inset]]"
15388 msgstr "Výpisy"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15391 msgid "Idx"
15392 msgstr "Idx"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15395 msgid "Argument"
15396 msgstr "Argument"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15399 msgid "unlabelled"
15400 msgstr "neoznačeno"
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15403 msgid "Preview"
15404 msgstr "Náhled"
15405
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15407 msgid "see equation[[nomencl]]"
15408 msgstr "viz rovnice"
15409
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15411 msgid "page[[nomencl]]"
15412 msgstr "strana"
15413
15414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15415 msgid "Nomenclature[[output]]"
15416 msgstr "Nomenklatura"
15417
15418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15419 msgid "Verbatim*"
15420 msgstr "Doslovně*"
15421
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15423 msgid "Part \\thepart"
15424 msgstr "Část \\thepart"
15425
15426 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15427 msgid "Chapter \\thechapter"
15428 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15429
15430 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15431 msgid "Appendix \\thechapter"
15432 msgstr "Příloha \\thechapter"
15433
15434 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15435 #: lib/layouts/subequations.module:13
15436 msgid "Subequations"
15437 msgstr "Podrovnice"
15438
15439 #: lib/layouts/subequations.module:5
15440 msgid ""
15441 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15442 "subequations.lyx example file."
15443 msgstr ""
15444 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15445 "subequations.lyx."
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15448 msgid "Front Matter"
15449 msgstr "Front Matter"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15452 msgid "--- Front Matter ---"
15453 msgstr "--- Front Matter ---"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15456 msgid "Main Matter"
15457 msgstr "Main Matter"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15460 msgid "--- Main Matter ---"
15461 msgstr "--- Main Matter ---"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15464 msgid "Back Matter"
15465 msgstr "Back Matter"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15468 msgid "--- Back Matter ---"
15469 msgstr "--- Back Matter ---"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15472 msgid "PartBacktext"
15473 msgstr "PartBacktext"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15476 msgid "Part Title"
15477 msgstr "Part Title"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15480 msgid "Title of this part"
15481 msgstr "Title of this part"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15484 msgid "ChapSubtitle"
15485 msgstr "ChapSubtitle"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15488 msgid "ChapAuthor"
15489 msgstr "ChapAuthor"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15492 msgid "ChapMotto"
15493 msgstr "ChapMotto"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15496 msgid "Run-in headings"
15497 msgstr "Run-in headings"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15500 msgid "Sub-run-in headings"
15501 msgstr "Sub-run-in headings"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15504 msgid "Extrachap"
15505 msgstr "Extrachap"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15508 msgid "extrachap"
15509 msgstr "extrachap"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15512 msgid "Author data:"
15513 msgstr "Author data:"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15516 msgid "TOC title:"
15517 msgstr "TOC title:"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15520 msgid "TOC author:"
15521 msgstr "TOC author:"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15524 msgid "Running Title"
15525 msgstr "Running Title"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15528 msgid "Running Author"
15529 msgstr "Running Author"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15532 msgid "Running Chapter"
15533 msgstr "Running Chapter"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15536 msgid "Running chapter:"
15537 msgstr "Running chapter:"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15540 msgid "Running Section"
15541 msgstr "Running Section"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15544 msgid "Running section:"
15545 msgstr "Running section:"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15548 msgid "Abstract*"
15549 msgstr "Abstract*"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15552 msgid "Abstract* (not printed)"
15553 msgstr "Abstract* (not printed)"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15556 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15557 msgid "Foreword"
15558 msgstr "Foreword"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15561 msgid "Alternative name"
15562 msgstr "Alternative name"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15565 msgid "Longest Description Label"
15566 msgstr "Longest Description Label"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15569 msgid "Longest description label"
15570 msgstr "Longest description label"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15573 msgid "Petit"
15574 msgstr "Petit"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15577 msgid "Svgraybox"
15578 msgstr "Svgraybox"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15581 msgid "Proof(QED)"
15582 msgstr "Proof(QED)"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15585 msgid "Proof(smartQED)"
15586 msgstr "Proof(smartQED)"
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15589 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15590 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15594 msgid "Headnote"
15595 msgstr "Headnote"
15596
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15599 msgid "Headnote (optional):"
15600 msgstr "Headnote (optional):"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15603 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15604 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15605 msgid "thanks"
15606 msgstr "thanks"
15607
15608 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15609 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15610 msgid "Inst"
15611 msgstr "Inst"
15612
15613 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15615 msgid "Institute #"
15616 msgstr "Institute #"
15617
15618 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15619 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15620 msgid "Corr Author:"
15621 msgstr "Corr Author:"
15622
15623 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15624 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15625 msgid "Offprints"
15626 msgstr "Offprints"
15627
15628 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15629 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15630 msgid "Offprints:"
15631 msgstr "Offprints:"
15632
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15634 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15635 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15638 msgid "Subclass"
15639 msgstr "Subclass"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15642 msgid "Mathematics Subject Classification"
15643 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15646 msgid "CRSC"
15647 msgstr "CRSC"
15648
15649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15650 msgid "CR Subject Classification"
15651 msgstr "AMS subject classifications:"
15652
15653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15654 msgid "Solution \\thesolution"
15655 msgstr "Solution \\thesolution"
15656
15657 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15658 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15662 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15666 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15670 msgid "Title*"
15671 msgstr "Title*"
15672
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15674 msgid "Title*:"
15675 msgstr "Title*:"
15676
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15678 msgid "Contributors"
15679 msgstr "Contributors"
15680
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15682 msgid "List of Contributors"
15683 msgstr "List of Contributors"
15684
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15686 msgid "Contributor List"
15687 msgstr "Contributor List"
15688
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15696 msgid "For editors"
15697 msgstr "For editors"
15698
15699 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15700 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15704 msgid "Sweave"
15705 msgstr "Sweave"
15706
15707 #: lib/layouts/sweave.module:6
15708 msgid ""
15709 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15710 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15711 msgstr ""
15712 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15713 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15714 "příkladech."
15715
15716 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15717 msgid "Sweave Input File"
15718 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15719
15720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15721 msgid "Number Tables by Section"
15722 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15723
15724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15725 msgid ""
15726 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15727 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15728 msgstr ""
15729 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15730 "např. 'Table 2.1'"
15731
15732 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15733 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15734 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15735
15736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15737 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15738 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15741 msgid "Fancy Colored Boxes"
15742 msgstr "Barevné rámečky"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15745 msgid ""
15746 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15747 "the tcolorbox documentation for details."
15748 msgstr ""
15749 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15750 "tamtéž."
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15753 msgid "Color Box"
15754 msgstr "Barevný rámeček"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15757 msgid "Color Box Options"
15758 msgstr "Volby barevného rámečku"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15761 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15762 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15765 msgid "Dynamic Color Box"
15766 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15769 msgid "Color Box (Dynamic)"
15770 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15773 msgid "Fit Color Box"
15774 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15777 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15778 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15781 msgid "Raster Color Box"
15782 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15785 msgid "Subtitle Options"
15786 msgstr "Volby podtitulku"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15789 msgid "Insert the options here"
15790 msgstr "Zde vložte volby"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15793 msgid "Color Box Separator"
15794 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15797 msgid "Color Boxes"
15798 msgstr "Barevné rámečky"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15801 msgid "-----"
15802 msgstr "-----"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15805 msgid "Color Box Line"
15806 msgstr "Čára barevného rámečku"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15809 msgid "Color Box Setup"
15810 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15813 msgid "New Color Box Type"
15814 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15817 msgid "New Box Options"
15818 msgstr "Volby nového rámečku"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15821 msgid "Options for the new box type (optional)"
15822 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15825 msgid "Name of the new box type"
15826 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15829 msgid "Arguments"
15830 msgstr "Argumenty"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15833 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15834 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15837 msgid "Default Value"
15838 msgstr "Standardní hodnota"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15841 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15842 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15845 msgid "Custom Color Box 1"
15846 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15849 msgid "More Color Box Options"
15850 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15853 msgid "Insert more color box options here"
15854 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15857 msgid "Custom Color Box 2"
15858 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15861 msgid "Custom Color Box 3"
15862 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15865 msgid "Custom Color Box 4"
15866 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15869 msgid "Custom Color Box 5"
15870 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15874 msgid "Fact \\thefact."
15875 msgstr "Fakt \\thefact."
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15879 msgid "Definition \\thedefinition."
15880 msgstr "Definice \\thedefinition."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15884 msgid "Example \\theexample."
15885 msgstr "Příklad \\theexample."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15889 msgid "Problem \\theproblem."
15890 msgstr "Úloha \\theproblem."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15894 msgid "Exercise \\theexercise."
15895 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15898 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15899 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15902 msgid ""
15903 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15904 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15905 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15908 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15909 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15910 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15911 msgstr ""
15912 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15913 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15914 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15915 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15916 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15917 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15918 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15921 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15922 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15925 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15926 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15929 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15930 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15933 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15934 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15937 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15938 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15941 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15942 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15945 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15946 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15949 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15950 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15953 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15954 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15957 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15958 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15961 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15962 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15965 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15966 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15969 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15970 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15974 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15977 msgid ""
15978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15981 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15982 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15983 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15984 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15985 msgstr ""
15986 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15987 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15988 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15989 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15990 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
15991 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
15992 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15995 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15996 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15999 msgid ""
16000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16003 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16004 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16005 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16006 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16007 msgstr ""
16008 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16009 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16010 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16011 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16012 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16013 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16014 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16017 msgid "Criterion \\thecriterion."
16018 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16023 msgid "Criterion*"
16024 msgstr "Kritérium*"
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16029 msgid "Criterion."
16030 msgstr "Kritérium."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16033 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16034 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16039 msgid "Algorithm."
16040 msgstr "Algorithm."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16043 msgid "Axiom \\theaxiom."
16044 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16049 msgid "Axiom*"
16050 msgstr "Axiom*"
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16055 msgid "Axiom."
16056 msgstr "Axiom."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16059 msgid "Condition \\thecondition."
16060 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16065 msgid "Condition*"
16066 msgstr "Podmínka*"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16071 msgid "Condition."
16072 msgstr "Podmínka."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16076 msgid "Note \\thenote."
16077 msgstr "Poznámka \\thenote."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16082 msgid "Note*"
16083 msgstr "Poznámka*"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16088 msgid "Note."
16089 msgstr "Poznámka."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16092 msgid "Notation \\thenotation."
16093 msgstr "Značení \\thenotation."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16098 msgid "Notation*"
16099 msgstr "Značení*"
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16104 msgid "Notation."
16105 msgstr "Značení."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16108 msgid "Summary \\thesummary."
16109 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16114 msgid "Summary*"
16115 msgstr "Souhrn*"
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16120 msgid "Summary."
16121 msgstr "Souhrn."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16124 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16125 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16130 msgid "Acknowledgement*"
16131 msgstr "Poděkování*"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16134 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16135 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16140 msgid "Conclusion*"
16141 msgstr "Závěr*"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16146 msgid "Conclusion."
16147 msgstr "Závěr."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16164 msgid "Assumption"
16165 msgstr "Předpoklad"
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16168 msgid "Assumption \\theassumption."
16169 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16174 msgid "Assumption*"
16175 msgstr "Předpoklad*"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16180 msgid "Assumption."
16181 msgstr "Předpoklad."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16186 msgid "Question*"
16187 msgstr "Otázka*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16192 msgid "Question."
16193 msgstr "Otázka."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16197 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16200 msgid ""
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16204 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16205 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16206 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16207 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16208 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16209 msgstr ""
16210 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16211 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16212 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16213 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16214 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16215 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16216 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16219 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16220 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16223 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16224 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16227 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16228 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16231 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16232 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16235 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16236 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16239 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16240 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16243 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16244 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16247 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16248 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16251 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16252 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16255 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16256 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16259 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16260 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16263 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16264 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16267 msgid ""
16268 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16269 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16270 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16271 "in both numbered and non-numbered forms."
16272 msgstr ""
16273 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16274 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16275 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16276 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16282 msgid "theorems"
16283 msgstr "teorémy"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16286 msgid "Criterion \\thetheorem."
16287 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16291 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16294 msgid "Axiom \\thetheorem."
16295 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16298 msgid "Condition \\thetheorem."
16299 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16302 msgid "Note \\thetheorem."
16303 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16306 msgid "Notation \\thetheorem."
16307 msgstr "Značení \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16310 msgid "Summary \\thetheorem."
16311 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16315 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16319 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16322 msgid "Assumption \\thetheorem."
16323 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16326 msgid "Question \\thetheorem."
16327 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16330 msgid "Fact \\thetheorem."
16331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16334 msgid "Problem \\thetheorem."
16335 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16338 msgid "Exercise \\thetheorem."
16339 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16342 msgid "Solution \\thetheorem."
16343 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16346 msgid "Remark \\thetheorem."
16347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16350 msgid "Claim \\thetheorem."
16351 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS)"
16355 msgstr "Teorémy (AMS)"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16358 msgid ""
16359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16363 msgstr ""
16364 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16365 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16366 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16367 "volbou patřičných teorém. modulů."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16370 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16371 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16374 msgid ""
16375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16379 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16380 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16381 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16382 msgstr ""
16383 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16384 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16385 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16386 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16387 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16388 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16391 msgid "Case \\arabic{casei}."
16392 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16395 msgid "Case \\roman{caseii}."
16396 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16399 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16400 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16403 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16404 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16407 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16408 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16411 msgid ""
16412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16416 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16417 msgstr ""
16418 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16419 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16420 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16421 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16422 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16426 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16429 msgid ""
16430 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16431 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16432 "chapter environment."
16433 msgstr ""
16434 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16435 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16436 "prostředí kapitol."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16439 msgid "Named Theorems"
16440 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16443 msgid ""
16444 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16445 "'Additional Theorem Text' argument."
16446 msgstr ""
16447 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16450 msgid "Named Theorem"
16451 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16454 msgid "Named Theorem."
16455 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16458 msgid "Example*"
16459 msgstr "Příklad*"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16462 msgid "Problem*"
16463 msgstr "Úloha*"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16466 msgid "Exercise*"
16467 msgstr "Cvičení*"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16470 msgid "Solution*"
16471 msgstr "Řešení*"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16474 msgid "Remark*"
16475 msgstr "Poznámka*"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16478 msgid "Claim*"
16479 msgstr "Tvrzení*"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16482 msgid "Alternative proof string"
16483 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16487 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16490 msgid ""
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16496 msgstr ""
16497 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16498 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16499 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16500 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16505 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16508 msgid ""
16509 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16510 "section start)."
16511 msgstr ""
16512 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16513 "sekci)."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16516 msgid "Conjecture."
16517 msgstr "Hypotéza."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16520 msgid "Fact*"
16521 msgstr "Fakt*"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16524 msgid "Problem."
16525 msgstr "Úloha."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16528 msgid "Exercise."
16529 msgstr "Cvičení."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16532 msgid "Solution."
16533 msgstr "Řešení."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16536 msgid "Remark."
16537 msgstr "Poznámka."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16540 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16541 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16544 msgid ""
16545 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16546 "using the extended AMS machinery."
16547 msgstr ""
16548 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16549 "rozšíření AMS."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16552 msgid "Theorems"
16553 msgstr "Teorémy"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16556 msgid ""
16557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16560 msgstr ""
16561 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16562 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16563 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16566 msgid "Name/Title"
16567 msgstr "Jméno/Titulek"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16570 msgid "Alternative optional name or title"
16571 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16574 msgid "Prop \\theprop."
16575 msgstr "Prop \\theprop."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16578 msgid "Prob"
16579 msgstr "Prob"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16582 msgid "\\theprob."
16583 msgstr "\\theprob."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16586 msgid "Sol"
16587 msgstr "Řeš"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16590 msgid "# [number of Prob]"
16591 msgstr "# [počet prob]"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16594 msgid "Label of Problem"
16595 msgstr "Značka problému"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16598 msgid "Label of the corresponding problem"
16599 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16602 msgid "Property \\theproperty."
16603 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16606 msgid "TODO Notes"
16607 msgstr "Poznámky TODO"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16610 msgid ""
16611 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16612 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16613 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16614 "suppresses the output of TODO notes."
16615 msgstr "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do konečného výstupu."
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16618 msgid "TODO"
16619 msgstr "TODO"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16622 msgid "List of TODOs"
16623 msgstr "List of TODOs"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16626 msgid "[List of TODOs]"
16627 msgstr "[List of TODOs]"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16630 msgid "List of TODOs Heading|s"
16631 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16634 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16635 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16638 msgid "TODO Note (Margin)"
16639 msgstr "TODO Note (Margin)"
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16642 msgid "TODO (Margin)"
16643 msgstr "TODO (Margin)"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16646 msgid "TODO Note Options|s"
16647 msgstr "TODO Note Options|s"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16651 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16654 msgid "TODO Note (inline)"
16655 msgstr "TODO Note (inline)"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16658 msgid "TODO (Inline)"
16659 msgstr "TODO (Inline)"
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16662 msgid "Missing Figure"
16663 msgstr "Missing Figure"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16666 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16667 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16670 msgid "Todo[Inline]"
16671 msgstr "Todo[Inline]"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16674 msgid "Todo[margin]"
16675 msgstr "Todo[margin]"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16678 msgid "MissingFigure"
16679 msgstr "MissingFigure"
16680
16681 #: lib/layouts/treport.layout:3
16682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16683 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16686 msgid "Tufte Book"
16687 msgstr "Tufte Book"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16690 msgid "Sidenote"
16691 msgstr "Sidenote"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16694 msgid "sidenote"
16695 msgstr "sidenote"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16698 msgid "Marginnote"
16699 msgstr "Marginnote"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16702 msgid "marginnote"
16703 msgstr "marginnote"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16706 msgid "NewThought"
16707 msgstr "NewThought"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16710 msgid "new thought"
16711 msgstr "new thought"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16714 msgid "AllCaps"
16715 msgstr "AllCaps"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16718 msgid "allcaps"
16719 msgstr "allcaps"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16722 msgid "SmallCaps"
16723 msgstr "SmallCaps"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16726 msgid "smallcaps"
16727 msgstr "smallcaps"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16730 msgid "Full Width"
16731 msgstr "Full Width"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16734 msgid "MarginTable"
16735 msgstr "MarginTable"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16738 msgid "MarginFigure"
16739 msgstr "MarginFigure"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16742 msgid "Tufte Handout"
16743 msgstr "Tufte Handout"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16746 msgid "Handouts"
16747 msgstr "Sylaby"
16748
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16750 msgid "Variable-width Minipages"
16751 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16752
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16754 msgid ""
16755 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16756 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16757 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16758 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16759 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16760 msgstr ""
16761 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16762 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je definována "
16763 "šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16764 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) "
16765 "a maximální šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-side.lyx."
16766
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16768 msgid "Minipage (Var. Width)"
16769 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16770
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16772 msgid "Minipage (var.)"
16773 msgstr "Ministránka (prom.)"
16774
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16776 msgid "Vert. Adjustment"
16777 msgstr "Vert. zarovnání"
16778
16779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16781 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16782
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16784 msgid "Max. Width"
16785 msgstr "Max. šířka"
16786
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16788 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16789 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16790
16791 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16792 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16793 msgid "Ignore"
16794 msgstr "Ignorovat"
16795
16796 #: lib/languages:121
16797 msgid "Afrikaans"
16798 msgstr "Afrikánština"
16799
16800 #: lib/languages:129
16801 msgid "Albanian"
16802 msgstr "Albánština"
16803
16804 #: lib/languages:138
16805 msgid "English (USA)"
16806 msgstr "Angličtina (USA)"
16807
16808 #: lib/languages:149
16809 msgid "Amharic"
16810 msgstr "Amharština"
16811
16812 #: lib/languages:158
16813 msgid "Greek (ancient)"
16814 msgstr "Řečtina (archaická)"
16815
16816 #: lib/languages:175
16817 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16818 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16819
16820 #: lib/languages:186
16821 msgid "Arabic (Arabi)"
16822 msgstr "Arabština (Arabi)"
16823
16824 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16825 msgid "Armenian"
16826 msgstr "Arménština"
16827
16828 #: lib/languages:208
16829 msgid "Asturian"
16830 msgstr "Asturština"
16831
16832 #: lib/languages:216
16833 msgid "English (Australia)"
16834 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16835
16836 #: lib/languages:229
16837 msgid "German (Austria, old spelling)"
16838 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16839
16840 #: lib/languages:242
16841 msgid "German (Austria)"
16842 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16843
16844 #: lib/languages:252
16845 msgid "Indonesian"
16846 msgstr "Indonéština"
16847
16848 #: lib/languages:262
16849 msgid "Malay"
16850 msgstr "Malajština"
16851
16852 #: lib/languages:271
16853 msgid "Basque"
16854 msgstr "Baskičtina"
16855
16856 #: lib/languages:285
16857 msgid "Belarusian"
16858 msgstr "Běloruština"
16859
16860 #: lib/languages:295
16861 msgid "Bosnian"
16862 msgstr "Bosenština"
16863
16864 #: lib/languages:303
16865 msgid "Portuguese (Brazil)"
16866 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16867
16868 #: lib/languages:313
16869 msgid "Breton"
16870 msgstr "Bretonština"
16871
16872 #: lib/languages:322
16873 msgid "English (UK)"
16874 msgstr "Angličtina (UK)"
16875
16876 #: lib/languages:332
16877 msgid "Bulgarian"
16878 msgstr "Bulharština"
16879
16880 #: lib/languages:343
16881 msgid "English (Canada)"
16882 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16883
16884 #: lib/languages:356
16885 msgid "French (Canada)"
16886 msgstr "Kanadská Francouzština"
16887
16888 #: lib/languages:366
16889 msgid "Catalan"
16890 msgstr "Katalánština"
16891
16892 #: lib/languages:378
16893 msgid "Chinese (simplified)"
16894 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16895
16896 #: lib/languages:388
16897 msgid "Chinese (traditional)"
16898 msgstr "Čínština (tradiční)"
16899
16900 #: lib/languages:398
16901 msgid "Coptic"
16902 msgstr "Koptština"
16903
16904 #: lib/languages:405
16905 msgid "Croatian"
16906 msgstr "Chorvatština"
16907
16908 #: lib/languages:414
16909 msgid "Czech"
16910 msgstr "Čeština"
16911
16912 #: lib/languages:424
16913 msgid "Danish"
16914 msgstr "Dánština"
16915
16916 #: lib/languages:435
16917 msgid "Divehi (Maldivian)"
16918 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16919
16920 #: lib/languages:442
16921 msgid "Dutch"
16922 msgstr "Holandština"
16923
16924 #: lib/languages:453
16925 msgid "English"
16926 msgstr "Angličtina"
16927
16928 #: lib/languages:466
16929 msgid "Esperanto"
16930 msgstr "Esperanto"
16931
16932 #: lib/languages:475
16933 msgid "Estonian"
16934 msgstr "Estonština"
16935
16936 #: lib/languages:489
16937 msgid "Farsi"
16938 msgstr "Perština"
16939
16940 #: lib/languages:504
16941 msgid "Finnish"
16942 msgstr "Finština"
16943
16944 #: lib/languages:515
16945 msgid "French"
16946 msgstr "Francouzština"
16947
16948 #: lib/languages:531
16949 msgid "Friulian"
16950 msgstr "Furlanština"
16951
16952 #: lib/languages:541
16953 msgid "Galician"
16954 msgstr "Galština"
16955
16956 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16957 msgid "Georgian"
16958 msgstr "Gruzínštins"
16959
16960 #: lib/languages:564
16961 msgid "German (old spelling)"
16962 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
16963
16964 #: lib/languages:575
16965 msgid "German"
16966 msgstr "Němčina"
16967
16968 #: lib/languages:590
16969 msgid "German (Switzerland)"
16970 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
16971
16972 #: lib/languages:603
16973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16974 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
16975
16976 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16978 msgid "Greek"
16979 msgstr "Řečtina"
16980
16981 #: lib/languages:626
16982 msgid "Greek (polytonic)"
16983 msgstr "Řečtina (polytonic)"
16984
16985 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16986 msgid "Hebrew"
16987 msgstr "Hebrejština"
16988
16989 #: lib/languages:654
16990 msgid "Hindi"
16991 msgstr "Hindština"
16992
16993 #: lib/languages:673
16994 msgid "Icelandic"
16995 msgstr "Islandština"
16996
16997 #: lib/languages:684
16998 msgid "Interlingua"
16999 msgstr "Interlingua"
17000
17001 #: lib/languages:694
17002 msgid "Irish"
17003 msgstr "Irština"
17004
17005 #: lib/languages:703
17006 msgid "Italian"
17007 msgstr "Italština"
17008
17009 #: lib/languages:718
17010 msgid "Japanese"
17011 msgstr "Japonština"
17012
17013 #: lib/languages:732
17014 msgid "Japanese (CJK)"
17015 msgstr "Japonština (CJK)"
17016
17017 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17018 msgid "Kannada"
17019 msgstr "Kannadština"
17020
17021 #: lib/languages:750
17022 msgid "Kazakh"
17023 msgstr "Kazachština"
17024
17025 #: lib/languages:761
17026 msgid "Khmer"
17027 msgstr "Khmerština"
17028
17029 #: lib/languages:768
17030 msgid "Korean"
17031 msgstr "Korejština"
17032
17033 #: lib/languages:777
17034 msgid "Kurmanji"
17035 msgstr "Kurmanji"
17036
17037 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17038 msgid "Lao"
17039 msgstr "Laoština"
17040
17041 #: lib/languages:805
17042 msgid "Latvian"
17043 msgstr "Lotyština"
17044
17045 #: lib/languages:818
17046 msgid "Lithuanian"
17047 msgstr "Litevština"
17048
17049 #: lib/languages:829
17050 msgid "Lower Sorbian"
17051 msgstr "Dolnolužická srbština"
17052
17053 #: lib/languages:838
17054 msgid "Hungarian"
17055 msgstr "Maďarština"
17056
17057 #: lib/languages:849
17058 msgid "Macedonian"
17059 msgstr "Makedonština"
17060
17061 #: lib/languages:859
17062 msgid "Marathi"
17063 msgstr "Marathi"
17064
17065 #: lib/languages:869
17066 msgid "Mongolian"
17067 msgstr "Mongolština"
17068
17069 #: lib/languages:878
17070 msgid "English (New Zealand)"
17071 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17072
17073 #: lib/languages:888
17074 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17075 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17076
17077 #: lib/languages:898
17078 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17079 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17080
17081 #: lib/languages:909
17082 msgid "Occitan"
17083 msgstr "Okcitánština"
17084
17085 #: lib/languages:930
17086 msgid "Piedmontese"
17087 msgstr "Piedmontština"
17088
17089 #: lib/languages:940
17090 msgid "Polish"
17091 msgstr "Polština"
17092
17093 #: lib/languages:951
17094 msgid "Portuguese"
17095 msgstr "Portugalština"
17096
17097 #: lib/languages:961
17098 msgid "Romanian"
17099 msgstr "Rumunština"
17100
17101 #: lib/languages:971
17102 msgid "Romansh"
17103 msgstr "Rétorománština"
17104
17105 #: lib/languages:981
17106 msgid "Russian"
17107 msgstr "Ruština"
17108
17109 #: lib/languages:992
17110 msgid "North Sami"
17111 msgstr "Severní sámština"
17112
17113 #: lib/languages:1001
17114 msgid "Sanskrit"
17115 msgstr "Sanskrt"
17116
17117 #: lib/languages:1008
17118 msgid "Scottish"
17119 msgstr "Skotština"
17120
17121 #: lib/languages:1019
17122 msgid "Serbian"
17123 msgstr "Srbština"
17124
17125 #: lib/languages:1034
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Srbština (latinka)"
17128
17129 #: lib/languages:1044
17130 msgid "Slovak"
17131 msgstr "Slovenština"
17132
17133 #: lib/languages:1054
17134 msgid "Slovene"
17135 msgstr "Slovinština"
17136
17137 #: lib/languages:1063
17138 msgid "Spanish"
17139 msgstr "Španělština"
17140
17141 #: lib/languages:1077
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17144
17145 #: lib/languages:1089
17146 msgid "Swedish"
17147 msgstr "Švédština"
17148
17149 #: lib/languages:1100
17150 msgid "Syriac"
17151 msgstr "Syrština"
17152
17153 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17154 msgid "Tamil"
17155 msgstr "Tamilština"
17156
17157 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17158 msgid "Telugu"
17159 msgstr "Telugština"
17160
17161 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17162 msgid "Thai"
17163 msgstr "Thajština"
17164
17165 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17166 msgid "Tibetan"
17167 msgstr "Tibetština"
17168
17169 #: lib/languages:1145
17170 msgid "Turkish"
17171 msgstr "Turečtina"
17172
17173 #: lib/languages:1160
17174 msgid "Turkmen"
17175 msgstr "Turkmenština"
17176
17177 #: lib/languages:1170
17178 msgid "Ukrainian"
17179 msgstr "Ukrajinština"
17180
17181 #: lib/languages:1181
17182 msgid "Upper Sorbian"
17183 msgstr "Hornolužická srbština"
17184
17185 #: lib/languages:1191
17186 msgid "Urdu"
17187 msgstr "Urdština"
17188
17189 #: lib/languages:1199
17190 msgid "Vietnamese"
17191 msgstr "Vietnamština"
17192
17193 #: lib/languages:1208
17194 msgid "Welsh"
17195 msgstr "Welština"
17196
17197 #: lib/latexfonts:82
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17200
17201 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17202 msgid "Bera Serif"
17203 msgstr "Bera Serif"
17204
17205 #: lib/latexfonts:104
17206 msgid "Bookman"
17207 msgstr "Bookman"
17208
17209 #: lib/latexfonts:110
17210 msgid "Concrete Roman"
17211 msgstr "Concrete Roman"
17212
17213 #: lib/latexfonts:116
17214 msgid "Zapf Chancery"
17215 msgstr "Zapf Chancery"
17216
17217 #: lib/latexfonts:122
17218 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17220
17221 #: lib/latexfonts:128
17222 msgid "Crimson (Cochineal)"
17223 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17224
17225 #: lib/latexfonts:136
17226 msgid "Crimson"
17227 msgstr "Crimson"
17228
17229 #: lib/latexfonts:142
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17232
17233 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17234 msgid "URW Garamond"
17235 msgstr "URW Garamond"
17236
17237 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17238 #: lib/latexfonts:202
17239 msgid "Libertine"
17240 msgstr "Libertine"
17241
17242 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17243 msgid "Latin Modern Roman"
17244 msgstr "Latin Modern Roman"
17245
17246 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17247 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17248 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17249
17250 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17251 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17252 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17253
17254 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17255 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17256 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17257
17258 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17259 msgid "Minion Pro"
17260 msgstr "Minion Pro"
17261
17262 #: lib/latexfonts:302
17263 msgid "New Century Schoolbook"
17264 msgstr "New Century Schoolbook"
17265
17266 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17267 msgid "Noto Serif"
17268 msgstr "Noto Serif"
17269
17270 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17271 #: lib/latexfonts:354
17272 msgid "Palatino"
17273 msgstr "Palatino"
17274
17275 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17276 msgid "Times Roman"
17277 msgstr "Times Roman"
17278
17279 #: lib/latexfonts:388
17280 msgid "TeX Gyre Bonum"
17281 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17282
17283 #: lib/latexfonts:394
17284 msgid "TeX Gyre Chorus"
17285 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17286
17287 #: lib/latexfonts:400
17288 msgid "TeX Gyre Pagella"
17289 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17290
17291 #: lib/latexfonts:406
17292 msgid "TeX Gyre Schola"
17293 msgstr "TeX Gyre Schola"
17294
17295 #: lib/latexfonts:412
17296 msgid "TeX Gyre Termes"
17297 msgstr "TeX Gyre Termes"
17298
17299 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17300 msgid "Utopia (Fourier)"
17301 msgstr "Utopia (Fourier)"
17302
17303 #: lib/latexfonts:455
17304 msgid "Avant Garde"
17305 msgstr "Avant Garde"
17306
17307 #: lib/latexfonts:461
17308 msgid "Bera Sans"
17309 msgstr "Bera Sans"
17310
17311 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17312 msgid "Biolinum"
17313 msgstr "Biolinum"
17314
17315 #: lib/latexfonts:495
17316 msgid "CM Bright"
17317 msgstr "CM Bright"
17318
17319 #: lib/latexfonts:502
17320 msgid "Computer Modern Sans"
17321 msgstr "Computer Modern Sans"
17322
17323 #: lib/latexfonts:508
17324 msgid "Helvetica"
17325 msgstr "Helvetica"
17326
17327 #: lib/latexfonts:516
17328 msgid "Iwona"
17329 msgstr "Iwona"
17330
17331 #: lib/latexfonts:523
17332 msgid "Iwona (Light)"
17333 msgstr "Iwona (Light)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:530
17336 msgid "Iwona (Condensed)"
17337 msgstr "Iwona (Condensed)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:537
17340 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17341 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:544
17344 msgid "Kurier"
17345 msgstr "Kurier"
17346
17347 #: lib/latexfonts:551
17348 msgid "Kurier (Light)"
17349 msgstr "Kurier (Light)"
17350
17351 #: lib/latexfonts:558
17352 msgid "Kurier (Condensed)"
17353 msgstr "Kurier (Condensed)"
17354
17355 #: lib/latexfonts:565
17356 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17357 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:572
17360 msgid "Latin Modern Sans"
17361 msgstr "Latin Modern Sans"
17362
17363 #: lib/latexfonts:579
17364 msgid "Noto Sans"
17365 msgstr "Noto Sans"
17366
17367 #: lib/latexfonts:586
17368 msgid "TeX Gyre Adventor"
17369 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17370
17371 #: lib/latexfonts:592
17372 msgid "TeX Gyre Heros"
17373 msgstr "TeX Gyre Heros"
17374
17375 #: lib/latexfonts:598
17376 msgid "URW Classico (Optima)"
17377 msgstr "URW Classico (Optima)"
17378
17379 #: lib/latexfonts:610
17380 msgid "Bera Mono"
17381 msgstr "Bera Mono"
17382
17383 #: lib/latexfonts:618
17384 msgid "CM Typewriter Light"
17385 msgstr "CM Typewriter Light"
17386
17387 #: lib/latexfonts:625
17388 msgid "Computer Modern Typewriter"
17389 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17390
17391 #: lib/latexfonts:631
17392 msgid "Courier"
17393 msgstr "Courier"
17394
17395 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17396 msgid "Libertine Mono"
17397 msgstr "Libertine Mono"
17398
17399 #: lib/latexfonts:653
17400 msgid "Latin Modern Typewriter"
17401 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17402
17403 #: lib/latexfonts:660
17404 msgid "LuxiMono"
17405 msgstr "LuxiMono"
17406
17407 #: lib/latexfonts:667
17408 msgid "Noto Mono"
17409 msgstr "Noto Mono"
17410
17411 #: lib/latexfonts:674
17412 msgid "TeX Gyre Cursor"
17413 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17414
17415 #: lib/latexfonts:680
17416 msgid "TX Typewriter"
17417 msgstr "TX Typewriter"
17418
17419 #: lib/latexfonts:692
17420 msgid "Crimson (New TX)"
17421 msgstr "Crimson (New TX)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:700
17424 msgid "Euler VM"
17425 msgstr "Euler VM"
17426
17427 #: lib/latexfonts:706
17428 msgid "URW Garamond (New TX)"
17429 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:714
17432 msgid "Iwona (Math)"
17433 msgstr "Iwona (Matematika)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:727
17436 msgid "Kurier (Math)"
17437 msgstr "Kurier (Math)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:740
17440 msgid "Libertine (New TX)"
17441 msgstr "Libertine (New TX)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:748
17444 msgid "Minion Pro (New TX)"
17445 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:757
17448 msgid "Times Roman (New TX)"
17449 msgstr "Times Roman (New TX)"
17450
17451 #: lib/encodings:50
17452 msgid "Unicode (utf8)"
17453 msgstr "Unicode (utf8)"
17454
17455 #: lib/encodings:55
17456 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17457 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17458
17459 #: lib/encodings:59
17460 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17461 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17462
17463 #: lib/encodings:62
17464 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17465 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17466
17467 #: lib/encodings:65
17468 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17469 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17470
17471 #: lib/encodings:68
17472 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17473 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17474
17475 #: lib/encodings:71
17476 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17477 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17478
17479 #: lib/encodings:75
17480 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17481 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17482
17483 #: lib/encodings:79
17484 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17485 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17486
17487 #: lib/encodings:83
17488 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17489 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17490
17491 #: lib/encodings:86
17492 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17493 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17494
17495 #: lib/encodings:89
17496 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17497 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17498
17499 #: lib/encodings:92
17500 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17501 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17502
17503 #: lib/encodings:95
17504 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17505 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17506
17507 #: lib/encodings:98
17508 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17509 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17510
17511 #: lib/encodings:101
17512 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17513 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17514
17515 #: lib/encodings:104
17516 msgid "DOS (CP 437)"
17517 msgstr "DOS (CP 437)"
17518
17519 #: lib/encodings:108
17520 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17521 msgstr "DOS (CP 437)"
17522
17523 #: lib/encodings:111
17524 msgid "Western European (CP 850)"
17525 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17526
17527 #: lib/encodings:114
17528 msgid "Central European (CP 852)"
17529 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17530
17531 #: lib/encodings:118
17532 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17533 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17534
17535 #: lib/encodings:123
17536 msgid "Western European (CP 858)"
17537 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17538
17539 #: lib/encodings:126
17540 msgid "Hebrew (CP 862)"
17541 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17542
17543 #: lib/encodings:129
17544 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17545 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17546
17547 #: lib/encodings:133
17548 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17549 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17550
17551 #: lib/encodings:136
17552 msgid "Central European (CP 1250)"
17553 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17554
17555 #: lib/encodings:140
17556 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17558
17559 #: lib/encodings:144
17560 msgid "Western European (CP 1252)"
17561 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17562
17563 #: lib/encodings:147
17564 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17565 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17566
17567 #: lib/encodings:151
17568 msgid "Arabic (CP 1256)"
17569 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17570
17571 #: lib/encodings:154
17572 msgid "Baltic (CP 1257)"
17573 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17574
17575 #: lib/encodings:158
17576 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17577 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17578
17579 #: lib/encodings:162
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17582
17583 #: lib/encodings:166
17584 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17585 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17586
17587 #: lib/encodings:177
17588 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17589 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17590
17591 #: lib/encodings:187
17592 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17593 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17594
17595 #: lib/encodings:194
17596 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17597 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17598
17599 #: lib/encodings:198
17600 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17601 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17602
17603 #: lib/encodings:202
17604 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17605 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17606
17607 #: lib/encodings:206
17608 msgid "Korean (EUC-KR)"
17609 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17610
17611 #: lib/encodings:210
17612 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17613 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17614
17615 #: lib/encodings:214
17616 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17617 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17618
17619 #: lib/encodings:218
17620 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17621 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17622
17623 #: lib/encodings:225
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17626
17627 #: lib/encodings:227
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17629 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17630
17631 #: lib/encodings:229
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17633 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17634
17635 #: lib/encodings:231
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17637 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17638
17639 #: lib/encodings:238
17640 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17641 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17642
17643 #: lib/encodings:243
17644 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17646
17647 #: lib/encodings:247
17648 msgid "ASCII"
17649 msgstr "ASCII"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17652 msgid "Array Environment|y"
17653 msgstr "Array prostředí|r"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17656 msgid "Cases Environment|C"
17657 msgstr "Cases prostředí|o"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17660 msgid "Aligned Environment|l"
17661 msgstr "Prostředí Aligned"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17664 msgid "AlignedAt Environment|v"
17665 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17668 msgid "Gathered Environment|h"
17669 msgstr "Prostředí Gathered"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17672 msgid "Split Environment|S"
17673 msgstr "Split prostředí|S"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17676 msgid "Delimiters...|r"
17677 msgstr "Mat. oddělovače..."
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17680 msgid "Matrix...|x"
17681 msgstr "Matice..."
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17684 msgid "Macro|o"
17685 msgstr "Makro|M"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17688 msgid "AMS align Environment|a"
17689 msgstr "AMS align prostředí|a"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17692 msgid "AMS alignat Environment|t"
17693 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17696 msgid "AMS flalign Environment|f"
17697 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17700 msgid "AMS gather Environment|g"
17701 msgstr "AMS gather Environment|g"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17704 msgid "AMS multline Environment|m"
17705 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17708 msgid "Inline Formula|I"
17709 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17712 msgid "Displayed Formula|D"
17713 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17716 msgid "Eqnarray Environment|E"
17717 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17720 msgid "AMS Environment|A"
17721 msgstr "ProsAlign prostředí"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17724 msgid "Number Whole Formula|N"
17725 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17728 msgid "Number This Line|u"
17729 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17732 msgid "Equation Label|L"
17733 msgstr "Značka rovnice|r"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17736 msgid "Copy as Reference|R"
17737 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17740 msgid "Split Cell|C"
17741 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17744 msgid "Insert|s"
17745 msgstr "Vložit|V"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17748 msgid "Add Line Above|o"
17749 msgstr "Přidat linku nad|t"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17752 msgid "Add Line Below|B"
17753 msgstr "Přidat linku pod|o"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17756 msgid "Delete Line Above|v"
17757 msgstr "Smazat linku nad|d"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17760 msgid "Delete Line Below|w"
17761 msgstr "Smazat linku pod|p"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17764 msgid "Add Line to Left"
17765 msgstr "Přidat linku nalevo"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17768 msgid "Add Line to Right"
17769 msgstr "Přidat linku napravo"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17772 msgid "Delete Line to Left"
17773 msgstr "Smazat linku nalevo"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17776 msgid "Delete Line to Right"
17777 msgstr "Smazat linku napravo"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17780 msgid "Show Math Toolbar"
17781 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17784 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17785 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17788 msgid "Show Table Toolbar"
17789 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17792 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17793 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17796 msgid "Next Cross-Reference|N"
17797 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17800 msgid "Go to Label|G"
17801 msgstr "Jdi na značku|J"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17804 msgid "<Reference>|R"
17805 msgstr "<reference>|r"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17808 msgid "(<Reference>)|e"
17809 msgstr "(<reference>)|e"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17812 msgid "<Page>|P"
17813 msgstr "<strana>|s"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17816 msgid "On Page <Page>|O"
17817 msgstr "na straně <strana>|a"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17820 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17821 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17824 msgid "Formatted Reference|t"
17825 msgstr "Formátovaná reference|F"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17828 msgid "Textual Reference|x"
17829 msgstr "Doslovná reference|D"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17832 msgid "Label Only|L"
17833 msgstr "Pouze značka|k"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Plural|a"
17838 msgstr "Pl&urál"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Capitalize|C"
17843 msgstr "První velké|k"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17858 msgid "Settings...|S"
17859 msgstr "Nastavení...|N"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17862 msgid "Go Back|G"
17863 msgstr "Jdi zpět|J"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17866 msgid "Copy as Reference|C"
17867 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17870 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17871 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17874 msgid "Open Inset|O"
17875 msgstr "Otevři vložku|O"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17878 msgid "Close Inset|C"
17879 msgstr "Zavři vložku|Z"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17883 msgid "Dissolve Inset|D"
17884 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17887 msgid "Show Label|L"
17888 msgstr "Zobraz návěští|n"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17891 msgid "Frameless|l"
17892 msgstr "Bez rámů|B"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17895 msgid "Simple Frame|F"
17896 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17899 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17900 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17903 msgid "Oval, Thin|a"
17904 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17907 msgid "Oval, Thick|v"
17908 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17911 msgid "Drop Shadow|w"
17912 msgstr "Se stínem|S"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17915 msgid "Shaded Background|B"
17916 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17919 msgid "Double Frame|u"
17920 msgstr "Dvojitý rám|D"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17923 msgid "LyX Note|N"
17924 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17927 msgid "Comment|m"
17928 msgstr "Komentář|K"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17931 msgid "Greyed Out|G"
17932 msgstr "Zašedlé|Z"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17935 msgid "Open All Notes|A"
17936 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17939 msgid "Close All Notes|l"
17940 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17943 msgid "Phantom|P"
17944 msgstr "Fantóm|F"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17947 msgid "Horizontal Phantom|H"
17948 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17951 msgid "Vertical Phantom|V"
17952 msgstr "Vertikální fantóm|V"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17955 msgid "Interword Space|w"
17956 msgstr "Mezislovní mezera|M"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17959 msgid "Protected Space|o"
17960 msgstr "Chráněná mezera|h"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17963 msgid "Visible Space|a"
17964 msgstr "Viditelná mezera|a"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17967 msgid "Thin Space|T"
17968 msgstr "Úzká mezera|z"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17971 msgid "Negative Thin Space|N"
17972 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17975 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17976 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17979 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17980 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17983 msgid "Quad Space|Q"
17984 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17987 msgid "Double Quad Space|u"
17988 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17991 msgid "Horizontal Fill|F"
17992 msgstr "Horizontální výplň|p"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17995 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17996 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17999 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18000 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18003 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18004 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18007 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18008 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18011 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18012 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18015 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18016 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18019 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18020 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18023 msgid "Custom Length|C"
18024 msgstr "Vlastní délka|V"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18027 msgid "Medium Space|M"
18028 msgstr "Střední mezera|S"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18031 msgid "Thick Space|h"
18032 msgstr "Široká mezera|T"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18035 msgid "Negative Medium Space|u"
18036 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18039 msgid "Negative Thick Space|i"
18040 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18043 msgid "DefSkip|D"
18044 msgstr "Definovaná mezera|D"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18047 msgid "SmallSkip|S"
18048 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18051 msgid "MedSkip|M"
18052 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18055 msgid "BigSkip|B"
18056 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18059 msgid "VFill|F"
18060 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18063 msgid "Custom|C"
18064 msgstr "Vlastní|l"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18067 msgid "Settings...|e"
18068 msgstr "Nastavení...|N"
18069
18070 # TODO nova stranka; viz wiki
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18072 msgid "Include|c"
18073 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18074
18075 # TODO lze i rekurzivne
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18077 msgid "Input|p"
18078 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18081 msgid "Verbatim|V"
18082 msgstr "Doslovně|D"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18085 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18086 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18089 msgid "Listing|L"
18090 msgstr "Výpis|p"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18093 msgid "Edit Included File...|E"
18094 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18097 msgid "New Page|N"
18098 msgstr "Nová stránka|N"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18101 msgid "Page Break|a"
18102 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18105 msgid "Clear Page|C"
18106 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18109 msgid "Clear Double Page|D"
18110 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18113 msgid "Ragged Line Break|R"
18114 msgstr "Konec řádku|K"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18117 msgid "Justified Line Break|J"
18118 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18121 msgid "Plain Separator|P"
18122 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18125 msgid "Paragraph Break|B"
18126 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18129 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18130 msgid "Cut"
18131 msgstr "Vyjmout"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18134 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18135 msgid "Copy"
18136 msgstr "Zkopírovat"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18139 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18141 msgid "Paste"
18142 msgstr "Vložit"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18145 msgid "Paste Recent|e"
18146 msgstr "Vložit poslední|p"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18149 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18150 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18153 msgid "Forward Search|F"
18154 msgstr "Dopředné hledání|h"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18157 msgid "Move Paragraph Up|o"
18158 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18161 msgid "Move Paragraph Down|v"
18162 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18165 msgid "Promote Section|r"
18166 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18169 msgid "Demote Section|m"
18170 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18173 msgid "Move Section Down|D"
18174 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18177 msgid "Move Section Up|U"
18178 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18181 msgid "Insert Regular Expression"
18182 msgstr "Vložit regulární výraz"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18185 msgid "Accept Change|c"
18186 msgstr "Přijmout změnu|i"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18189 msgid "Reject Change|j"
18190 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18193 msgid "Apply Last Text Style|A"
18194 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18197 msgid "Text Style|x"
18198 msgstr "Styl textu|t"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18201 msgid "Paragraph Settings...|P"
18202 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18205 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18206 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18209 msgid "Fullscreen Mode"
18210 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18213 msgid "Close Current View"
18214 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18217 msgid "Anything|A"
18218 msgstr "Cokoliv|C"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18221 msgid "Anything Non-Empty|o"
18222 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18225 msgid "Any Word|W"
18226 msgstr "Libovolné slovo|v"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18229 msgid "Any Number|N"
18230 msgstr "Libovolné číslo|o"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18233 msgid "User Defined|U"
18234 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18237 msgid "Append Argument"
18238 msgstr "Přidej argument"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18241 msgid "Remove Last Argument"
18242 msgstr "Vymaž poslední argument"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18245 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18246 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18249 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18250 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18253 msgid "Insert Optional Argument"
18254 msgstr "Vložit volitelný argument"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18257 msgid "Remove Optional Argument"
18258 msgstr "Smazat volitelný argument"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18261 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18262 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18265 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18266 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18269 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18270 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18273 msgid "Reload|R"
18274 msgstr "Znovunačíst|Z"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18278 msgid "Edit Externally...|x"
18279 msgstr "Edituj externě...|x"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18282 msgid "Top|T"
18283 msgstr "Nahoru|N"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18286 msgid "Bottom|B"
18287 msgstr "Dolů|D"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18290 msgid "Left|L"
18291 msgstr "Nalevo|l"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18294 msgid "Right|R"
18295 msgstr "Napravo|r"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18298 msgid "Left|f"
18299 msgstr "Nalevo|l"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18302 msgid "Center|C"
18303 msgstr "Na střed|s"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18306 msgid "Right|h"
18307 msgstr "Napravo|r"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18310 msgid "Decimal"
18311 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18314 msgid "Multicolumn|u"
18315 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18318 msgid "Multirow|w"
18319 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18322 msgid "Append Row|A"
18323 msgstr "Přidat řádek|a"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18326 msgid "Delete Row|D"
18327 msgstr "Smazat řádek|t"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18330 msgid "Copy Row|o"
18331 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18334 msgid "Move Row Up"
18335 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18338 msgid "Move Row Down"
18339 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18342 msgid "Append Column|p"
18343 msgstr "Přidat sloupec|c"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18346 msgid "Delete Column|e"
18347 msgstr "Smazat sloupec|m"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18350 msgid "Copy Column|y"
18351 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18354 msgid "Move Column Right|v"
18355 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18358 msgid "Move Column Left"
18359 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18362 msgid "Multi-page Table|g"
18363 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18366 msgid "Formal Style|m"
18367 msgstr "Formální styl|F"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18370 msgid "Borders|d"
18371 msgstr "Okraje|O"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18374 msgid "Alignment|i"
18375 msgstr "Zarovnání|a"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18378 msgid "Columns/Rows|C"
18379 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18382 msgid "File|F"
18383 msgstr "Soubor|o"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18386 msgid "Path|P"
18387 msgstr "Cesta|C"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18390 msgid "Class|C"
18391 msgstr "Třída|T"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18394 msgid "File Revision|R"
18395 msgstr "Revize souboru|R"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18398 msgid "Tree Revision|T"
18399 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18402 msgid "Revision Author|A"
18403 msgstr "Autor revize|A"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18406 msgid "Revision Date|D"
18407 msgstr "Datum revize|D"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18410 msgid "Revision Time|i"
18411 msgstr "Čas revize|e"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18414 msgid "LyX Version|X"
18415 msgstr "Verze LyX-u|X"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18418 msgid "Document Info|D"
18419 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18422 msgid "Copy Text|o"
18423 msgstr "Zkopírovat text|k"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18426 msgid "Activate Branch|A"
18427 msgstr "Aktivovat větev|A"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18430 msgid "Deactivate Branch|e"
18431 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18434 msgid "Activate Branch in Master|M"
18435 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18438 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18439 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18442 msgid "Invert Inset|I"
18443 msgstr "Invertovat vložku|I"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18446 msgid "Add Unknown Branch|w"
18447 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18451 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18454 msgid "All Indexes|A"
18455 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18458 msgid "Subindex|b"
18459 msgstr "Podrejstřík|P"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18462 msgid "Reject Change|R"
18463 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18466 msgid "Promote Section|P"
18467 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18470 msgid "Demote Section|D"
18471 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18474 msgid "Move Section Down|w"
18475 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18478 msgid "Select Section|S"
18479 msgstr "Vybrat sekce|e"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18482 msgid "Wrap by Preview|y"
18483 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18486 msgid "Lock Toolbars|L"
18487 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18490 msgid "Small-sized Icons"
18491 msgstr "Malé ikony"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18494 msgid "Normal-sized Icons"
18495 msgstr "Normální ikony"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18498 msgid "Big-sized Icons"
18499 msgstr "Velké ikony"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18502 msgid "Huge-sized Icons"
18503 msgstr "Extra-velké ikony"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18506 msgid "Giant-sized Icons"
18507 msgstr "Gigantické ikony"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18510 msgid "Edit|E"
18511 msgstr "Úpravy|y"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18514 msgid "View|V"
18515 msgstr "Prohlížet|r"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18518 msgid "Insert|I"
18519 msgstr "Vložit|V"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18522 msgid "Navigate|N"
18523 msgstr "Navigace|g"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18526 msgid "Document|D"
18527 msgstr "Dokument|D"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18530 msgid "Tools|T"
18531 msgstr "Nástroje|t"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18534 msgid "Help|H"
18535 msgstr "Nápověda|N"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18538 msgid "New|N"
18539 msgstr "Nový|N"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18542 msgid "New from Template...|m"
18543 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18546 msgid "Open...|O"
18547 msgstr "Otevřít...|O"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18550 msgid "Open Recent|t"
18551 msgstr "Otevřít poslední|l"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18554 msgid "Close|C"
18555 msgstr "Zavřít|Z"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18558 msgid "Close All"
18559 msgstr "Zavřít vše|t"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18562 msgid "Save|S"
18563 msgstr "Uložit|U"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18566 msgid "Save As...|A"
18567 msgstr "Uložit jako|j"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18570 msgid "Save All|l"
18571 msgstr "Uložit vše|i"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18574 msgid "Revert to Saved|R"
18575 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18578 msgid "Version Control|V"
18579 msgstr "Správa verzí|S"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18582 msgid "Import|I"
18583 msgstr "Import|m"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18586 msgid "Export|E"
18587 msgstr "Export|E"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18590 msgid "Fax...|F"
18591 msgstr "Fax...|F"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18594 msgid "New Window|W"
18595 msgstr "Nové okno|v"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18598 msgid "Close Window|d"
18599 msgstr "Zavřít okno|a"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18602 msgid "Exit|x"
18603 msgstr "Konec|K"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18606 msgid "Register...|R"
18607 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18610 msgid "Check In Changes...|I"
18611 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18614 msgid "Check Out for Edit|O"
18615 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18618 msgid "Copy|p"
18619 msgstr "Zkopírovat|k"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18622 msgid "Rename|R"
18623 msgstr "Přejmenovat|j"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18626 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18627 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18630 msgid "Revert to Repository Version|v"
18631 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18634 msgid "Undo Last Check In|U"
18635 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18639 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18642 msgid "Show History...|H"
18643 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18646 msgid "Use Locking Property|L"
18647 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18650 msgid "Export As...|s"
18651 msgstr "Exportovat jako...|j"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18654 msgid "More Formats & Options...|r"
18655 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18658 msgid "Undo|U"
18659 msgstr "Zpět změnu|Z"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18662 msgid "Redo|R"
18663 msgstr "Znovu změnu|n"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18666 msgid "Paste Special"
18667 msgstr "Vložit speciální|s"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18670 msgid "Select Whole Inset"
18671 msgstr "Vyber celou vložku"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18674 msgid "Select All"
18675 msgstr "Vybrat vše"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18679 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18682 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18683 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18686 msgid "Text Style|S"
18687 msgstr "Styl textu|t"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18690 msgid "Table|T"
18691 msgstr "Tabulka|a"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18694 msgid "Math|M"
18695 msgstr "Matematika|M"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18698 msgid "Rows & Columns|C"
18699 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18702 msgid "Increase List Depth|I"
18703 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18706 msgid "Decrease List Depth|D"
18707 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18710 msgid "Dissolve Inset"
18711 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18714 msgid "TeX Code Settings...|C"
18715 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18718 msgid "Float Settings...|a"
18719 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18723 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18726 msgid "Note Settings...|N"
18727 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18730 msgid "Phantom Settings...|h"
18731 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18734 msgid "Branch Settings...|B"
18735 msgstr "Nastavení větve...|V"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18738 msgid "Box Settings...|x"
18739 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18742 msgid "Index Entry Settings...|y"
18743 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18746 msgid "Index Settings...|x"
18747 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18750 msgid "Info Settings...|n"
18751 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18754 msgid "Listings Settings...|g"
18755 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18758 msgid "Table Settings...|a"
18759 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18762 msgid "Paste from HTML|H"
18763 msgstr "Vložit z HTML|H"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18766 msgid "Paste from LaTeX|L"
18767 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18771 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18774 msgid "Paste as PDF"
18775 msgstr "Vložit jako PDF"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18778 msgid "Paste as PNG"
18779 msgstr "Vložit jako PNG"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18782 msgid "Paste as JPEG"
18783 msgstr "Vložit jako JPEG"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18786 msgid "Paste as EMF"
18787 msgstr "Vložit jako EMF"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18790 msgid "Plain Text|T"
18791 msgstr "Jako prostý text|a"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18795 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18798 msgid "Selection|S"
18799 msgstr "Výběr|V"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18802 msgid "Selection, Join Lines|i"
18803 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18806 msgid "Dissolve Text Style"
18807 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18810 msgid "Customized...|C"
18811 msgstr "Vlastní...|V"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18814 msgid "Capitalize|a"
18815 msgstr "První velké|k"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18818 msgid "Uppercase|U"
18819 msgstr "Velká písmena|l"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18822 msgid "Lowercase|L"
18823 msgstr "Malá písmena|M"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18826 msgid "Formal Style|F"
18827 msgstr "Formální styl|F"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18830 msgid "Multicolumn|M"
18831 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18834 msgid "Multirow|u"
18835 msgstr "Vícesloupcová|V"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18838 msgid "Top Line|T"
18839 msgstr "Linka nahoře|n"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18842 msgid "Bottom Line|B"
18843 msgstr "Linka dole|d"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18846 msgid "Left Line|L"
18847 msgstr "Linka vlevo|l"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18850 msgid "Right Line|R"
18851 msgstr "Linka vpravo|r"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18854 msgid "Top|p"
18855 msgstr "Nahoru|a"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18858 msgid "Middle|i"
18859 msgstr "Doprostřed|p"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18862 msgid "Bottom|o"
18863 msgstr "Dolů|o"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18866 msgid "Middle|M"
18867 msgstr "Doprostřed|p"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18870 msgid "Add Row|A"
18871 msgstr "Přidat řádek|a"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18874 msgid "Add Column|u"
18875 msgstr "Přidat sloupec|c"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18878 msgid "Copy Column|p"
18879 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18882 msgid "Change Limits Type|L"
18883 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18886 msgid "Macro Definition"
18887 msgstr "Definice makra"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18890 msgid "Change Formula Type|F"
18891 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18894 msgid "Text Style|T"
18895 msgstr "Styl textu|S"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18899 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18902 msgid "Add Line Above|A"
18903 msgstr "Přidat linku nad|t"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18906 msgid "Delete Line Above|D"
18907 msgstr "Smazat linku nad|d"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18910 msgid "Delete Line Below|e"
18911 msgstr "Smazat linku pod|p"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18914 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18915 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18918 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18919 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18922 msgid "Default|t"
18923 msgstr "Standardní"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18926 msgid "Display|D"
18927 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18930 msgid "Inline|I"
18931 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18934 msgid "Math Normal Font|N"
18935 msgstr "Mat. normální|n"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18942 msgid "Math Formal Script Family|o"
18943 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18946 msgid "Math Fraktur Family|F"
18947 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18950 msgid "Math Roman Family|R"
18951 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18954 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18955 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18958 msgid "Math Bold Series|B"
18959 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18962 msgid "Text Normal Font|T"
18963 msgstr "Text. normální písmo"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18966 msgid "Text Roman Family"
18967 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18970 msgid "Text Sans Serif Family"
18971 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18974 msgid "Text Typewriter Family"
18975 msgstr "Text. strojopis"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18978 msgid "Text Bold Series"
18979 msgstr "Text. tučný duktus"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18982 msgid "Text Medium Series"
18983 msgstr "Text. střední duktus"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18986 msgid "Text Italic Shape"
18987 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18990 msgid "Text Small Caps Shape"
18991 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18994 msgid "Text Slanted Shape"
18995 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18998 msgid "Text Upright Shape"
18999 msgstr "Text. řez stojatý"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19002 msgid "Octave|O"
19003 msgstr "Octave|O"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19006 msgid "Maxima|M"
19007 msgstr "Maxima|M"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19010 msgid "Mathematica|a"
19011 msgstr "Mathematica|a"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19014 msgid "Maple, Simplify|S"
19015 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19018 msgid "Maple, Factor|F"
19019 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19022 msgid "Maple, Evalm|E"
19023 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19026 msgid "Maple, Evalf|v"
19027 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19030 msgid "Open All Insets|O"
19031 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19034 msgid "Close All Insets|C"
19035 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19038 msgid "Unfold Math Macro|n"
19039 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19042 msgid "Fold Math Macro|d"
19043 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19046 msgid "Outline Pane|u"
19047 msgstr "Osnova|s"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19050 msgid "Code Preview Pane|P"
19051 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19054 msgid "Messages Pane|g"
19055 msgstr "Ladící výpisy|L"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19058 msgid "Toolbars|b"
19059 msgstr "Panely nástrojů|n"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19062 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19063 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19066 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19067 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19070 msgid "Close Current View|w"
19071 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19074 msgid "Fullscreen|l"
19075 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19078 msgid "Math|h"
19079 msgstr "Matematika|M"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19082 msgid "Special Character|p"
19083 msgstr "Speciální znak|z"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19086 msgid "Formatting|o"
19087 msgstr "Formátování|F"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19090 msgid "List / TOC|i"
19091 msgstr "Seznamy / Obsah"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19094 msgid "Float|a"
19095 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19098 msgid "Note|N"
19099 msgstr "Poznámka|n"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19102 msgid "Branch|B"
19103 msgstr "Větev|V"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19106 msgid "Custom Insets"
19107 msgstr "Vlastní vložky"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19110 msgid "File|e"
19111 msgstr "Soubor|b"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19114 msgid "Box[[Menu]]|x"
19115 msgstr "Rámeček|R"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19118 msgid "Citation...|C"
19119 msgstr "Citace...|C"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19122 msgid "Cross-Reference...|R"
19123 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19126 msgid "Label...|L"
19127 msgstr "Značka...|a"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19130 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19131 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19134 msgid "Table...|T"
19135 msgstr "Tabulka...|T"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19138 msgid "Graphics...|G"
19139 msgstr "Obrázek...|O"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19142 msgid "URL|U"
19143 msgstr "URL|U"
19144
19145 # TODO
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19147 msgid "Hyperlink...|k"
19148 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19151 msgid "Footnote|F"
19152 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19155 msgid "Marginal Note|M"
19156 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19159 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19160 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19163 msgid "TeX Code"
19164 msgstr "Kód TeX-u"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19167 msgid "Preview|w"
19168 msgstr "Náhled|e"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19171 msgid "Symbols...|b"
19172 msgstr "Symboly...|S"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19175 msgid "Ellipsis|i"
19176 msgstr "Výpustka (...)|V"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19179 msgid "End of Sentence|E"
19180 msgstr "Konec věty|K"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19183 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19184 msgstr "Uvozovky|U"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19187 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19188 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19191 msgid "Protected Hyphen|y"
19192 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19195 msgid "Breakable Slash|a"
19196 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19199 msgid "Visible Space|V"
19200 msgstr "Viditelná mezera|t"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19203 msgid "Menu Separator|M"
19204 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19207 msgid "Phonetic Symbols|P"
19208 msgstr "Fonetické symboly|F"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19211 msgid "Logos|L"
19212 msgstr "Loga|g"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19215 msgid "LyX Logo|L"
19216 msgstr "LyX Logo|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19219 msgid "TeX Logo|T"
19220 msgstr "TeX Logo|T"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19223 msgid "LaTeX Logo|a"
19224 msgstr "LaTeX Logo|a"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19227 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19228 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19231 msgid "Superscript|S"
19232 msgstr "Horní index|H"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19235 msgid "Subscript|u"
19236 msgstr "Dolní index|D"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19239 msgid "Protected Space|P"
19240 msgstr "Chráněná mezera|r"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19243 msgid "Horizontal Space...|o"
19244 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19247 msgid "Horizontal Line...|L"
19248 msgstr "Horizontální linka...|o"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19251 msgid "Vertical Space...|V"
19252 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19255 msgid "Phantom|m"
19256 msgstr "Fantóm|F"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19259 msgid "Hyphenation Point|H"
19260 msgstr "Značka dělení slova|a"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19263 msgid "Ligature Break|k"
19264 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19267 msgid "Optional Line Break|B"
19268 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19271 msgid "Display Formula|D"
19272 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19275 msgid "Numbered Formula|N"
19276 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19279 msgid "Figure Wrap Float|F"
19280 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19283 msgid "Table Wrap Float|T"
19284 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19287 msgid "Table of Contents|C"
19288 msgstr "Obsah|O"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19291 msgid "List of Listings|L"
19292 msgstr "Seznam výpisů|v"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19295 msgid "Nomenclature|N"
19296 msgstr "Nomenklatura|N"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19299 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19300 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19303 msgid "LyX Document...|X"
19304 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19307 msgid "Plain Text...|T"
19308 msgstr "Jako prostý text...|a"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19312 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19315 msgid "External Material...|M"
19316 msgstr "Externí materiál...|E"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19319 msgid "Child Document...|d"
19320 msgstr "Dokument potomka...|D"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19323 msgid "Comment|C"
19324 msgstr "Komentář|K"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19327 msgid "Insert New Branch...|I"
19328 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19331 msgid "Change Tracking|C"
19332 msgstr "Změnit revize|Z"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19335 msgid "Build Program|B"
19336 msgstr "Sestav program|p"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19339 msgid "LaTeX Log|L"
19340 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19343 msgid "Start Appendix Here|x"
19344 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19347 msgid "View Master Document|M"
19348 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19351 msgid "Update Master Document|a"
19352 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19355 msgid "Compressed|o"
19356 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19359 msgid "Disable Editing|E"
19360 msgstr "Jen pro čtení|e"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19363 msgid "Track Changes|T"
19364 msgstr "Sledovat revize|r"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19367 msgid "Merge Changes...|M"
19368 msgstr "Sloučit revize...|S"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19371 msgid "Accept Change|A"
19372 msgstr "Přijmout změnu|i"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19375 msgid "Accept All Changes|c"
19376 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19379 msgid "Reject All Changes|e"
19380 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19383 msgid "Show Changes in Output|S"
19384 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19387 msgid "Bookmarks|B"
19388 msgstr "Záložky|l"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19391 msgid "Next Note|N"
19392 msgstr "Další poznámka|p"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19395 msgid "Next Change|C"
19396 msgstr "Další změna|D"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19399 msgid "Next Cross-Reference|R"
19400 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19403 msgid "Go to Label|L"
19404 msgstr "Jdi na značku|J"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19407 msgid "Save Bookmark 1|S"
19408 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19411 msgid "Save Bookmark 2"
19412 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19415 msgid "Save Bookmark 3"
19416 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19419 msgid "Save Bookmark 4"
19420 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19423 msgid "Save Bookmark 5"
19424 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19427 msgid "Clear Bookmarks|C"
19428 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19431 msgid "Navigate Back|B"
19432 msgstr "Navigovat zpět|g"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19435 msgid "Spellchecker...|S"
19436 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19439 msgid "Thesaurus...|T"
19440 msgstr "Tezaurus...|T"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19443 msgid "Statistics...|a"
19444 msgstr "Statistika...|S"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19447 msgid "Check TeX|h"
19448 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19451 msgid "TeX Information|I"
19452 msgstr "Informace TeX-u|I"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19455 msgid "Compare...|C"
19456 msgstr "Porovnat...|P"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19459 msgid "Reconfigure|R"
19460 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19463 msgid "Preferences...|P"
19464 msgstr "Nastavení...|N"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19467 msgid "Introduction|I"
19468 msgstr "Úvod|o"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19471 msgid "Tutorial|T"
19472 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19475 msgid "User's Guide|U"
19476 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19479 msgid "Additional Features|F"
19480 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19483 msgid "Embedded Objects|O"
19484 msgstr "Vkládané objekty|V"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19487 msgid "Customization|C"
19488 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19491 msgid "Shortcuts|S"
19492 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19495 msgid "LyX Functions|y"
19496 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19499 msgid "LaTeX Configuration|L"
19500 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19503 msgid "Specific Manuals|p"
19504 msgstr "Specializované manuály|S"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19507 msgid "About LyX|X"
19508 msgstr "O programu LyX|X"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19511 msgid "Beamer Presentations|B"
19512 msgstr "Beamer prezentace|e"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19515 msgid "Braille|a"
19516 msgstr "Braillovo písmo|r"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19519 msgid "Colored boxes|r"
19520 msgstr "Barevné rámečky|B"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19523 msgid "Feynman-diagram|F"
19524 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19527 msgid "Knitr|K"
19528 msgstr "Knitr|K"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19531 msgid "LilyPond|P"
19532 msgstr "LilyPond|L"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19535 msgid "Linguistics|L"
19536 msgstr "Lingvistika|g"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19539 msgid "Multilingual Captions|C"
19540 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19543 msgid "Paralist|t"
19544 msgstr "Paralist|t"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19547 msgid "PDF comments|D"
19548 msgstr "PDF komentáře|P"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19551 msgid "PDF forms|o"
19552 msgstr "PDF formulář|D"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19555 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19556 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19559 msgid "Sweave|S"
19560 msgstr "Sweave|S"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19563 msgid "XY-pic|X"
19564 msgstr "XY-pic|X"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19567 msgid "New document"
19568 msgstr "Nový dokument"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19571 msgid "Open document"
19572 msgstr "Otevřít dokument"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19575 msgid "Save document"
19576 msgstr "Uložit dokument"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19579 msgid "Check spelling"
19580 msgstr "Kontrola pravopisu"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19583 msgid "Spellcheck continuously"
19584 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19587 msgid "Undo"
19588 msgstr "Zpět změnu"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19591 msgid "Redo"
19592 msgstr "Znovu změnu"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19595 msgid "Find and replace"
19596 msgstr "Najít a zaměnit"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19599 msgid "Find and replace (advanced)"
19600 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19603 msgid "Navigate back"
19604 msgstr "Navigovat zpět"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19607 msgid "Toggle emphasis"
19608 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19611 msgid "Toggle noun"
19612 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19615 msgid "Apply last"
19616 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19619 msgid "Insert math"
19620 msgstr "Vlož mat. výraz"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19623 msgid "Insert graphics"
19624 msgstr "Vložit obrázek"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19627 msgid "Insert table"
19628 msgstr "Vložit tabulku"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19631 msgid "Toggle outline"
19632 msgstr "Přepnout osnovu"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19635 msgid "Toggle math toolbar"
19636 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19639 msgid "Toggle table toolbar"
19640 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19643 msgid "Toggle review toolbar"
19644 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19647 msgid "View/Update"
19648 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19651 msgid "View"
19652 msgstr "Prohlédnout"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19655 msgid "Update"
19656 msgstr "Aktualizace"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19659 msgid "View master document"
19660 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19663 msgid "Update master document"
19664 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19667 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19668 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19671 msgid "View other formats"
19672 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19675 msgid "Update other formats"
19676 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19679 msgid "Extra"
19680 msgstr "Extra"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19683 msgid "Numbered list"
19684 msgstr "Očíslovaný seznam"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19687 msgid "Itemized list"
19688 msgstr "Seznam položek"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19691 msgid "Increase depth"
19692 msgstr "Zvětšit hloubku"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19695 msgid "Decrease depth"
19696 msgstr "Zmenšit hloubku"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19699 msgid "Insert figure float"
19700 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19703 msgid "Insert table float"
19704 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19707 msgid "Insert label"
19708 msgstr "Vložit značku"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19711 msgid "Insert cross-reference"
19712 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19715 msgid "Insert citation"
19716 msgstr "Vložit citaci"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19719 msgid "Insert index entry"
19720 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19723 msgid "Insert nomenclature entry"
19724 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19727 msgid "Insert footnote"
19728 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19731 msgid "Insert margin note"
19732 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19735 msgid "Insert LyX note"
19736 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19739 msgid "Insert box"
19740 msgstr "Vložit rámeček"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19743 msgid "Insert hyperlink"
19744 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19747 msgid "Insert TeX code"
19748 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19751 msgid "Insert math macro"
19752 msgstr "Vložit matematické makro"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19755 msgid "Include file"
19756 msgstr "Zahrnout soubor"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19759 msgid "Text style"
19760 msgstr "Styl textu"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19763 msgid "Paragraph settings"
19764 msgstr "Nastavení odstavce"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19767 msgid "Add row"
19768 msgstr "Přidat řádek"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19771 msgid "Add column"
19772 msgstr "Přidat sloupec"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19775 msgid "Delete row"
19776 msgstr "Smazat řádek"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19779 msgid "Delete column"
19780 msgstr "Smazat sloupec"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19783 msgid "Move row up"
19784 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19787 msgid "Move column left"
19788 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19791 msgid "Move row down"
19792 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19795 msgid "Move column right"
19796 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19799 msgid "Set top line"
19800 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19803 msgid "Set bottom line"
19804 msgstr "Nastavit linku dole"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19807 msgid "Set left line"
19808 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19811 msgid "Set right line"
19812 msgstr "Nastavit linku napravo"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19815 msgid "Set border lines"
19816 msgstr "Nastav linky okraje"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19819 msgid "Set all lines"
19820 msgstr "Nastavit všechny linky"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19823 msgid "Unset all lines"
19824 msgstr "Smazat všechny linky"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19827 msgid "Align left"
19828 msgstr "Zarovnání vlevo"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19831 msgid "Align center"
19832 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19835 msgid "Align right"
19836 msgstr "Zarovnání vpravo"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19839 msgid "Align on decimal"
19840 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19843 msgid "Align top"
19844 msgstr "Zarovnání nahoru"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19847 msgid "Align middle"
19848 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19851 msgid "Align bottom"
19852 msgstr "Zarovnání dospod"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19855 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19856 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19860 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19863 msgid "Set multi-column"
19864 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19867 msgid "Set multi-row"
19868 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19871 msgid "Math"
19872 msgstr "Matematika"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19875 msgid "Set display mode"
19876 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19879 msgid "Subscript"
19880 msgstr "Index dole"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19883 msgid "Insert square root"
19884 msgstr "Vložit odmocninu"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19887 msgid "Insert root"
19888 msgstr "Vložit odmocninu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19891 msgid "Insert standard fraction"
19892 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19895 msgid "Insert sum"
19896 msgstr "Vložit sumu"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19899 msgid "Insert integral"
19900 msgstr "Vložit integrál"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19903 msgid "Insert product"
19904 msgstr "Vložit součin"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19907 msgid "Insert ( )"
19908 msgstr "Vložit ( )"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19911 msgid "Insert [ ]"
19912 msgstr "Vložit [ ]"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19915 msgid "Insert { }"
19916 msgstr "Vložit { }"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19919 msgid "Insert delimiters"
19920 msgstr "Vložit oddělovače"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19923 msgid "Insert matrix"
19924 msgstr "Vložit matici"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19927 msgid "Insert cases environment"
19928 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19931 msgid "Toggle math panels"
19932 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19935 msgid "Math Macros"
19936 msgstr "Mat. makra"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19939 msgid "Remove last argument"
19940 msgstr "Vymaž poslední argument"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19943 msgid "Append argument"
19944 msgstr "Přidej argument"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19947 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19948 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19952 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19955 msgid "Remove optional argument"
19956 msgstr "Smazat volitelný argument"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19959 msgid "Insert optional argument"
19960 msgstr "Vložit volitelný argument"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19963 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19964 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19967 msgid "Append argument eating from the right"
19968 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19971 msgid "Append optional argument eating from the right"
19972 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19975 msgid "Phonetic Symbols"
19976 msgstr "Fonetické symboly"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19979 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19983 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19987 msgid "IPA Vowels"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19991 msgid "IPA Other Symbols"
19992 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19995 msgid "IPA Suprasegmentals"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19999 msgid "IPA Diacritics"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20003 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20007 msgid "Command Buffer"
20008 msgstr "Zásobník příkazů"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20011 msgid "Review[[Toolbar]]"
20012 msgstr "Revize"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20015 msgid "Track changes"
20016 msgstr "Sledovat revize"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20019 msgid "Show changes in output"
20020 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20023 msgid "Next change"
20024 msgstr "Další změna"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20027 msgid "Accept change inside selection"
20028 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20031 msgid "Reject change inside selection"
20032 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20035 msgid "Merge changes"
20036 msgstr "Sloučit revize"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20039 msgid "Accept all changes"
20040 msgstr "Přijmout všechny změny"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20043 msgid "Reject all changes"
20044 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20047 msgid "Insert note"
20048 msgstr "Vložit poznámku"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20051 msgid "Next note"
20052 msgstr "Další poznámka"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20055 msgid "LyX Documentation Tools"
20056 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20059 msgid "Info"
20060 msgstr "Info"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20063 msgid "Menu Separator"
20064 msgstr "Oddělovač menu"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20067 msgid "LyX Logo"
20068 msgstr "Logo LyX-u"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20071 msgid "TeX Logo"
20072 msgstr "Logo TeX-u"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20075 msgid "LaTeX Logo"
20076 msgstr "Logo LaTeX-u"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20079 msgid "LaTeX2e Logo"
20080 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20083 msgid "View Other Formats"
20084 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20087 msgid "Update Other Formats"
20088 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20091 msgid "Version Control"
20092 msgstr "Správa verzí"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20095 msgid "Register"
20096 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20099 msgid "Check-out for edit"
20100 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20103 msgid "Check-in changes"
20104 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20107 msgid "View revision log"
20108 msgstr "Log ze správy verzí"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20111 msgid "Revert changes"
20112 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20115 msgid "Compare with older revision"
20116 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20119 msgid "Compare with last revision"
20120 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20123 msgid "Insert Version Info"
20124 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20127 msgid "Use SVN file locking property"
20128 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20131 msgid "Update local directory from repository"
20132 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20135 msgid "Math Panels"
20136 msgstr "Matematický panel"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20139 msgid "Math spacings"
20140 msgstr "Matematické mezery"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20143 msgid "Styles & classes"
20144 msgstr "Styly a třídy"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20147 msgid "Fractions"
20148 msgstr "Zlomky"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20152 msgid "Fonts"
20153 msgstr "Fonty"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20156 msgid "Functions"
20157 msgstr "Funkce"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20160 msgid "Frame decorations"
20161 msgstr "Dekorace rámů"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20164 msgid "Big operators"
20165 msgstr "Velké operátory"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20168 msgid "Miscellaneous"
20169 msgstr "Různé"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20173 msgid "Arrows"
20174 msgstr "Šipky"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20177 msgid "Arrows (extended)"
20178 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20181 msgid "Operators"
20182 msgstr "Operátory"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20185 msgid "Operators (extended)"
20186 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20189 msgid "Relations"
20190 msgstr "Relace"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20193 msgid "Relations (extended)"
20194 msgstr "Relace (rozšířené)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20197 msgid "Negative relations (extended)"
20198 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20201 msgid "Dots"
20202 msgstr "Tečky"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20205 msgid "Delimiters (fixed size)"
20206 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20209 msgid "Miscellaneous (extended)"
20210 msgstr "Různé (rozšířené)"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20213 msgid "arccos"
20214 msgstr "arccos"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20217 msgid "arcsin"
20218 msgstr "arcsin"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20221 msgid "arctan"
20222 msgstr "arctan"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20225 msgid "arg"
20226 msgstr "arg"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20229 msgid "bmod"
20230 msgstr "bmod"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20233 msgid "cos"
20234 msgstr "cos"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20237 msgid "cosh"
20238 msgstr "cosh"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20241 msgid "cot"
20242 msgstr "cot"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20245 msgid "coth"
20246 msgstr "coth"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20249 msgid "csc"
20250 msgstr "csc"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20253 msgid "deg"
20254 msgstr "deg"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20257 msgid "det"
20258 msgstr "det"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20261 msgid "dim"
20262 msgstr "dim"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20265 msgid "exp"
20266 msgstr "exp"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20269 msgid "gcd"
20270 msgstr "gcd"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20273 msgid "hom"
20274 msgstr "hom"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20277 msgid "inf"
20278 msgstr "inf"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20281 msgid "ker"
20282 msgstr "ker"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20285 msgid "lg"
20286 msgstr "lg"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20289 msgid "lim"
20290 msgstr "lim"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20293 msgid "liminf"
20294 msgstr "liminf"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20297 msgid "limsup"
20298 msgstr "limsup"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20301 msgid "ln"
20302 msgstr "ln"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20305 msgid "log"
20306 msgstr "log"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20309 msgid "max"
20310 msgstr "max"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20313 msgid "min"
20314 msgstr "min"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20317 msgid "sec"
20318 msgstr "sec"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20321 msgid "sin"
20322 msgstr "sin"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20325 msgid "sinh"
20326 msgstr "sinh"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20329 msgid "sup"
20330 msgstr "sup"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20333 msgid "tan"
20334 msgstr "tan"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20337 msgid "tanh"
20338 msgstr "tanh"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20341 msgid "Pr"
20342 msgstr "Pr"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20345 msgid "Spacings"
20346 msgstr "Mezery"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20349 msgid "Thin space\t\\,"
20350 msgstr "Úzká\t\\,"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20353 msgid "Medium space\t\\:"
20354 msgstr "Střední\t\\:"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20357 msgid "Thick space\t\\;"
20358 msgstr "Široká\t\\;"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20362 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20366 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20369 msgid "Negative space\t\\!"
20370 msgstr "Záporná\t\\!"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20373 msgid "Phantom\t\\phantom"
20374 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20378 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20382 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20385 msgid "Smash\t\\smash"
20386 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20389 msgid "Top smash\t\\smasht"
20390 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20393 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20394 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20397 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20398 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20401 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20402 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20405 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20406 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20409 msgid "Roots"
20410 msgstr "Odmocniny"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20413 msgid "Square root\t\\sqrt"
20414 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20417 msgid "Other root\t\\root"
20418 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20421 msgid "Styles & Classes"
20422 msgstr "Styly a třídy"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20425 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20426 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20429 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20430 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20433 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20434 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20437 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20438 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20441 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20442 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20445 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20446 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20449 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20450 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20453 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20454 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20457 msgid "Standard\t\\frac"
20458 msgstr "Standard\t\\frac"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20461 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20462 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20465 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20466 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20469 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20470 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20473 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20474 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20477 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20478 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20481 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20482 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20486 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20489 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20490 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20493 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20494 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20497 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20498 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20501 msgid "Binomial\t\\binom"
20502 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20506 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20510 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20513 msgid "Roman\t\\mathrm"
20514 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20517 msgid "Bold\t\\mathbf"
20518 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20522 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20526 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20529 msgid "Italic\t\\mathit"
20530 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20534 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20538 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20546 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20549 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20550 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20554 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20557 msgid "ldots"
20558 msgstr "ldots"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20561 msgid "cdots"
20562 msgstr "cdots"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20565 msgid "vdots"
20566 msgstr "vdots"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20569 msgid "ddots"
20570 msgstr "ddots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20573 msgid "iddots"
20574 msgstr "iddots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20577 msgid "Frame Decorations"
20578 msgstr "Dekorace rámů"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20581 msgid "hat"
20582 msgstr "hat"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20585 msgid "tilde"
20586 msgstr "tilde"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20589 msgid "bar"
20590 msgstr "bar"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20593 msgid "grave"
20594 msgstr "grave"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20597 msgid "dot"
20598 msgstr "dot"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20601 msgid "check"
20602 msgstr "check"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20605 msgid "widehat"
20606 msgstr "widehat"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20609 msgid "widetilde"
20610 msgstr "widetilde"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20613 msgid "utilde"
20614 msgstr "utilde"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20617 msgid "vec"
20618 msgstr "vec"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20621 msgid "acute"
20622 msgstr "acute"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20625 msgid "ddot"
20626 msgstr "ddot"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20629 msgid "dddot"
20630 msgstr "dddot"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20633 msgid "ddddot"
20634 msgstr "ddddot"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20637 msgid "breve"
20638 msgstr "breve"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20641 msgid "mathring"
20642 msgstr "mathring"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20645 msgid "overline"
20646 msgstr "overline"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20649 msgid "overbrace"
20650 msgstr "overbrace"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20653 msgid "overleftarrow"
20654 msgstr "overleftarrow"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20657 msgid "overrightarrow"
20658 msgstr "overrightarrow"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20661 msgid "overleftrightarrow"
20662 msgstr "overleftrightarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20665 msgid "underline"
20666 msgstr "underline"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20669 msgid "underbrace"
20670 msgstr "underbrace"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20673 msgid "underleftarrow"
20674 msgstr "underleftarrow"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20677 msgid "underrightarrow"
20678 msgstr "underrightarrow"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20681 msgid "underleftrightarrow"
20682 msgstr "underleftrightarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20685 msgid "cancel"
20686 msgstr "cancel"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20689 msgid "bcancel"
20690 msgstr "bcancel"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20693 msgid "xcancel"
20694 msgstr "xcancel"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20697 msgid "cancelto"
20698 msgstr "cancelto"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20701 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20702 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20705 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20706 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20709 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20710 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20713 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20714 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20717 msgid "overset"
20718 msgstr "overset"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20721 msgid "underset"
20722 msgstr "underset"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20725 msgid "stackrel"
20726 msgstr "stackrel"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20729 msgid "stackrelthree"
20730 msgstr "stackrelthree"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20733 msgid "leftarrow"
20734 msgstr "leftarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20737 msgid "rightarrow"
20738 msgstr "rightarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20741 msgid "downarrow"
20742 msgstr "downarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20745 msgid "uparrow"
20746 msgstr "uparrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20749 msgid "updownarrow"
20750 msgstr "updownarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20753 msgid "leftrightarrow"
20754 msgstr "leftrightarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20757 msgid "Leftarrow"
20758 msgstr "Leftarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20761 msgid "Rightarrow"
20762 msgstr "Rightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20765 msgid "Downarrow"
20766 msgstr "Downarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20769 msgid "Uparrow"
20770 msgstr "Uparrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20773 msgid "Updownarrow"
20774 msgstr "Updownarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20777 msgid "Leftrightarrow"
20778 msgstr "Leftrightarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20781 msgid "Longleftrightarrow"
20782 msgstr "Longleftrightarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20785 msgid "Longleftarrow"
20786 msgstr "Longleftarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20789 msgid "Longrightarrow"
20790 msgstr "Longrightarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20793 msgid "longleftrightarrow"
20794 msgstr "longleftrightarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20797 msgid "longleftarrow"
20798 msgstr "longleftarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20801 msgid "longrightarrow"
20802 msgstr "longrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20805 msgid "leftharpoondown"
20806 msgstr "leftharpoondown"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20809 msgid "rightharpoondown"
20810 msgstr "rightharpoondown"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20813 msgid "mapsto"
20814 msgstr "mapsto"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20817 msgid "longmapsto"
20818 msgstr "longmapsto"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20821 msgid "nwarrow"
20822 msgstr "nwarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20825 msgid "nearrow"
20826 msgstr "nearrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20829 msgid "leftharpoonup"
20830 msgstr "leftharpoonup"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20833 msgid "rightharpoonup"
20834 msgstr "rightharpoonup"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20837 msgid "hookleftarrow"
20838 msgstr "hookleftarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20841 msgid "hookrightarrow"
20842 msgstr "hookrightarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20845 msgid "swarrow"
20846 msgstr "swarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20849 msgid "searrow"
20850 msgstr "searrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20853 msgid "rightleftharpoons"
20854 msgstr "rightleftharpoons"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20857 msgid "pm"
20858 msgstr "pm"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20861 msgid "cap"
20862 msgstr "cap"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20865 msgid "diamond"
20866 msgstr "diamond"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20869 msgid "oplus"
20870 msgstr "oplus"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20873 msgid "mp"
20874 msgstr "mp"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20877 msgid "cup"
20878 msgstr "cup"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20881 msgid "bigtriangleup"
20882 msgstr "bigtriangleup"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20885 msgid "ominus"
20886 msgstr "ominus"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20889 msgid "times"
20890 msgstr "times"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20893 msgid "uplus"
20894 msgstr "uplus"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20897 msgid "bigtriangledown"
20898 msgstr "bigtriangledown"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20901 msgid "otimes"
20902 msgstr "otimes"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20905 msgid "div"
20906 msgstr "div"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20909 msgid "sqcap"
20910 msgstr "sqcap"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20913 msgid "triangleright"
20914 msgstr "triangleright"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20917 msgid "oslash"
20918 msgstr "oslash"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20921 msgid "cdot"
20922 msgstr "cdot"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20925 msgid "sqcup"
20926 msgstr "sqcup"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20929 msgid "triangleleft"
20930 msgstr "triangleleft"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20933 msgid "odot"
20934 msgstr "odot"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20937 msgid "star"
20938 msgstr "star"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20941 msgid "ast"
20942 msgstr "ast"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20945 msgid "vee"
20946 msgstr "vee"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20949 msgid "amalg"
20950 msgstr "amalg"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20953 msgid "bigcirc"
20954 msgstr "bigcirc"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20957 msgid "setminus"
20958 msgstr "setminus"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20961 msgid "wedge"
20962 msgstr "wedge"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20965 msgid "dagger"
20966 msgstr "dagger"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20969 msgid "circ"
20970 msgstr "circ"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20973 msgid "bullet"
20974 msgstr "bullet"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20977 msgid "wr"
20978 msgstr "wr"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20981 msgid "ddagger"
20982 msgstr "ddagger"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20985 msgid "smallint"
20986 msgstr "smallint"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20989 msgid "leq"
20990 msgstr "leq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20993 msgid "geq"
20994 msgstr "geq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20997 msgid "equiv"
20998 msgstr "equiv"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21001 msgid "models"
21002 msgstr "models"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21005 msgid "prec"
21006 msgstr "prec"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21009 msgid "succ"
21010 msgstr "succ"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21013 msgid "sim"
21014 msgstr "sim"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21017 msgid "perp"
21018 msgstr "perp"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21021 msgid "preceq"
21022 msgstr "preceq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21025 msgid "succeq"
21026 msgstr "succeq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21029 msgid "simeq"
21030 msgstr "simeq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21033 msgid "mid"
21034 msgstr "mid"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21037 msgid "ll"
21038 msgstr "ll"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21041 msgid "gg"
21042 msgstr "gg"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21045 msgid "asymp"
21046 msgstr "asymp"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21049 msgid "parallel"
21050 msgstr "parallel"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21053 msgid "subset"
21054 msgstr "subset"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21057 msgid "supset"
21058 msgstr "supset"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21061 msgid "approx"
21062 msgstr "approx"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21065 msgid "smile"
21066 msgstr "smile"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21069 msgid "subseteq"
21070 msgstr "subseteq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21073 msgid "supseteq"
21074 msgstr "supseteq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21077 msgid "cong"
21078 msgstr "cong"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21081 msgid "frown"
21082 msgstr "frown"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21085 msgid "sqsubseteq"
21086 msgstr "sqsubseteq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21089 msgid "sqsupseteq"
21090 msgstr "sqsupseteq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21093 msgid "doteq"
21094 msgstr "doteq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21097 msgid "neq"
21098 msgstr "neq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21101 msgid "in[[math relation]]"
21102 msgstr "in"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21105 msgid "ni"
21106 msgstr "ni"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21109 msgid "propto"
21110 msgstr "propto"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21113 msgid "notin"
21114 msgstr "notin"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21117 msgid "vdash"
21118 msgstr "vdash"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21121 msgid "dashv"
21122 msgstr "dashv"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21125 msgid "bowtie"
21126 msgstr "bowtie"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21129 msgid "iff"
21130 msgstr "iff"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21133 msgid "not"
21134 msgstr "not"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21137 msgid "land"
21138 msgstr "land"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21141 msgid "lor"
21142 msgstr "lor"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21145 msgid "lnot"
21146 msgstr "lnot"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21149 msgid "alpha"
21150 msgstr "alpha"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21153 msgid "beta"
21154 msgstr "beta"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21157 msgid "gamma"
21158 msgstr "gamma"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21161 msgid "delta"
21162 msgstr "delta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21165 msgid "epsilon"
21166 msgstr "epsilon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21169 msgid "varepsilon"
21170 msgstr "varepsilon"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21173 msgid "zeta"
21174 msgstr "zeta"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21177 msgid "eta"
21178 msgstr "eta"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21181 msgid "theta"
21182 msgstr "theta"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21185 msgid "vartheta"
21186 msgstr "vartheta"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21189 msgid "iota"
21190 msgstr "iota"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21193 msgid "kappa"
21194 msgstr "kappa"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21197 msgid "lambda"
21198 msgstr "lambda"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21201 msgid "mu"
21202 msgstr "mu"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21205 msgid "nu"
21206 msgstr "nu"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21209 msgid "xi"
21210 msgstr "xi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21213 msgid "pi"
21214 msgstr "pi"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21217 msgid "varpi"
21218 msgstr "varpi"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21221 msgid "rho"
21222 msgstr "rho"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21225 msgid "varrho"
21226 msgstr "varrho"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21229 msgid "sigma"
21230 msgstr "sigma"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21233 msgid "varsigma"
21234 msgstr "varsigma"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21237 msgid "tau"
21238 msgstr "tau"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21241 msgid "upsilon"
21242 msgstr "upsilon"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21245 msgid "phi"
21246 msgstr "phi"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21249 msgid "varphi"
21250 msgstr "varphi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21253 msgid "chi"
21254 msgstr "chi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21257 msgid "psi"
21258 msgstr "psi"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21261 msgid "omega"
21262 msgstr "omega"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21265 msgid "Gamma"
21266 msgstr "Gamma"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21269 msgid "Delta"
21270 msgstr "Delta"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21273 msgid "Theta"
21274 msgstr "Theta"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21277 msgid "Lambda"
21278 msgstr "Lambda"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21281 msgid "Xi"
21282 msgstr "Xi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21285 msgid "Pi"
21286 msgstr "Pi"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21289 msgid "Sigma"
21290 msgstr "Sigma"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21293 msgid "Upsilon"
21294 msgstr "Upsilon"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21297 msgid "Phi"
21298 msgstr "Phi"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21301 msgid "Psi"
21302 msgstr "Psi"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21305 msgid "Omega"
21306 msgstr "Omega"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21309 msgid "varGamma"
21310 msgstr "varGamma"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21313 msgid "varDelta"
21314 msgstr "varDelta"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21317 msgid "varTheta"
21318 msgstr "varTheta"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21321 msgid "varLambda"
21322 msgstr "varLambda"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21325 msgid "varXi"
21326 msgstr "varXi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21329 msgid "varPi"
21330 msgstr "varPi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21333 msgid "varSigma"
21334 msgstr "varSigma"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21337 msgid "varUpsilon"
21338 msgstr "varUpsilon"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21341 msgid "varPhi"
21342 msgstr "varPhi"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21345 msgid "varPsi"
21346 msgstr "varPsi"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21349 msgid "varOmega"
21350 msgstr "varOmega"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21353 msgid "nabla"
21354 msgstr "nabla"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21357 msgid "partial"
21358 msgstr "partial"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21361 msgid "infty"
21362 msgstr "infty"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21365 msgid "prime"
21366 msgstr "prime"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21369 msgid "ell"
21370 msgstr "ell"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21373 msgid "emptyset"
21374 msgstr "emptyset"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21377 msgid "exists"
21378 msgstr "exists"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21381 msgid "forall"
21382 msgstr "forall"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21385 msgid "imath"
21386 msgstr "imath"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21389 msgid "jmath"
21390 msgstr "jmath"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21393 msgid "Re"
21394 msgstr "Re"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21397 msgid "Im"
21398 msgstr "Im"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21401 msgid "aleph"
21402 msgstr "aleph"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21405 msgid "wp"
21406 msgstr "wp"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21409 msgid "hbar"
21410 msgstr "hbar"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21413 msgid "angle"
21414 msgstr "angle"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21417 msgid "top"
21418 msgstr "top"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21421 msgid "bot"
21422 msgstr "bot"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21425 msgid "Vert"
21426 msgstr "Vert"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21429 msgid "neg"
21430 msgstr "neg"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21433 msgid "flat"
21434 msgstr "flat"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21437 msgid "natural"
21438 msgstr "natural"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21441 msgid "sharp"
21442 msgstr "sharp"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21445 msgid "surd"
21446 msgstr "surd"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21449 msgid "lhook"
21450 msgstr "lhook"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21453 msgid "rhook"
21454 msgstr "rhook"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21457 msgid "triangle"
21458 msgstr "triangle"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21461 msgid "diamondsuit"
21462 msgstr "diamondsuit"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21465 msgid "heartsuit"
21466 msgstr "heartsuit"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21469 msgid "clubsuit"
21470 msgstr "clubsuit"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21473 msgid "spadesuit"
21474 msgstr "spadesuit"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21477 msgid "textrm \\AA"
21478 msgstr "textrm \\AA"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21481 msgid "textrm \\O"
21482 msgstr "textrm \\O"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21485 msgid "mathcircumflex"
21486 msgstr "mathcircumflex"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21489 msgid "_"
21490 msgstr "_"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21493 msgid "textdegree"
21494 msgstr "textdegree"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21497 msgid "mathdollar"
21498 msgstr "mathdollar"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21501 msgid "mathparagraph"
21502 msgstr "mathparagraph"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21505 msgid "mathsection"
21506 msgstr "mathsection"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21509 msgid "mathrm T"
21510 msgstr "mathrm T"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21513 msgid "mathbb N"
21514 msgstr "mathbb N"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21517 msgid "mathbb Z"
21518 msgstr "mathbb Z"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21521 msgid "mathbb Q"
21522 msgstr "mathbb Q"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21525 msgid "mathbb R"
21526 msgstr "mathbb R"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21529 msgid "mathbb C"
21530 msgstr "mathbb C"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21533 msgid "mathbb H"
21534 msgstr "mathbb H"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21537 msgid "mathcal F"
21538 msgstr "mathcal F"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21541 msgid "mathcal L"
21542 msgstr "mathcal L"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21545 msgid "mathcal H"
21546 msgstr "mathcal H"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21549 msgid "mathcal O"
21550 msgstr "mathcal O"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21553 msgid "Big Operators"
21554 msgstr "Velké operátory"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21557 msgid "intop"
21558 msgstr "intop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21561 msgid "int"
21562 msgstr "int"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21565 msgid "iint"
21566 msgstr "iint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21569 msgid "iintop"
21570 msgstr "iintop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21573 msgid "iiint"
21574 msgstr "iiint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21577 msgid "iiintop"
21578 msgstr "iiintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21581 msgid "iiiint"
21582 msgstr "iiiint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21585 msgid "iiiintop"
21586 msgstr "iiiintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21589 msgid "dotsint"
21590 msgstr "dotsint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21593 msgid "dotsintop"
21594 msgstr "dotsintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21597 msgid "idotsint"
21598 msgstr "idotsint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21601 msgid "oint"
21602 msgstr "oint"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21605 msgid "ointop"
21606 msgstr "ointop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21609 msgid "oiint"
21610 msgstr "oiint"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21613 msgid "oiintop"
21614 msgstr "oiintop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21617 msgid "ointctrclockwiseop"
21618 msgstr "ointctrclockwiseop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21621 msgid "ointctrclockwise"
21622 msgstr "ointctrclockwise"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21625 msgid "ointclockwiseop"
21626 msgstr "ointclockwiseop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21629 msgid "ointclockwise"
21630 msgstr "ointclockwise"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21633 msgid "sqint"
21634 msgstr "sqint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21637 msgid "sqintop"
21638 msgstr "sqintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21641 msgid "sqiint"
21642 msgstr "sqiint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21645 msgid "sqiintop"
21646 msgstr "sqiintop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21649 msgid "fint"
21650 msgstr "fint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21653 msgid "fintop"
21654 msgstr "fintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21657 msgid "landupint"
21658 msgstr "landupint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21661 msgid "landupintop"
21662 msgstr "landupintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21665 msgid "landdownint"
21666 msgstr "landdownint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21669 msgid "landdownintop"
21670 msgstr "landdownintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21673 msgid "varint"
21674 msgstr "varint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21677 msgid "varoint"
21678 msgstr "varoint"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21681 msgid "varoiint"
21682 msgstr "varoiint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21685 msgid "varoiintop"
21686 msgstr "varoiintop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21689 msgid "varointclockwise"
21690 msgstr "varointclockwise"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21693 msgid "varointclockwiseop"
21694 msgstr "varointclockwiseop"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21697 msgid "varointctrclockwise"
21698 msgstr "varointctrclockwise"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21701 msgid "varointctrclockwiseop"
21702 msgstr "varointctrclockwiseop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21705 msgid "sum"
21706 msgstr "sum"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21709 msgid "prod"
21710 msgstr "prod"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21713 msgid "coprod"
21714 msgstr "coprod"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21717 msgid "bigsqcup"
21718 msgstr "bigsqcup"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21721 msgid "bigotimes"
21722 msgstr "bigotimes"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21725 msgid "bigodot"
21726 msgstr "bigodot"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21729 msgid "bigoplus"
21730 msgstr "bigoplus"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21733 msgid "bigcap"
21734 msgstr "bigcap"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21737 msgid "bigcup"
21738 msgstr "bigcup"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21741 msgid "biguplus"
21742 msgstr "biguplus"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21745 msgid "bigvee"
21746 msgstr "bigvee"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21749 msgid "bigwedge"
21750 msgstr "bigwedge"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21753 msgid "digamma"
21754 msgstr "digamma"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21757 msgid "varkappa"
21758 msgstr "varkappa"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21761 msgid "beth"
21762 msgstr "beth"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21765 msgid "daleth"
21766 msgstr "daleth"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21769 msgid "gimel"
21770 msgstr "gimel"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21773 msgid "ulcorner"
21774 msgstr "ulcorner"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21777 msgid "urcorner"
21778 msgstr "urcorner"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21781 msgid "llcorner"
21782 msgstr "llcorner"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21785 msgid "lrcorner"
21786 msgstr "lrcorner"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21789 msgid "hslash"
21790 msgstr "hslash"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21793 msgid "vartriangle"
21794 msgstr "vartriangle"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21797 msgid "triangledown"
21798 msgstr "triangledown"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21801 msgid "square"
21802 msgstr "square"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21805 msgid "CheckedBox"
21806 msgstr "CheckedBox"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21809 msgid "XBox"
21810 msgstr "XBox"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21813 msgid "lozenge"
21814 msgstr "lozenge"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21817 msgid "wasylozenge"
21818 msgstr "wasylozenge"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21821 msgid "circledR"
21822 msgstr "circledR"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21825 msgid "circledS"
21826 msgstr "circledS"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21829 msgid "measuredangle"
21830 msgstr "measuredangle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21833 msgid "varangle"
21834 msgstr "varangle"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21837 msgid "nexists"
21838 msgstr "nexists"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21841 msgid "mho"
21842 msgstr "mho"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21845 msgid "Finv"
21846 msgstr "Finv"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21849 msgid "Game"
21850 msgstr "Game"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21853 msgid "Bbbk"
21854 msgstr "Bbbk"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21857 msgid "backprime"
21858 msgstr "backprime"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21861 msgid "varnothing"
21862 msgstr "varnothing"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21865 msgid "blacktriangle"
21866 msgstr "blacktriangle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21869 msgid "blacktriangledown"
21870 msgstr "blacktriangledown"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21873 msgid "blacksquare"
21874 msgstr "blacksquare"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21877 msgid "blacklozenge"
21878 msgstr "blacklozenge"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21881 msgid "bigstar"
21882 msgstr "bigstar"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21885 msgid "sphericalangle"
21886 msgstr "sphericalangle"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21889 msgid "complement"
21890 msgstr "complement"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21893 msgid "eth"
21894 msgstr "eth"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21897 msgid "diagup"
21898 msgstr "diagup"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21901 msgid "diagdown"
21902 msgstr "diagdown"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21905 msgid "lightning"
21906 msgstr "lightning"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21909 msgid "varcopyright"
21910 msgstr "varcopyright"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21913 msgid "Bowtie"
21914 msgstr "Bowtie"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21917 msgid "diameter"
21918 msgstr "diameter"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21921 msgid "invdiameter"
21922 msgstr "invdiameter"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21925 msgid "bell"
21926 msgstr "bell"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21929 msgid "hexagon"
21930 msgstr "hexagon"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21933 msgid "varhexagon"
21934 msgstr "varhexagon"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21937 msgid "pentagon"
21938 msgstr "pentagon"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21941 msgid "octagon"
21942 msgstr "octagon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21945 msgid "smiley"
21946 msgstr "smiley"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21949 msgid "blacksmiley"
21950 msgstr "blacksmiley"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21953 msgid "frownie"
21954 msgstr "frownie"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21957 msgid "sun"
21958 msgstr "sun"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21961 msgid "leadsto"
21962 msgstr "leadsto"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21965 msgid "Leftcircle"
21966 msgstr "Leftcircle"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21969 msgid "Rightcircle"
21970 msgstr "Rightcircle"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21973 msgid "CIRCLE"
21974 msgstr "CIRCLE"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21977 msgid "LEFTCIRCLE"
21978 msgstr "LEFTCIRCLE"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21981 msgid "RIGHTCIRCLE"
21982 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21985 msgid "LEFTcircle"
21986 msgstr "LEFTcircle"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21989 msgid "RIGHTcircle"
21990 msgstr "RIGHTcircle"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21993 msgid "leftturn"
21994 msgstr "leftturn"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21997 msgid "rightturn"
21998 msgstr "rightturn"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22001 msgid "AC"
22002 msgstr "AC"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22005 msgid "HF"
22006 msgstr "HF"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22009 msgid "VHF"
22010 msgstr "VHF"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22013 msgid "photon"
22014 msgstr "photon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22017 msgid "gluon"
22018 msgstr "gluon"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22021 msgid "permil"
22022 msgstr "permil"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22025 msgid "cent"
22026 msgstr "cent"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22029 msgid "yen"
22030 msgstr "yen"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22033 msgid "hexstar"
22034 msgstr "hexstar"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22037 msgid "varhexstar"
22038 msgstr "varhexstar"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22041 msgid "davidsstar"
22042 msgstr "davidsstar"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22045 msgid "maltese"
22046 msgstr "maltese"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22049 msgid "kreuz"
22050 msgstr "kreuz"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22053 msgid "ataribox"
22054 msgstr "ataribox"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22057 msgid "checked"
22058 msgstr "checked"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22061 msgid "checkmark"
22062 msgstr "checkmark"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22065 msgid "eighthnote"
22066 msgstr "eighthnote"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22069 msgid "quarternote"
22070 msgstr "quarternote"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22073 msgid "halfnote"
22074 msgstr "halfnote"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22077 msgid "fullnote"
22078 msgstr "fullnote"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22081 msgid "twonotes"
22082 msgstr "twonotes"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22085 msgid "female"
22086 msgstr "female"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22089 msgid "male"
22090 msgstr "male"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22093 msgid "vernal"
22094 msgstr "vernal"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22097 msgid "ascnode"
22098 msgstr "ascnode"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22101 msgid "descnode"
22102 msgstr "descnode"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22105 msgid "fullmoon"
22106 msgstr "fullmoon"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22109 msgid "newmoon"
22110 msgstr "newmoon"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22113 msgid "leftmoon"
22114 msgstr "leftmoon"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22117 msgid "rightmoon"
22118 msgstr "rightmoon"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22121 msgid "astrosun"
22122 msgstr "astrosun"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22125 msgid "mercury"
22126 msgstr "mercury"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22129 msgid "venus"
22130 msgstr "venus"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22133 msgid "earth"
22134 msgstr "earth"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22137 msgid "mars"
22138 msgstr "mars"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22141 msgid "jupiter"
22142 msgstr "jupiter"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22145 msgid "saturn"
22146 msgstr "saturn"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22149 msgid "uranus"
22150 msgstr "uranus"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22153 msgid "neptune"
22154 msgstr "neptune"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22157 msgid "pluto"
22158 msgstr "pluto"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22161 msgid "aries"
22162 msgstr "aries"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22165 msgid "taurus"
22166 msgstr "taurus"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22169 msgid "gemini"
22170 msgstr "gemini"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22173 msgid "cancer"
22174 msgstr "cancer"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22177 msgid "leo"
22178 msgstr "leo"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22181 msgid "virgo"
22182 msgstr "virgo"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22185 msgid "libra"
22186 msgstr "libra"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22189 msgid "scorpio"
22190 msgstr "scorpio"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22193 msgid "sagittarius"
22194 msgstr "sagittarius"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22197 msgid "capricornus"
22198 msgstr "capricornus"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22201 msgid "aquarius"
22202 msgstr "aquarius"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22205 msgid "pisces"
22206 msgstr "pisces"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22209 msgid "APLbox"
22210 msgstr "APLbox"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22213 msgid "APLcomment"
22214 msgstr "APLcomment"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22217 msgid "APLdown"
22218 msgstr "APLdown"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22221 msgid "APLdownarrowbox"
22222 msgstr "APLdownarrowbox"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22225 msgid "APLinput"
22226 msgstr "APLinput"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22229 msgid "APLinv"
22230 msgstr "APLinv"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22233 msgid "APLleftarrowbox"
22234 msgstr "APLleftarrowbox"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22237 msgid "APLlog"
22238 msgstr "APLlog"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22241 msgid "APLrightarrowbox"
22242 msgstr "APLrightarrowbox"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22245 msgid "APLstar"
22246 msgstr "APLstar"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22249 msgid "APLup"
22250 msgstr "APLup"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22253 msgid "APLuparrowbox"
22254 msgstr "APLuparrowbox"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22257 msgid "dashleftarrow"
22258 msgstr "dashleftarrow"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22261 msgid "dashrightarrow"
22262 msgstr "dashrightarrow"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22265 msgid "leftleftarrows"
22266 msgstr "leftleftarrows"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22269 msgid "leftrightarrows"
22270 msgstr "leftrightarrows"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22273 msgid "rightrightarrows"
22274 msgstr "rightrightarrows"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22277 msgid "rightleftarrows"
22278 msgstr "rightleftarrows"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22281 msgid "Lleftarrow"
22282 msgstr "Lleftarrow"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22285 msgid "Rrightarrow"
22286 msgstr "Rrightarrow"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22289 msgid "twoheadleftarrow"
22290 msgstr "twoheadleftarrow"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22293 msgid "twoheadrightarrow"
22294 msgstr "twoheadrightarrow"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22297 msgid "leftarrowtail"
22298 msgstr "leftarrowtail"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22301 msgid "rightarrowtail"
22302 msgstr "rightarrowtail"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22305 msgid "looparrowleft"
22306 msgstr "looparrowleft"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22309 msgid "looparrowright"
22310 msgstr "looparrowright"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22313 msgid "curvearrowleft"
22314 msgstr "curvearrowleft"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22317 msgid "curvearrowright"
22318 msgstr "curvearrowright"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22321 msgid "circlearrowleft"
22322 msgstr "circlearrowleft"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22325 msgid "circlearrowright"
22326 msgstr "circlearrowright"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22329 msgid "Lsh"
22330 msgstr "Lsh"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22333 msgid "Rsh"
22334 msgstr "Rsh"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22337 msgid "upuparrows"
22338 msgstr "upuparrows"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22341 msgid "downdownarrows"
22342 msgstr "downdownarrows"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22345 msgid "upharpoonleft"
22346 msgstr "upharpoonleft"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22349 msgid "upharpoonright"
22350 msgstr "upharpoonright"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22353 msgid "downharpoonleft"
22354 msgstr "downharpoonleft"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22357 msgid "downharpoonright"
22358 msgstr "downharpoonright"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22361 msgid "leftrightharpoons"
22362 msgstr "leftrightharpoons"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22365 msgid "rightsquigarrow"
22366 msgstr "rightsquigarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22369 msgid "leftrightsquigarrow"
22370 msgstr "leftrightsquigarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22373 msgid "nleftarrow"
22374 msgstr "nleftarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22377 msgid "nrightarrow"
22378 msgstr "nrightarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22381 msgid "nleftrightarrow"
22382 msgstr "nleftrightarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22385 msgid "nLeftarrow"
22386 msgstr "nLeftarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22389 msgid "nRightarrow"
22390 msgstr "nRightarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22393 msgid "nLeftrightarrow"
22394 msgstr "nLeftrightarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22397 msgid "multimap"
22398 msgstr "multimap"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22401 msgid "shortleftarrow"
22402 msgstr "shortleftarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22405 msgid "shortrightarrow"
22406 msgstr "shortrightarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22409 msgid "shortuparrow"
22410 msgstr "shortuparrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22413 msgid "shortdownarrow"
22414 msgstr "shortdownarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22417 msgid "leftrightarroweq"
22418 msgstr "leftrightarroweq"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22421 msgid "curlyveedownarrow"
22422 msgstr "curlyveedownarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22425 msgid "curlyveeuparrow"
22426 msgstr "curlyveeuparrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22429 msgid "nnwarrow"
22430 msgstr "nnwarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22433 msgid "nnearrow"
22434 msgstr "nnearrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22437 msgid "sswarrow"
22438 msgstr "sswarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22441 msgid "ssearrow"
22442 msgstr "ssearrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22445 msgid "curlywedgeuparrow"
22446 msgstr "curlywedgeuparrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22449 msgid "curlywedgedownarrow"
22450 msgstr "curlywedgedownarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22453 msgid "leftrightarrowtriangle"
22454 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22457 msgid "leftarrowtriangle"
22458 msgstr "leftarrowtriangle"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22461 msgid "rightarrowtriangle"
22462 msgstr "rightarrowtriangle"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22465 msgid "Mapsto"
22466 msgstr "Mapsto"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22469 msgid "mapsfrom"
22470 msgstr "mapsfrom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22473 msgid "Mapsfrom"
22474 msgstr "Mapsfrom"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22477 msgid "Longmapsto"
22478 msgstr "Longmapsto"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22481 msgid "longmapsfrom"
22482 msgstr "longmapsfrom"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22485 msgid "Longmapsfrom"
22486 msgstr "Longmapsfrom"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22489 msgid "xleftarrow"
22490 msgstr "xleftarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22493 msgid "xrightarrow"
22494 msgstr "xrightarrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22497 msgid "leqq"
22498 msgstr "leqq"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22501 msgid "geqq"
22502 msgstr "geqq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22505 msgid "leqslant"
22506 msgstr "leqslant"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22509 msgid "geqslant"
22510 msgstr "geqslant"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22513 msgid "eqslantless"
22514 msgstr "eqslantless"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22517 msgid "eqslantgtr"
22518 msgstr "eqslantgtr"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22521 msgid "eqsim"
22522 msgstr "eqsim"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22525 msgid "lesssim"
22526 msgstr "lesssim"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22529 msgid "gtrsim"
22530 msgstr "gtrsim"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22533 msgid "apprge"
22534 msgstr "apprge"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22537 msgid "apprle"
22538 msgstr "apprle"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22541 msgid "lessapprox"
22542 msgstr "lessapprox"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22545 msgid "gtrapprox"
22546 msgstr "gtrapprox"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22549 msgid "approxeq"
22550 msgstr "approxeq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22553 msgid "triangleq"
22554 msgstr "triangleq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22557 msgid "lessdot"
22558 msgstr "lessdot"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22561 msgid "gtrdot"
22562 msgstr "gtrdot"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22565 msgid "lll"
22566 msgstr "lll"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22569 msgid "ggg"
22570 msgstr "ggg"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22573 msgid "lessgtr"
22574 msgstr "lessgtr"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22577 msgid "gtrless"
22578 msgstr "gtrless"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22581 msgid "lesseqgtr"
22582 msgstr "lesseqgtr"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22585 msgid "gtreqless"
22586 msgstr "gtreqless"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22589 msgid "lesseqqgtr"
22590 msgstr "lesseqqgtr"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22593 msgid "gtreqqless"
22594 msgstr "gtreqqless"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22597 msgid "eqcirc"
22598 msgstr "eqcirc"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22601 msgid "circeq"
22602 msgstr "circeq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22605 msgid "thicksim"
22606 msgstr "thicksim"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22609 msgid "thickapprox"
22610 msgstr "thickapprox"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22613 msgid "backsim"
22614 msgstr "backsim"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22617 msgid "backsimeq"
22618 msgstr "backsimeq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22621 msgid "subseteqq"
22622 msgstr "subseteqq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22625 msgid "supseteqq"
22626 msgstr "supseteqq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22629 msgid "Subset"
22630 msgstr "Subset"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22633 msgid "Supset"
22634 msgstr "Supset"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22637 msgid "sqsubset"
22638 msgstr "sqsubset"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22641 msgid "sqsupset"
22642 msgstr "sqsupset"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22645 msgid "preccurlyeq"
22646 msgstr "preccurlyeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22649 msgid "succcurlyeq"
22650 msgstr "succcurlyeq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22653 msgid "curlyeqprec"
22654 msgstr "curlyeqprec"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22657 msgid "curlyeqsucc"
22658 msgstr "curlyeqsucc"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22661 msgid "precsim"
22662 msgstr "precsim"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22665 msgid "succsim"
22666 msgstr "succsim"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22669 msgid "precapprox"
22670 msgstr "precapprox"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22673 msgid "succapprox"
22674 msgstr "succapprox"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22677 msgid "vartriangleleft"
22678 msgstr "vartriangleleft"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22681 msgid "vartriangleright"
22682 msgstr "vartriangleright"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22685 msgid "trianglelefteq"
22686 msgstr "trianglelefteq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22689 msgid "trianglerighteq"
22690 msgstr "trianglerighteq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22693 msgid "bumpeq"
22694 msgstr "bumpeq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22697 msgid "Bumpeq"
22698 msgstr "Bumpeq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22701 msgid "doteqdot"
22702 msgstr "doteqdot"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22705 msgid "risingdotseq"
22706 msgstr "risingdotseq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22709 msgid "fallingdotseq"
22710 msgstr "fallingdotseq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22713 msgid "vDash"
22714 msgstr "vDash"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22717 msgid "Vvdash"
22718 msgstr "Vvdash"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22721 msgid "Vdash"
22722 msgstr "Vdash"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22725 msgid "shortmid"
22726 msgstr "shortmid"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22729 msgid "shortparallel"
22730 msgstr "shortparallel"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22733 msgid "smallsmile"
22734 msgstr "smallsmile"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22737 msgid "smallfrown"
22738 msgstr "smallfrown"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22741 msgid "blacktriangleleft"
22742 msgstr "blacktriangleleft"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22745 msgid "blacktriangleright"
22746 msgstr "blacktriangleright"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22749 msgid "because"
22750 msgstr "because"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22753 msgid "therefore"
22754 msgstr "therefore"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22757 msgid "wasytherefore"
22758 msgstr "wasytherefore"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22761 msgid "backepsilon"
22762 msgstr "backepsilon"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22765 msgid "varpropto"
22766 msgstr "varpropto"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22769 msgid "between"
22770 msgstr "between"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22773 msgid "pitchfork"
22774 msgstr "pitchfork"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22777 msgid "trianglelefteqslant"
22778 msgstr "trianglelefteqslant"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22781 msgid "trianglerighteqslant"
22782 msgstr "trianglerighteqslant"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22785 msgid "inplus"
22786 msgstr "inplus"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22789 msgid "niplus"
22790 msgstr "niplus"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22793 msgid "subsetplus"
22794 msgstr "subsetplus"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22797 msgid "supsetplus"
22798 msgstr "supsetplus"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22801 msgid "subsetpluseq"
22802 msgstr "subsetpluseq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22805 msgid "supsetpluseq"
22806 msgstr "supsetpluseq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22809 msgid "minuso"
22810 msgstr "minuso"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22813 msgid "baro"
22814 msgstr "baro"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22817 msgid "sslash"
22818 msgstr "sslash"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22821 msgid "bbslash"
22822 msgstr "bbslash"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22825 msgid "moo"
22826 msgstr "moo"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22829 msgid "merge"
22830 msgstr "merge"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22833 msgid "invneg"
22834 msgstr "invneg"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22837 msgid "lbag"
22838 msgstr "lbag"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22841 msgid "rbag"
22842 msgstr "rbag"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22845 msgid "interleave"
22846 msgstr "interleave"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22849 msgid "leftslice"
22850 msgstr "leftslice"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22853 msgid "rightslice"
22854 msgstr "rightslice"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22857 msgid "oblong"
22858 msgstr "oblong"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22861 msgid "talloblong"
22862 msgstr "talloblong"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22865 msgid "fatsemi"
22866 msgstr "fatsemi"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22869 msgid "fatslash"
22870 msgstr "fatslash"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22873 msgid "fatbslash"
22874 msgstr "fatbslash"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22877 msgid "ldotp"
22878 msgstr "ldotp"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22881 msgid "cdotp"
22882 msgstr "cdotp"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22885 msgid "colon"
22886 msgstr "colon"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22889 msgid "dblcolon"
22890 msgstr "dblcolon"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22893 msgid "vcentcolon"
22894 msgstr "vcentcolon"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22897 msgid "colonapprox"
22898 msgstr "colonapprox"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22901 msgid "Colonapprox"
22902 msgstr "Colonapprox"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22905 msgid "coloneq"
22906 msgstr "coloneq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22909 msgid "Coloneq"
22910 msgstr "Coloneq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22913 msgid "coloneqq"
22914 msgstr "coloneqq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22917 msgid "Coloneqq"
22918 msgstr "Coloneqq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22921 msgid "colonsim"
22922 msgstr "colonsim"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22925 msgid "Colonsim"
22926 msgstr "Colonsim"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22929 msgid "eqcolon"
22930 msgstr "eqcolon"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22933 msgid "Eqcolon"
22934 msgstr "Eqcolon"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22937 msgid "eqqcolon"
22938 msgstr "eqqcolon"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22941 msgid "Eqqcolon"
22942 msgstr "Eqqcolon"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22945 msgid "wasypropto"
22946 msgstr "wasypropto"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22949 msgid "logof"
22950 msgstr "logof"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22953 msgid "Join"
22954 msgstr "Join"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22957 msgid "Negative Relations (extended)"
22958 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22961 msgid "nless"
22962 msgstr "nless"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22965 msgid "ngtr"
22966 msgstr "ngtr"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22969 msgid "nleq"
22970 msgstr "nleq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22973 msgid "ngeq"
22974 msgstr "ngeq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22977 msgid "nleqslant"
22978 msgstr "nleqslant"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22981 msgid "ngeqslant"
22982 msgstr "ngeqslant"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22985 msgid "nleqq"
22986 msgstr "nleqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22989 msgid "ngeqq"
22990 msgstr "ngeqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22993 msgid "lneq"
22994 msgstr "lneq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22997 msgid "gneq"
22998 msgstr "gneq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23001 msgid "lneqq"
23002 msgstr "lneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23005 msgid "gneqq"
23006 msgstr "gneqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23009 msgid "lvertneqq"
23010 msgstr "lvertneqq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23013 msgid "gvertneqq"
23014 msgstr "gvertneqq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23017 msgid "lnsim"
23018 msgstr "lnsim"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23021 msgid "gnsim"
23022 msgstr "gnsim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23025 msgid "lnapprox"
23026 msgstr "lnapprox"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23029 msgid "gnapprox"
23030 msgstr "gnapprox"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23033 msgid "nprec"
23034 msgstr "nprec"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23037 msgid "nsucc"
23038 msgstr "nsucc"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23041 msgid "npreceq"
23042 msgstr "npreceq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23045 msgid "nsucceq"
23046 msgstr "nsucceq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23049 msgid "precneqq"
23050 msgstr "precneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23053 msgid "succneqq"
23054 msgstr "succneqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23057 msgid "precnsim"
23058 msgstr "precnsim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23061 msgid "succnsim"
23062 msgstr "succnsim"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23065 msgid "precnapprox"
23066 msgstr "precnapprox"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23069 msgid "succnapprox"
23070 msgstr "succnapprox"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23073 msgid "subsetneq"
23074 msgstr "subsetneq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23077 msgid "supsetneq"
23078 msgstr "supsetneq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23081 msgid "subsetneqq"
23082 msgstr "subsetneqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23085 msgid "supsetneqq"
23086 msgstr "supsetneqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23089 msgid "nsubseteq"
23090 msgstr "nsubseteq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23093 msgid "nsubseteqq"
23094 msgstr "nsubseteqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23097 msgid "nsupseteq"
23098 msgstr "nsupseteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23101 msgid "nsupseteqq"
23102 msgstr "nsupseteqq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23105 msgid "nvdash"
23106 msgstr "nvdash"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23109 msgid "nvDash"
23110 msgstr "nvDash"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23113 msgid "nVDash"
23114 msgstr "nVDash"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23117 msgid "nVdash"
23118 msgstr "nVdash"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23121 msgid "varsubsetneq"
23122 msgstr "varsubsetneq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23125 msgid "varsupsetneq"
23126 msgstr "varsupsetneq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23129 msgid "varsubsetneqq"
23130 msgstr "varsubsetneqq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23133 msgid "varsupsetneqq"
23134 msgstr "varsupsetneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23137 msgid "ntriangleleft"
23138 msgstr "ntriangleleft"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23141 msgid "ntriangleright"
23142 msgstr "ntriangleright"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23145 msgid "ntrianglelefteq"
23146 msgstr "ntrianglelefteq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23149 msgid "ntrianglerighteq"
23150 msgstr "ntrianglerighteq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23153 msgid "ncong"
23154 msgstr "ncong"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23157 msgid "nsim"
23158 msgstr "nsim"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23161 msgid "nmid"
23162 msgstr "nmid"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23165 msgid "nshortmid"
23166 msgstr "nshortmid"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23169 msgid "nparallel"
23170 msgstr "nparallel"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23173 msgid "nshortparallel"
23174 msgstr "nshortparallel"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23177 msgid "ntrianglelefteqslant"
23178 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23181 msgid "ntrianglerighteqslant"
23182 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23185 msgid "dotplus"
23186 msgstr "dotplus"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23189 msgid "smallsetminus"
23190 msgstr "smallsetminus"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23193 msgid "Cap"
23194 msgstr "Cap"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23197 msgid "Cup"
23198 msgstr "Cup"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23201 msgid "barwedge"
23202 msgstr "barwedge"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23205 msgid "veebar"
23206 msgstr "veebar"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23209 msgid "doublebarwedge"
23210 msgstr "doublebarwedge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23213 msgid "boxminus"
23214 msgstr "boxminus"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23217 msgid "boxtimes"
23218 msgstr "boxtimes"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23221 msgid "boxdot"
23222 msgstr "boxdot"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23225 msgid "boxplus"
23226 msgstr "boxplus"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23229 msgid "boxast"
23230 msgstr "boxast"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23233 msgid "boxbar"
23234 msgstr "boxbar"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23237 msgid "boxslash"
23238 msgstr "boxslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23241 msgid "boxbslash"
23242 msgstr "boxbslash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23245 msgid "boxcircle"
23246 msgstr "boxcircle"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23249 msgid "boxbox"
23250 msgstr "boxbox"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23253 msgid "boxempty"
23254 msgstr "boxempty"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23257 msgid "divideontimes"
23258 msgstr "divideontimes"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23261 msgid "ltimes"
23262 msgstr "ltimes"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23265 msgid "rtimes"
23266 msgstr "rtimes"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23269 msgid "leftthreetimes"
23270 msgstr "leftthreetimes"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23273 msgid "rightthreetimes"
23274 msgstr "rightthreetimes"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23277 msgid "curlywedge"
23278 msgstr "curlywedge"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23281 msgid "curlyvee"
23282 msgstr "curlyvee"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23285 msgid "circleddash"
23286 msgstr "circleddash"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23289 msgid "circledast"
23290 msgstr "circledast"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23293 msgid "circledcirc"
23294 msgstr "circledcirc"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23297 msgid "centerdot"
23298 msgstr "centerdot"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23301 msgid "intercal"
23302 msgstr "intercal"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23305 msgid "implies"
23306 msgstr "implies"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23309 msgid "impliedby"
23310 msgstr "impliedby"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23313 msgid "bigcurlyvee"
23314 msgstr "bigcurlyvee"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23317 msgid "bigcurlywedge"
23318 msgstr "bigcurlywedge"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23321 msgid "bigsqcap"
23322 msgstr "bigsqcap"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23325 msgid "bigbox"
23326 msgstr "bigbox"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23329 msgid "bigparallel"
23330 msgstr "bigparallel"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23333 msgid "biginterleave"
23334 msgstr "biginterleave"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23337 msgid "bignplus"
23338 msgstr "bignplus"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23341 msgid "nplus"
23342 msgstr "nplus"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23345 msgid "Yup"
23346 msgstr "Yup"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23349 msgid "Ydown"
23350 msgstr "Ydown"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23353 msgid "Yleft"
23354 msgstr "Yleft"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23357 msgid "Yright"
23358 msgstr "Yright"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23361 msgid "obar"
23362 msgstr "obar"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23365 msgid "obslash"
23366 msgstr "obslash"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23369 msgid "ocircle"
23370 msgstr "ocircle"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23373 msgid "olessthan"
23374 msgstr "olessthan"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23377 msgid "ogreaterthan"
23378 msgstr "ogreaterthan"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23381 msgid "ovee"
23382 msgstr "ovee"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23385 msgid "owedge"
23386 msgstr "owedge"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23389 msgid "varcurlyvee"
23390 msgstr "varcurlyvee"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23393 msgid "varcurlywedge"
23394 msgstr "varcurlywedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23397 msgid "vartimes"
23398 msgstr "vartimes"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23401 msgid "varotimes"
23402 msgstr "varotimes"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23405 msgid "varoast"
23406 msgstr "varoast"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23409 msgid "varobar"
23410 msgstr "varobar"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23413 msgid "varodot"
23414 msgstr "varodot"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23417 msgid "varoslash"
23418 msgstr "varoslash"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23421 msgid "varobslash"
23422 msgstr "varobslash"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23425 msgid "varocircle"
23426 msgstr "varocircle"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23429 msgid "varoplus"
23430 msgstr "varoplus"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23433 msgid "varominus"
23434 msgstr "varominus"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23437 msgid "varovee"
23438 msgstr "varovee"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23441 msgid "varowedge"
23442 msgstr "varowedge"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23445 msgid "varolessthan"
23446 msgstr "varolessthan"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23449 msgid "varogreaterthan"
23450 msgstr "varogreaterthan"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23453 msgid "varbigcirc"
23454 msgstr "varbigcirc"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23457 msgid "brokenvert"
23458 msgstr "brokenvert"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23461 msgid "lfloor"
23462 msgstr "lfloor"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23465 msgid "rfloor"
23466 msgstr "rfloor"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23469 msgid "lceil"
23470 msgstr "lceil"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23473 msgid "rceil"
23474 msgstr "rceil"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23477 msgid "llbracket"
23478 msgstr "llbracket"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23481 msgid "rrbracket"
23482 msgstr "rrbracket"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23485 msgid "llfloor"
23486 msgstr "llfloor"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23489 msgid "rrfloor"
23490 msgstr "rrfloor"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23493 msgid "llceil"
23494 msgstr "llceil"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23497 msgid "rrceil"
23498 msgstr "rrceil"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23501 msgid "Lbag"
23502 msgstr "Lbag"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23505 msgid "Rbag"
23506 msgstr "Rbag"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23509 msgid "llparenthesis"
23510 msgstr "llparenthesis"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23513 msgid "rrparenthesis"
23514 msgstr "rrparenthesis"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23517 msgid "binampersand"
23518 msgstr "binampersand"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23521 msgid "bindnasrepma"
23522 msgstr "bindnasrepma"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23525 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23526 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23529 msgid "Voiced bilabial plosive"
23530 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23533 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23534 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23537 msgid "Voiced alveolar plosive"
23538 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23541 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23542 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23545 msgid "Voiced retroflex plosive"
23546 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23549 msgid "Voiceless palatal plosive"
23550 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23553 msgid "Voiced palatal plosive"
23554 msgstr "Voiced palatal plosive"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23557 msgid "Voiceless velar plosive"
23558 msgstr "Voiceless velar plosive"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23561 msgid "Voiced velar plosive"
23562 msgstr "Voiced velar plosive"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23565 msgid "Voiceless uvular plosive"
23566 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23569 msgid "Voiced uvular plosive"
23570 msgstr "Voiced uvular plosive"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23573 msgid "Glottal plosive"
23574 msgstr "Glottal plosive"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23577 msgid "Voiced bilabial nasal"
23578 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23581 msgid "Voiced labiodental nasal"
23582 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23585 msgid "Voiced alveolar nasal"
23586 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23589 msgid "Voiced retroflex nasal"
23590 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23593 msgid "Voiced palatal nasal"
23594 msgstr "Voiced palatal nasal"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23597 msgid "Voiced velar nasal"
23598 msgstr "Voiced velar nasal"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23601 msgid "Voiced uvular nasal"
23602 msgstr "Voiced uvular nasal"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23605 msgid "Voiced bilabial trill"
23606 msgstr "Voiced bilabial trill"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23609 msgid "Voiced alveolar trill"
23610 msgstr "Voiced alveolar trill"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23613 msgid "Voiced uvular trill"
23614 msgstr "Voiced uvular trill"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23617 msgid "Voiced alveolar tap"
23618 msgstr "Voiced alveolar tap"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23621 msgid "Voiced retroflex flap"
23622 msgstr "Voiced retroflex flap"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23625 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23626 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23629 msgid "Voiced bilabial fricative"
23630 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23633 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23634 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23637 msgid "Voiced labiodental fricative"
23638 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23641 msgid "Voiceless dental fricative"
23642 msgstr "Voiceless dental fricative"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23645 msgid "Voiced dental fricative"
23646 msgstr "Voiced dental fricative"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23649 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23650 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23653 msgid "Voiced alveolar fricative"
23654 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23657 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23658 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23661 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23662 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23665 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23666 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23669 msgid "Voiced retroflex fricative"
23670 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23673 msgid "Voiceless palatal fricative"
23674 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23677 msgid "Voiced palatal fricative"
23678 msgstr "Voiced palatal fricative"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23681 msgid "Voiceless velar fricative"
23682 msgstr "Voiceless velar fricative"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23685 msgid "Voiced velar fricative"
23686 msgstr "Voiced velar fricative"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23689 msgid "Voiceless uvular fricative"
23690 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23693 msgid "Voiced uvular fricative"
23694 msgstr "Voiced uvular fricative"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23697 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23698 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23701 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23702 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23705 msgid "Voiceless glottal fricative"
23706 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23709 msgid "Voiced glottal fricative"
23710 msgstr "Voiced glottal fricative"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23713 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23714 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23717 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23718 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23721 msgid "Voiced labiodental approximant"
23722 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23725 msgid "Voiced alveolar approximant"
23726 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23729 msgid "Voiced retroflex approximant"
23730 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23733 msgid "Voiced palatal approximant"
23734 msgstr "Voiced palatal approximant"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23737 msgid "Voiced velar approximant"
23738 msgstr "Voiced velar approximant"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23741 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23742 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23745 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23746 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23749 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23750 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23753 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23754 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23757 msgid "Bilabial click"
23758 msgstr "Bilabial click"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23761 msgid "Dental click"
23762 msgstr "Dental click"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23765 msgid "(Post)alveolar click"
23766 msgstr "(Post)alveolar click"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23769 msgid "Palatoalveolar click"
23770 msgstr "Palatoalveolar click"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23773 msgid "Alveolar lateral click"
23774 msgstr "Alveolar lateral click"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23777 msgid "Voiced bilabial implosive"
23778 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23781 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23782 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23785 msgid "Voiced palatal implosive"
23786 msgstr "Voiced palatal implosive"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23789 msgid "Voiced velar implosive"
23790 msgstr "Voiced velar implosive"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23793 msgid "Voiced uvular implosive"
23794 msgstr "Voiced uvular implosive"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23797 msgid "Ejective mark"
23798 msgstr "Ejective mark"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23801 msgid "Close front unrounded vowel"
23802 msgstr "Close front unrounded vowel"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23805 msgid "Close front rounded vowel"
23806 msgstr "Close front rounded vowel"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23809 msgid "Close central unrounded vowel"
23810 msgstr "Close central unrounded vowel"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23813 msgid "Close central rounded vowel"
23814 msgstr "Close central rounded vowel"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23817 msgid "Close back unrounded vowel"
23818 msgstr "Close back unrounded vowel"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23821 msgid "Close back rounded vowel"
23822 msgstr "Close back rounded vowel"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23825 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23826 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23829 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23830 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23833 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23834 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23837 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23838 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23841 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23842 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23845 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23846 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23849 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23850 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23853 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23854 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23857 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23858 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23861 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23862 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23865 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23866 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23869 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23870 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23873 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23874 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23877 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23878 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23881 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23882 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23885 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23886 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23889 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23890 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23893 msgid "Near-open vowel"
23894 msgstr "Near-open vowel"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23897 msgid "Open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Open front unrounded vowel"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23901 msgid "Open front rounded vowel"
23902 msgstr "Open front rounded vowel"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23905 msgid "Open back unrounded vowel"
23906 msgstr "Open back unrounded vowel"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23909 msgid "Open back rounded vowel"
23910 msgstr "Open back rounded vowel"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23913 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23914 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23917 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23918 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23921 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23922 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23925 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23926 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23929 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23930 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23933 msgid "Epiglottal plosive"
23934 msgstr "Epiglottal plosive"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23937 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23938 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23941 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23942 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23945 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23946 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23949 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23950 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23953 msgid "Top tie bar"
23954 msgstr "Top tie bar"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23957 msgid "Bottom tie bar"
23958 msgstr "Bottom tie bar"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23961 msgid "Long"
23962 msgstr "Long"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23965 msgid "Half-long"
23966 msgstr "Half-long"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23969 msgid "Extra short"
23970 msgstr "Extra short"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23973 msgid "Primary stress"
23974 msgstr "Primary stress"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23977 msgid "Secondary stress"
23978 msgstr "Secondary stress"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23981 msgid "Minor (foot) group"
23982 msgstr "Minor (foot) group"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23985 msgid "Major (intonation) group"
23986 msgstr "Major (intonation) group"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23989 msgid "Syllable break"
23990 msgstr "Syllable break"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23993 msgid "Linking (absence of a break)"
23994 msgstr "Linking (absence of a break)"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23997 msgid "Voiceless"
23998 msgstr "Voiceless"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24001 msgid "Voiceless (above)"
24002 msgstr "Voiceless (above)"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24005 msgid "Voiced"
24006 msgstr "Voiced"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24009 msgid "Breathy voiced"
24010 msgstr "Breathy voiced"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24013 msgid "Creaky voiced"
24014 msgstr "Creaky voiced"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24017 msgid "Linguolabial"
24018 msgstr "Linguolabial"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24021 msgid "Dental"
24022 msgstr "Dental"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24025 msgid "Apical"
24026 msgstr "Apical"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24029 msgid "Laminal"
24030 msgstr "Laminal"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24033 msgid "Aspirated"
24034 msgstr "Aspirated"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24037 msgid "More rounded"
24038 msgstr "More rounded"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24041 msgid "Less rounded"
24042 msgstr "Less rounded"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24045 msgid "Advanced"
24046 msgstr "Advanced"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24049 msgid "Retracted"
24050 msgstr "Retracted"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24053 msgid "Centralized"
24054 msgstr "Centralized"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24057 msgid "Mid-centralized"
24058 msgstr "Mid-centralized"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24061 msgid "Syllabic"
24062 msgstr "Syllabic"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24065 msgid "Non-syllabic"
24066 msgstr "Non-syllabic"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24069 msgid "Rhoticity"
24070 msgstr "Rhoticity"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24073 msgid "Labialized"
24074 msgstr "Labialized"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24077 msgid "Palatized"
24078 msgstr "Palatized"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24081 msgid "Velarized"
24082 msgstr "Velarized"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24085 msgid "Pharyngialized"
24086 msgstr "Pharyngialized"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24089 msgid "Velarized or pharyngialized"
24090 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24093 msgid "Raised"
24094 msgstr "Raised"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24097 msgid "Lowered"
24098 msgstr "Lowered"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24101 msgid "Advanced tongue root"
24102 msgstr "Advanced tongue root"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24105 msgid "Retracted tongue root"
24106 msgstr "Retracted tongue root"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24109 msgid "Nasalized"
24110 msgstr "Nasalized"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24113 msgid "Nasal release"
24114 msgstr "Nasal release"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24117 msgid "Lateral release"
24118 msgstr "Lateral release"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24121 msgid "No audible release"
24122 msgstr "No audible release"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24125 msgid "Extra high (accent)"
24126 msgstr "Extra high (accent)"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24129 msgid "Extra high (tone letter)"
24130 msgstr "Extra high (tone letter)"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24133 msgid "High (accent)"
24134 msgstr "High (accent)"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24137 msgid "High (tone letter)"
24138 msgstr "High (tone letter)"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24141 msgid "Mid (accent)"
24142 msgstr "Mid (accent)"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24145 msgid "Mid (tone letter)"
24146 msgstr "Mid (tone letter)"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24149 msgid "Low (accent)"
24150 msgstr "Low (accent)"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24153 msgid "Low (tone letter)"
24154 msgstr "Low (tone letter)"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24157 msgid "Extra low (accent)"
24158 msgstr "Extra low (accent)"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24161 msgid "Extra low (tone letter)"
24162 msgstr "Extra low (tone letter)"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24165 msgid "Downstep"
24166 msgstr "Downstep"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24169 msgid "Upstep"
24170 msgstr "Upstep"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24173 msgid "Rising (accent)"
24174 msgstr "Rising (accent)"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24177 msgid "Rising (tone letter)"
24178 msgstr "Rising (tone letter)"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24181 msgid "Falling (accent)"
24182 msgstr "Falling (accent)"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24185 msgid "Falling (tone letter)"
24186 msgstr "Falling (tone letter)"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24189 msgid "High rising (accent)"
24190 msgstr "High rising (accent)"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24193 msgid "High rising (tone letter)"
24194 msgstr "High rising (tone letter)"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24197 msgid "Low rising (accent)"
24198 msgstr "Low rising (accent)"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24201 msgid "Low rising (tone letter)"
24202 msgstr "Low rising (tone letter)"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24205 msgid "Rising-falling (accent)"
24206 msgstr "Rising-falling (accent)"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24209 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24210 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24213 msgid "Global rise"
24214 msgstr "Global rise"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24217 msgid "Global fall"
24218 msgstr "Global fall"
24219
24220 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24221 msgid "ChessDiagram"
24222 msgstr "Šachový Diagram"
24223
24224 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24225 msgid "Chess diagram"
24226 msgstr "Šachový Diagram"
24227
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24229 msgid ""
24230 "A chess position diagram.\n"
24231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24233 "the position that you want to display.\n"
24234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24235 "and remember to type in a relative path\n"
24236 "to the LyX document location.\n"
24237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24238 "to enable general editing of the board.\n"
24239 "You might also check out the\n"
24240 "'Options->Test legality' option, and\n"
24241 "remember to middle and right click to\n"
24242 "insert new material in the board.\n"
24243 "In order for this to work, you have to\n"
24244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24245 "that TeX will find it, and you will need\n"
24246 "to install the skak package from CTAN.\n"
24247 msgstr ""
24248 "Šachový diagram.\n"
24249 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24250 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24251 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24252 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24253 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24254 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24255 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24256 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24257 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24258 "'Options->Test legality' a\n"
24259 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24260 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24261 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24262 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24263 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24264 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24265
24266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24267 msgid "Dia"
24268 msgstr "Dia"
24269
24270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24271 msgid "Dia diagram"
24272 msgstr "Diagram programu Dia."
24273
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24275 msgid "Dia diagram.\n"
24276 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24277
24278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24279 msgid "GnumericSpreadsheet"
24280 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24281
24282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24283 msgid "Spreadsheet"
24284 msgstr "Tabulka"
24285
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24287 msgid ""
24288 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24289 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24290 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24291 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24292 "both for gnumeric and excel files.\n"
24293 msgstr ""
24294 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24295 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24296 "délka.\n"
24297 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24298 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24299
24300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24301 msgid "Inkscape"
24302 msgstr "Inkscape"
24303
24304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24305 msgid "Inkscape figure"
24306 msgstr "Inkscape obrázek"
24307
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24309 msgid ""
24310 "An Inkscape figure.\n"
24311 "Note that using this template automatically uses the \n"
24312 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24313 msgstr ""
24314 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24315 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24316 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24317
24318 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24319 msgid "Lilypond typeset music"
24320 msgstr "Lilypond - sazba not"
24321
24322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24323 msgid ""
24324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24328 msgstr ""
24329 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24330 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24331 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24332 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24333
24334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24335 msgid "PDFPages"
24336 msgstr "Stránky PDF"
24337
24338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24339 msgid "PDF pages"
24340 msgstr "Stránky PDF"
24341
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24343 msgid ""
24344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24347 "Examples:\n"
24348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24350 "* pages=- (to include all pages)\n"
24351 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24352 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24353 "inserted in their original size.\n"
24354 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24355 "for further options and details.\n"
24356 msgstr ""
24357 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24358 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24359 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24360 "Příklady:\n"
24361 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24362 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24363 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24364 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24365 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24366 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24367
24368 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24369 msgid "RasterImage"
24370 msgstr "Rastrový obrázek"
24371
24372 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24374 msgid "Raster image"
24375 msgstr "Rastrový obrázek"
24376
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24378 msgid ""
24379 "A bitmap file.\n"
24380 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24381 msgstr ""
24382 "Bitmapový soubor.\n"
24383 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24384
24385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24386 msgid "VectorGraphics"
24387 msgstr "Vektorový obrázek"
24388
24389 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24391 msgid "Vector graphics"
24392 msgstr "Vektorový obrázek"
24393
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24395 msgid ""
24396 "A vector graphics file.\n"
24397 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24398 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24399 "the final output.\n"
24400 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24401 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24402 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24403 msgstr ""
24404 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24405 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24406 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24407 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24408 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24409 "obecnou šablonou\n"
24410
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24412 msgid "XFig"
24413 msgstr "XFig"
24414
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24416 msgid "Xfig figure"
24417 msgstr "Obrázek z Xfig"
24418
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24420 msgid "An Xfig figure.\n"
24421 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24422
24423 #: lib/configure.py:622
24424 msgid "tgo"
24425 msgstr "tgo"
24426
24427 #: lib/configure.py:622
24428 msgid "tgo|Tgif"
24429 msgstr "tgo|Tgif"
24430
24431 #: lib/configure.py:625
24432 msgid "FIG"
24433 msgstr "FIG"
24434
24435 #: lib/configure.py:628
24436 msgid "DIA"
24437 msgstr "DIA"
24438
24439 #: lib/configure.py:631
24440 msgid "sxd"
24441 msgstr "sxd"
24442
24443 #: lib/configure.py:631
24444 msgid "sxd|OpenDocument"
24445 msgstr "sxd|OpenDocument"
24446
24447 #: lib/configure.py:634
24448 msgid "Grace"
24449 msgstr "Grace"
24450
24451 #: lib/configure.py:637
24452 msgid "FEN"
24453 msgstr "FEN"
24454
24455 #: lib/configure.py:640
24456 msgid "SVG"
24457 msgstr "SVG"
24458
24459 #: lib/configure.py:641
24460 msgid "SVG (compressed)"
24461 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24462
24463 #: lib/configure.py:644
24464 msgid "BMP"
24465 msgstr "BMP"
24466
24467 #: lib/configure.py:645
24468 msgid "GIF"
24469 msgstr "GIF"
24470
24471 #: lib/configure.py:646
24472 msgid "jpeg"
24473 msgstr "jpeg"
24474
24475 #: lib/configure.py:646
24476 msgid "jpeg|JPEG"
24477 msgstr "jpeg|JPEG"
24478
24479 #: lib/configure.py:647
24480 msgid "PBM"
24481 msgstr "PBM"
24482
24483 #: lib/configure.py:648
24484 msgid "PGM"
24485 msgstr "PGM"
24486
24487 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24488 msgid "PNG"
24489 msgstr "PNG"
24490
24491 #: lib/configure.py:650
24492 msgid "PPM"
24493 msgstr "PPM"
24494
24495 #: lib/configure.py:651
24496 msgid "TIFF"
24497 msgstr "TIFF"
24498
24499 #: lib/configure.py:652
24500 msgid "XBM"
24501 msgstr "XBM"
24502
24503 #: lib/configure.py:653
24504 msgid "XPM"
24505 msgstr "XPM"
24506
24507 #: lib/configure.py:666
24508 msgid "Plain text (chess output)"
24509 msgstr "Prostý text (šachy)"
24510
24511 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24513 msgid "DocBook"
24514 msgstr "DocBook"
24515
24516 #: lib/configure.py:667
24517 msgid "DocBook|B"
24518 msgstr "DocBook|B"
24519
24520 #: lib/configure.py:668
24521 msgid "DocBook (XML)"
24522 msgstr "DocBook (XML)"
24523
24524 #: lib/configure.py:669
24525 msgid "Graphviz Dot"
24526 msgstr "Graphviz Dot"
24527
24528 #: lib/configure.py:670
24529 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24530 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24531
24532 #: lib/configure.py:671
24533 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24535
24536 #: lib/configure.py:672
24537 msgid "NoWeb"
24538 msgstr "NoWeb"
24539
24540 #: lib/configure.py:672
24541 msgid "NoWeb|N"
24542 msgstr "NoWeb|N"
24543
24544 #: lib/configure.py:674
24545 msgid "Sweave (Japanese)"
24546 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24547
24548 #: lib/configure.py:674
24549 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24550 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24551
24552 #: lib/configure.py:675
24553 msgid "R/S code"
24554 msgstr "R/S kód"
24555
24556 #: lib/configure.py:677
24557 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24558 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24559
24560 #: lib/configure.py:678
24561 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24562 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:679
24565 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24566 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24567
24568 #: lib/configure.py:680
24569 msgid "LaTeX (plain)"
24570 msgstr "LaTeX (prostý)"
24571
24572 #: lib/configure.py:680
24573 msgid "LaTeX (plain)|L"
24574 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24575
24576 #: lib/configure.py:681
24577 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24578 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24579
24580 #: lib/configure.py:682
24581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24583
24584 #: lib/configure.py:683
24585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24586 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24587
24588 #: lib/configure.py:684
24589 msgid "LaTeX (clipboard)"
24590 msgstr "LaTeX (schránka)"
24591
24592 #: lib/configure.py:685
24593 msgid "Plain text"
24594 msgstr "Prostý text"
24595
24596 #: lib/configure.py:685
24597 msgid "Plain text|a"
24598 msgstr "Prostý text|r"
24599
24600 #: lib/configure.py:686
24601 msgid "Plain text (pstotext)"
24602 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24603
24604 #: lib/configure.py:687
24605 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24606 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24607
24608 #: lib/configure.py:688
24609 msgid "Plain text (catdvi)"
24610 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24611
24612 #: lib/configure.py:689
24613 msgid "Plain Text, Join Lines"
24614 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24615
24616 #: lib/configure.py:690
24617 msgid "Info (Beamer)"
24618 msgstr "Info (Beamer)"
24619
24620 #: lib/configure.py:695
24621 msgid "LilyPond music"
24622 msgstr "LilyPond music"
24623
24624 #: lib/configure.py:698
24625 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24626 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24627
24628 #: lib/configure.py:699
24629 msgid "Excel spreadsheet"
24630 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24631
24632 #: lib/configure.py:700
24633 msgid "MS Excel Office Open XML"
24634 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24635
24636 #: lib/configure.py:701
24637 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24638 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24639
24640 #: lib/configure.py:702
24641 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24642 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24643
24644 #: lib/configure.py:705
24645 msgid "LyXHTML"
24646 msgstr "LyXHTML"
24647
24648 #: lib/configure.py:705
24649 msgid "LyXHTML|y"
24650 msgstr "LyXHTML|y"
24651
24652 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24654 msgid "BibTeX"
24655 msgstr "BibTeX"
24656
24657 #: lib/configure.py:721
24658 msgid "EPS"
24659 msgstr "EPS"
24660
24661 #: lib/configure.py:722
24662 msgid "EPS (uncropped)"
24663 msgstr "EPS (neořezaný)"
24664
24665 #: lib/configure.py:723
24666 msgid "EPS (cropped)"
24667 msgstr "EPS (ořezaný)"
24668
24669 #: lib/configure.py:724
24670 msgid "Postscript"
24671 msgstr "PostScript"
24672
24673 #: lib/configure.py:724
24674 msgid "Postscript|t"
24675 msgstr "Postscript|t"
24676
24677 #: lib/configure.py:733
24678 msgid "PDF (ps2pdf)"
24679 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24680
24681 #: lib/configure.py:733
24682 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24683 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24684
24685 #: lib/configure.py:734
24686 msgid "PDF (pdflatex)"
24687 msgstr "PDF (pdflatex)"
24688
24689 #: lib/configure.py:734
24690 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24691 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24692
24693 #: lib/configure.py:735
24694 msgid "PDF (dvipdfm)"
24695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24696
24697 #: lib/configure.py:735
24698 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24699 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24700
24701 #: lib/configure.py:736
24702 msgid "PDF (XeTeX)"
24703 msgstr "PDF (XeTeX)"
24704
24705 #: lib/configure.py:736
24706 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24707 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24708
24709 #: lib/configure.py:737
24710 msgid "PDF (LuaTeX)"
24711 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:737
24714 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24715 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24716
24717 #: lib/configure.py:738
24718 msgid "PDF (graphics)"
24719 msgstr "PDF (graphics)"
24720
24721 #: lib/configure.py:739
24722 msgid "PDF (cropped)"
24723 msgstr "PDF (ořezaný)"
24724
24725 #: lib/configure.py:740
24726 msgid "PDF (lower resolution)"
24727 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24728
24729 #: lib/configure.py:745
24730 msgid "DVI"
24731 msgstr "DVI"
24732
24733 #: lib/configure.py:745
24734 msgid "DVI|D"
24735 msgstr "DVI|D"
24736
24737 #: lib/configure.py:746
24738 msgid "DVI (LuaTeX)"
24739 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24740
24741 #: lib/configure.py:746
24742 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24743 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24744
24745 #: lib/configure.py:749
24746 msgid "DraftDVI"
24747 msgstr "DraftDVI"
24748
24749 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24750 msgid "htm"
24751 msgstr "htm"
24752
24753 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24754 msgid "htm|HTML"
24755 msgstr "htm|HTML"
24756
24757 #: lib/configure.py:755
24758 msgid "Noteedit"
24759 msgstr "Noteedit"
24760
24761 #: lib/configure.py:758
24762 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24763 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24764
24765 #: lib/configure.py:759
24766 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24767 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24768
24769 #: lib/configure.py:760
24770 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24771 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24772
24773 #: lib/configure.py:761
24774 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24775 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24776
24777 #: lib/configure.py:764
24778 msgid "Rich Text Format"
24779 msgstr "Rich Text Format"
24780
24781 #: lib/configure.py:765
24782 msgid "MS Word"
24783 msgstr "MS Word"
24784
24785 #: lib/configure.py:765
24786 msgid "MS Word|W"
24787 msgstr "MS Word|W"
24788
24789 #: lib/configure.py:766
24790 msgid "MS Word Office Open XML"
24791 msgstr "MS Word Office Open XML"
24792
24793 #: lib/configure.py:766
24794 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24795 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24796
24797 #: lib/configure.py:769
24798 msgid "Table (CSV)"
24799 msgstr "Tabulka (CSV)"
24800
24801 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24802 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24803 msgid "LyX"
24804 msgstr "LyX"
24805
24806 #: lib/configure.py:772
24807 msgid "LyX 1.3.x"
24808 msgstr "LyX 1.3.x"
24809
24810 #: lib/configure.py:773
24811 msgid "LyX 1.4.x"
24812 msgstr "LyX 1.4.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:774
24815 msgid "LyX 1.5.x"
24816 msgstr "LyX 1.5.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:775
24819 msgid "LyX 1.6.x"
24820 msgstr "LyX 1.6.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:776
24823 msgid "LyX 2.0.x"
24824 msgstr "LyX 2.0.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:777
24827 msgid "LyX 2.1.x"
24828 msgstr "LyX 2.1.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:778
24831 msgid "LyX 2.2.x"
24832 msgstr "LyX 2.2.x"
24833
24834 #: lib/configure.py:779
24835 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24837
24838 #: lib/configure.py:780
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24841
24842 #: lib/configure.py:781
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24845
24846 #: lib/configure.py:782
24847 msgid "LyX Preview"
24848 msgstr "LyX Náhled"
24849
24850 #: lib/configure.py:783
24851 msgid "pdf_tex"
24852 msgstr "pdf_tex"
24853
24854 #: lib/configure.py:783
24855 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24856 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24857
24858 #: lib/configure.py:784
24859 msgid "Program"
24860 msgstr "Program"
24861
24862 #: lib/configure.py:785
24863 msgid "ps_tex"
24864 msgstr "ps_tex"
24865
24866 #: lib/configure.py:785
24867 msgid "ps_tex|PSTEX"
24868 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24869
24870 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24871 msgid "Windows Metafile"
24872 msgstr "Windows Metafile"
24873
24874 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24875 msgid "Enhanced Metafile"
24876 msgstr "Rozšířený WMF"
24877
24878 #: lib/configure.py:907
24879 msgid "LyXBlogger"
24880 msgstr "LyXBlogger"
24881
24882 #: lib/configure.py:1113
24883 msgid "gnuplot"
24884 msgstr "gnuplot"
24885
24886 #: lib/configure.py:1113
24887 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24888 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24889
24890 #: lib/configure.py:1186
24891 msgid "LyX Archive (zip)"
24892 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24893
24894 #: lib/configure.py:1189
24895 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24896 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24897
24898 #: src/Author.cpp:57
24899 #, c-format
24900 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24901 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24902
24903 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24905 msgid "ERROR!"
24906 msgstr "CHYBA!"
24907
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24909 msgid "No year"
24910 msgstr "Žádný rok"
24911
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24913 msgid "Bibliography entry not found!"
24914 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:419
24917 msgid "Disk Error: "
24918 msgstr "Chyba Disku: "
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:420
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24924 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:548
24927 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24928 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24931 msgid "Save failed! Document is lost."
24932 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:554
24935 msgid "Attempting to close changed document!"
24936 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:563
24939 #, c-format
24940 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24941 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24944 #, c-format
24945 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24946 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24949 msgid "Document header error"
24950 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:979
24953 msgid "\\begin_header is missing"
24954 msgstr "chybí \\begin_header"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1003
24957 msgid "\\begin_document is missing"
24958 msgstr "chybí \\begin_document"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24961 #: src/Buffer.cpp:2940
24962 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24963 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24966 msgid ""
24967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24968 "xcolor/ulem are installed.\n"
24969 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24970 "LaTeX preamble."
24971 msgstr ""
24972 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
24973 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
24974 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24975 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24978 msgid ""
24979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24980 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24981 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24982 "LaTeX preamble."
24983 msgstr ""
24984 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
24985 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
24986 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24987 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24991 msgid "Index"
24992 msgstr "Index"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1167
24995 msgid "File Not Found"
24996 msgstr "Soubor nenalezen"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1168
24999 #, c-format
25000 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25001 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25004 msgid "Document format failure"
25005 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1197
25008 #, c-format
25009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25010 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1266
25013 #, c-format
25014 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25015 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:1293
25018 msgid "Conversion failed"
25019 msgstr "Konverze se nezdařila"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1294
25022 #, c-format
25023 msgid ""
25024 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25025 "it could not be created."
25026 msgstr ""
25027 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25028 "být vytvořen."
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:1304
25031 msgid "Conversion script not found"
25032 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1305
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25038 "could not be found."
25039 msgstr ""
25040 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25043 msgid "Conversion script failed"
25044 msgstr "Konverzní skript selhal"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1329
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25050 "convert it."
25051 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1336
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25057 "it."
25058 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25061 msgid "File is read-only"
25062 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1393
25065 #, c-format
25066 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25067 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1402
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25073 "overwrite this file?"
25074 msgstr ""
25075 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1404
25078 msgid "Overwrite modified file?"
25079 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25084 msgid "&Overwrite"
25085 msgstr "&Přepsat"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1467
25088 msgid "Backup failure"
25089 msgstr "Zálohování selhalo"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1468
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25095 "Please check whether the directory exists and is writable."
25096 msgstr ""
25097 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25098 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25101 msgid "Write failure"
25102 msgstr "Chyba zápisu"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1505
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "The file has successfully been saved as:\n"
25108 "  %1$s.\n"
25109 "But LyX could not move it to:\n"
25110 "  %2$s.\n"
25111 "Your original file has been backed up to:\n"
25112 "  %3$s"
25113 msgstr ""
25114 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25115 "  %1$s.\n"
25116 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25117 "  %2$s.\n"
25118 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25119 "  %3$s"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1516
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "Cannot move saved file to:\n"
25125 "  %1$s.\n"
25126 "But the file has successfully been saved as:\n"
25127 "  %2$s."
25128 msgstr ""
25129 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25130 "  %1$s.\n"
25131 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25132 "  %2$s."
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1532
25135 #, c-format
25136 msgid "Saving document %1$s..."
25137 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1547
25140 msgid " could not write file!"
25141 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1555
25144 msgid " done."
25145 msgstr " hotovo."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1570
25148 #, c-format
25149 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25150 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25153 #, c-format
25154 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25155 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1583
25158 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25159 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1597
25162 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25163 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1702
25166 msgid "Iconv software exception Detected"
25167 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1702
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25173 "installed"
25174 msgstr ""
25175 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25176 "správně nainstalován."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1729
25179 #, c-format
25180 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25181 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1732
25184 msgid ""
25185 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25186 "chosen encoding.\n"
25187 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25188 msgstr ""
25189 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25190 "zvoleném kódování.\n"
25191 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1739
25194 msgid "iconv conversion failed"
25195 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1744
25198 msgid "conversion failed"
25199 msgstr "konverze se nezdařila"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1860
25202 msgid "Uncodable character in file path"
25203 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1862
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "The path of your document\n"
25209 "(%1$s)\n"
25210 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25211 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25212 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25213 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25214 "\n"
25215 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25216 "(such as utf8) or change the file path name."
25217 msgstr ""
25218 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25219 "(%1$s)\n"
25220 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25221 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25222 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25223 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25224 "\n"
25225 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25226 "nebo změňte cestu k souboru."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1929
25229 #, c-format
25230 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25231 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1930
25234 #, c-format
25235 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25236 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1940
25239 #, c-format
25240 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25241 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1941
25244 #, c-format
25245 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25246 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1947
25249 msgid "Incompatible Languages!"
25250 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1949
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25256 "because they require conflicting language packages:\n"
25257 "%1$s%2$s"
25258 msgstr ""
25259 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25260 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25261 "%1$s%2$s"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:2259
25264 msgid "Running chktex..."
25265 msgstr "Spouštím chktex..."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:2273
25268 msgid "chktex failure"
25269 msgstr "chktex selhal"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:2274
25272 msgid "Could not run chktex successfully."
25273 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:2632
25276 #, c-format
25277 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25278 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:2736
25281 #, c-format
25282 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25283 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:2745
25286 msgid "Error generating literate programming code."
25287 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:2821
25290 #, c-format
25291 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25292 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:2856
25295 #, c-format
25296 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25297 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:2913
25300 msgid "Error viewing the output file."
25301 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25306 msgid "Invalid filename"
25307 msgstr "Neplatný název souboru"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25311 msgid ""
25312 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25313 "through LaTeX: "
25314 msgstr ""
25315 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25316 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25320 msgid "Problematic filename for DVI"
25321 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25325 msgid ""
25326 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25327 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25328 msgstr ""
25329 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25330 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25333 msgid "Export Warning!"
25334 msgstr "Export-varování!"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:3318
25337 msgid ""
25338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25339 "BibTeX will be unable to find them."
25340 msgstr ""
25341 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25342 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:3950
25345 #, c-format
25346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25347 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:3954
25350 #, c-format
25351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25352 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:4006
25355 msgid "Preview source code"
25356 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4008
25359 msgid "Preview preamble"
25360 msgstr "Preambule náhledu"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4010
25363 msgid "Preview body"
25364 msgstr "Tělo náhledu"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4025
25367 msgid "Plain text does not have a preamble."
25368 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4130
25371 #, c-format
25372 msgid "Auto-saving %1$s"
25373 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4186
25376 msgid "Autosave failed!"
25377 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4247
25380 msgid "Autosaving current document..."
25381 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4372
25384 msgid "Couldn't export file"
25385 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4373
25388 #, c-format
25389 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25390 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25393 msgid "File name error"
25394 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4436
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "The directory path to the document\n"
25400 "%1$s\n"
25401 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25402 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25403 msgstr ""
25404 "Cesta k dokumentu\n"
25405 "%1$s\n"
25406 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25407 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25410 msgid "Document export cancelled."
25411 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4556
25414 #, c-format
25415 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25416 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4563
25419 #, c-format
25420 msgid "Document exported as %1$s"
25421 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:4632
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25427 "\n"
25428 "Recover emergency save?"
25429 msgstr ""
25430 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25431 "\n"
25432 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4635
25435 msgid "Load emergency save?"
25436 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4636
25439 msgid "&Recover"
25440 msgstr "&Obnovit"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4636
25443 msgid "&Load Original"
25444 msgstr "&Načíst původní"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4647
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25450 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25451 msgstr ""
25452 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25453 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25454 "tento dokument jako odlišný soubor."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4654
25457 msgid "Document was successfully recovered."
25458 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4656
25461 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25462 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4657
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "Remove emergency file now?\n"
25468 "(%1$s)"
25469 msgstr ""
25470 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25471 "(%1$s)"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25474 msgid "Delete emergency file?"
25475 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25478 msgid "&Keep"
25479 msgstr "&Ponechat"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4666
25482 msgid "Emergency file deleted"
25483 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4667
25486 msgid "Do not forget to save your file now!"
25487 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4674
25490 msgid "Remove emergency file now?"
25491 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4697
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25497 "\n"
25498 "Load the backup instead?"
25499 msgstr ""
25500 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25501 "\n"
25502 "Načíst místo toho zálohu ?"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4699
25505 msgid "Load backup?"
25506 msgstr "Načíst zálohu ?"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4700
25509 msgid "&Load backup"
25510 msgstr "&Načíst zálohu"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4700
25513 msgid "Load &original"
25514 msgstr "Načíst &původní"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4710
25517 #, c-format
25518 msgid ""
25519 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25520 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25521 msgstr ""
25522 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25523 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25524 "tento dokument jako odlišný soubor."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25527 msgid "Senseless!!! "
25528 msgstr "Nesmyslné! "
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:5303
25531 #, c-format
25532 msgid "Document %1$s reloaded."
25533 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:5306
25536 #, c-format
25537 msgid "Could not reload document %1$s."
25538 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25539
25540 #: src/BufferParams.cpp:508
25541 msgid ""
25542 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25543 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25544 msgstr ""
25545 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25546 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:510
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25551 "are inserted into formulas"
25552 msgstr ""
25553 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25554 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:512
25557 msgid ""
25558 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25559 "formulas"
25560 msgstr ""
25561 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25562 "v mat. formulích"
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:514
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25567 "inserted into formulas"
25568 msgstr ""
25569 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25570 "speciální symboly pro integrál."
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:516
25573 msgid ""
25574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25575 "into formulas"
25576 msgstr ""
25577 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25578 "do mat. formulí"
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:518
25581 msgid ""
25582 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25583 "inserted into formulas"
25584 msgstr ""
25585 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25586 "mat. formulích"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:520
25589 msgid ""
25590 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25591 "inserted into formulas"
25592 msgstr ""
25593 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25594 "makra \\ce nebo \\cg"
25595
25596 #: src/BufferParams.cpp:522
25597 msgid ""
25598 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25599 "subscript is inserted into formulas"
25600 msgstr ""
25601 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25602 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:524
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25607 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25608 msgstr ""
25609 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25610 "Mary Road do mat. formule"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:526
25613 msgid ""
25614 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25615 "decoration 'utilde'"
25616 msgstr ""
25617 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25618 "dekorace rámu 'utilde'"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:731
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "The selected document class\n"
25624 "\t%1$s\n"
25625 "requires external files that are not available.\n"
25626 "The document class can still be used, but the\n"
25627 "document cannot be compiled until the following\n"
25628 "prerequisites are installed:\n"
25629 "\t%2$s\n"
25630 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25631 "User's Guide for more information."
25632 msgstr ""
25633 "Vybraná třída dokumentu\n"
25634 "\t%1$s\n"
25635 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25636 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25637 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25638 "\t%2$s\n"
25639 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25640
25641 #: src/BufferParams.cpp:740
25642 msgid "Document class not available"
25643 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25644
25645 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25646 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25647 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25648 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25649 msgid "LyX Warning: "
25650 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25653 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25654 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25655 msgid "uncodable character"
25656 msgstr "nekódovatelný znak"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:2171
25659 msgid "Uncodable character in user preamble"
25660 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:2173
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25666 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25667 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25668 "output.\n"
25669 "\n"
25670 "Please select an appropriate document encoding\n"
25671 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25672 msgstr ""
25673 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25674 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25675 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25676 "neúplný výstupní soubor.\n"
25677 "\n"
25678 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:2462
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "The layout file:\n"
25684 "%1$s\n"
25685 "could not be found. A default textclass with default\n"
25686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25687 "correct output."
25688 msgstr ""
25689 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25690 "%1$s\n"
25691 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25692 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:2468
25695 msgid "Document class not found"
25696 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:2475
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25702 "%1$s\n"
25703 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25705 "correct output."
25706 msgstr ""
25707 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25708 "%1$s\n"
25709 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25710 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25713 msgid "Could not load class"
25714 msgstr "Nelze načíst třídu"
25715
25716 #: src/BufferParams.cpp:2534
25717 msgid "Error reading internal layout information"
25718 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25721 msgid "Read Error"
25722 msgstr "Chyba čtení"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:194
25725 msgid "No more insets"
25726 msgstr "Žádná další vložka"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:798
25729 msgid "Save bookmark"
25730 msgstr "Nastav záložku"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1014
25733 msgid "Converting document to new document class..."
25734 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1059
25737 msgid "Document is read-only"
25738 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1061
25741 msgid "Document has been modified externally"
25742 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1070
25745 msgid "This portion of the document is deleted."
25746 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25750 msgid "Absolute filename expected."
25751 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25754 #, c-format
25755 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25756 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1393
25759 msgid "No further undo information"
25760 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1413
25763 msgid "No further redo information"
25764 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1639
25767 msgid "Mark off"
25768 msgstr "Značka vyp."
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1645
25771 msgid "Mark on"
25772 msgstr "Značka zap."
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:1652
25775 msgid "Mark removed"
25776 msgstr "Značka smazána"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1655
25779 msgid "Mark set"
25780 msgstr "Značka nastavena"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1747
25783 msgid "Statistics for the selection:"
25784 msgstr "Statistika výběru:"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1749
25787 msgid "Statistics for the document:"
25788 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1752
25791 #, c-format
25792 msgid "%1$d words"
25793 msgstr "%1$d slov"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1754
25796 msgid "One word"
25797 msgstr "Jedno slovo"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1757
25800 #, c-format
25801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25802 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1760
25805 msgid "One character (including blanks)"
25806 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1763
25809 #, c-format
25810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25811 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1766
25814 msgid "One character (excluding blanks)"
25815 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1768
25818 msgid "Statistics"
25819 msgstr "Statistika"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1989
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25825 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1991
25828 #, c-format
25829 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25830 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1999
25833 msgid "Branch name"
25834 msgstr "Jméno větve"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25837 msgid "Branch already exists"
25838 msgstr "Větev již existuje"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:2883
25841 #, c-format
25842 msgid "Inserting document %1$s..."
25843 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:2894
25846 #, c-format
25847 msgid "Document %1$s inserted."
25848 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:2896
25851 #, c-format
25852 msgid "Could not insert document %1$s"
25853 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:3307
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "Could not read the specified document\n"
25859 "%1$s\n"
25860 "due to the error: %2$s"
25861 msgstr ""
25862 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25863 "%1$s\n"
25864 "způsobeno chybou: %2$s"
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:3309
25867 msgid "Could not read file"
25868 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:3316
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "%1$s\n"
25874 " is not readable."
25875 msgstr ""
25876 "%1$s\n"
25877 " nelze přečíst."
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25880 msgid "Could not open file"
25881 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:3324
25884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25885 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:3325
25888 msgid ""
25889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25891 "If this does not give the correct result\n"
25892 "then please change the encoding of the file\n"
25893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25894 msgstr ""
25895 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25896 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25897 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25898 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25899 "UTF-8 jiným programem.\n"
25900
25901 #: src/Changes.cpp:370
25902 msgid "Uncodable character in author name"
25903 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25904
25905 #: src/Changes.cpp:371
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "The author name '%1$s',\n"
25909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25912 "\n"
25913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25914 "or change the spelling of the author name."
25915 msgstr ""
25916 "Jméno autora '%1$s',\n"
25917 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25918 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25919 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25920 "\n"
25921 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25922 "nebo změnte jméno autora."
25923
25924 #: src/Chktex.cpp:65
25925 #, c-format
25926 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25927 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25928
25929 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25931 msgid "none"
25932 msgstr "žádná"
25933
25934 #: src/Color.cpp:204
25935 msgid "black"
25936 msgstr "černá"
25937
25938 #: src/Color.cpp:205
25939 msgid "white"
25940 msgstr "bílá"
25941
25942 #: src/Color.cpp:206
25943 msgid "blue"
25944 msgstr "modrá"
25945
25946 #: src/Color.cpp:207
25947 msgid "brown"
25948 msgstr "hnědá"
25949
25950 #: src/Color.cpp:208
25951 msgid "cyan"
25952 msgstr "azurová"
25953
25954 #: src/Color.cpp:209
25955 msgid "darkgray"
25956 msgstr "tmavě šedá"
25957
25958 #: src/Color.cpp:210
25959 msgid "gray"
25960 msgstr "šedá"
25961
25962 #: src/Color.cpp:211
25963 msgid "green"
25964 msgstr "zelená"
25965
25966 #: src/Color.cpp:212
25967 msgid "lightgray"
25968 msgstr "světle šedá"
25969
25970 #: src/Color.cpp:213
25971 msgid "lime"
25972 msgstr "limetková"
25973
25974 #: src/Color.cpp:214
25975 msgid "magenta"
25976 msgstr "fialová"
25977
25978 #: src/Color.cpp:215
25979 msgid "olive"
25980 msgstr "olivová"
25981
25982 #: src/Color.cpp:216
25983 msgid "orange"
25984 msgstr "oranžová"
25985
25986 #: src/Color.cpp:217
25987 msgid "pink"
25988 msgstr "růžová"
25989
25990 #: src/Color.cpp:218
25991 msgid "purple"
25992 msgstr "nachová"
25993
25994 #: src/Color.cpp:219
25995 msgid "red"
25996 msgstr "červená"
25997
25998 #: src/Color.cpp:220
25999 msgid "teal"
26000 msgstr "modř kachní"
26001
26002 #: src/Color.cpp:221
26003 msgid "violet"
26004 msgstr "fialová"
26005
26006 #: src/Color.cpp:222
26007 msgid "yellow"
26008 msgstr "žlutá"
26009
26010 #: src/Color.cpp:223
26011 msgid "cursor"
26012 msgstr "kurzor"
26013
26014 #: src/Color.cpp:224
26015 msgid "background"
26016 msgstr "pozadí"
26017
26018 #: src/Color.cpp:225
26019 msgid "text"
26020 msgstr "text"
26021
26022 #: src/Color.cpp:226
26023 msgid "selection"
26024 msgstr "výběr"
26025
26026 #: src/Color.cpp:227
26027 msgid "selected text"
26028 msgstr "označený text"
26029
26030 #: src/Color.cpp:229
26031 msgid "LaTeX text"
26032 msgstr "text LaTeX-u"
26033
26034 #: src/Color.cpp:230
26035 msgid "inline completion"
26036 msgstr "doplnění v řádku"
26037
26038 #: src/Color.cpp:232
26039 msgid "non-unique inline completion"
26040 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26041
26042 #: src/Color.cpp:234
26043 msgid "previewed snippet"
26044 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26045
26046 #: src/Color.cpp:235
26047 msgid "note label"
26048 msgstr "značka poznámky"
26049
26050 #: src/Color.cpp:236
26051 msgid "note background"
26052 msgstr "pozadí poznámky"
26053
26054 #: src/Color.cpp:237
26055 msgid "comment label"
26056 msgstr "značka komentáře"
26057
26058 #: src/Color.cpp:238
26059 msgid "comment background"
26060 msgstr "pozadí komentáře"
26061
26062 #: src/Color.cpp:239
26063 msgid "greyedout inset label"
26064 msgstr "značka vložky zašednutí"
26065
26066 #: src/Color.cpp:240
26067 msgid "greyedout inset text"
26068 msgstr "zašedlá vložka textu"
26069
26070 #: src/Color.cpp:241
26071 msgid "greyedout inset background"
26072 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26073
26074 #: src/Color.cpp:242
26075 msgid "phantom inset text"
26076 msgstr "text fantómu"
26077
26078 #: src/Color.cpp:243
26079 msgid "shaded box"
26080 msgstr "stínovaný rámeček"
26081
26082 #: src/Color.cpp:244
26083 msgid "listings background"
26084 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26085
26086 #: src/Color.cpp:245
26087 msgid "branch label"
26088 msgstr "značka větve"
26089
26090 #: src/Color.cpp:246
26091 msgid "footnote label"
26092 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26093
26094 #: src/Color.cpp:247
26095 msgid "index label"
26096 msgstr "značka hesla rejstříku"
26097
26098 #: src/Color.cpp:248
26099 msgid "margin note label"
26100 msgstr "značka poznámky na okraj"
26101
26102 #: src/Color.cpp:249
26103 msgid "URL label"
26104 msgstr "značka URL"
26105
26106 #: src/Color.cpp:250
26107 msgid "URL text"
26108 msgstr "text URL"
26109
26110 #: src/Color.cpp:251
26111 msgid "depth bar"
26112 msgstr "značení hloubky"
26113
26114 #: src/Color.cpp:252
26115 msgid "scroll indicator"
26116 msgstr "indikátor posuvníku"
26117
26118 #: src/Color.cpp:253
26119 msgid "language"
26120 msgstr "jazyk"
26121
26122 #: src/Color.cpp:254
26123 msgid "command inset"
26124 msgstr "vložka - příkaz"
26125
26126 #: src/Color.cpp:255
26127 msgid "command inset background"
26128 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26129
26130 #: src/Color.cpp:256
26131 msgid "command inset frame"
26132 msgstr "rám vložky příkazu"
26133
26134 #: src/Color.cpp:257
26135 msgid "special character"
26136 msgstr "speciální znak"
26137
26138 #: src/Color.cpp:258
26139 msgid "math"
26140 msgstr "matematika"
26141
26142 #: src/Color.cpp:259
26143 msgid "math background"
26144 msgstr "pozadí matematiky"
26145
26146 #: src/Color.cpp:260
26147 msgid "graphics background"
26148 msgstr "pozadí obrázku"
26149
26150 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26151 msgid "math macro background"
26152 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26153
26154 #: src/Color.cpp:262
26155 msgid "math frame"
26156 msgstr "rám (matematika)"
26157
26158 #: src/Color.cpp:263
26159 msgid "math corners"
26160 msgstr "rohy mat. vzorce"
26161
26162 #: src/Color.cpp:264
26163 msgid "math line"
26164 msgstr "linka (matematika)"
26165
26166 #: src/Color.cpp:266
26167 msgid "math macro hovered background"
26168 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26169
26170 #: src/Color.cpp:267
26171 msgid "math macro label"
26172 msgstr "značka makra (matematika)"
26173
26174 #: src/Color.cpp:268
26175 msgid "math macro frame"
26176 msgstr "rám makra (matematika)"
26177
26178 #: src/Color.cpp:269
26179 msgid "math macro blended out"
26180 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26181
26182 #: src/Color.cpp:270
26183 msgid "math macro old parameter"
26184 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26185
26186 #: src/Color.cpp:271
26187 msgid "math macro new parameter"
26188 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26189
26190 #: src/Color.cpp:272
26191 msgid "collapsible inset text"
26192 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26193
26194 #: src/Color.cpp:273
26195 msgid "collapsible inset frame"
26196 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26197
26198 #: src/Color.cpp:274
26199 msgid "inset background"
26200 msgstr "vložka - pozadí"
26201
26202 #: src/Color.cpp:275
26203 msgid "inset frame"
26204 msgstr "vložka - rám"
26205
26206 #: src/Color.cpp:276
26207 msgid "LaTeX error"
26208 msgstr "chyba LaTeX-u"
26209
26210 #: src/Color.cpp:277
26211 msgid "end-of-line marker"
26212 msgstr "značka konce řádky"
26213
26214 #: src/Color.cpp:278
26215 msgid "appendix marker"
26216 msgstr "značka pro dodatky"
26217
26218 #: src/Color.cpp:279
26219 msgid "change bar"
26220 msgstr "značka revize"
26221
26222 #: src/Color.cpp:280
26223 msgid "deleted text"
26224 msgstr "smazaný text"
26225
26226 #: src/Color.cpp:281
26227 msgid "added text"
26228 msgstr "přidaný text"
26229
26230 #: src/Color.cpp:282
26231 msgid "changed text 1st author"
26232 msgstr "revize - 1. autor"
26233
26234 #: src/Color.cpp:283
26235 msgid "changed text 2nd author"
26236 msgstr "revize - 2. autor"
26237
26238 #: src/Color.cpp:284
26239 msgid "changed text 3rd author"
26240 msgstr "revize - 3. autor"
26241
26242 #: src/Color.cpp:285
26243 msgid "changed text 4th author"
26244 msgstr "revize - 4. autor"
26245
26246 #: src/Color.cpp:286
26247 msgid "changed text 5th author"
26248 msgstr "revize - 5. autor"
26249
26250 #: src/Color.cpp:287
26251 msgid "deleted text modifier"
26252 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26253
26254 #: src/Color.cpp:288
26255 msgid "added space markers"
26256 msgstr "vložené značky mezer"
26257
26258 #: src/Color.cpp:289
26259 msgid "table line"
26260 msgstr "linka tabulky"
26261
26262 #: src/Color.cpp:290
26263 msgid "table on/off line"
26264 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26265
26266 #: src/Color.cpp:292
26267 msgid "bottom area"
26268 msgstr "spodní oblast"
26269
26270 #: src/Color.cpp:293
26271 msgid "new page"
26272 msgstr "nová strana"
26273
26274 #: src/Color.cpp:294
26275 msgid "page break / line break"
26276 msgstr "konec řádky/stránky"
26277
26278 #: src/Color.cpp:295
26279 msgid "button frame"
26280 msgstr "rám tlačítka"
26281
26282 #: src/Color.cpp:296
26283 msgid "button background"
26284 msgstr "pozadí tlačítka"
26285
26286 #: src/Color.cpp:297
26287 msgid "button background under focus"
26288 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26289
26290 #: src/Color.cpp:298
26291 msgid "paragraph marker"
26292 msgstr "značka odstavce"
26293
26294 #: src/Color.cpp:299
26295 msgid "preview frame"
26296 msgstr "rámeček náhledu"
26297
26298 #: src/Color.cpp:300
26299 msgid "inherit"
26300 msgstr "dědit barvu okolí"
26301
26302 #: src/Color.cpp:301
26303 msgid "regexp frame"
26304 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26305
26306 #: src/Color.cpp:302
26307 msgid "ignore"
26308 msgstr "ignorovat předchozí"
26309
26310 #: src/Converter.cpp:308
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26317 "actually need it, instead.</p>"
26318 msgstr ""
26319 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26320 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26321 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26322 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26323
26324 #: src/Converter.cpp:317
26325 msgid "Security Warning"
26326 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26327
26328 #: src/Converter.cpp:330
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26332 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26333 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26334 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26335 msgstr ""
26336 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26337 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26338 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26339 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26340
26341 #: src/Converter.cpp:337
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26345 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26346 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26347 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26348 msgstr ""
26349 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26350 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26351 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26352 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26353
26354 #: src/Converter.cpp:347
26355 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26356 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26357
26358 #: src/Converter.cpp:349
26359 msgid ""
26360 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26361 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26362 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26363 "i>.)"
26364 msgstr ""
26365 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26366 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26367 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26368 "souhlas</i>.)"
26369
26370 #: src/Converter.cpp:358
26371 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26372 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26373
26374 #: src/Converter.cpp:359
26375 msgid "An external converter requires your authorization"
26376 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:362
26379 msgid ""
26380 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26381 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26382 msgstr ""
26383 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26384 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26385 "LyX-u!</b></p>"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:365
26388 msgid ""
26389 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26390 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26391 msgstr ""
26392 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26393 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26394
26395 #: src/Converter.cpp:369
26396 msgid "Do &not allow"
26397 msgstr "&Nepovolit"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:369
26400 msgid "Do &not run"
26401 msgstr "N&espouštět"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:370
26404 msgid "A&llow"
26405 msgstr "&Povollit"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:370
26408 msgid "&Run"
26409 msgstr "&Spustit"
26410
26411 #: src/Converter.cpp:372
26412 msgid "&Always allow for this document"
26413 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26414
26415 #: src/Converter.cpp:373
26416 msgid "&Always run for this document"
26417 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26420 #: src/Converter.cpp:762
26421 msgid "Cannot convert file"
26422 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26423
26424 #: src/Converter.cpp:452
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26428 "Define a converter in the preferences."
26429 msgstr ""
26430 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26431 "Definujte konvertor v nastaveních."
26432
26433 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26434 msgid "Pygments driver command not found!"
26435 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26436
26437 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26438 msgid ""
26439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26442 "is named differently, to add the following line to the\n"
26443 "document preamble:\n"
26444 "\n"
26445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26446 "\n"
26447 "where 'driver' is name of the driver command."
26448 msgstr ""
26449 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26450 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26451 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26452 "\n"
26453 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26454 "\n"
26455 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26456
26457 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26458 msgid "Executing command: "
26459 msgstr "Spouštění příkazu: "
26460
26461 #: src/Converter.cpp:691
26462 msgid "Build errors"
26463 msgstr "Chyby při sestavování"
26464
26465 #: src/Converter.cpp:692
26466 msgid "There were errors during the build process."
26467 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26468
26469 #: src/Converter.cpp:697
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "An error occurred while running:\n"
26473 "%1$s"
26474 msgstr ""
26475 "Chyba při běhu:\n"
26476 "%1$s"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:720
26479 #, c-format
26480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26481 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26482
26483 #: src/Converter.cpp:764
26484 #, c-format
26485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26486 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26487
26488 #: src/Converter.cpp:765
26489 #, c-format
26490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26491 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26492
26493 #: src/Converter.cpp:807
26494 msgid "Running LaTeX..."
26495 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26496
26497 #: src/Converter.cpp:833
26498 #, c-format
26499 msgid ""
26500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26501 "log %1$s."
26502 msgstr ""
26503 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26504
26505 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26506 msgid "LaTeX failed"
26507 msgstr "LaTeX selhal"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:839
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "The external program\n"
26513 "%1$s\n"
26514 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26515 "program's error (check the logs). "
26516 msgstr ""
26517 "Externí program\n"
26518 "%1$s\n"
26519 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26520 "prohlédnutím logů."
26521
26522 #: src/Converter.cpp:845
26523 msgid "Output is empty"
26524 msgstr "Výstup je prázdný"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:846
26527 msgid "No output file was generated."
26528 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26529
26530 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26531 msgid ", Inset: "
26532 msgstr ", Vložka: "
26533
26534 #: src/Cursor.cpp:1062
26535 msgid ", Cell: "
26536 msgstr ", Buňka: "
26537
26538 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26539 msgid ", Position: "
26540 msgstr ", Pozice: "
26541
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26546 "not been pasted."
26547 msgstr ""
26548 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26551 #, c-format
26552 msgid ""
26553 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26554 "not been pasted."
26555 msgstr ""
26556 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26557
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26559 msgid "Uncodable content"
26560 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26561
26562 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26566 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26567 msgstr ""
26568 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26569 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26570
26571 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26572 msgid "Unknown branch"
26573 msgstr "Neznámá větev"
26574
26575 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26576 msgid "&Don't Add"
26577 msgstr "&Nepřidávat"
26578
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26580 #, c-format
26581 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26582 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26583
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26585 msgid "Layout Not Found"
26586 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26587
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26589 #, c-format
26590 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26591 msgstr ""
26592 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26593
26594 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26595 #, c-format
26596 msgid ""
26597 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26598 "%3$s'."
26599 msgstr ""
26600 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26601 "%3$s'."
26602
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26604 msgid "Undefined flex inset"
26605 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26606
26607 #: src/Exporter.cpp:45
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "The file %1$s already exists.\n"
26611 "\n"
26612 "Do you want to overwrite that file?"
26613 msgstr ""
26614 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26615 "\n"
26616 "Chcete tento soubor přepsat?"
26617
26618 #: src/Exporter.cpp:48
26619 msgid "Overwrite file?"
26620 msgstr "Přepsat soubor?"
26621
26622 #: src/Exporter.cpp:50
26623 msgid "&Keep file"
26624 msgstr "&Ponechat soubor"
26625
26626 #: src/Exporter.cpp:51
26627 msgid "Overwrite &all"
26628 msgstr "Přepsat &vše"
26629
26630 #: src/Exporter.cpp:51
26631 msgid "&Cancel export"
26632 msgstr "&Zrušit export"
26633
26634 #: src/Exporter.cpp:97
26635 msgid "Couldn't copy file"
26636 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26637
26638 #: src/Exporter.cpp:98
26639 #, c-format
26640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26641 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26642
26643 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26645 msgid "Roman"
26646 msgstr "Antikva (Roman)"
26647
26648 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26650 msgid "Sans Serif"
26651 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26652
26653 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26655 msgid "Typewriter"
26656 msgstr "Strojopis"
26657
26658 #: src/Font.cpp:60
26659 msgid "Symbol"
26660 msgstr "Symbol"
26661
26662 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26663 #: src/Font.cpp:77
26664 msgid "Inherit"
26665 msgstr "Převzít"
26666
26667 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26668 msgid "Medium"
26669 msgstr "Střední"
26670
26671 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26672 msgid "Upright"
26673 msgstr "Stojatý"
26674
26675 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26676 msgid "Italic"
26677 msgstr "Kurzíva (italic)"
26678
26679 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26680 msgid "Slanted"
26681 msgstr "Skloněný (slanted)"
26682
26683 #: src/Font.cpp:68
26684 msgid "Smallcaps"
26685 msgstr "Kapitálky"
26686
26687 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26688 msgid "Increase"
26689 msgstr "Zvětšit"
26690
26691 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26692 msgid "Decrease"
26693 msgstr "Zmenšit"
26694
26695 #: src/Font.cpp:77
26696 msgid "Toggle"
26697 msgstr "Přepnout"
26698
26699 #: src/Font.cpp:163
26700 #, c-format
26701 msgid "Emphasis %1$s, "
26702 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26703
26704 #: src/Font.cpp:166
26705 #, c-format
26706 msgid "Underline %1$s, "
26707 msgstr "Podtržení %1$s, "
26708
26709 #: src/Font.cpp:169
26710 #, c-format
26711 msgid "Strike out %1$s, "
26712 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26713
26714 #: src/Font.cpp:172
26715 #, c-format
26716 msgid "Cross out %1$s, "
26717 msgstr "Křížkování %1$s, "
26718
26719 #: src/Font.cpp:175
26720 #, c-format
26721 msgid "Double underline %1$s, "
26722 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26723
26724 #: src/Font.cpp:178
26725 #, c-format
26726 msgid "Wavy underline %1$s, "
26727 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26728
26729 #: src/Font.cpp:181
26730 #, c-format
26731 msgid "Noun %1$s, "
26732 msgstr "Jméno %1$s, "
26733
26734 #: src/Font.cpp:195
26735 #, c-format
26736 msgid "Language: %1$s, "
26737 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26738
26739 #: src/Font.cpp:198
26740 #, c-format
26741 msgid "Number %1$s"
26742 msgstr "Číslo %1$s"
26743
26744 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26745 msgid "Cannot view file"
26746 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26747
26748 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26749 #, c-format
26750 msgid "File does not exist: %1$s"
26751 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26752
26753 #: src/Format.cpp:682
26754 #, c-format
26755 msgid "No information for viewing %1$s"
26756 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26757
26758 #: src/Format.cpp:692
26759 #, c-format
26760 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26761 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26762
26763 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26764 msgid "Cannot edit file"
26765 msgstr "Nelze editovat soubor"
26766
26767 #: src/Format.cpp:751
26768 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26769 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26770
26771 #: src/Format.cpp:764
26772 #, c-format
26773 msgid "No information for editing %1$s"
26774 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26775
26776 #: src/Format.cpp:775
26777 #, c-format
26778 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26779 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26780
26781 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26782 msgid "Could not find bind file"
26783 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26784
26785 #: src/KeyMap.cpp:230
26786 #, c-format
26787 msgid ""
26788 "Unable to find the bind file\n"
26789 "%1$s.\n"
26790 "Please check your installation."
26791 msgstr ""
26792 "Chyba při čtení souboru\n"
26793 "%1$s.\n"
26794 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26795
26796 #: src/KeyMap.cpp:237
26797 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26798 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26799
26800 #: src/KeyMap.cpp:238
26801 msgid ""
26802 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26803 "Please check your installation."
26804 msgstr ""
26805 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26806 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26807
26808 #: src/KeyMap.cpp:245
26809 #, c-format
26810 msgid ""
26811 "Unable to find the bind file\n"
26812 "%1$s.\n"
26813 "Falling back to default."
26814 msgstr ""
26815 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26816 "%1$s.\n"
26817 "Bude použito standardní nastavení."
26818
26819 #: src/KeySequence.cpp:181
26820 msgid "   options: "
26821 msgstr "   volby: "
26822
26823 #: src/LaTeX.cpp:58
26824 #, c-format
26825 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26826 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26827
26828 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26829 msgid "Running Index Processor."
26830 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26831
26832 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26833 msgid "Running BibTeX."
26834 msgstr "Spouštím BibTeX."
26835
26836 #: src/LaTeX.cpp:481
26837 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26838 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26839
26840 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26841 msgid "BibTeX error: "
26842 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26843
26844 #: src/LaTeX.cpp:1383
26845 msgid "Biber error: "
26846 msgstr "Chyba Biber-u: "
26847
26848 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26849 msgid "Font not available"
26850 msgstr "Font není dostupný"
26851
26852 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26856 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26857 msgstr ""
26858 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26859 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26860
26861 #: src/LyX.cpp:148
26862 msgid "Could not read configuration file"
26863 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26864
26865 #: src/LyX.cpp:149
26866 #, c-format
26867 msgid ""
26868 "Error while reading the configuration file\n"
26869 "%1$s.\n"
26870 "Please check your installation."
26871 msgstr ""
26872 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26873 "%1$s.\n"
26874 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26875
26876 #: src/LyX.cpp:402
26877 msgid "The following files could not be loaded:"
26878 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26879
26880 #: src/LyX.cpp:443
26881 #, c-format
26882 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26883 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26884
26885 #: src/LyX.cpp:445
26886 msgid "Cannot remove temporary directory"
26887 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26888
26889 #: src/LyX.cpp:450
26890 #, c-format
26891 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26892 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26893
26894 #: src/LyX.cpp:479
26895 #, c-format
26896 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26897 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26898
26899 #: src/LyX.cpp:497
26900 msgid "Missing filename for this operation."
26901 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26902
26903 #: src/LyX.cpp:546
26904 #, c-format
26905 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26906 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26907
26908 #: src/LyX.cpp:593
26909 msgid "No textclass is found"
26910 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26911
26912 #: src/LyX.cpp:594
26913 msgid ""
26914 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26915 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26916 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26917 msgstr ""
26918 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26919 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26920 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26921
26922 #: src/LyX.cpp:598
26923 msgid "&Reconfigure"
26924 msgstr "&Rekonfigurovat"
26925
26926 #: src/LyX.cpp:599
26927 msgid "&Without LaTeX"
26928 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26931 msgid "&Continue"
26932 msgstr "&Pokračovat"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:703
26935 msgid ""
26936 "SIGHUP signal caught!\n"
26937 "Bye."
26938 msgstr ""
26939 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26940 "Sbohem."
26941
26942 #: src/LyX.cpp:707
26943 msgid ""
26944 "SIGFPE signal caught!\n"
26945 "Bye."
26946 msgstr ""
26947 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26948 "Sbohem."
26949
26950 #: src/LyX.cpp:710
26951 msgid ""
26952 "SIGSEGV signal caught!\n"
26953 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26954 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26955 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26956 "Bye."
26957 msgstr ""
26958 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
26959 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
26960 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
26961
26962 #: src/LyX.cpp:726
26963 msgid "LyX crashed!"
26964 msgstr "LyX zhavaroval!"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:760
26967 msgid "LyX: "
26968 msgstr "LyX: "
26969
26970 #: src/LyX.cpp:1009
26971 msgid "Could not create temporary directory"
26972 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
26973
26974 #: src/LyX.cpp:1010
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "Could not create a temporary directory in\n"
26978 "\"%1$s\"\n"
26979 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26980 msgstr ""
26981 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
26982 "\"%1$s\"\n"
26983 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
26984
26985 #: src/LyX.cpp:1074
26986 msgid "Missing user LyX directory"
26987 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
26988
26989 #: src/LyX.cpp:1075
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26993 "It is needed to keep your own configuration."
26994 msgstr ""
26995 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
26996 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
26997
26998 #: src/LyX.cpp:1080
26999 msgid "&Create directory"
27000 msgstr "V&ytvořit adresář"
27001
27002 #: src/LyX.cpp:1081
27003 msgid "&Exit LyX"
27004 msgstr "&Ukončit LyX"
27005
27006 #: src/LyX.cpp:1082
27007 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27008 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1086
27011 #, c-format
27012 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27013 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27014
27015 #: src/LyX.cpp:1091
27016 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27017 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:1164
27020 msgid "List of supported debug flags:"
27021 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1168
27024 #, c-format
27025 msgid "Setting debug level to %1$s"
27026 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27027
27028 #: src/LyX.cpp:1179
27029 msgid ""
27030 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27031 "Command line switches (case sensitive):\n"
27032 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27033 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27034 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27035 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27036 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27037 "                  select the features to debug.\n"
27038 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27039 "\t-x [--execute] command\n"
27040 "                  where command is a lyx command.\n"
27041 "\t-e [--export] fmt\n"
27042 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27043 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27044 "Name\n"
27045 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27046 "name\n"
27047 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27048 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27049 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27050 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27051 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27052 "                  and filename is the destination filename.\n"
27053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27054 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27055 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27056 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27057 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27058 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27059 "files,\n"
27060 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27061 "export.\n"
27062 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27063 "consumed.\n"
27064 "\t--ignore-error-message which\n"
27065 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27066 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27067 "values:\n"
27068 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27069 "\t-n [--no-remote]\n"
27070 "                  open documents in a new instance\n"
27071 "\t-r [--remote]\n"
27072 "                  open documents in an already running instance\n"
27073 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27074 "\t-v [--verbose]\n"
27075 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27076 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27077 "\t-version  summarize version and build info\n"
27078 "Check the LyX man page for more details."
27079 msgstr ""
27080 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27081 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27082 "\t-help              tato stránka\n"
27083 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27084 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27085 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27086 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27087 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27088 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27089 "\t-x [--execute] command\n"
27090 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27091 "\t-e [--export] fmt\n"
27092 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27093 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27094 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27095 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27096 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27097 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27098 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27099 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27100 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27101 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27102 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27103 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27104 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27105 "'none'(=žádný),\n"
27106 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27107 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27108 "hlavní\n"
27109 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27110 "interpretovány\n"
27111 "                 jako 'all'.\n"
27112 "\t--ignore-error-message msg\n"
27113 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27114 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27115 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27116 "\t-n [--no-remote]\n"
27117 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27118 "\t-r [--remote]\n"
27119 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27120 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27121 "\t-v [--verbose]\n"
27122 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27123 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27124 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27125 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27128 msgid "  Git commit hash "
27129 msgstr "  Git commit hash "
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27132 msgid "No system directory"
27133 msgstr "Žádný systémový adresář"
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1244
27136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27137 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1255
27140 msgid "No user directory"
27141 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1256
27144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27145 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1267
27148 msgid "Incomplete command"
27149 msgstr "Neúplný příkaz"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1268
27152 msgid "Missing command string after --execute switch"
27153 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1279
27156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27157 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1284
27160 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27161 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1297
27164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27165 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1310
27168 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27169 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1315
27172 msgid "Missing filename for --import"
27173 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3091
27176 msgid ""
27177 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27178 "legal words?"
27179 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3095
27182 msgid ""
27183 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27184 "document."
27185 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3103
27188 msgid ""
27189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27190 "automatically by what you type."
27191 msgstr ""
27192 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27193 "zrovna píšete na klávesnici."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3107
27196 msgid ""
27197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27198 "class change."
27199 msgstr ""
27200 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27201 "zvolenou třídu."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3111
27204 msgid ""
27205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27206 msgstr ""
27207 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27208 "ukládání."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3118
27211 msgid ""
27212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27213 "the backup file in the same directory as the original file."
27214 msgstr ""
27215 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27216 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3122
27219 msgid ""
27220 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27221 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27222 msgstr ""
27223 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27224 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3126
27227 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27228 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3130
27231 msgid ""
27232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27233 "its global and local bind/ directories."
27234 msgstr ""
27235 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27236 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3134
27239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27240 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3138
27243 msgid ""
27244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27246 msgstr ""
27247 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27248 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3145
27251 msgid ""
27252 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27253 "undesired effects."
27254 msgstr ""
27255 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27256 "nevyžádanými efekty."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3149
27259 msgid ""
27260 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27261 "prevent undesired effects."
27262 msgstr ""
27263 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27264 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3156
27267 msgid ""
27268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27270 msgstr ""
27271 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27272 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3164
27275 msgid ""
27276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27278 "the top of the screen"
27279 msgstr ""
27280 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27281 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27282 "horní části obrazovky."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3168
27285 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27286 msgstr ""
27287 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3172
27290 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27291 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3176
27294 msgid ""
27295 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27296 "inside."
27297 msgstr ""
27298 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27299 "že je kurzor uvnitř."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3181
27302 #, no-c-format
27303 msgid ""
27304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27306 msgstr ""
27307 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27308 "%e. %B %Y\"."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3185
27311 msgid ""
27312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27313 "look in its global and local commands/ directories."
27314 msgstr ""
27315 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27316 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3189
27319 msgid ""
27320 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27321 msgstr ""
27322 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27323 "fonty.."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3193
27326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27327 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3197
27330 msgid ""
27331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27332 "shown after the change has been made.)"
27333 msgstr ""
27334 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27335 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3201
27338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27339 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3205
27342 msgid ""
27343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27344 "LyX was started from."
27345 msgstr ""
27346 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27347 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3209
27350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27351 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3213
27354 msgid ""
27355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27356 "value selects the directory LyX was started from."
27357 msgstr ""
27358 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27359 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3217
27362 msgid ""
27363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27364 "recommended for non-English languages."
27365 msgstr ""
27366 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27367 "doporučen pro neanglické jazyky."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3224
27370 msgid ""
27371 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27372 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27374 msgstr ""
27375 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27376 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27377 "sh -m $$lang\"."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3228
27380 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27381 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3232
27384 msgid ""
27385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27386 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27387 msgstr ""
27388 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27389 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3236
27392 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27393 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3245
27396 msgid ""
27397 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27398 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27399 msgstr ""
27400 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27401 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3249
27404 msgid ""
27405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27406 "document."
27407 msgstr ""
27408 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27409 "dokumentu."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3253
27412 msgid ""
27413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27414 msgstr ""
27415 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27416 "dokumentu."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3257
27419 msgid ""
27420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27422 "name of the second language."
27423 msgstr ""
27424 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27425 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3261
27428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27429 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3265
27432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27433 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3269
27436 msgid ""
27437 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27438 "\\documentclass."
27439 msgstr ""
27440 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27441 "\\documentclass."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3273
27444 msgid ""
27445 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27446 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27447 msgstr ""
27448 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27449 "\"\\usepackage{omega}\"."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3277
27452 msgid ""
27453 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27454 "document is the default language."
27455 msgstr ""
27456 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27457 "jazyka dokumentu."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3281
27460 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27461 msgstr ""
27462 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3285
27465 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27466 msgstr ""
27467 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3289
27470 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27471 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3293
27474 msgid ""
27475 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27476 "of the document."
27477 msgstr ""
27478 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27479 "standardního jazyka dokumentu."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3297
27482 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27483 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3301
27486 msgid "The completion popup delay."
27487 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3305
27490 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27491 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3309
27494 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27495 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3313
27498 msgid ""
27499 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27500 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3317
27503 msgid ""
27504 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27505 "available."
27506 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3321
27509 msgid "The inline completion delay."
27510 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3325
27513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27514 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3329
27517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27518 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3333
27521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27522 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3337
27525 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27526 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3341
27529 #, c-format
27530 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27531 msgstr ""
27532 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3346
27535 msgid ""
27536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27537 "variable.\n"
27538 "Use the OS native format."
27539 msgstr ""
27540 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27541 "ostatní adresáře.\n"
27542 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3352
27545 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27546 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3356
27549 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27550 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3360
27553 msgid "Scale the preview size to suit."
27554 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3364
27557 msgid "The option to print out in landscape."
27558 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3368
27561 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27562 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3372
27565 msgid "The option to specify paper type."
27566 msgstr "Volba učující typ papíru."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3376
27569 msgid ""
27570 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27571 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3380
27574 msgid ""
27575 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27576 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27577 msgstr ""
27578 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27579 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3384
27582 msgid ""
27583 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27584 "wrong, override the setting here."
27585 msgstr ""
27586 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27587 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3390
27590 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27591 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3399
27594 msgid ""
27595 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27596 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27597 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27598 msgstr ""
27599 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27600 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27601 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27602 "fontu."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3403
27605 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27606 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3408
27609 #, no-c-format
27610 msgid ""
27611 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27612 "roughly the same size as on paper."
27613 msgstr ""
27614 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27615 "velikostina papíru."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3412
27618 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27619 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3416
27622 msgid ""
27623 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27624 "\".out\". Only for advanced users."
27625 msgstr ""
27626 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27627 "pokročilé uživatele."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3423
27630 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27631 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3427
27634 msgid ""
27635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27636 "when you quit LyX."
27637 msgstr ""
27638 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3431
27641 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27642 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3435
27645 msgid ""
27646 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27647 "value selects the directory LyX was started from."
27648 msgstr ""
27649 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27650 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3445
27653 msgid ""
27654 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27655 "environment variable.\n"
27656 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27657 msgstr ""
27658 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27659 "ostatní adresáře.\n"
27660 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27661 "systému."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3452
27664 msgid ""
27665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27666 "will look in its global and local ui/ directories."
27667 msgstr ""
27668 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27669 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3462
27672 msgid ""
27673 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27674 "selection."
27675 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3466
27678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27679 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3470
27682 msgid ""
27683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27684 msgstr ""
27685 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27686 "a Windows."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3474
27689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27690 msgstr ""
27691 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27692 "\"-paper\")."
27693
27694 #: src/LyXVC.cpp:49
27695 #, c-format
27696 msgid "%1$s lock"
27697 msgstr "%1$s zámek"
27698
27699 #: src/LyXVC.cpp:111
27700 #, c-format
27701 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27702 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27703
27704 #: src/LyXVC.cpp:113
27705 msgid "Retrieve from version control?"
27706 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27707
27708 #: src/LyXVC.cpp:114
27709 msgid "&Retrieve"
27710 msgstr "&Obdržet"
27711
27712 #: src/LyXVC.cpp:148
27713 msgid "Document not saved"
27714 msgstr "Dokument neuložen"
27715
27716 #: src/LyXVC.cpp:149
27717 msgid "You must save the document before it can be registered."
27718 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27719
27720 #: src/LyXVC.cpp:185
27721 msgid "LyX VC: Initial description"
27722 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27723
27724 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27725 msgid "(no initial description)"
27726 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27727
27728 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27729 msgid "LyX VC: Log message"
27730 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27731
27732 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27733 #: src/LyXVC.cpp:242
27734 msgid "(no log message)"
27735 msgstr "(no log message)"
27736
27737 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27738 msgid "LyX VC: Log Message"
27739 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27740
27741 #: src/LyXVC.cpp:298
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27745 "changes.\n"
27746 "\n"
27747 "Do you want to revert to the older version?"
27748 msgstr ""
27749 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27750 "\n"
27751 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27752
27753 #: src/LyXVC.cpp:303
27754 msgid "Revert to stored version of document?"
27755 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27756
27757 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27758 msgid "&Revert"
27759 msgstr "&Původní verze"
27760
27761 #: src/Paragraph.cpp:2056
27762 msgid "Senseless with this layout!"
27763 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27764
27765 #: src/Paragraph.cpp:2117
27766 msgid "Alignment not permitted"
27767 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27768
27769 #: src/Paragraph.cpp:2118
27770 msgid ""
27771 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27772 "Setting to default."
27773 msgstr ""
27774 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27775 "Přepnuto na standardní."
27776
27777 #: src/Text.cpp:420
27778 msgid "Unknown Inset"
27779 msgstr "Neznámá vložka"
27780
27781 #: src/Text.cpp:533
27782 msgid "Change tracking author index missing"
27783 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27784
27785 #: src/Text.cpp:534
27786 #, c-format
27787 msgid ""
27788 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27789 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27790 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27791 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27792 msgstr ""
27793 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27794 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27795 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27796 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27797 "editovat dokument.\n"
27798
27799 #: src/Text.cpp:550
27800 msgid "Unknown token"
27801 msgstr "Neznámý symbol"
27802
27803 #: src/Text.cpp:921
27804 msgid ""
27805 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27806 "Tutorial."
27807 msgstr ""
27808 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27809 "(tutorial)."
27810
27811 #: src/Text.cpp:930
27812 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27813 msgstr ""
27814 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27815
27816 #: src/Text.cpp:941
27817 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27818 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27819
27820 #: src/Text.cpp:1909
27821 msgid "[Change Tracking] "
27822 msgstr "[Změna revize] "
27823
27824 #: src/Text.cpp:1917
27825 #, c-format
27826 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27827 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27828
27829 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27830 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27831 #, c-format
27832 msgid "Font: %1$s"
27833 msgstr "Font: %1$s"
27834
27835 #: src/Text.cpp:1932
27836 #, c-format
27837 msgid ", Depth: %1$d"
27838 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27839
27840 #: src/Text.cpp:1938
27841 msgid ", Spacing: "
27842 msgstr ", Mezery: "
27843
27844 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27845 msgid "OneHalf"
27846 msgstr "Jedna a půl"
27847
27848 #: src/Text.cpp:1950
27849 msgid "Other ("
27850 msgstr "Další ("
27851
27852 #: src/Text.cpp:1960
27853 msgid ", Paragraph: "
27854 msgstr ", Odstavec: "
27855
27856 #: src/Text.cpp:1961
27857 msgid ", Id: "
27858 msgstr ", Id: "
27859
27860 #: src/Text.cpp:1968
27861 msgid ", Char: 0x"
27862 msgstr ", Znak: 0x"
27863
27864 #: src/Text.cpp:1970
27865 msgid ", Boundary: "
27866 msgstr ", Okraj: "
27867
27868 #: src/Text2.cpp:409
27869 msgid "No font change defined."
27870 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27871
27872 #: src/Text2.cpp:449
27873 msgid "Nothing to index!"
27874 msgstr "Nic k indexaci !"
27875
27876 #: src/Text2.cpp:451
27877 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27878 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27879
27880 #: src/Text3.cpp:195
27881 msgid "Math editor mode"
27882 msgstr "Mód matematického editoru"
27883
27884 #: src/Text3.cpp:197
27885 msgid "No valid math formula"
27886 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27887
27888 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27889 msgid "Already in regular expression mode"
27890 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27891
27892 #: src/Text3.cpp:218
27893 msgid "Regexp editor mode"
27894 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27895
27896 #: src/Text3.cpp:1542
27897 msgid "Layout "
27898 msgstr "Rozvržení "
27899
27900 #: src/Text3.cpp:1543
27901 msgid " not known"
27902 msgstr " neznámý"
27903
27904 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27905 msgid "Missing argument"
27906 msgstr "Chybí argument"
27907
27908 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27909 msgid "Character set"
27910 msgstr "Znaková sada"
27911
27912 #: src/Text3.cpp:2530
27913 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27914 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27915
27916 #: src/Text3.cpp:2531
27917 msgid ""
27918 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27919 "The thesaurus is not functional.\n"
27920 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27921 "instructions."
27922 msgstr ""
27923 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27924 "Tezaurus není funkční.\n"
27925 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27926
27927 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27928 msgid "Paragraph layout set"
27929 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27930
27931 #: src/TextClass.cpp:141
27932 msgid "Plain Layout"
27933 msgstr "Jednoduché"
27934
27935 #: src/TextClass.cpp:892
27936 msgid "Missing File"
27937 msgstr "Chybějící soubor"
27938
27939 #: src/TextClass.cpp:893
27940 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27941 msgstr ""
27942 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27943
27944 #: src/TextClass.cpp:896
27945 msgid "Corrupt File"
27946 msgstr "Poškozený soubor"
27947
27948 #: src/TextClass.cpp:897
27949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27950 msgstr ""
27951 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27952
27953 #: src/TextClass.cpp:1680
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "The module %1$s has been requested by\n"
27957 "this document but has not been found in the list of\n"
27958 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27960 msgstr ""
27961 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
27962 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
27963 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
27964 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
27965
27966 #: src/TextClass.cpp:1685
27967 msgid "Module not available"
27968 msgstr "Modul není dostupný"
27969
27970 #: src/TextClass.cpp:1691
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27974 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27975 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27976 "Missing prerequisites:\n"
27977 "\t%2$s\n"
27978 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27979 msgstr ""
27980 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
27981 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
27982 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
27983 "Chybějící prerekvizity:\n"
27984 "\t%2$s\n"
27985 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
27986
27987 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27988 msgid "Package not available"
27989 msgstr "Balíček není dostupný"
27990
27991 #: src/TextClass.cpp:1703
27992 #, c-format
27993 msgid "Error reading module %1$s\n"
27994 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
27995
27996 #: src/TextClass.cpp:1715
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28000 "this document but has not been found in the list of\n"
28001 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28002 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28003 msgstr ""
28004 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28005 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28006 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28007 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28008
28009 #: src/TextClass.cpp:1720
28010 msgid "Cite Engine not available"
28011 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28012
28013 #: src/TextClass.cpp:1726
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28017 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28018 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28019 "Missing prerequisites:\n"
28020 "\t%2$s\n"
28021 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28022 msgstr ""
28023 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28024 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28025 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28026 "Chybějící prerekvizity:\n"
28027 "\t%2$s\n"
28028 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:1738
28031 #, c-format
28032 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28033 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28034
28035 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28037 msgid "unknown type!"
28038 msgstr "neznámý typ!"
28039
28040 #: src/TocBackend.cpp:263
28041 #, c-format
28042 msgid "Index Entries (%1$s)"
28043 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28044
28045 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28046 msgid "Table of Contents"
28047 msgstr "Obsah"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:280
28050 msgid "Changes"
28051 msgstr "Změny"
28052
28053 #: src/TocBackend.cpp:281
28054 msgid "Senseless"
28055 msgstr "Nesmyslné"
28056
28057 #: src/TocBackend.cpp:282
28058 msgid "Citations"
28059 msgstr "Citace"
28060
28061 #: src/TocBackend.cpp:283
28062 msgid "Labels and References"
28063 msgstr "Značky a odkazy"
28064
28065 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28066 msgid "Child Documents"
28067 msgstr "Dokumenty potomků"
28068
28069 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28070 msgid "Graphics"
28071 msgstr "Obrázky"
28072
28073 #: src/TocBackend.cpp:287
28074 msgid "Equations"
28075 msgstr "Rovnice"
28076
28077 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28078 msgid "External Material"
28079 msgstr "Externí materiál"
28080
28081 #: src/TocBackend.cpp:290
28082 msgid "Nomenclature Entries"
28083 msgstr "Položky nomenklatury"
28084
28085 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28086 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28087 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28088 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28090 msgid "Revision control error."
28091 msgstr "Chyba správy verzí."
28092
28093 #: src/VCBackend.cpp:64
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "Some problem occurred while running the command:\n"
28097 "'%1$s'."
28098 msgstr ""
28099 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28100 "'%1$s'."
28101
28102 #: src/VCBackend.cpp:636
28103 msgid "Up-to-date"
28104 msgstr "Aktualizováno"
28105
28106 #: src/VCBackend.cpp:638
28107 msgid "Locally Modified"
28108 msgstr "Lokálně modifikováno"
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:640
28111 msgid "Locally Added"
28112 msgstr "Lokálně přidáno"
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:642
28115 msgid "Needs Merge"
28116 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28117
28118 #: src/VCBackend.cpp:644
28119 msgid "Needs Checkout"
28120 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:646
28123 msgid "No CVS file"
28124 msgstr "Žádný CVS soubor"
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:648
28127 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28128 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28129
28130 #: src/VCBackend.cpp:874
28131 msgid ""
28132 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28133 "You have to update from repository first or revert your changes."
28134 msgstr ""
28135 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28136 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:879
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "Bad status when checking in changes.\n"
28142 "\n"
28143 "'%1$s'\n"
28144 "\n"
28145 msgstr ""
28146 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28147 "\n"
28148 "'%1$s'\n"
28149 "\n"
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "Error when updating from repository.\n"
28155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28156 "'%1$s'.\n"
28157 "\n"
28158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28159 msgstr ""
28160 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28161 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28162 "'%1$s'.\n"
28163 "\n"
28164 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28165
28166 #: src/VCBackend.cpp:962
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "There were detected changes in the working directory:\n"
28170 "%1$s\n"
28171 "\n"
28172 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28173 "revert back to the repository version."
28174 msgstr ""
28175 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28176 "%1$s\n"
28177 "\n"
28178 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28179 "k verzi z repozitáře.\n"
28180 "\n"
28181 "Pokračovat?"
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28184 #: src/VCBackend.cpp:1531
28185 msgid "Changes detected"
28186 msgstr "Detekovány změny"
28187
28188 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28189 msgid "&Abort"
28190 msgstr "&Př&erušit"
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28193 msgid "View &Log ..."
28194 msgstr "Zobraz &Log ..."
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:987
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28200 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28201 "'%2$s'.\n"
28202 "\n"
28203 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28204 msgstr ""
28205 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28206 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28207 "'%2$s'.\n"
28208 "\n"
28209 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:1046
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The document %1$s is not in repository.\n"
28215 "You have to check in the first revision before you can revert."
28216 msgstr ""
28217 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28218 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28219 "verzi."
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:1054
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28225 "The status '%2$s' is unexpected."
28226 msgstr ""
28227 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28228 "očekávaný."
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28231 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28232 msgid "Error: Could not generate logfile."
28233 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28236 msgid ""
28237 "Error when committing to repository.\n"
28238 "You have to manually resolve the problem.\n"
28239 "LyX will reopen the document after you press OK."
28240 msgstr ""
28241 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28242 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28243 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:1457
28246 msgid ""
28247 "Error while acquiring write lock.\n"
28248 "Another user is most probably editing\n"
28249 "the current document now!\n"
28250 "Also check the access to the repository."
28251 msgstr ""
28252 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28253 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28254 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28255 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28256
28257 #: src/VCBackend.cpp:1463
28258 msgid ""
28259 "Error while releasing write lock.\n"
28260 "Check the access to the repository."
28261 msgstr ""
28262 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28263 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:1522
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "There were detected changes in the working directory:\n"
28269 "%1$s\n"
28270 "\n"
28271 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28272 "preferred.\n"
28273 "\n"
28274 "Continue?"
28275 msgstr ""
28276 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28277 "%1$s\n"
28278 "\n"
28279 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28280 "pracovního adresáře.\n"
28281 "\n"
28282 "Pokračovat?"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28286 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28287 msgid "&Yes"
28288 msgstr "&Ano"
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28292 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28293 msgid "&No"
28294 msgstr "&Ne"
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:1591
28297 msgid "SVN File Locking"
28298 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28301 msgid "Locking property unset."
28302 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28305 msgid "Locking property set."
28306 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:1593
28309 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28310 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28311
28312 #: src/VSpace.cpp:162
28313 msgid "Default skip"
28314 msgstr "Standardní mezera"
28315
28316 #: src/VSpace.cpp:165
28317 msgid "Small skip"
28318 msgstr "Malá mezera"
28319
28320 #: src/VSpace.cpp:168
28321 msgid "Medium skip"
28322 msgstr "Střední mezera"
28323
28324 #: src/VSpace.cpp:171
28325 msgid "Big skip"
28326 msgstr "Velká mezera"
28327
28328 #: src/VSpace.cpp:174
28329 msgid "Vertical fill"
28330 msgstr "Výplň (VFill)"
28331
28332 #: src/VSpace.cpp:181
28333 msgid "protected"
28334 msgstr "chráněno"
28335
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28340 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28341 msgstr ""
28342 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28343 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28344
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28346 msgid "Reload saved document?"
28347 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28348
28349 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28350 msgid "Yes, &Reload"
28351 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28352
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28354 msgid "No, &Keep Changes"
28355 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28356
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28358 #, c-format
28359 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28360 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28361
28362 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28363 msgid "File not readable!"
28364 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28365
28366 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28370 "\n"
28371 "Do you want to create a new document?"
28372 msgstr ""
28373 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28374 "\n"
28375 "Chcete vytvořit nový ?"
28376
28377 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28378 msgid "Create new document?"
28379 msgstr "Vytvořit nový ?"
28380
28381 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28382 #, fuzzy
28383 msgid "&Yes, Create New Document"
28384 msgstr "Vytvořit nový ?"
28385
28386 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28387 msgid "&No, Do Not Create"
28388 msgstr ""
28389
28390 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28391 #, c-format
28392 msgid ""
28393 "The specified document template\n"
28394 "%1$s\n"
28395 "could not be read."
28396 msgstr ""
28397 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28398 "%1$s\n"
28399 "nelze přečíst."
28400
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28402 msgid "Could not read template"
28403 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28406 msgid "Standard[[Bullets]]"
28407 msgstr "Standardní"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28410 msgid "Maths"
28411 msgstr "Matematika"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28414 msgid "Dings 1"
28415 msgstr "Dings 1"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28418 msgid "Dings 2"
28419 msgstr "Dings 2"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28422 msgid "Dings 3"
28423 msgstr "Dings 3"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28426 msgid "Dings 4"
28427 msgstr "Dings 4"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28430 msgid "Unavailable:"
28431 msgstr "Nedostupné:"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28434 #, c-format
28435 msgid "Unavailable: %1$s"
28436 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28439 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28440 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28441 msgid "Uncategorized"
28442 msgstr "Jiné"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28445 msgid "Directories"
28446 msgstr "Adresáře"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28449 msgid "File"
28450 msgstr "Soubor"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28453 msgid "Master document"
28454 msgstr "Hlavní dokument"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28457 msgid "Open files"
28458 msgstr "Otevřené soubory"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28461 msgid "Manuals"
28462 msgstr "Manuály"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28468 "Continue searching from the beginning?"
28469 msgstr ""
28470 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28471 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28477 "Continue searching from the end?"
28478 msgstr ""
28479 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28480 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28483 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28484 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28487 msgid "Advanced search cancelled by user"
28488 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28491 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28492 msgid "Wrap search?"
28493 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28496 msgid "Nothing to search"
28497 msgstr "Nic k vyhledávání"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28500 msgid "No open document(s) in which to search"
28501 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28504 msgid "Advanced Find and Replace"
28505 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28508 msgid "Float Settings"
28509 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28513 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28516 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28517 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28520 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28521 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28525 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28529 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28532 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28533 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28536 msgid "for this version of LyX."
28537 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28541 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28547 "1995--%1$s LyX Team"
28548 msgstr ""
28549 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28550 "1995-%1$s LyX Team"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28553 msgid ""
28554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28555 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28556 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28557 "any later version."
28558 msgstr ""
28559 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28560 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28561 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28562 "verze."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28565 msgid ""
28566 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28569 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28570 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28571 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28572 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28573 msgstr ""
28574 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28575 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28576 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28577 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28578 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28579 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28582 msgid "not released yet"
28583 msgstr "zatím nevydán"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "LyX Version %1$s\n"
28589 "(%2$s)"
28590 msgstr ""
28591 "Verze LyX-u %1$s\n"
28592 "(%2$s)"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28595 msgid "Built from git commit hash "
28596 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28599 msgid "Library directory: "
28600 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28603 msgid "User directory: "
28604 msgstr "Uživatelský adresář: "
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28607 #, c-format
28608 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28609 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28612 #, c-format
28613 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28614 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28617 msgid "About LyX"
28618 msgstr "O programu LyX"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28623 #, c-format
28624 msgid "LyX: %1$s"
28625 msgstr "LyX: %1$s"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28628 msgid "About %1"
28629 msgstr "O programu %1"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28632 msgid "Preferences"
28633 msgstr "Nastavení"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28636 msgid "Reconfigure"
28637 msgstr "Rekonfigurovat"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28640 msgid "Quit %1"
28641 msgstr "Ukončit %1"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28644 msgid "Nothing to do"
28645 msgstr "Nic k vykonání"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28648 msgid "Unknown action"
28649 msgstr "Neznámá akce"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28652 msgid "Command not handled"
28653 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28656 msgid "Command disabled"
28657 msgstr "Příkaz vypnut"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28660 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28661 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28664 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28665 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28668 msgid "Running configure..."
28669 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28672 msgid "Reloading configuration..."
28673 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28676 msgid "System reconfiguration failed"
28677 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28680 msgid ""
28681 "The system reconfiguration has failed.\n"
28682 "Default textclass is used but LyX may\n"
28683 "not be able to work properly.\n"
28684 "Please reconfigure again if needed."
28685 msgstr ""
28686 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28687 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28688 "pracovat správně.\n"
28689 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28692 msgid "System reconfigured"
28693 msgstr "Systém překonfigurován"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28696 msgid ""
28697 "The system has been reconfigured.\n"
28698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28699 "updated document class specifications."
28700 msgstr ""
28701 "Systém byl překonfigurován.\n"
28702 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28703 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28706 msgid "Exiting."
28707 msgstr "Ukončování."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28710 #, c-format
28711 msgid "Opening help file %1$s..."
28712 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28716 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28719 #, c-format
28720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28721 msgstr ""
28722 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28725 #, c-format
28726 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28727 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28730 #, c-format
28731 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28732 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28735 #, c-format
28736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28737 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28740 msgid "Unable to save document defaults"
28741 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28745 msgid "Unknown function."
28746 msgstr "Neznámá funkce."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28749 msgid "The current document was closed."
28750 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28753 msgid ""
28754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28755 "documents and exit.\n"
28756 "\n"
28757 "Exception: "
28758 msgstr ""
28759 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28760 "skončit.\n"
28761 "\n"
28762 "Vyjímka: "
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28766 msgid "Software exception Detected"
28767 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28770 msgid ""
28771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28772 "unsaved documents and exit."
28773 msgstr ""
28774 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28775 "dokumenty a skončit."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28779 msgid "Could not find UI definition file"
28780 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "Error while reading the included file\n"
28786 "%1$s\n"
28787 "Please check your installation."
28788 msgstr ""
28789 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28790 "%1$s\n"
28791 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28794 msgid "Could not find default UI file"
28795 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28798 msgid ""
28799 "LyX could not find the default UI file!\n"
28800 "Please check your installation."
28801 msgstr ""
28802 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28803 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "Error while reading the configuration file\n"
28809 "%1$s\n"
28810 "Falling back to default.\n"
28811 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28812 "check which User Interface file you are using."
28813 msgstr ""
28814 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28815 "%1$s\n"
28816 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28817 "uživatelského nastavení používate\n"
28818 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28821 msgid "Bibliography Item Settings"
28822 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28825 msgid "BibTeX Bibliography"
28826 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28829 msgid ""
28830 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28831 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28832 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28833 "this is the place you should store it."
28834 msgstr ""
28835 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28836 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28837 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28838 "databázi, vložte ji sem."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28841 msgid "Biblatex Bibliography"
28842 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28845 msgid "all reference units"
28846 msgstr "všechny jednotky referencí"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28855 msgid "Documents|#o#O"
28856 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28860 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28863 msgid "Select a BibTeX database to add"
28864 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28868 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28871 msgid "Select a BibTeX style"
28872 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28875 msgid "No frame"
28876 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28879 msgid "Simple rectangular frame"
28880 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28883 msgid "Oval frame, thin"
28884 msgstr "Oválný tenký rám"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28887 msgid "Oval frame, thick"
28888 msgstr "Oválný tlustý rám"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28891 msgid "Drop shadow"
28892 msgstr "Se stínem"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28895 msgid "Shaded background"
28896 msgstr "Pozadí s odstínem"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28899 msgid "Double rectangular frame"
28900 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28903 msgid "Depth"
28904 msgstr "Hloubka"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28907 msgid "Total Height"
28908 msgstr "Celková výška"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28911 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28912 msgid "Makebox"
28913 msgstr "Makebox"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28916 msgid "Box Settings"
28917 msgstr "Nastavení rámečku"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28920 msgid "Branch Settings"
28921 msgstr "Nastavení větve"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28924 msgid "Branch"
28925 msgstr "Větev"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28928 msgid "Activated"
28929 msgstr "Aktivována"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28932 msgid "Filename Suffix"
28933 msgstr "Přípona souboru"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28941 msgid "Yes"
28942 msgstr "Ano"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28951 msgid "No"
28952 msgstr "Ne"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28955 msgid "Enter new branch name"
28956 msgstr "Vložte nové jméno větve"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28962 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28963 msgstr ""
28964 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
28965 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28968 msgid "&Merge"
28969 msgstr "S&loučit"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28972 msgid "Renaming failed"
28973 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28976 msgid "The branch could not be renamed."
28977 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28980 msgid "Merge Changes"
28981 msgstr "Sloučit revize"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28984 msgid ""
28985 "Changed by %1\n"
28986 "\n"
28987 msgstr ""
28988 "Změnil %1\n"
28989 "\n"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28992 msgid "Change made on %1\n"
28993 msgstr "Změna udělána %1\n"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29001 msgid "No change"
29002 msgstr "Beze změny"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29005 msgid "Small Caps"
29006 msgstr "Kapitálky"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29009 msgid "(Without)[[underlining]]"
29010 msgstr "Bez podtržení"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29013 msgid "Single[[underlining]]"
29014 msgstr "Jednoduché"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29017 msgid "Double[[underlining]]"
29018 msgstr "Dvojité"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29021 msgid "Wavy"
29022 msgstr "Vlnkované"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29025 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29026 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29029 msgid "Single[[strikethrough]]"
29030 msgstr "Jednoduché"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29033 msgid "With /"
29034 msgstr "Pomocí /"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29037 msgid "(Without)[[color]]"
29038 msgstr "Bez barvy"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29041 msgid "Text Style"
29042 msgstr "Styl textu"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29046 msgid "Clear text"
29047 msgstr "Smazat text"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29050 msgid "All avail. citations"
29051 msgstr "Všechny dostupné citace"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29054 msgid "Regular e&xpression"
29055 msgstr "&Regulární výraz"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29058 msgid "Case se&nsitive"
29059 msgstr "Velikost &písmen"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29062 msgid "Search as you &type"
29063 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29066 msgid ""
29067 "Ordered list of all cited references.\n"
29068 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29072 msgid "General text befo&re:"
29073 msgstr "Obecný text pře&d:"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29076 msgid "General &text after:"
29077 msgstr "Obecný text z&a:"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29080 msgid ""
29081 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29082 "individual items, double-click on the respective entry above."
29083 msgstr ""
29084 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29085 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29088 msgid ""
29089 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29090 "items, double-click on the respective entry above."
29091 msgstr ""
29092 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29093 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29096 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29097 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29100 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29101 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29104 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29105 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29108 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29109 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29112 msgid "All references available for citing."
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29116 msgid ""
29117 "All references available for citing.\n"
29118 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29119 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29120 msgstr ""
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29123 msgid "Keys"
29124 msgstr "Klíče"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29127 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29128 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29131 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29132 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29135 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29136 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29139 msgid ""
29140 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29141 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29144 msgid ""
29145 "\n"
29146 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29150 msgid "Text before"
29151 msgstr "Text před"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29154 msgid "Cite key"
29155 msgstr "Klíč citace"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29158 msgid "Text after"
29159 msgstr "Text za"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29162 msgid "LinkBack PDF"
29163 msgstr "LinkBack PDF"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29166 msgid "JPEG"
29167 msgstr "JPEG"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29170 msgid "pasted"
29171 msgstr "vloženo"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29174 #, c-format
29175 msgid "%1$s Files"
29176 msgstr "%1$s souborů"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29179 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29180 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29186 msgid "Canceled."
29187 msgstr "Zrušeno."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29190 msgid "Overwrite external file?"
29191 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29194 #, c-format
29195 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29196 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29199 msgid "List of previous commands"
29200 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29203 msgid "Next command"
29204 msgstr "Další příkaz"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29207 msgid "Compare LyX files"
29208 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29211 msgid "Select document"
29212 msgstr "Vybrat dokument"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29217 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29218 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29221 msgid "Error while comparing documents."
29222 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29225 msgid "Aborted"
29226 msgstr "Přerušeno"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29229 msgid "Finished"
29230 msgstr "Provedeno"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29233 msgid "Aborting process..."
29234 msgstr "Přerušování procesu..."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29237 msgid "differences"
29238 msgstr "differences"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29241 msgid "Compare different revisions"
29242 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29245 msgid "big[[delimiter size]]"
29246 msgstr "big"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29249 msgid "Big[[delimiter size]]"
29250 msgstr "Big"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29253 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29254 msgstr "bigg"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29257 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29258 msgstr "Bigg"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29261 msgid "Math Delimiter"
29262 msgstr "Mat. oddělovač"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29268 msgid "(None)"
29269 msgstr "(Žádné)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29272 msgid "Variable"
29273 msgstr "Proměnlivá"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29276 msgid "Module not found!"
29277 msgstr "Modul nenalezen!"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29280 msgid "Press button to check validity..."
29281 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29284 msgid "Layout is valid!"
29285 msgstr "Rozvržení je platné."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29288 msgid "Layout is invalid!"
29289 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29292 msgid "Conversion to current format impossible!"
29293 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29296 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29297 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29300 msgid "Convert to current format"
29301 msgstr "Konverze do současného formátu"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29304 msgid "Document Settings"
29305 msgstr "Nastavení dokumentu"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29309 msgid "Child Document"
29310 msgstr "Dokument potomka"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29313 msgid "Include to Output"
29314 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29317 msgid "10"
29318 msgstr "10"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29321 msgid "11"
29322 msgstr "11"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29325 msgid "12"
29326 msgstr "12"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29329 msgid "None (no fontenc)"
29330 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29333 msgid ""
29334 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29335 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29336 msgstr ""
29337 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29338 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29341 msgid "empty"
29342 msgstr "prázdný"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29345 msgid "plain"
29346 msgstr "prostý"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29349 msgid "headings"
29350 msgstr "hlavičky (headings)"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29353 msgid "fancy"
29354 msgstr "pestrý (fancy)"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29357 msgid "US letter"
29358 msgstr "US-dopis"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29361 msgid "US legal"
29362 msgstr "US-právní listina"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29365 msgid "US executive"
29366 msgstr "US-exekutiva"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29369 msgid "A0"
29370 msgstr "A0"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29373 msgid "A1"
29374 msgstr "A1"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29377 msgid "A2"
29378 msgstr "A2"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29381 msgid "A3"
29382 msgstr "A3"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29385 msgid "A4"
29386 msgstr "A4"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29389 msgid "A5"
29390 msgstr "A5"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29393 msgid "A6"
29394 msgstr "A6"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29397 msgid "B0"
29398 msgstr "B0"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29401 msgid "B1"
29402 msgstr "B1"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29405 msgid "B2"
29406 msgstr "B2"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29409 msgid "B3"
29410 msgstr "B3"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29413 msgid "B4"
29414 msgstr "B4"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29417 msgid "B5"
29418 msgstr "B5"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29421 msgid "B6"
29422 msgstr "B6"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29425 msgid "C0"
29426 msgstr "C0"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29429 msgid "C1"
29430 msgstr "C1"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29433 msgid "C2"
29434 msgstr "C2"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29437 msgid "C3"
29438 msgstr "C3"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29441 msgid "C4"
29442 msgstr "C4"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29445 msgid "C5"
29446 msgstr "C5"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29449 msgid "C6"
29450 msgstr "C6"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29453 msgid "JIS B0"
29454 msgstr "JIS B0"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29457 msgid "JIS B1"
29458 msgstr "JIS B1"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29461 msgid "JIS B2"
29462 msgstr "JIS B2"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29465 msgid "JIS B3"
29466 msgstr "JIS B3"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29469 msgid "JIS B4"
29470 msgstr "JIS B4"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29473 msgid "JIS B5"
29474 msgstr "JIS B5"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29477 msgid "JIS B6"
29478 msgstr "JIS B6"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29481 msgid "Language Default (no inputenc)"
29482 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29485 msgid "Numbered"
29486 msgstr "Číslováno"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29489 msgid "Appears in TOC"
29490 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29493 msgid "Package"
29494 msgstr "Balíček"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29497 msgid "Load automatically"
29498 msgstr "Automaticky načíst"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29501 msgid "Load always"
29502 msgstr "Načíst vždy"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29505 msgid "Do not load"
29506 msgstr "Nenačítat"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29509 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29510 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29513 #, c-format
29514 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29515 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29518 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29519 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29522 #, c-format
29523 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29524 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29528 #, c-format
29529 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29530 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29533 #, c-format
29534 msgid ""
29535 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29536 "all required packages (%2$s) installed."
29537 msgstr ""
29538 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29539 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29543 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29544 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29547 msgid "Document Class"
29548 msgstr "Třída dokumentu"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29551 msgid "Modules"
29552 msgstr "Moduly"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29555 msgid "Local Layout"
29556 msgstr "Lokální rozvržení"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29559 msgid "Text Layout"
29560 msgstr "Rozvržení textu"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29563 msgid "Page Margins"
29564 msgstr "Okraje stránky"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29567 msgid "Colors"
29568 msgstr "Barvy"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29571 msgid "Numbering & TOC"
29572 msgstr "Číslování & Obsah"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29575 msgid "Indexes"
29576 msgstr "Rejstříky"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29579 msgid "PDF Properties"
29580 msgstr "PDF vlastnosti"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29583 msgid "Math Options"
29584 msgstr "Nastavení matematiky"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29587 msgid "Float Placement"
29588 msgstr "Umístění plov. objektů"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29591 msgid "Bullets"
29592 msgstr "Odrážky"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29595 msgid "Formats[[output]]"
29596 msgstr "Formáty"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29599 msgid "LaTeX Preamble"
29600 msgstr "Preambule LaTeXu"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29604 msgid "&Default..."
29605 msgstr "&Standardní..."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29612 msgid " (not installed)"
29613 msgstr " (není instalován)"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29616 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29617 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29620 msgid " (not available)"
29621 msgstr " (nedostupný)"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29624 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29625 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29629 msgid "Class Default"
29630 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29633 msgid "Layouts|#o#O"
29634 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29637 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29638 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29642 msgid "Local layout file"
29643 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29646 msgid ""
29647 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29648 "file, not one in the system or user directory.\n"
29649 "Your document will not work with this layout if you\n"
29650 "move the layout file to a different directory."
29651 msgstr ""
29652 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29653 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29654 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29655 "neponecháte ve stejném adresáři."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29658 msgid "&Set Layout"
29659 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29662 msgid "Unable to read local layout file."
29663 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29666 msgid "This is a local layout file."
29667 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29670 msgid "Select master document"
29671 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29674 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29675 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29680 msgid "Unapplied changes"
29681 msgstr "Neuplatněné změny"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29686 msgid ""
29687 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29688 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29689 msgstr ""
29690 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29691 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29696 msgid "&Dismiss"
29697 msgstr "&Odmítnout"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29701 msgid "Unable to set document class."
29702 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29705 msgid "Basic numerical"
29706 msgstr "Základní numerický"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29709 msgid "Author-year"
29710 msgstr "Autor-rok"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29713 msgid "Author-number"
29714 msgstr "Autor-číslo"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29717 #, c-format
29718 msgid "%1$s and %2$s"
29719 msgstr "%1$s a %2$s"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29722 #, c-format
29723 msgid "%1$s, %2$s"
29724 msgstr "%1$s, %2$s"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29727 #, c-format
29728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29729 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29732 #, c-format
29733 msgid "%1$s (unavailable)"
29734 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29737 msgid "Module provided by document class."
29738 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29741 #, c-format
29742 msgid "Category: %1$s."
29743 msgstr "Kategorie: %1$s."
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29746 #, c-format
29747 msgid "Package(s) required: %1$s."
29748 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29751 msgid "or"
29752 msgstr "nebo"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29755 #, c-format
29756 msgid "Modules required: %1$s."
29757 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29760 #, c-format
29761 msgid "Modules excluded: %1$s."
29762 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29765 #, c-format
29766 msgid "Filename: %1$s.module."
29767 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29770 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29771 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29774 msgid "per part"
29775 msgstr "pro část"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29778 msgid "per chapter"
29779 msgstr "pro kapitolu"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29782 msgid "per section"
29783 msgstr "pro sekci"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29786 msgid "per subsection"
29787 msgstr "pro subsekci"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29790 msgid "per child document"
29791 msgstr "pro dokument potomka"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29794 msgid "[No options predefined]"
29795 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29798 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29799 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29802 msgid "&Use Hyperref Support"
29803 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29806 msgid "Can't set layout!"
29807 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29810 #, c-format
29811 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29812 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29815 msgid "Not Found"
29816 msgstr "Nenalezeno"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29819 msgid "Assigned master does not include this file"
29820 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29823 #, c-format
29824 msgid ""
29825 "You must include this file in the document\n"
29826 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29827 "feature."
29828 msgstr ""
29829 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29830 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29833 msgid "Could not load master"
29834 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29837 #, c-format
29838 msgid ""
29839 "The master document '%1$s'\n"
29840 "could not be loaded."
29841 msgstr ""
29842 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29843 "nelze načíst."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29846 msgid "(Module name: %1)"
29847 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29850 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29851 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29854 msgid "Literate"
29855 msgstr "Dokumentované programování"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29858 msgid "Error List"
29859 msgstr "Výpis chyb"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29862 #, c-format
29863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29864 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29867 msgid "Top left"
29868 msgstr "Vlevo nahoře"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29871 msgid "Bottom left"
29872 msgstr "Vlevo dole"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29875 msgid "Baseline left"
29876 msgstr "Základní linka vlevo"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29879 msgid "Top center"
29880 msgstr "V středu nahoře"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29883 msgid "Bottom center"
29884 msgstr "V středu dole"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29887 msgid "Baseline center"
29888 msgstr "Základní linka v středu"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29891 msgid "Top right"
29892 msgstr "Vpravo nahoře"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29895 msgid "Bottom right"
29896 msgstr "Vpravo dole"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29899 msgid "Baseline right"
29900 msgstr "Základní linka vpravo"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29903 msgid "Scale%"
29904 msgstr "Měřítko%"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29907 msgid "Select external file"
29908 msgstr "Vybrat externí soubor"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29911 msgid "automatically"
29912 msgstr "automaticky"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29915 msgid "Dissolve previous group?"
29916 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29922 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29923 "because this graphic was its only member.\n"
29924 "How do you want to proceed?"
29925 msgstr ""
29926 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29927 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29928 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29929 "Jak chcete pokračovat?"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29932 #, c-format
29933 msgid "Stick with group '%1$s'"
29934 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29937 #, c-format
29938 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29939 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29942 #, c-format
29943 msgid ""
29944 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29945 "the group will be dissolved,\n"
29946 "because this graphic was its only member.\n"
29947 "How do you want to proceed?"
29948 msgstr ""
29949 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29950 "skupina bude zrušena,\n"
29951 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29952 "Jak chcete pokračovat?"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29955 #, c-format
29956 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29957 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29960 msgid "Enter unique group name:"
29961 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29964 msgid "Group already defined!"
29965 msgstr "Skupina je již definována!"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29968 #, c-format
29969 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29970 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29973 msgid "Set max. &width:"
29974 msgstr "Max. šíř&ka:"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29977 msgid "Set max. &height:"
29978 msgstr "Max. &výška:"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29981 msgid "Maximal width of image in output"
29982 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29985 msgid "Maximal height of image in output"
29986 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29989 msgid "bp"
29990 msgstr "bp"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29993 msgid "cm"
29994 msgstr "cm"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29997 msgid "mm"
29998 msgstr "mm"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30001 msgid "in[[unit of measure]]"
30002 msgstr "in"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30005 msgid "Select graphics file"
30006 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30009 msgid "Clipart|#C#c"
30010 msgstr "Klipart|#K#k"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30014 msgid "Interword Space"
30015 msgstr "Mezislovní mezera"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30019 msgid "Thin Space"
30020 msgstr "Úzká mezera"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30023 msgid "Medium Space"
30024 msgstr "Střední mezera"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30027 msgid "Thick Space"
30028 msgstr "Široká mezera"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30032 msgid "Negative Thin Space"
30033 msgstr "Záporná úzká mezera"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30037 msgid "Negative Medium Space"
30038 msgstr "Záporná střední mezera"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30042 msgid "Negative Thick Space"
30043 msgstr "Záporná široká mezera"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30046 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30047 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30050 msgid "Quad (1 em)"
30051 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30054 msgid "Double Quad (2 em)"
30055 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30059 msgid "Horizontal Fill"
30060 msgstr "Horizontální výplň"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30063 msgid "Visible Space"
30064 msgstr "Viditelná mezera"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30067 msgid ""
30068 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30069 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30070 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30071 msgstr ""
30072 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30073 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30074 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30077 msgid "Horizontal Space Settings"
30078 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30081 msgid "Hyperlink Settings"
30082 msgstr "Nastavení odkazu"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30087 msgid ""
30088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30089 msgstr ""
30090 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30093 msgid "Select document to include"
30094 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30098 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30101 msgid "Index Entry Settings"
30102 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30105 msgid "Label Color"
30106 msgstr "Barva štítku"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30109 msgid "Cannot remove standard index"
30110 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30113 msgid "The default index cannot be removed."
30114 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30117 msgid "Enter new index name"
30118 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30122 msgstr ""
30123 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30124 "neexistuje."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30127 msgid "unknown"
30128 msgstr "neznámý"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30131 msgid "shortcut"
30132 msgstr "klávesová zkratka"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30135 msgid "shortcuts"
30136 msgstr "klávesové zkratky"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30139 msgid "lyxrc"
30140 msgstr "lyxrc"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30143 msgid "package"
30144 msgstr "balíček"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30147 msgid "textclass"
30148 msgstr "třída dokumentu"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30151 msgid "menu"
30152 msgstr "menu"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30155 msgid "icon"
30156 msgstr "ikona"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30159 msgid "buffer"
30160 msgstr "dokument"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30163 msgid "lyxinfo"
30164 msgstr "lyxinfo"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30167 msgid "Info Inset Settings"
30168 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30171 msgid "Shift-"
30172 msgstr "Shift-"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30175 msgid "Control-"
30176 msgstr "Control-"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30179 msgid "Option-"
30180 msgstr "Option-"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30183 msgid "Command-"
30184 msgstr "Command-"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30187 msgid "Label Settings"
30188 msgstr "Nastavení štítku"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30191 msgid "Line Settings"
30192 msgstr "Nastavení čáry"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30195 msgid "No language"
30196 msgstr "Žádný jazyk"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30199 msgid "Program Listing Settings"
30200 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30203 msgid "No dialect"
30204 msgstr "Žádný dialekt"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30207 msgid "LaTeX Log"
30208 msgstr "Log LaTeX-u"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30211 msgid "Biber"
30212 msgstr "Biber"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30215 msgid "LyX2LyX"
30216 msgstr "LyX2LyX"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30219 msgid "Literate Programming Build Log"
30220 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30223 msgid "lyx2lyx Error Log"
30224 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30227 msgid "Version Control Log"
30228 msgstr "Log ze správy verzí"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30231 msgid "Log file not found."
30232 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30235 msgid "No literate programming build log file found."
30236 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30239 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30240 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30243 msgid "No version control log file found."
30244 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30247 msgid "[x]"
30248 msgstr "[x]"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30251 msgid "(x)"
30252 msgstr "(x)"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30255 msgid "{x}"
30256 msgstr "{x}"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30259 msgid "|x|"
30260 msgstr "|x|"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30263 msgid "||x||"
30264 msgstr "||x||"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30267 msgid "bmatrix"
30268 msgstr "bmatrix"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30271 msgid "pmatrix"
30272 msgstr "pmatrix"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30275 msgid "Bmatrix"
30276 msgstr "Bmatrix"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30279 msgid "vmatrix"
30280 msgstr "vmatrix"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30283 msgid "Vmatrix"
30284 msgstr "Vmatrix"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30287 msgid "Math Matrix"
30288 msgstr "Matice"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30291 msgid "Nomenclature Settings"
30292 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30295 msgid "Note Settings"
30296 msgstr "Nastavení poznámky"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30299 msgid "Paragraph Settings"
30300 msgstr "Nastavení odstavce"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30303 msgid ""
30304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30306 "\n"
30307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30308 "the items is used."
30309 msgstr ""
30310 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30311 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30312 "\n"
30313 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30314 "značkaze všech použitých položek."
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30317 msgid "Phantom Settings"
30318 msgstr "Nastavení fantómu"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30321 msgid "System files|#S#s"
30322 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30325 msgid "User files|#U#u"
30326 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30329 msgid "Look & Feel"
30330 msgstr "Vzhled"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30333 msgid "Language Settings"
30334 msgstr "Jazyková nastavení"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30337 msgid "File Handling"
30338 msgstr "Obsluha souborů"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30341 msgid "Keyboard/Mouse"
30342 msgstr "Klávesnice/myš"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30345 msgid "Input Completion"
30346 msgstr "Doplňování"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30349 msgid "C&ommand:"
30350 msgstr "&Příkaz:"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30354 msgid "Co&mmand:"
30355 msgstr "&Příkaz:"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30358 msgid "Screen Fonts"
30359 msgstr "Fonty na obrazovce"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30362 msgid "Paths"
30363 msgstr "Cesty"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30366 msgid "Select directory for example files"
30367 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30370 msgid "Select a document templates directory"
30371 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30374 msgid "Select a temporary directory"
30375 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30378 msgid "Select a backups directory"
30379 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30382 msgid "Select a document directory"
30383 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30386 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30387 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30390 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30391 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30394 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30395 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30399 msgid "Spellchecker"
30400 msgstr "Kontrola pravopisu"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30403 msgid "Native"
30404 msgstr "Nativní"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30407 msgid "Aspell"
30408 msgstr "Aspell"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30411 msgid "Enchant"
30412 msgstr "Enchant"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30415 msgid "Hunspell"
30416 msgstr "Hunspell"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30419 msgid "Converters"
30420 msgstr "Konvertory"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30423 msgid "SECURITY WARNING!"
30424 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30427 msgid ""
30428 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30429 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30430 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30431 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30432 msgstr ""
30433 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30434 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30435 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30436 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30439 msgid "File Formats"
30440 msgstr "Formáty souborů"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30443 msgid "Format in use"
30444 msgstr "Používaný formát"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30447 msgid ""
30448 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30449 "converter. Please remove the converter first."
30450 msgstr ""
30451 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30452 "Nejprve smažte konvertor."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30455 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30456 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30459 msgid "LyX needs to be restarted!"
30460 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30463 msgid ""
30464 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30465 "restart."
30466 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30469 msgid "User Interface"
30470 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30473 msgid "Classic"
30474 msgstr "Klasická"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30477 msgid "Oxygen"
30478 msgstr "Oxygen"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30481 msgid "Document Handling"
30482 msgstr "Obsluha souborů"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30485 msgid "Control"
30486 msgstr "Ovládání"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30489 msgid "Shortcuts"
30490 msgstr "Klávesové zkratky"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30493 msgid "Function"
30494 msgstr "Funkce"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30497 msgid "Shortcut"
30498 msgstr "Zkratka"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30501 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30502 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30505 msgid "Mathematical Symbols"
30506 msgstr "Matematické symboly"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30509 msgid "Document and Window"
30510 msgstr "Dokument a okno"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30513 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30514 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30517 msgid "System and Miscellaneous"
30518 msgstr "Systém, Různé"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30521 msgid "Res&tore"
30522 msgstr "&Obnovit"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30526 msgid "Failed to create shortcut"
30527 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30530 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30531 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30534 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30535 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30538 msgid "Invalid or empty key sequence"
30539 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30542 #, c-format
30543 msgid ""
30544 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30545 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30546 msgstr ""
30547 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30548 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30551 msgid "Redefine shortcut?"
30552 msgstr "Změnit zkratku?"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30555 msgid "&Redefine"
30556 msgstr "&Změnit"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30560 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30563 msgid "Identity"
30564 msgstr "Vaše identita"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30567 msgid "Choose bind file"
30568 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30572 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30575 msgid "Choose UI file"
30576 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30580 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30583 msgid "Choose keyboard map"
30584 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30588 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30591 msgid "Longest label width"
30592 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30595 msgid "Nomenclature List Settings"
30596 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30599 msgid "Index Settings"
30600 msgstr "Nastavení rejstříku"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30603 msgid "<All indexes>"
30604 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30607 msgid "Progress/Debug Messages"
30608 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30611 msgid "Debug Level"
30612 msgstr "Úroveň ladění"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30615 msgid "Set"
30616 msgstr "Nastaveno"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30619 msgid "Cross-reference"
30620 msgstr "Křížový odkaz"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30623 msgid "All available labels"
30624 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30627 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30628 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30631 msgid "By Occurrence"
30632 msgstr "Podle výskytu"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30635 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30636 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30639 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30640 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30643 msgid "&Go Back"
30644 msgstr "&Jdi zpět"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30647 msgid "Jump back to the original cursor location"
30648 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30651 msgid "<No prefix>"
30652 msgstr "<Bez prefixu>"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30655 msgid "Find and Replace"
30656 msgstr "Najít a zaměnit"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30659 msgid "Export or Send Document"
30660 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30663 msgid "Show File"
30664 msgstr "Zobraz soubor"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30667 msgid "Error -> Cannot load file!"
30668 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30671 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30672 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30675 msgid ""
30676 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30677 "beginning?"
30678 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30681 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30682 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30685 msgid "Basic Latin"
30686 msgstr "Základní latinka"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30689 msgid "Latin-1 Supplement"
30690 msgstr "Latin-1 dodatek"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30693 msgid "Latin Extended-A"
30694 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30697 msgid "Latin Extended-B"
30698 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30701 msgid "IPA Extensions"
30702 msgstr "IPA rozšíření"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30705 msgid "Spacing Modifier Letters"
30706 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30709 msgid "Combining Diacritical Marks"
30710 msgstr "Diakritická znaménka"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30713 msgid "Cyrillic"
30714 msgstr "Cyrilika"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30717 msgid "Arabic"
30718 msgstr "Arabština"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30721 msgid "Devanagari"
30722 msgstr "Dévanágarí"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30725 msgid "Bengali"
30726 msgstr "Bengálština"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30729 msgid "Gurmukhi"
30730 msgstr "Gurmukhi"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30733 msgid "Gujarati"
30734 msgstr "Gudžarátština"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30737 msgid "Oriya"
30738 msgstr "Oriya"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30741 msgid "Malayalam"
30742 msgstr "Malajálamština"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30745 msgid "Hangul Jamo"
30746 msgstr "Hangul jamo"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30749 msgid "Phonetic Extensions"
30750 msgstr "Fonetická rozšíření"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30753 msgid "Latin Extended Additional"
30754 msgstr "Latinka rozšíření"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30757 msgid "Greek Extended"
30758 msgstr "Řečtina rozšíření"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30761 msgid "General Punctuation"
30762 msgstr "Interpunkce"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30765 msgid "Superscripts and Subscripts"
30766 msgstr "Horní a dolní indexy"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30769 msgid "Currency Symbols"
30770 msgstr "Symboly měn"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30774 msgstr "Diakritická znaménka"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30777 msgid "Letterlike Symbols"
30778 msgstr "Symboly písmen"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30781 msgid "Number Forms"
30782 msgstr "Číselné formy"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30785 msgid "Mathematical Operators"
30786 msgstr "Matematické operátory"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30789 msgid "Miscellaneous Technical"
30790 msgstr "Technické"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30793 msgid "Control Pictures"
30794 msgstr "Řídící znaky"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30797 msgid "Optical Character Recognition"
30798 msgstr "OCR"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30802 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30805 msgid "Box Drawing"
30806 msgstr "Kreslení rámečků"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30809 msgid "Block Elements"
30810 msgstr "Kvádry"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30813 msgid "Geometric Shapes"
30814 msgstr "Geometrické tvary"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30817 msgid "Miscellaneous Symbols"
30818 msgstr "Různé symboly"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30821 msgid "Dingbats"
30822 msgstr "Dingbats"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30826 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30830 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30833 msgid "Hiragana"
30834 msgstr "Hiragana"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30837 msgid "Katakana"
30838 msgstr "Katakana"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30841 msgid "Bopomofo"
30842 msgstr "Bopomofo"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30846 msgstr "Hangul kompat."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30849 msgid "Kanbun"
30850 msgstr "Kanbun"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30854 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30857 msgid "CJK Compatibility"
30858 msgstr "CJK kompat."
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30861 msgid "CJK Unified Ideographs"
30862 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30865 msgid "Hangul Syllables"
30866 msgstr "Hangul slabiky"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30869 msgid "High Surrogates"
30870 msgstr "Surogáty horní"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30873 msgid "Private Use High Surrogates"
30874 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30877 msgid "Low Surrogates"
30878 msgstr "Surogáty dolní"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30881 msgid "Private Use Area"
30882 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30886 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30890 msgstr "Ligatury"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30894 msgstr "Arabské present formy-A"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30897 msgid "Combining Half Marks"
30898 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30901 msgid "CJK Compatibility Forms"
30902 msgstr "CJK kompat. formy"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30905 msgid "Small Form Variants"
30906 msgstr "Varianty malých forem"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30910 msgstr "Arabské present. formy-B"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30914 msgstr "Latin + CJK"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30917 msgid "Linear B Syllabary"
30918 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30921 msgid "Linear B Ideograms"
30922 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30925 msgid "Aegean Numbers"
30926 msgstr "Egejská čísla"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30929 msgid "Ancient Greek Numbers"
30930 msgstr "Starořecká čísla"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30933 msgid "Old Italic"
30934 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30937 msgid "Gothic"
30938 msgstr "Gotické"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30941 msgid "Ugaritic"
30942 msgstr "Ugaritské"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30945 msgid "Old Persian"
30946 msgstr "Staroperské"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30949 msgid "Deseret"
30950 msgstr "Deseret"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30953 msgid "Shavian"
30954 msgstr "Shawovské"
30955
30956 # TODO
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30958 msgid "Osmanya"
30959 msgstr "Osmanya"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30962 msgid "Cypriot Syllabary"
30963 msgstr "Kyperské"
30964
30965 # TODO
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30967 msgid "Kharoshthi"
30968 msgstr "Kharoshthi"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30971 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30972 msgstr "Byzantské hudební symboly"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30975 msgid "Musical Symbols"
30976 msgstr "Hudební symboly"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30979 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30980 msgstr "Starořecká hudební notace"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30983 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30984 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30987 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30988 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30991 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30992 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30995 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30996 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30999 msgid "Tags"
31000 msgstr "Přívěšky"
31001
31002 # TODO
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31004 msgid "Variation Selectors Supplement"
31005 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31008 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31009 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31012 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31013 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31016 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31017 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31020 msgid "Symbols"
31021 msgstr "Symboly"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31024 msgid "Tabular Settings"
31025 msgstr "Nastavení Tabulky"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31028 msgid "Insert Table"
31029 msgstr "Vlož tabulku"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31032 msgid "TeX Information"
31033 msgstr "Informace TeX-u"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31036 msgid "No thesaurus available for this language!"
31037 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31040 msgid "Outline"
31041 msgstr "Osnova"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31044 msgid "auto"
31045 msgstr "auto"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31049 msgid "off"
31050 msgstr "vypnuto"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31053 #, c-format
31054 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31055 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31058 msgid "movable"
31059 msgstr "pohyblivý"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31062 msgid "immovable"
31063 msgstr "pevný"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31066 msgid "Vertical Space Settings"
31067 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31070 msgid "version "
31071 msgstr "verze "
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31074 msgid "unknown version"
31075 msgstr "neznámá verze"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31078 msgid ""
31079 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31080 "Right click to change."
31081 msgstr ""
31082 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31083 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31086 #, c-format
31087 msgid "Successful export to format: %1$s"
31088 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31091 #, c-format
31092 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31093 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31096 #, c-format
31097 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31098 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31101 #, c-format
31102 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31103 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31106 msgid "Exit LyX"
31107 msgstr "Ukončit LyX"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31110 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31111 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31114 #, c-format
31115 msgid "%1$s (modified externally)"
31116 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31119 msgid "Welcome to LyX!"
31120 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31123 msgid "Automatic save done."
31124 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31127 msgid "Automatic save failed!"
31128 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31131 msgid "Command not allowed without any document open"
31132 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31135 #, c-format
31136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31137 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31140 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31141 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31144 msgid "Select template file"
31145 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31148 msgid "Templates|#T#t"
31149 msgstr "Šablony|#A#a"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31152 msgid "Document not loaded."
31153 msgstr "Dokument nenačten"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31156 msgid "Select document to open"
31157 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31161 msgid "Examples|#E#e"
31162 msgstr "Příklady|#a#A"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31165 #, c-format
31166 msgid ""
31167 "The directory in the given path\n"
31168 "%1$s\n"
31169 "does not exist."
31170 msgstr ""
31171 "Adresář v zadané cestě\n"
31172 "%1$s\n"
31173 "neexistuje."
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31176 #, c-format
31177 msgid "Opening document %1$s..."
31178 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31181 #, c-format
31182 msgid "Document %1$s opened."
31183 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31186 msgid "Version control detected."
31187 msgstr "Detekována správa verzí."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31190 #, c-format
31191 msgid "Could not open document %1$s"
31192 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31195 msgid "Couldn't import file"
31196 msgstr "Soubor nelze importovat"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31199 #, c-format
31200 msgid "No information for importing the format %1$s."
31201 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31204 #, c-format
31205 msgid "Select %1$s file to import"
31206 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31209 #, c-format
31210 msgid ""
31211 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31212 "Aborting import."
31213 msgstr ""
31214 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31215 "Ruším import."
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "The document %1$s already exists.\n"
31222 "\n"
31223 "Do you want to overwrite that document?"
31224 msgstr ""
31225 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31226 "\n"
31227 "Chcete jej přepsat ?"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31231 msgid "Overwrite document?"
31232 msgstr "Přepsat dokument ?"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31235 #, c-format
31236 msgid "Importing %1$s..."
31237 msgstr "Importování %1$s..."
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31240 msgid "imported."
31241 msgstr "importováno."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31244 msgid "file not imported!"
31245 msgstr "soubor nebyl importován!"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31248 msgid "newfile"
31249 msgstr "newfile"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31252 msgid "Select LyX document to insert"
31253 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31256 msgid "Choose a filename to save document as"
31257 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "The file\n"
31263 "%1$s\n"
31264 "is already open in your current session.\n"
31265 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31266 "Do you want to choose a new filename?"
31267 msgstr ""
31268 "Soubor\n"
31269 "%1$s\n"
31270 "je již otevřen.\n"
31271 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31272 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31275 msgid "Chosen File Already Open"
31276 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31281 msgid "&Rename"
31282 msgstr "Pře&jmenovat"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31285 #, c-format
31286 msgid ""
31287 "The document %1$s is already registered.\n"
31288 "\n"
31289 "Do you want to choose a new name?"
31290 msgstr ""
31291 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31292 "\n"
31293 "Chcete zvolit nové jméno?"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31296 msgid "Rename document?"
31297 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31300 msgid "Copy document?"
31301 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31304 msgid "&Copy"
31305 msgstr "&Zkopírovat"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31308 msgid "Choose a filename to export the document as"
31309 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31312 msgid "Guess from extension (*.*)"
31313 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31316 #, c-format
31317 msgid ""
31318 "The document %1$s could not be saved.\n"
31319 "\n"
31320 "Do you want to rename the document and try again?"
31321 msgstr ""
31322 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31323 "\n"
31324 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31327 msgid "Rename and save?"
31328 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31331 msgid "&Retry"
31332 msgstr "&Opakovat"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31338 "Would you like to close or hide the document?\n"
31339 "\n"
31340 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31341 "the menu: View->Hidden->...\n"
31342 "\n"
31343 "To remove this question, set your preference in:\n"
31344 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31345 msgstr ""
31346 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31347 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31348 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31349 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31350 "\n"
31351 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31352 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31355 msgid "Close or hide document?"
31356 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31359 msgid "&Hide"
31360 msgstr "&Skrýt"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31363 msgid "Close document"
31364 msgstr "Zavřít dokument"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31367 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31368 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31371 #, c-format
31372 msgid ""
31373 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31374 "\n"
31375 "Do you want to save the document?"
31376 msgstr ""
31377 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31378 "\n"
31379 "Chcete jej uložit ?"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31382 msgid "Save new document?"
31383 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31387 msgid "&Save"
31388 msgstr "&Uložit"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31394 "\n"
31395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31396 msgstr ""
31397 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31398 "\n"
31399 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31402 #, c-format
31403 msgid ""
31404 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31405 "\n"
31406 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31407 msgstr ""
31408 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31409 "\n"
31410 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31413 msgid "Save changed document?"
31414 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31417 msgid "Save document?"
31418 msgstr "Uložit dokument?"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31421 msgid "&Discard"
31422 msgstr "&Neukládat"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31428 "\n"
31429 "Do you want to save the document?"
31430 msgstr ""
31431 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31432 "\n"
31433 "Chcete jej uložit ?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "Document \n"
31439 "%1$s\n"
31440 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31441 msgstr ""
31442 "Dokument \n"
31443 "%1$s \n"
31444 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31445 "ztraceny."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31448 msgid "Reload externally changed document?"
31449 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31452 msgid "Document could not be checked in."
31453 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31456 msgid "Error when setting the locking property."
31457 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31460 msgid "Directory is not accessible."
31461 msgstr "Adresář není přístupný."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31464 #, c-format
31465 msgid "Opening child document %1$s..."
31466 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31469 #, c-format
31470 msgid "No buffer for file: %1$s."
31471 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31474 msgid "Inverse Search Failed"
31475 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31478 msgid ""
31479 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31480 "You may need to update the viewed document."
31481 msgstr ""
31482 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31483 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31486 msgid "Export Error"
31487 msgstr "Chyba při exportu"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31490 msgid "Error cloning the Buffer."
31491 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31494 msgid "Exporting ..."
31495 msgstr "Exportování..."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31498 msgid "Previewing ..."
31499 msgstr "Náhled..."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31502 msgid "Document not loaded"
31503 msgstr "Dokument nenačten"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31506 msgid "Select file to insert"
31507 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31510 msgid "All Files (*)"
31511 msgstr "Všechny soubory (*)"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31517 "on disk of the document %1$s?"
31518 msgstr ""
31519 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31520 "disku?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31526 "version of the document %1$s?"
31527 msgstr ""
31528 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31529 "dokumentu %1$s ?"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31532 msgid "Revert to saved document?"
31533 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31536 msgid "Saving all documents..."
31537 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31540 msgid "All documents saved."
31541 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31544 msgid "Developer mode is now enabled."
31545 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31548 msgid "Developer mode is now disabled."
31549 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31552 msgid "Toolbars unlocked."
31553 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31556 msgid "Toolbars locked."
31557 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31560 #, c-format
31561 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31562 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31565 #, c-format
31566 msgid "%1$s unknown command!"
31567 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31570 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31571 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31574 msgid "Please, preview the document first."
31575 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31578 msgid "Couldn't proceed."
31579 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31582 msgid "Disable Shell Escape"
31583 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31587 msgid "Code Preview"
31588 msgstr "Náhled kódu"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31591 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31592 msgstr "%1 Ukázka"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31595 msgid "Close File"
31596 msgstr "Zavřít soubor"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31599 msgid "%1 (read only)"
31600 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31603 msgid "%1 (modified externally)"
31604 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31607 msgid "Hide tab"
31608 msgstr "Skrýt panel"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31611 msgid "Close tab"
31612 msgstr "Zavřít panel"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31615 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31616 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31619 msgid "Wrap Float Settings"
31620 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31623 msgid "Click to detach"
31624 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31627 #, c-format
31628 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31629 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31632 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31633 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31636 #, c-format
31637 msgid "%1$s (unknown)"
31638 msgstr "%1$s (neznámý)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31641 msgid "More...|M"
31642 msgstr "Více...|V"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31645 msgid "No Group"
31646 msgstr "Žádná skupina"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31649 msgid "More Spelling Suggestions"
31650 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31653 msgid "Add to personal dictionary|n"
31654 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31657 msgid "Ignore all|I"
31658 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31661 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31662 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31665 msgid "Language|L"
31666 msgstr "Jazyk|k"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31669 msgid "More Languages ...|M"
31670 msgstr "Více jazyků...|V"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31673 msgid "Hidden|H"
31674 msgstr "Skryté|S"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31677 msgid "<No Documents Open>"
31678 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31681 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31682 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31685 msgid "View (Other Formats)|F"
31686 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31689 msgid "Update (Other Formats)|p"
31690 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31693 #, c-format
31694 msgid "View [%1$s]|V"
31695 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31698 #, c-format
31699 msgid "Update [%1$s]|U"
31700 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31703 msgid "No Custom Insets Defined!"
31704 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31707 msgid "(No Document Open)"
31708 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31711 msgid "Master Document"
31712 msgstr "Hlavní dokument"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31715 msgid "Other Lists"
31716 msgstr "Další seznamy"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31719 msgid "(Empty Table of Contents)"
31720 msgstr "(Prázdný obsah)"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31723 msgid "Open Outliner..."
31724 msgstr "Otevřít osnovu..."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31727 msgid "Other Toolbars"
31728 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31731 msgid "No Branches Set for Document!"
31732 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31735 msgid "Index List|I"
31736 msgstr "Rejstřík|j"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31739 msgid "Index Entry|d"
31740 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31743 #, c-format
31744 msgid "Index: %1$s"
31745 msgstr "Index: %1$s"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31748 #, c-format
31749 msgid "Index Entry (%1$s)"
31750 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31753 msgid "No Citation in Scope!"
31754 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31758 msgid "No citations selected!"
31759 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31762 msgid "All authors|h"
31763 msgstr "Všichni autoři|t"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31766 msgid "Force upper case|u"
31767 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31770 #, c-format
31771 msgid "Caption (%1$s)"
31772 msgstr "Popisek (%1$s)"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31775 msgid "No Quote in Scope!"
31776 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31780 #, c-format
31781 msgid "%1$s (dynamic)"
31782 msgstr "%1$s (dynamické)"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31785 #, c-format
31786 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31787 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31790 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31791 msgstr "dynamické"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31794 msgid "static[[Quotes]]"
31795 msgstr "statické"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31798 #, c-format
31799 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31800 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31803 #, c-format
31804 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31805 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31808 #, c-format
31809 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31810 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31813 msgid "Change Style|y"
31814 msgstr "Změnit styl|y"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31817 #, c-format
31818 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31819 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31822 #, c-format
31823 msgid "Separated %1$s Above"
31824 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31828 #, c-format
31829 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31830 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31834 #, c-format
31835 msgid "Separated %1$s Below"
31836 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31839 #, c-format
31840 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31841 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31844 #, c-format
31845 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31846 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31849 #, c-format
31850 msgid "Export [%1$s]|E"
31851 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31854 msgid "No Action Defined!"
31855 msgstr "Žádná akce není definována!"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31858 msgid "Search"
31859 msgstr "Hledat"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31862 #, c-format
31863 msgid "Export %1$s"
31864 msgstr "Exportovat %1$s"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31867 #, c-format
31868 msgid "Import %1$s"
31869 msgstr "Importovat %1$s"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31872 #, c-format
31873 msgid "Update %1$s"
31874 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31877 #, c-format
31878 msgid "View %1$s"
31879 msgstr "Prohlížet %1$s"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31882 msgid "space"
31883 msgstr "mezera"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31886 msgid ""
31887 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31888 "characters:\n"
31889 msgstr ""
31890 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31891 "znaky:\n"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31894 msgid "Could not update TeX information"
31895 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31898 #, c-format
31899 msgid "The script `%1$s' failed."
31900 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31901
31902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31903 msgid "All Files "
31904 msgstr "Všechny soubory "
31905
31906 #: src/insets/Inset.cpp:89
31907 msgid "Bibliography Entry"
31908 msgstr "Heslo bibliografie"
31909
31910 #: src/insets/Inset.cpp:95
31911 msgid "Float"
31912 msgstr "Plovoucí"
31913
31914 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31915 msgid "Box"
31916 msgstr "Rámeček"
31917
31918 #: src/insets/Inset.cpp:115
31919 msgid "Horizontal Space"
31920 msgstr "Horizontální mezera"
31921
31922 #: src/insets/Inset.cpp:164
31923 msgid "Horizontal Math Space"
31924 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31925
31926 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31927 msgid "Unknown Argument"
31928 msgstr "Neznámý argument"
31929
31930 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31931 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31932 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31933
31934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31935 msgid "Keys must be unique!"
31936 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31937
31938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31939 #, c-format
31940 msgid ""
31941 "The key %1$s already exists,\n"
31942 "it will be changed to %2$s."
31943 msgstr ""
31944 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31945 "bude změněn na %2$s."
31946
31947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31951 "If you proceed, all of them will be opened."
31952 msgstr ""
31953 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
31954 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31955
31956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31957 msgid "Open Databases?"
31958 msgstr "Otevřít databáze?"
31959
31960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31961 msgid "&Proceed"
31962 msgstr "&Pokračovat"
31963
31964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31965 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31966 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
31967
31968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31970 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
31971
31972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31973 msgid "Databases:"
31974 msgstr "Databáze:"
31975
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31977 msgid "Style File:"
31978 msgstr "Soubor se stylem:"
31979
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31981 msgid "Lists:"
31982 msgstr "Generovat:"
31983
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31985 msgid "included in TOC"
31986 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
31987
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31989 msgid ""
31990 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31991 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31992 "document'"
31993 msgstr ""
31994 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
31995 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
31996
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31998 msgid "Options: "
31999 msgstr "Možnosti:"
32000
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32002 msgid ""
32003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32004 "BibTeX will be unable to find it."
32005 msgstr ""
32006 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32007 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32008
32009 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32010 msgid "simple frame"
32011 msgstr "jednoduchý rám"
32012
32013 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32014 msgid "frameless"
32015 msgstr "bez rámů"
32016
32017 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32018 msgid "simple frame, page breaks"
32019 msgstr "jednoduchý, více stran"
32020
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32022 msgid "oval, thin"
32023 msgstr "oválný tenký"
32024
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32026 msgid "oval, thick"
32027 msgstr "oválný tlustý"
32028
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32030 msgid "drop shadow"
32031 msgstr "se stínem"
32032
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32034 msgid "shaded background"
32035 msgstr "se stínovaným pozadím"
32036
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32038 msgid "double frame"
32039 msgstr "dvojitý rám"
32040
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32042 #, c-format
32043 msgid "%1$s (%2$s)"
32044 msgstr "%1$s (%2$s)"
32045
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32047 #, c-format
32048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32050
32051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32052 msgid "active"
32053 msgstr "aktivní"
32054
32055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32057 msgid "non-active"
32058 msgstr "neaktivní"
32059
32060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32061 #, c-format
32062 msgid "master %1$s, child %2$s"
32063 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32064
32065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32066 #, c-format
32067 msgid ""
32068 "Branch Name: %1$s\n"
32069 "Branch Status: %2$s\n"
32070 "Inset Status: %3$s"
32071 msgstr ""
32072 "Jméno větve: %1$s\n"
32073 "Stav větve: %2$s\n"
32074 "Stav vložky: %3$s"
32075
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32077 msgid "Branch: "
32078 msgstr "Větev: "
32079
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32081 msgid "Branch (child): "
32082 msgstr "Větev (potomek): "
32083
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32085 msgid "Branch (master): "
32086 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32087
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32089 msgid "Branch (undefined): "
32090 msgstr "Větev (nedefinována): "
32091
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32093 msgid "Branch state changes in master document"
32094 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32095
32096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32097 #, c-format
32098 msgid ""
32099 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32100 "sure to save the master."
32101 msgstr ""
32102 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32103
32104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32105 #, c-format
32106 msgid "Sub-%1$s"
32107 msgstr "Sub-%1$s"
32108
32109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32110 msgid "No bibliography defined!"
32111 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32112
32113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32114 #, c-format
32115 msgid "+ %1$d more entries."
32116 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32117
32118 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32119 msgid "LaTeX Command: "
32120 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32121
32122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32123 msgid "InsetCommand Error: "
32124 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32125
32126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32127 msgid "Incompatible command name."
32128 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32129
32130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32131 msgid "InsetCommandParams Error: "
32132 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32133
32134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32135 msgid "InsetCommandParams: "
32136 msgstr "InsetCommandParams: "
32137
32138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32139 msgid "Unknown parameter name: "
32140 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32141
32142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32143 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32144 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32145
32146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32147 msgid "Uncodable characters"
32148 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32149
32150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32151 #, c-format
32152 msgid ""
32153 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32154 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32155 "%2$s."
32156 msgstr ""
32157 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32158 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32159 "%2$s."
32160
32161 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32162 #, c-format
32163 msgid "External template %1$s is not installed"
32164 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32165
32166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32167 #, c-format
32168 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32169 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32170
32171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32172 msgid "float"
32173 msgstr "plovoucí objekt"
32174
32175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32176 msgid "float: "
32177 msgstr "plovoucí objekt: "
32178
32179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32180 msgid "subfloat: "
32181 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32182
32183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32184 msgid " (sideways)"
32185 msgstr " (na bok)"
32186
32187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32188 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32189 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32190
32191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32192 #, c-format
32193 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32194 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32195
32196 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32197 msgid "footnote"
32198 msgstr "poznámka pod čarou"
32199
32200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "Could not copy the file\n"
32204 "%1$s\n"
32205 "into the temporary directory."
32206 msgstr ""
32207 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32208 "%1$s\n"
32209 "do pomocného adresáře."
32210
32211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32212 #, c-format
32213 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32214 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32215
32216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32217 #, c-format
32218 msgid "Graphics file: %1$s"
32219 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32220
32221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32222 msgid "Hyperlink: "
32223 msgstr "Odkaz: "
32224
32225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32226 msgid "www"
32227 msgstr "www"
32228
32229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32230 msgid "email"
32231 msgstr "email"
32232
32233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32234 msgid "file"
32235 msgstr "soubor"
32236
32237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32238 #, c-format
32239 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32240 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32241
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32243 msgid "Verbatim Input"
32244 msgstr "Vstup-doslovně"
32245
32246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32247 msgid "Verbatim Input*"
32248 msgstr "Vstup-doslovně*"
32249
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32251 msgid "Include (excluded)"
32252 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32253
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32255 msgid "Unknown"
32256 msgstr "Neznámý"
32257
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32260 msgid "Recursive input"
32261 msgstr "Rekurzivní vstup"
32262
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32265 #, c-format
32266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32267 msgstr ""
32268 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32269
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32271 #, c-format
32272 msgid ""
32273 "Could not load included file\n"
32274 "`%1$s'\n"
32275 "Please, check whether it actually exists."
32276 msgstr ""
32277 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32278 "`%1$s'\n"
32279 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32280
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32283 msgid "Error: "
32284 msgstr "Chyba:"
32285
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "Included file `%1$s'\n"
32290 "has textclass `%2$s'\n"
32291 "while parent file has textclass `%3$s'."
32292 msgstr ""
32293 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32294 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32295 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32296
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32298 msgid "Different textclasses"
32299 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32300
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "Included file `%1$s'\n"
32305 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32306 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32307 msgstr ""
32308 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32309 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32310 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32311
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32313 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32314 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32315
32316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32317 #, c-format
32318 msgid ""
32319 "Included file `%1$s'\n"
32320 "uses module `%2$s'\n"
32321 "which is not used in parent file."
32322 msgstr ""
32323 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32324 "používá modul `%2$s',\n"
32325 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32326
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32328 msgid "Module not found"
32329 msgstr "Modul nenalezen"
32330
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32335 " LaTeX export is probably incomplete."
32336 msgstr ""
32337 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32338 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32339
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32341 msgid "Unsupported Inclusion"
32342 msgstr "Nepodporované vložení"
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32345 #, c-format
32346 msgid ""
32347 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32348 "Offending file:\n"
32349 "%1$s"
32350 msgstr ""
32351 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32352 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32353 "%1$s"
32354
32355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32356 msgid "Index sorting failed"
32357 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32358
32359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32363 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32364 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32365 "explained in the User Guide."
32366 msgstr ""
32367 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32368 "s položkou:'%1$s'.\n"
32369 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32370 "popisu v uživatelské příručce."
32371
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32373 msgid "Index Entry"
32374 msgstr "Heslo rejstříku"
32375
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32377 msgid "Unknown index type!"
32378 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32379
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32381 msgid "All indexes"
32382 msgstr "Všechny rejstříky"
32383
32384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32385 msgid "subindex"
32386 msgstr "podrejstřík"
32387
32388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32389 #, c-format
32390 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32391 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32392
32393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32395 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32396
32397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32399 msgid "undefined"
32400 msgstr "nedefinováno"
32401
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32403 msgid "Return[[Key]]"
32404 msgstr ""
32405
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32407 msgid "Tab[[Key]]"
32408 msgstr ""
32409
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32411 msgid "PgUp"
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32415 #, fuzzy
32416 msgid "PgDown"
32417 msgstr "&Dolů"
32418
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32420 msgid "Backtab"
32421 msgstr ""
32422
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32424 #, fuzzy
32425 msgid "Tab"
32426 msgstr "Tabulka"
32427
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32429 msgid "CapsLock"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32433 #, fuzzy
32434 msgid "Command[[Key]]"
32435 msgstr "Command-"
32436
32437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32438 #, fuzzy
32439 msgid "Option[[Key]]"
32440 msgstr "Volby"
32441
32442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32443 #, fuzzy
32444 msgid "Delete[[Key]]"
32445 msgstr "&Smazat Klávesu"
32446
32447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32448 msgid "Fn+Del"
32449 msgstr ""
32450
32451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32452 #, fuzzy
32453 msgid "Esc"
32454 msgstr "csc"
32455
32456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32457 msgid "yes"
32458 msgstr "ano"
32459
32460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32461 msgid "no"
32462 msgstr "ne"
32463
32464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32465 msgid "No version control"
32466 msgstr "Bez správy verzí"
32467
32468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32469 msgid "Label names must be unique!"
32470 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32471
32472 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32473 #, c-format
32474 msgid ""
32475 "The label %1$s already exists,\n"
32476 "it will be changed to %2$s."
32477 msgstr ""
32478 "Značka %1$s již existuje,\n"
32479 "bude přejmenována na %2$s."
32480
32481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32482 msgid "DUPLICATE: "
32483 msgstr "DUPLIKÁT: "
32484
32485 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32486 msgid "Horizontal line"
32487 msgstr "Horizontální linka"
32488
32489 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32490 msgid "no more lstline delimiters available"
32491 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32492
32493 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32494 msgid "Running out of delimiters"
32495 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32496
32497 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32498 msgid ""
32499 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32500 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32501 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32502 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32503 "must investigate!"
32504 msgstr ""
32505 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32506 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32507 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32508 "oddělovač.\n"
32509 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32510
32511 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32512 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32513 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32514
32515 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32516 #, c-format
32517 msgid ""
32518 "The following characters in one of the program listings are\n"
32519 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32520 "%1$s.\n"
32521 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32522 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32523 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32524 "might help."
32525 msgstr ""
32526 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32527 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32528 "%1$s.\n"
32529 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32530 "'%2$s'.\n"
32531 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32532
32533 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32534 #, c-format
32535 msgid ""
32536 "The following characters in one of the program listings are\n"
32537 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32538 "%1$s."
32539 msgstr ""
32540 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32541 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32542 "%1$s."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32545 msgid "A value is expected."
32546 msgstr "Je očekávána hodnota."
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32555 msgid "Unbalanced braces!"
32556 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32559 msgid "Please specify true or false."
32560 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32563 msgid "Only true or false is allowed."
32564 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32567 msgid "Please specify an integer value."
32568 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32571 msgid "An integer is expected."
32572 msgstr "Je očekáváno číslo."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32576 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32580 msgstr "Neplatná délka."
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32583 #, c-format
32584 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32585 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32588 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32589 msgstr "Neplatná délka/skok."
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32592 #, c-format
32593 msgid "Please specify one of %1$s."
32594 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32597 #, c-format
32598 msgid "Try one of %1$s."
32599 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32602 #, c-format
32603 msgid "I guess you mean %1$s."
32604 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32607 #, c-format
32608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32609 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32612 #, c-format
32613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32614 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32617 msgid ""
32618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32619 msgstr ""
32620 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32621 "způsob"
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32624 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32625 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32626
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32628 msgid ""
32629 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32630 "trblTRBL"
32631 msgstr ""
32632 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32633 "podmnožinu z trblTRBL"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32636 msgid ""
32637 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32638 "right, bottom left and top left corner."
32639 msgstr ""
32640 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32641 "dolní, levý dolní a levý horní."
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32644 msgid "Previously defined color name as a string"
32645 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32648 msgid "Enter something like \\color{white}"
32649 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32653 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32657 msgid "auto, last or a number"
32658 msgstr "auto, last nebo číslo"
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32662 msgid ""
32663 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32665 "defining a listing inset)"
32666 msgstr ""
32667 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32668 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32669 "výpisu zdrojového kódu)"
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32673 msgid ""
32674 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32675 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32676 "a listing inset)"
32677 msgstr ""
32678 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32679 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32680 "výpisu zdrojového kódu)"
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32683 msgid "default: _minted-<jobname>"
32684 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32687 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32688 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32691 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32692 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32695 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32696 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32699 msgid "A latex name such as \\small"
32700 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32703 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32704 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32707 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32708 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32711 msgid ""
32712 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32713 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32714 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32715 msgstr ""
32716 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32717 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32718 "neaktivní)."
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32721 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32722 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32723
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32725 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32726 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32729 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32730 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32733 msgid "For PHP only"
32734 msgstr "Jen pro PHP"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32737 msgid "The style used by Pygments"
32738 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32741 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32742 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32746 msgid "Enables latex code in comments"
32747 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32750 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32751 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32754 #, c-format
32755 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32756 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32759 #, c-format
32760 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32761 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32764 #, c-format
32765 msgid "Parameter %1$s: "
32766 msgstr "Parametr %1$s: "
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32769 #, c-format
32770 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32771 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32774 #, c-format
32775 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32776 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32777
32778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32779 msgid "New Page"
32780 msgstr "Nová stránka"
32781
32782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32783 msgid "Page Break"
32784 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32785
32786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32787 msgid "Clear Page"
32788 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32789
32790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32791 msgid "Clear Double Page"
32792 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32793
32794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32795 msgid "Nom: "
32796 msgstr "Nom: "
32797
32798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32799 msgid "Nomenclature Symbol: "
32800 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32801
32802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32803 msgid "Description: "
32804 msgstr "Popis: "
32805
32806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32807 msgid "Sorting: "
32808 msgstr "Třídění: "
32809
32810 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32811 msgid "note"
32812 msgstr "poznámka"
32813
32814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32815 msgid "Phantom"
32816 msgstr "Phantom"
32817
32818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32819 msgid "HPhantom"
32820 msgstr "HPhantom"
32821
32822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32823 msgid "VPhantom"
32824 msgstr "VPhantom"
32825
32826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32827 msgid "phantom"
32828 msgstr "phantom"
32829
32830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32831 msgid "hphantom"
32832 msgstr "hphantom"
32833
32834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32835 msgid "vphantom"
32836 msgstr "vphantom"
32837
32838 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32839 #, c-format
32840 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32841 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32842
32843 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32844 #, c-format
32845 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32846 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32847
32848 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32849 #, c-format
32850 msgid "%1$stext"
32851 msgstr "%1$stext"
32852
32853 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32854 #, c-format
32855 msgid "text%1$s"
32856 msgstr "text%1$s"
32857
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32859 msgid "BROKEN: "
32860 msgstr "NEPLATNÝ: "
32861
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32863 msgid "Ref: "
32864 msgstr "Ref: "
32865
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32867 msgid "Equation"
32868 msgstr "Rovnice"
32869
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32871 msgid "EqRef: "
32872 msgstr "RovRef: "
32873
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32875 msgid "Page Number"
32876 msgstr "Číslo stránky"
32877
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32879 msgid "Page: "
32880 msgstr "Stránka: "
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32883 msgid "Textual Page Number"
32884 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32887 msgid "TextPage: "
32888 msgstr "Strana Textu: "
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32891 msgid "Standard+Textual Page"
32892 msgstr "Standard+Číslo strany"
32893
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32895 msgid "Ref+Text: "
32896 msgstr "Ref+Text: "
32897
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32899 msgid "Formatted"
32900 msgstr "Formátovaný"
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32903 msgid "Format: "
32904 msgstr "Formát:"
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32907 msgid "Reference to Name"
32908 msgstr "Odkaz na jméno"
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32911 msgid "NameRef: "
32912 msgstr "NameRef: "
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32915 msgid "Label Only"
32916 msgstr "Pouze preambule"
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32919 msgid "Label: "
32920 msgstr "Značka: "
32921
32922 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32923 msgid "subscript"
32924 msgstr "dolní index"
32925
32926 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32927 msgid "superscript"
32928 msgstr "horní index"
32929
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32931 msgid "Protected Space"
32932 msgstr "Chráněná mezera"
32933
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32935 msgid "Quad Space"
32936 msgstr "Čtverčík"
32937
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32939 msgid "Double Quad Space"
32940 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32941
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32943 msgid "Enspace"
32944 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32945
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32947 msgid "Enskip"
32948 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32949
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32951 msgid "Protected Horizontal Fill"
32952 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32953
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32955 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32956 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32957
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32959 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32960 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32961
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32964 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32965
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32968 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32969
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32972 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32973
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32976 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32979 #, c-format
32980 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32981 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32982
32983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32984 #, c-format
32985 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32986 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32987
32988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32989 msgid "Unknown TOC type"
32990 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32991
32992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
32993 msgid "Selections not supported."
32994 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
32995
32996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
32997 msgid "Multi-column in current or destination column."
32998 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
32999
33000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33001 msgid "Multi-row in current or destination row."
33002 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33003
33004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33005 msgid "Selection size should match clipboard content."
33006 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33007
33008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33009 msgid "wrap: "
33010 msgstr "obtékání: "
33011
33012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33013 msgid "wrap"
33014 msgstr "obtékání"
33015
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33017 msgid "Not shown."
33018 msgstr "Nezobrazeno."
33019
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33021 msgid "Loading..."
33022 msgstr "Načítání..."
33023
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33025 msgid "Converting to loadable format..."
33026 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33027
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33030 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33031
33032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33033 msgid "Scaling etc..."
33034 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33035
33036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33037 msgid "Ready to display"
33038 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33039
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33041 msgid "No file found!"
33042 msgstr "Soubor nenalezen!"
33043
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33045 msgid "Error converting to loadable format"
33046 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33047
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33049 msgid "Error loading file into memory"
33050 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33051
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33053 msgid "Error generating the pixmap"
33054 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33055
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33057 msgid "No image"
33058 msgstr "Žádný obrázek"
33059
33060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33061 msgid "Preview loading"
33062 msgstr "Načítání náhledu"
33063
33064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33065 msgid "Preview ready"
33066 msgstr "Náhled připraven"
33067
33068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33069 msgid "Preview failed"
33070 msgstr "Náhled selhal"
33071
33072 #: src/lengthcommon.cpp:41
33073 msgid "cc[[unit of measure]]"
33074 msgstr "cc"
33075
33076 #: src/lengthcommon.cpp:41
33077 msgid "dd"
33078 msgstr "dd"
33079
33080 #: src/lengthcommon.cpp:41
33081 msgid "em"
33082 msgstr "em"
33083
33084 #: src/lengthcommon.cpp:42
33085 msgid "ex"
33086 msgstr "ex"
33087
33088 #: src/lengthcommon.cpp:42
33089 msgid "mu[[unit of measure]]"
33090 msgstr "mu"
33091
33092 #: src/lengthcommon.cpp:42
33093 msgid "pc"
33094 msgstr "pc"
33095
33096 #: src/lengthcommon.cpp:43
33097 msgid "pt"
33098 msgstr "pt"
33099
33100 #: src/lengthcommon.cpp:43
33101 msgid "sp"
33102 msgstr "sp"
33103
33104 #: src/lengthcommon.cpp:43
33105 msgid "Text Width %"
33106 msgstr "Šířka textu %"
33107
33108 #: src/lengthcommon.cpp:44
33109 msgid "Column Width %"
33110 msgstr "Šířka sloupce %"
33111
33112 #: src/lengthcommon.cpp:44
33113 msgid "Page Width %"
33114 msgstr "Šířka stránky %"
33115
33116 #: src/lengthcommon.cpp:44
33117 msgid "Line Width %"
33118 msgstr "Šířka řádku %"
33119
33120 #: src/lengthcommon.cpp:45
33121 msgid "Text Height %"
33122 msgstr "Výška textu %"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:45
33125 msgid "Page Height %"
33126 msgstr "Výška stránky %"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:45
33129 msgid "Line Distance %"
33130 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33131
33132 #: src/lyxfind.cpp:128
33133 msgid "Search error"
33134 msgstr "Chyba vyhledávání"
33135
33136 #: src/lyxfind.cpp:128
33137 msgid "Search string is empty"
33138 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33139
33140 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33141 msgid ""
33142 "End of file reached while searching forward.\n"
33143 "Continue searching from the beginning?"
33144 msgstr ""
33145 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33146 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33147
33148 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33149 msgid ""
33150 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33151 "Continue searching from the end?"
33152 msgstr ""
33153 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33154 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33155
33156 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33157 msgid "String not found."
33158 msgstr "Řetězec nenalezen."
33159
33160 #: src/lyxfind.cpp:400
33161 msgid "String found."
33162 msgstr "Řetězec nenalezen."
33163
33164 #: src/lyxfind.cpp:402
33165 msgid "String has been replaced."
33166 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33167
33168 #: src/lyxfind.cpp:405
33169 #, c-format
33170 msgid "%1$d strings have been replaced."
33171 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33172
33173 #: src/lyxfind.cpp:1535
33174 msgid "Invalid regular expression!"
33175 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33176
33177 #: src/lyxfind.cpp:1540
33178 msgid "Match not found!"
33179 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33180
33181 #: src/lyxfind.cpp:1544
33182 msgid "Match found!"
33183 msgstr "Řetězec nalezen!"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33187 #, c-format
33188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33189 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33192 #, c-format
33193 msgid "Box: %1$s"
33194 msgstr "Rámeček: %1$s"
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33197 #, c-format
33198 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33199 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33202 #, c-format
33203 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33204 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33205
33206 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33207 #, c-format
33208 msgid "Color: %1$s"
33209 msgstr "Barva: %1$s"
33210
33211 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33212 #, c-format
33213 msgid "Decoration: %1$s"
33214 msgstr "Dekorace: %1$s"
33215
33216 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33217 #, c-format
33218 msgid "Environment: %1$s"
33219 msgstr "Prostředí: %1$s"
33220
33221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33222 msgid "Cursor not in table"
33223 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33226 msgid "Only one row"
33227 msgstr "Pouze jeden řádek"
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33230 msgid "Only one column"
33231 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33234 msgid "No hline to delete"
33235 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33236
33237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33238 msgid "No vline to delete"
33239 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33242 #, c-format
33243 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33244 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33247 #, c-format
33248 msgid "Type: %1$s"
33249 msgstr "Typ: %1$s"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33252 msgid "Bad math environment"
33253 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33254
33255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33256 msgid ""
33257 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33258 "Change the math formula type and try again."
33259 msgstr ""
33260 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33261 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33264 msgid "No number"
33265 msgstr "Žádné číslo"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33268 #, c-format
33269 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33270 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33273 #, c-format
33274 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33275 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33278 #, c-format
33279 msgid "Macro: %1$s"
33280 msgstr "Makro: %1$s"
33281
33282 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33283 msgid "optional"
33284 msgstr "volitelné"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33287 msgid "math macro"
33288 msgstr "mat. makro"
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33291 #, c-format
33292 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33293 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33296 #, c-format
33297 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33298 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33302 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33303 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33306 msgid "create new math text environment ($...$)"
33307 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33310 msgid "entered math text mode (textrm)"
33311 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33314 msgid "Regular expression editor mode"
33315 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33319 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33320
33321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33322 msgid "Standard[[mathref]]"
33323 msgstr "Standardní"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33326 msgid "PrettyRef"
33327 msgstr "PrettyRef"
33328
33329 # TODO kde to je ?
33330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33331 msgid "FormatRef: "
33332 msgstr "FormatRef: "
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33335 #, c-format
33336 msgid "Size: %1$s"
33337 msgstr "Velikost: %1$s"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33340 #, c-format
33341 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33342 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33343
33344 #: src/output.cpp:37
33345 #, c-format
33346 msgid ""
33347 "Could not open the specified document\n"
33348 "%1$s."
33349 msgstr ""
33350 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33351 "%1$s."
33352
33353 #: src/output_latex.cpp:1439
33354 msgid "Error in latexParagraphs"
33355 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33356
33357 #: src/output_latex.cpp:1440
33358 #, c-format
33359 msgid ""
33360 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33361 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33362 msgstr ""
33363 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33364 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33365
33366 #: src/output_plaintext.cpp:144
33367 msgid "Abstract: "
33368 msgstr "Abstrakt: "
33369
33370 #: src/output_plaintext.cpp:156
33371 msgid "References: "
33372 msgstr "Reference: "
33373
33374 #: src/support/Package.cpp:169
33375 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33376 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33377
33378 #: src/support/Package.cpp:173
33379 msgid "Done!"
33380 msgstr "Hotovo!"
33381
33382 #: src/support/Package.cpp:528
33383 msgid "LyX binary not found"
33384 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33385
33386 #: src/support/Package.cpp:529
33387 #, c-format
33388 msgid ""
33389 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33390 msgstr ""
33391 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33392 "%1$s"
33393
33394 #: src/support/Package.cpp:648
33395 #, c-format
33396 msgid ""
33397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33398 "\t%1$s\n"
33399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33401 msgstr ""
33402 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33403 "\t%1$s\n"
33404 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33405 "prostředí\n"
33406 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33407
33408 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33409 msgid "File not found"
33410 msgstr "Soubor nenalezen"
33411
33412 #: src/support/Package.cpp:718
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "Invalid %1$s switch.\n"
33416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33417 msgstr ""
33418 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33419 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33420
33421 #: src/support/Package.cpp:745
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33426 msgstr ""
33427 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33428 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33429
33430 #: src/support/Package.cpp:769
33431 #, c-format
33432 msgid ""
33433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33434 "%2$s is not a directory."
33435 msgstr ""
33436 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33437 "%2$s není adresář."
33438
33439 #: src/support/Package.cpp:771
33440 msgid "Directory not found"
33441 msgstr "Adresář nenalezen"
33442
33443 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33444 #, c-format
33445 msgid ""
33446 "The command\n"
33447 "%1$s\n"
33448 "has not yet completed.\n"
33449 "\n"
33450 "Do you want to stop it?"
33451 msgstr ""
33452 "Příkaz\n"
33453 "%1$s\n"
33454 "dosud nedoběhl.\n"
33455 "\n"
33456 "Přejete si ho ukončit?"
33457
33458 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33459 msgid "Stop command?"
33460 msgstr "Ukončit příkaz?"
33461
33462 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33463 msgid "&Stop it"
33464 msgstr "&Ukončit"
33465
33466 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33467 msgid "Let it &run"
33468 msgstr "&Nechat běžet"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:41
33471 msgid "No debugging messages"
33472 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:42
33475 msgid "General information"
33476 msgstr "Obecné informace"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:43
33479 msgid "Program initialisation"
33480 msgstr "Inicializace programu"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:44
33483 msgid "Keyboard events handling"
33484 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:45
33487 msgid "GUI handling"
33488 msgstr "Obsluha GUI"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:46
33491 msgid "Lyxlex grammar parser"
33492 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:47
33495 msgid "Configuration files reading"
33496 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:48
33499 msgid "Custom keyboard definition"
33500 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:49
33503 msgid "LaTeX generation/execution"
33504 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:50
33507 msgid "Math editor"
33508 msgstr "Editor matematiky"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:51
33511 msgid "Font handling"
33512 msgstr "Obsluha fontů"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:52
33515 msgid "Textclass files reading"
33516 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:53
33519 msgid "Version control"
33520 msgstr "Správa verzí"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:54
33523 msgid "External control interface"
33524 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:55
33527 msgid "Undo/Redo mechanism"
33528 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:56
33531 msgid "User commands"
33532 msgstr "Uživatelské příkazy"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:57
33535 msgid "The LyX Lexer"
33536 msgstr "LyX Lexer"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:58
33539 msgid "Dependency information"
33540 msgstr "Informace o závislostech"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:59
33543 msgid "LyX Insets"
33544 msgstr "Vložky LyX-u"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:60
33547 msgid "Files used by LyX"
33548 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:61
33551 msgid "Workarea events"
33552 msgstr "Události na pracovní ploše"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:62
33555 msgid "Clipboard handling"
33556 msgstr "Obsluha schránky"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:63
33559 msgid "Graphics conversion and loading"
33560 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:64
33563 msgid "Change tracking"
33564 msgstr "Změna revize"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:65
33567 msgid "External template/inset messages"
33568 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:66
33571 msgid "RowPainter profiling"
33572 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:67
33575 msgid "Scrolling debugging"
33576 msgstr "Ladění posouvání textu"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:68
33579 msgid "Math macros"
33580 msgstr "Mat. makra"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:69
33583 msgid "RTL/Bidi"
33584 msgstr "RTL/Bidi"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:70
33587 msgid "Locale/Internationalisation"
33588 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:71
33591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33592 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:72
33595 msgid "Find and replace mechanism"
33596 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:73
33599 msgid "Developers' general debug messages"
33600 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:74
33603 msgid "All debugging messages"
33604 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:153
33607 #, c-format
33608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33609 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33610
33611 #: src/support/lassert.cpp:60
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "Assertion %1$s violated in\n"
33615 "file: %2$s, line: %3$s"
33616 msgstr ""
33617 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33618 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33619
33620 #: src/support/lassert.cpp:70
33621 msgid ""
33622 "It should be safe to continue, but you\n"
33623 "may wish to save your work and restart LyX."
33624 msgstr ""
33625 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33626 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33627
33628 #: src/support/lassert.cpp:73
33629 msgid "Warning!"
33630 msgstr "Varování!"
33631
33632 #: src/support/lassert.cpp:80
33633 msgid ""
33634 "There has been an error with this document.\n"
33635 "LyX will attempt to close it safely."
33636 msgstr ""
33637 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33638 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33639
33640 #: src/support/lassert.cpp:83
33641 msgid "Buffer Error!"
33642 msgstr "Chyba dokumentu!"
33643
33644 #: src/support/lassert.cpp:90
33645 msgid ""
33646 "LyX has encountered an application error\n"
33647 "and will now shut down."
33648 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33649
33650 #: src/support/lassert.cpp:93
33651 msgid "Fatal Exception!"
33652 msgstr "Fatální chyba!"
33653
33654 #: src/support/os_win32.cpp:504
33655 msgid "System file not found"
33656 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33657
33658 #: src/support/os_win32.cpp:505
33659 msgid ""
33660 "Unable to load shfolder.dll\n"
33661 "Please install."
33662 msgstr ""
33663 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33664 "Prosím nainstalujte."
33665
33666 #: src/support/os_win32.cpp:510
33667 msgid "System function not found"
33668 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33669
33670 #: src/support/os_win32.cpp:511
33671 msgid ""
33672 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33673 "Don't know how to proceed. Sorry."
33674 msgstr ""
33675 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33676 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33677
33678 #: src/support/userinfo.cpp:45
33679 msgid "Unknown user"
33680 msgstr "Neznámý uživatel"
33681
33682 #~ msgid "Never Toggled"
33683 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33684
33685 #~ msgid "Other font settings"
33686 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33687
33688 #~ msgid "Always Toggled"
33689 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33690
33691 #~ msgid "&Misc:"
33692 #~ msgstr "Růz&né:"
33693
33694 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33695 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33696
33697 #~ msgid "&Toggle all"
33698 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33699
33700 #~ msgid "Springer cl2emult"
33701 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33702
33703 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33704 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33705
33706 #~ msgid "Springer SV Mono"
33707 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33708
33709 #~ msgid "Springer SV Mult"
33710 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33711
33712 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33713 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33714
33715 #~ msgid "&Create"
33716 #~ msgstr "&Vytvořit"
33717
33718 #~ msgid "Reset"
33719 #~ msgstr "Vynulovat"
33720
33721 #~ msgid "Underbar"
33722 #~ msgstr "Podtržený"
33723
33724 #~ msgid "Double underbar"
33725 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33726
33727 #~ msgid "Wavy underbar"
33728 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33729
33730 #~ msgid "Cross out"
33731 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33732
33733 #~ msgid "No color"
33734 #~ msgstr "Žádná barva"
33735
33736 #~ msgid "&Clipping"
33737 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33738
33739 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33740 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33741
33742 #~ msgid " et al."
33743 #~ msgstr " et al."
33744
33745 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33746 #~ msgstr ", "
33747
33748 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33749 #~ msgstr ", a "
33750
33751 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33752 #~ msgstr " a "
33753
33754 #~ msgid "/"
33755 #~ msgstr "/"
33756
33757 #~ msgid "pp."
33758 #~ msgstr "str."
33759
33760 #~ msgid "ed."
33761 #~ msgstr "ed."
33762
33763 #~ msgid "eds."
33764 #~ msgstr "eds."
33765
33766 #~ msgid "vol."
33767 #~ msgstr "svaz."
33768
33769 #~ msgid "no."
33770 #~ msgstr "č."
33771
33772 #~ msgid "in"
33773 #~ msgstr "v"
33774
33775 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33776 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33777
33778 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33779 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33780
33781 #~ msgid ""
33782 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33783 #~ "verbatim contexts.\n"
33784 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33787 #~ "specifickémkontextu.\n"
33788 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33789
33790 #~ msgid "Converter killed"
33791 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33792
33793 #~ msgid ""
33794 #~ "The running converter\n"
33795 #~ " %1$s\n"
33796 #~ "was killed by the user."
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33799 #~ "byl zrušen uživatelem."
33800
33801 #~ msgid "Process Killed"
33802 #~ msgstr "Proces přerušen"
33803
33804 #~ msgid ""
33805 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33806 #~ "%1$s"
33807 #~ msgstr ""
33808 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33809 #~ "%1$s"
33810
33811 #~ msgid "Process Timed Out"
33812 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33813
33814 #~ msgid ""
33815 #~ "The conversion process:\n"
33816 #~ "%1$s\n"
33817 #~ "timed out before completing."
33818 #~ msgstr ""
33819 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33820 #~ "%1$s\n"
33821 #~ "vypršel čas před dokončením."
33822
33823 #~ msgid "Export canceled"
33824 #~ msgstr "Export zrušen"
33825
33826 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33827 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33828
33829 #~ msgid "D&ocuments"
33830 #~ msgstr "D&okumenty"
33831
33832 #~ msgid "Lay&outs"
33833 #~ msgstr "&Rozvržení"
33834
33835 #~ msgid "&Templates"
33836 #~ msgstr "Š&ablony"
33837
33838 #~ msgid "&Examples"
33839 #~ msgstr "&Příklady"
33840
33841 #~ msgid ""
33842 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33843 #~ "for en- and em-dashes"
33844 #~ msgstr ""
33845 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33846 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33847
33848 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33849 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33850
33851 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33852 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33853
33854 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33855 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33856
33857 #~ msgid "Caption: "
33858 #~ msgstr "Caption: "
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Author Note: "
33862 #~ msgstr "Author Note:"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "ACM Volume: "
33866 #~ msgstr "Volume"
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "ACM Number: "
33870 #~ msgstr "PACS number:"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "ACM Article: "
33874 #~ msgstr "Article"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "ACM Month: "
33878 #~ msgstr "Month"
33879
33880 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33881 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33882
33883 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33884 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33885
33886 #~ msgid "    "
33887 #~ msgstr "    "
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Use &minted"
33891 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Number floats by chapter"
33895 #~ msgstr "Number of the category"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Number floats by section"
33899 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33903 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33907 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33908
33909 #~ msgid "&Key:"
33910 #~ msgstr "&Klíč:"
33911
33912 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33913 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33914
33915 #~ msgid "&Default (numerical)"
33916 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33917
33918 #~ msgid ""
33919 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33920 #~ "parameters in document class options."
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33923 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33924
33925 #~ msgid "&Natbib"
33926 #~ msgstr "&Natbib"
33927
33928 #~ msgid "Natbib &style:"
33929 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33930
33931 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33932 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33933
33934 #~ msgid "&Jurabib"
33935 #~ msgstr "&Jurabib"
33936
33937 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33938 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33939
33940 #~ msgid "Databa&ses"
33941 #~ msgstr "&Databáze"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "&Search Citation"
33945 #~ msgstr "Hledat citaci"
33946
33947 #~ msgid "Searc&h:"
33948 #~ msgstr "&Hledat:"
33949
33950 #~ msgid ""
33951 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33952 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33953
33954 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33955 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33956
33957 #~ msgid "&Search"
33958 #~ msgstr "&Vyhledat"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Search &field:"
33962 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33966 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33967
33968 #~ msgid "Text to place before citation"
33969 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33970
33971 #~ msgid "Text to place after citation"
33972 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33973
33974 #~ msgid "List all authors"
33975 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "&Full author list"
33979 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33980
33981 #~ msgid "Force upper case in citation"
33982 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33983
33984 #~ msgid "&Size:"
33985 #~ msgstr "&Velikost:"
33986
33987 #~ msgid "&Email"
33988 #~ msgstr "&Email"
33989
33990 #~ msgid "&File"
33991 #~ msgstr "&Soubor"
33992
33993 #~ msgid "&Description:"
33994 #~ msgstr "&Popis:"
33995
33996 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33997 #~ msgstr "&Generátor:"
33998
33999 #~ msgid "&Zoom %:"
34000 #~ msgstr "&Lupa %:"
34001
34002 #~ msgid "La&bels in:"
34003 #~ msgstr "&Značky v:"
34004
34005 #~ msgid "&References"
34006 #~ msgstr "&Reference"
34007
34008 #~ msgid "Fil&ter:"
34009 #~ msgstr "Fil&tr:"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34013 #~ "sensitive option is checked)"
34014 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34015
34016 #~ msgid "&Sort"
34017 #~ msgstr "&Setřídit"
34018
34019 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34020 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34021
34022 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34023 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34024
34025 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34026 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Default (basic)"
34030 #~ msgstr "Standardní mezera"
34031
34032 #~ msgid "Citation engine"
34033 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34034
34035 #~ msgid "Jurabib"
34036 #~ msgstr "Jurabib"
34037
34038 #~ msgid "Example:"
34039 #~ msgstr "Příklad:"
34040
34041 #~ msgid "Examples:"
34042 #~ msgstr "Příklady:"
34043
34044 #~ msgid "Subexample:"
34045 #~ msgstr "Podpříklad:"
34046
34047 #~ msgid "Natbib"
34048 #~ msgstr "Natbib"
34049
34050 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34051 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34052
34053 #~ msgid "Source Pane|S"
34054 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34055
34056 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34057 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34058
34059 #~ msgid "Single Quote|S"
34060 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34061
34062 #~ msgid "Styles"
34063 #~ msgstr "Styly"
34064
34065 #~ msgid ""
34066 #~ "Today's date.\n"
34067 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34068 #~ msgstr ""
34069 #~ "Dnešní datum.\n"
34070 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34071
34072 #~ msgid "Plain text (image)"
34073 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34074
34075 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34076 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34077
34078 #~ msgid "date (output)"
34079 #~ msgstr "datum (výstup)"
34080
34081 #~ msgid "date command"
34082 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34083
34084 #~ msgid "PSTEX"
34085 #~ msgstr "PSTEX"
34086
34087 #~ msgid ""
34088 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34089 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34090 #~ "%1$s."
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34093 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34094 #~ "%1$s."
34095
34096 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34097 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34098
34099 #~ msgid "frame of button"
34100 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34101
34102 #~ msgid "Change: "
34103 #~ msgstr "Změna: "
34104
34105 #~ msgid " at "
34106 #~ msgstr " na "
34107
34108 #~ msgid "Conversion Failed!"
34109 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34110
34111 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34112 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34113
34114 #~ msgid "``text''"
34115 #~ msgstr "``text''"
34116
34117 #~ msgid "''text''"
34118 #~ msgstr "''text''"
34119
34120 #~ msgid ",,text``"
34121 #~ msgstr ",,text``"
34122
34123 #~ msgid ",,text''"
34124 #~ msgstr ",,text''"
34125
34126 #~ msgid "<<text>>"
34127 #~ msgstr "<<text>>"
34128
34129 #~ msgid ">>text<<"
34130 #~ msgstr ">>text<<"
34131
34132 #~ msgid "pLaTeX"
34133 #~ msgstr "pLaTeX"
34134
34135 #~ msgid "Jump back"
34136 #~ msgstr "Skok zpět"
34137
34138 #~ msgid "Jump to label"
34139 #~ msgstr "Skok na značku"
34140
34141 #~ msgid "Character: "
34142 #~ msgstr "Znak: "
34143
34144 #~ msgid "Code Point: "
34145 #~ msgstr "Kód: "
34146
34147 #~ msgid "LaTeX Source"
34148 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34149
34150 #~ msgid "DocBook Source"
34151 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34152
34153 #~ msgid "Literate Source"
34154 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34155
34156 #~ msgid " (version control, locking)"
34157 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34158
34159 #~ msgid " (version control)"
34160 #~ msgstr " (správa verzí)"
34161
34162 #~ msgid " (changed)"
34163 #~ msgstr " (změněno)"
34164
34165 #~ msgid " (read only)"
34166 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "External material"
34170 #~ msgstr "Externí materiál"
34171
34172 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34173 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34174
34175 #~ msgid "Undef: "
34176 #~ msgstr "Nedef: "
34177
34178 #~ msgid ""
34179 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34180 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34181 #~ "%1$s."
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34184 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34185 #~ "%1$s."
34186
34187 #~ msgid "Missing included file"
34188 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "DVI-PS Options"
34192 #~ msgstr "Volby"
34193
34194 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34195 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34196
34197 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34198 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34199
34200 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34201 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34202
34203 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34204 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34205
34206 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34207 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34208
34209 #~ msgid "Document &class"
34210 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34211
34212 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34213 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34214
34215 #~ msgid "Forward search"
34216 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34217
34218 #~ msgid "Printer Command Options"
34219 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34220
34221 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34222 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34223
34224 #~ msgid "File ex&tension:"
34225 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34226
34227 #~ msgid "Option used to print to a file."
34228 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34229
34230 #~ msgid "Print to &file:"
34231 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34232
34233 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34234 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34235
34236 #~ msgid "Set &printer:"
34237 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34238
34239 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34240 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34241
34242 #~ msgid "Spool &printer:"
34243 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34244
34245 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34246 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34247
34248 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34249 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34250
34251 #~ msgid "Re&verse pages:"
34252 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34253
34254 #~ msgid "&Number of copies:"
34255 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34256
34257 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34258 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34259
34260 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34261 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34262
34263 #~ msgid "Co&llated:"
34264 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34265
34266 #~ msgid "Pa&ge range:"
34267 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34268
34269 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34270 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34271
34272 #~ msgid "&Odd pages:"
34273 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34274
34275 #~ msgid "&Even pages:"
34276 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34277
34278 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34279 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34280
34281 #~ msgid "E&xtra options:"
34282 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34283
34284 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34285 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34286
34287 #~ msgid ""
34288 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34289 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34290 #~ "your printers."
34291 #~ msgstr ""
34292 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34293 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34294 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34295
34296 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34297 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34298
34299 #~ msgid "Name of the default printer"
34300 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34301
34302 #~ msgid "Default &printer:"
34303 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34304
34305 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34306 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34307
34308 #~ msgid "Pages"
34309 #~ msgstr "Stránky"
34310
34311 #~ msgid "Page number to print from"
34312 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34313
34314 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34315 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34316
34317 #~ msgid "Page number to print to"
34318 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34319
34320 #~ msgid "Print all pages"
34321 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34322
34323 #~ msgid "Fro&m"
34324 #~ msgstr "&Z"
34325
34326 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34327 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34328
34329 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34330 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34331
34332 #~ msgid "Print in reverse order"
34333 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34334
34335 #~ msgid "Re&verse order"
34336 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34337
34338 #~ msgid "Copie&s"
34339 #~ msgstr "K&opie"
34340
34341 #~ msgid "Number of copies"
34342 #~ msgstr "Počet kopií"
34343
34344 #~ msgid "Collate copies"
34345 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34346
34347 #~ msgid "&Collate"
34348 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34349
34350 #~ msgid "Send output to the printer"
34351 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34352
34353 #~ msgid "P&rinter:"
34354 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34355
34356 #~ msgid "Send output to the given printer"
34357 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34358
34359 #~ msgid "Send output to a file"
34360 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34361
34362 #~ msgid "&Longtable"
34363 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34364
34365 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34366 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34367
34368 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34369 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34370
34371 #~ msgid "Lists"
34372 #~ msgstr "Lists"
34373
34374 #~ msgid "Top Line|n"
34375 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34376
34377 #~ msgid "Bottom Line|i"
34378 #~ msgstr "Linka dole|d"
34379
34380 #~ msgid "Print...|P"
34381 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34382
34383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34384 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34385
34386 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34387 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34388
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34391 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34392 #~ msgstr ""
34393 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34394 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34395
34396 #~ msgid "Print document failed"
34397 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34398
34399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34401
34402 #~ msgid "Unknown document class"
34403 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34404
34405 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34406 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34407
34408 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34409 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34410
34411 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34412 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34413
34414 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34415 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34416
34417 #~ msgid "Included File Invalid"
34418 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34419
34420 #~ msgid ""
34421 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34422 #~ "  %1$s\n"
34423 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34424 #~ msgstr ""
34425 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34426 #~ "  %1$s\n"
34427 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34428
34429 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34430 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34431
34432 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34433 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34434
34435 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34436 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34437
34438 #~ msgid ""
34439 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34440 #~ "environment variable PRINTER."
34441 #~ msgstr ""
34442 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34443 #~ "prostředí PRINTER."
34444
34445 #~ msgid "The option to print only even pages."
34446 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34447
34448 #~ msgid ""
34449 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34450 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34451 #~ msgstr ""
34452 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34453 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34454
34455 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34456 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34457
34458 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34459 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34460
34461 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34462 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34463
34464 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34465 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34466
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34469 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34470 #~ "and arguments."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34473 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34474 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34478 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34479 #~ msgstr ""
34480 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34481 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34482
34483 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34484 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34485
34486 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34487 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34491 #~ "command."
34492 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34493
34494 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34495 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34496
34497 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34498 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34499
34500 #~ msgid "Black"
34501 #~ msgstr "Černá"
34502
34503 #~ msgid "White"
34504 #~ msgstr "Bílá"
34505
34506 #~ msgid "Red"
34507 #~ msgstr "Červená"
34508
34509 #~ msgid "Green"
34510 #~ msgstr "Zelená"
34511
34512 #~ msgid "Blue"
34513 #~ msgstr "Modrá"
34514
34515 #~ msgid "Cyan"
34516 #~ msgstr "Azurová"
34517
34518 #~ msgid "Magenta"
34519 #~ msgstr "Fialová"
34520
34521 #~ msgid "Yellow"
34522 #~ msgstr "Žlutá"
34523
34524 #~ msgid "Printer"
34525 #~ msgstr "Tiskárna"
34526
34527 #~ msgid "Print Document"
34528 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34529
34530 #~ msgid "Print to file"
34531 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34532
34533 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34534 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34535
34536 #~ msgid "Open Navigator..."
34537 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34538
34539 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34540 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Scaling"
34544 #~ msgstr "Posouvání textu"
34545
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "&Vertical factor:"
34548 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34549
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34552 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Rotation"
34556 #~ msgstr "Značení"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "&Rotation:"
34560 #~ msgstr "Značení"
34561
34562 #~ msgid ""
34563 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34564 #~ msgstr ""
34565 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34566 #~ "arabština)."
34567
34568 #~ msgid "Enable &RTL support"
34569 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34570
34571 #~ msgid "___"
34572 #~ msgstr "___"
34573
34574 #~ msgid "EndOfSlide"
34575 #~ msgstr "EndOfSlide"
34576
34577 #~ msgid "--Separator--"
34578 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34579
34580 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34581 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34582
34583 #~ msgid "TeX Code|X"
34584 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34585
34586 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34587 #~ msgstr ""
34588 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34589
34590 #~ msgid "."
34591 #~ msgstr "."
34592
34593 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34594 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34595
34596 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34597 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34598
34599 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34600 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34601
34602 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34603 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34604
34605 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34606 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34607
34608 #~ msgid "Sco&pe"
34609 #~ msgstr "Rozsa&h"
34610
34611 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34612 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34613
34614 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34615 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34619 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Split Environment|l"
34623 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34624
34625 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34626 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34630 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34634 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Alternative theorem string"
34638 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34639
34640 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34641 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34642
34643 #~ msgid "Use AMS &math package"
34644 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34645
34646 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34647 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34648
34649 #~ msgid "Use &esint package"
34650 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34651
34652 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34653 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34654
34655 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34656 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34657
34658 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34659 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34660
34661 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34662 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34663
34664 #~ msgid "Use mh&chem package"
34665 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34666
34667 #~ msgid "&First:"
34668 #~ msgstr "Prv&ní:"
34669
34670 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34671 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34672
34673 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34674 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34675
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34678 #~ "actually to print."
34679 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34680
34681 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34682 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34683
34684 #~ msgid "Table w&idth:"
34685 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34686
34687 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34688 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34689
34690 #~ msgid "institute mark"
34691 #~ msgstr "institute mark"
34692
34693 #~ msgid "Fig. ---"
34694 #~ msgstr "Fig. ---"
34695
34696 #~ msgid "Computing Review Categories"
34697 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34698
34699 #~ msgid "LatinOn"
34700 #~ msgstr "LatinOn"
34701
34702 #~ msgid "Latin on"
34703 #~ msgstr "Latin on"
34704
34705 #~ msgid "LatinOff"
34706 #~ msgstr "LatinOff"
34707
34708 #~ msgid "Latin off"
34709 #~ msgstr "Latin off"
34710
34711 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34712 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34713
34714 #~ msgid "EndFrame"
34715 #~ msgstr "EndFrame"
34716
34717 #~ msgid "________________________________"
34718 #~ msgstr "________________________________"
34719
34720 #~ msgid "Institute mark"
34721 #~ msgstr "Institute mark"
34722
34723 #~ msgid "Maintext"
34724 #~ msgstr "Maintext"
34725
34726 #~ msgid "Space"
34727 #~ msgstr "Space"
34728
34729 #~ msgid "Space:"
34730 #~ msgstr "Space:"
34731
34732 #~ msgid "Computer:"
34733 #~ msgstr "Computer:"
34734
34735 #~ msgid "Close Section"
34736 #~ msgstr "Close Section"
34737
34738 #~ msgid "Table Caption"
34739 #~ msgstr "Table Caption"
34740
34741 #~ msgid "Scrap"
34742 #~ msgstr "Útržek"
34743
34744 #~ msgid "Captionabove"
34745 #~ msgstr "Captionabove"
34746
34747 #~ msgid "Captionbelow"
34748 #~ msgstr "Captionbelow"
34749
34750 #~ msgid "opt"
34751 #~ msgstr "tit."
34752
34753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34754 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34755
34756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34757 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34758
34759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34760 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34761
34762 #~ msgid "Settings...|g"
34763 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34764
34765 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34766 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34767
34768 #~ msgid "Braille Manual|B"
34769 #~ msgstr "Braille|B"
34770
34771 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34772 #~ msgstr "LilyPond|P"
34773
34774 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34775 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34776
34777 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34778 #~ msgstr "Sloupce|S"
34779
34780 #~ msgid "Rotate cell"
34781 #~ msgstr "Otočit buňku"
34782
34783 #~ msgid "AMS arrows"
34784 #~ msgstr "AMS šipky"
34785
34786 #~ msgid "AMS relations"
34787 #~ msgstr "AMS relace"
34788
34789 #~ msgid "AMS operators"
34790 #~ msgstr "AMS operátory"
34791
34792 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34793 #~ msgstr "AMS Různé"
34794
34795 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34796 #~ msgstr "AMS Různé"
34797
34798 #~ msgid "AMS Arrows"
34799 #~ msgstr "AMS šipky"
34800
34801 #~ msgid "AMS Relations"
34802 #~ msgstr "AMS relace"
34803
34804 #~ msgid "AMS Operators"
34805 #~ msgstr "AMS operátory"
34806
34807 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34808 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34809
34810 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34811 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34812
34813 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34814 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34815
34816 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34817 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34818
34819 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821
34822 #~ msgid "HTML|H"
34823 #~ msgstr "HTML|H"
34824
34825 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34826 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34827
34828 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34829 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34830
34831 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34832 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34833
34834 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34835 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34836
34837 #~ msgid "Specify the default paper size."
34838 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34839
34840 #~ msgid "Memory problem"
34841 #~ msgstr "Interní chyba"
34842
34843 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34844 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34845
34846 #~ msgid "Utopia"
34847 #~ msgstr "Utopia"
34848
34849 #~ msgid " (unknown)"
34850 #~ msgstr "(neznámý)"
34851
34852 #~ msgid "List of Graphics"
34853 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34854
34855 #~ msgid "List of Equations"
34856 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34857
34858 #~ msgid "List of Index Entries"
34859 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34860
34861 #~ msgid "List of Marginal notes"
34862 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34863
34864 #~ msgid "List of Notes"
34865 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34866
34867 #~ msgid "List of Citations"
34868 #~ msgstr "Seznam citací"
34869
34870 #~ msgid "List of Branches"
34871 #~ msgstr "Seznam větví"
34872
34873 #~ msgid "List of Changes"
34874 #~ msgstr "Seznam Změn"
34875
34876 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34877 #~ msgstr "cs"
34878
34879 #~ msgid "Automatic help"
34880 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34881
34882 #~ msgid "Session"
34883 #~ msgstr "Relace"
34884
34885 #~ msgid "elsewhere"
34886 #~ msgstr "jinde"
34887
34888 #~ msgid "Make letter title"
34889 #~ msgstr "Make letter title"
34890
34891 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34892 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34893
34894 #~ msgid "&Output Format:"
34895 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34896
34897 #~ msgid "MM"
34898 #~ msgstr "MM"
34899
34900 #~ msgid "MMMMM"
34901 #~ msgstr "MMMMM"
34902
34903 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34904 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34905
34906 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34907 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34908
34909 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34910 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34911
34912 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34913 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34914
34915 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34916 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34917
34918 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34919 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34920
34921 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34922 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34923
34924 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34925 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34926
34927 #~ msgid "Remark \\theremark"
34928 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34929
34930 #~ msgid "Case \\thecase"
34931 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34932
34933 #~ msgid "Question \\thequestion"
34934 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34935
34936 #~ msgid "Note \\thenote"
34937 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34938
34939 #~ msgid "&New:"
34940 #~ msgstr "&Nová:"
34941
34942 #~ msgid "Preface:"
34943 #~ msgstr "Preface:"
34944
34945 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34946 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34947
34948 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34949 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34950
34951 #~ msgid "MiniTOC"
34952 #~ msgstr "MiniTOC"
34953
34954 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34955 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34956
34957 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34958 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34959
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34962 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34963 #~ msgstr ""
34964 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34965 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34966
34967 #~ msgid "branch"
34968 #~ msgstr "větev"
34969
34970 #~ msgid "Step"
34971 #~ msgstr "Step"
34972
34973 #~ msgid "Step \\thestep."
34974 #~ msgstr "Step \\thestep."
34975
34976 #~ msgid "Appendices Section"
34977 #~ msgstr "Appendices Section"
34978
34979 #~ msgid "--- Appendices ---"
34980 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34981
34982 #~ msgid ""
34983 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34984 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34985 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34986 #~ msgstr ""
34987 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34988 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34989 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34990
34991 #~ msgid "Documents|D"
34992 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34993
34994 #~ msgid "New from Template...|T"
34995 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34996
34997 #~ msgid "Revert|R"
34998 #~ msgstr "Původní verze|P"
34999
35000 #~ msgid "Custom...|C"
35001 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35002
35003 #~ msgid "Redo|d"
35004 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35005
35006 #~ msgid "Cut|C"
35007 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35008
35009 #~ msgid "Paste|a"
35010 #~ msgstr "Vložit|V"
35011
35012 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35013 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35014
35015 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35016 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35017
35018 #~ msgid "Tabular|T"
35019 #~ msgstr "Tabulka|T"
35020
35021 #~ msgid "Thesaurus..."
35022 #~ msgstr "Tezaurus..."
35023
35024 #~ msgid "Statistics...|i"
35025 #~ msgstr "Statistika...|i"
35026
35027 #~ msgid "Change Tracking|g"
35028 #~ msgstr "Revize|R"
35029
35030 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35031 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35032
35033 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35034 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35035
35036 #~ msgid "Line Bottom|B"
35037 #~ msgstr "Linka dole|d"
35038
35039 #~ msgid "Line Left|L"
35040 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35041
35042 #~ msgid "Line Right|R"
35043 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35044
35045 #~ msgid "Delete Row|w"
35046 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35047
35048 #~ msgid "Copy Row"
35049 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35050
35051 #~ msgid "Swap Rows"
35052 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35053
35054 #~ msgid "Delete Column|D"
35055 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35056
35057 #~ msgid "Copy Column"
35058 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35059
35060 #~ msgid "Swap Columns"
35061 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35062
35063 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35064 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35065
35066 #~ msgid "Alignment|A"
35067 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35068
35069 #~ msgid "Add Row|R"
35070 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35071
35072 #~ msgid "Add Column|C"
35073 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35074
35075 #~ msgid "Octave"
35076 #~ msgstr "Octave"
35077
35078 #~ msgid "Maxima"
35079 #~ msgstr "Maxima"
35080
35081 #~ msgid "Mathematica"
35082 #~ msgstr "Mathematica"
35083
35084 #~ msgid "Maple, simplify"
35085 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35086
35087 #~ msgid "Maple, factor"
35088 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35089
35090 #~ msgid "Maple, evalm"
35091 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35092
35093 #~ msgid "Maple, evalf"
35094 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35095
35096 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35097 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35098
35099 #~ msgid "Align Environment|A"
35100 #~ msgstr "Align prostředí"
35101
35102 #~ msgid "AlignAt Environment"
35103 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35104
35105 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35106 #~ msgstr "Falign prostředí"
35107
35108 #~ msgid "Multline Environment"
35109 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35110
35111 #~ msgid "Special Character|S"
35112 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35113
35114 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35115 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35116
35117 #~ msgid "Index Entry|I"
35118 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35119
35120 #~ msgid "URL...|U"
35121 #~ msgstr "URL...|U"
35122
35123 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35124 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35125
35126 #~ msgid "TeX Code|T"
35127 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35128
35129 #~ msgid "Minipage|p"
35130 #~ msgstr "Ministránku|n"
35131
35132 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35133 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35134
35135 #~ msgid "Floats|a"
35136 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35137
35138 #~ msgid "Include File...|d"
35139 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35140
35141 #~ msgid "Insert File|e"
35142 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35143
35144 #~ msgid "External Material...|x"
35145 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35146
35147 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35148 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35149
35150 #~ msgid "Protected Space|r"
35151 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35152
35153 #~ msgid "Vertical Space..."
35154 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35155
35156 #~ msgid "Line Break|L"
35157 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35158
35159 #~ msgid "Protected Dash|D"
35160 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35161
35162 #~ msgid "Single Quote|Q"
35163 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35164
35165 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35166 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35167
35168 #~ msgid "Horizontal Line"
35169 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35170
35171 #~ msgid "Font Change|o"
35172 #~ msgstr "Změna písma|p"
35173
35174 #~ msgid "Math Normal Font"
35175 #~ msgstr "Mat. normální"
35176
35177 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35178 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35179
35180 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35181 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35182
35183 #~ msgid "Math Roman Family"
35184 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35185
35186 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35187 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35188
35189 #~ msgid "Math Bold Series"
35190 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35191
35192 #~ msgid "Text Normal Font"
35193 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35194
35195 #~ msgid "Floatflt Figure"
35196 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35197
35198 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35199 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35200
35201 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35202 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35203
35204 #~ msgid "Character...|C"
35205 #~ msgstr "Znak...|Z"
35206
35207 #~ msgid "Paragraph...|P"
35208 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35209
35210 #~ msgid "Document...|D"
35211 #~ msgstr "Dokument...|D"
35212
35213 #~ msgid "Tabular...|T"
35214 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35215
35216 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35217 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35218
35219 #~ msgid "Noun Style|N"
35220 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35221
35222 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35223 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35224
35225 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35226 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35227
35228 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35229 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35230
35231 #~ msgid "Update|U"
35232 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35233
35234 #~ msgid "TeX Information|X"
35235 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35236
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35238 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35239
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35241 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35242
35243 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35244 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35245
35246 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35247 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35248
35249 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35250 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35251
35252 #~ msgid "Extended Features|E"
35253 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35254
35255 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35256 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35257
35258 #~ msgid "Preferences..."
35259 #~ msgstr "Nastavení..."
35260
35261 #~ msgid "Quit LyX"
35262 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35263
35264 #~ msgid "%1$d words checked."
35265 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35266
35267 #~ msgid "One word checked."
35268 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35269
35270 #~ msgid "Spelling check completed"
35271 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35272
35273 #~ msgid "Basi&c"
35274 #~ msgstr "Zák&ladní"
35275
35276 #~ msgid "Search text is empty!"
35277 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35278
35279 #~ msgid ""
35280 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35281 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35282 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35283 #~ msgstr ""
35284 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35285 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35286 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35287 #~ "funkce."
35288
35289 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35290 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35291
35292 #~ msgid "Affilation:"
35293 #~ msgstr "Affilation:"
35294
35295 #~ msgid "X; "
35296 #~ msgstr "X; "
35297
35298 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35299 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35300
35301 #~ msgid "greyedout"
35302 #~ msgstr "zašedlé"
35303
35304 #~ msgid "Open Target...|O"
35305 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35306
35307 #~ msgid "&Use Defaults"
35308 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35309
35310 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35311 #~ msgstr "Pozn."
35312
35313 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35314 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35315
35316 #~ msgid "Use &XeTeX"
35317 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35318
35319 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35320 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35321
35322 #~ msgid "&Use babel"
35323 #~ msgstr "Použít b&abel"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Flex:Institute"
35327 #~ msgstr "Institute"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35331 #~ msgstr "E-Mail"
35332
35333 #~ msgid "scheme"
35334 #~ msgstr "scheme"
35335
35336 #~ msgid "chart"
35337 #~ msgstr "chart"
35338
35339 #~ msgid "graph"
35340 #~ msgstr "graph"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Flex:Alert"
35344 #~ msgstr "Alert"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Flex:Structure"
35348 #~ msgstr "Structure"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35352 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35356 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Flex:Firstname"
35360 #~ msgstr "Firstname"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Flex:Fname"
35364 #~ msgstr "Jméno souboru"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Flex:Surname"
35368 #~ msgstr "Element:Surname"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:Filename"
35372 #~ msgstr "Jméno souboru"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex:Literal"
35376 #~ msgstr "Element:Literal"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Flex:Emph"
35380 #~ msgstr "Element:Emph"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35384 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35388 #~ msgstr "Citation-number"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Flex:Volume"
35392 #~ msgstr "Element:Volume"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Flex:Day"
35396 #~ msgstr "Element:Day"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Flex:Month"
35400 #~ msgstr "Element:Month"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Flex:Year"
35404 #~ msgstr "Element:Year"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35408 #~ msgstr "Issue-number"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35412 #~ msgstr "Issue-day"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35416 #~ msgstr "Issue-months"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Flex:ISSN"
35420 #~ msgstr "Element:ISSN"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Flex:CODEN"
35424 #~ msgstr "Element:CODEN"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35428 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35432 #~ msgstr "SS-Title"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35436 #~ msgstr "CCC-Code"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Flex:Code"
35440 #~ msgstr "Element:Code"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Flex:Dscr"
35444 #~ msgstr "Element:Dscr"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Flex:Keyword"
35448 #~ msgstr "Element:Keyword"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35452 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Flex:Orgname"
35456 #~ msgstr "Element:Orgname"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Flex:Street"
35460 #~ msgstr "Element:Street"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Flex:City"
35464 #~ msgstr "Element:City"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Flex:State"
35468 #~ msgstr "Element:State"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Flex:Postcode"
35472 #~ msgstr "Postcode"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Flex:Country"
35476 #~ msgstr "Element:Country"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Flex:Directory"
35480 #~ msgstr "Directory"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Flex:Email"
35484 #~ msgstr "Element:Email"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35488 #~ msgstr "KeyCombo"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35492 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35496 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35500 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35504 #~ msgstr "GuiButton"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35508 #~ msgstr "MenuChoice"
35509
35510 #~ msgid "Note:Note"
35511 #~ msgstr "Poznámka"
35512
35513 #~ msgid "Note:Greyedout"
35514 #~ msgstr "Zašedlé"
35515
35516 #~ msgid "Box:Shaded"
35517 #~ msgstr "Stínovaně"
35518
35519 #~ msgid "Wrap"
35520 #~ msgstr "Obtékání"
35521
35522 #~ msgid "Info:menu"
35523 #~ msgstr "Info:menu"
35524
35525 #~ msgid "Info:shortcut"
35526 #~ msgstr "Info:zkratka"
35527
35528 #~ msgid "Info:shortcuts"
35529 #~ msgstr "Info:zkratky"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Flex:Endnote"
35533 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35534
35535 #~ msgid "Flex:Initial"
35536 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35537
35538 #~ msgid "Flex:Glosse"
35539 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35540
35541 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35542 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35543
35544 #~ msgid "Flex:Expression"
35545 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35546
35547 #~ msgid "Flex:Concepts"
35548 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35549
35550 #~ msgid "Flex:Meaning"
35551 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35552
35553 #~ msgid "Flex:Noun"
35554 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35555
35556 #~ msgid "Flex:Strong"
35557 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35558
35559 #~ msgid "Norsk"
35560 #~ msgstr "Norština"
35561
35562 #~ msgid "Nynorsk"
35563 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35564
35565 #~ msgid ""
35566 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35567 #~ "convert it."
35568 #~ msgstr ""
35569 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Keywordsr"
35573 #~ msgstr "Keywords"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Current &paragraph"
35577 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35578
35579 #~ msgid "A&vailable indices:"
35580 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35581
35582 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35583 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Vert. Phantom"
35587 #~ msgstr "phantom"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "&Ok"
35591 #~ msgstr "&OK"
35592
35593 # TODO
35594 #~ msgid "&Dummy"
35595 #~ msgstr "&Dummy"
35596
35597 #~ msgid "F&ind:"
35598 #~ msgstr "&Najít:"
35599
35600 #~ msgid "The Enter key works, too"
35601 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35602
35603 #~ msgid "The delete key works, too"
35604 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35605
35606 #~ msgid "D&elete"
35607 #~ msgstr "&Smazat"
35608
35609 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35610 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35611
35612 #~ msgid "&BibTeX command:"
35613 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35614
35615 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35616 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35617
35618 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35619 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35620
35621 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35622 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35623
35624 #~ msgid "Screen &DPI:"
35625 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35626
35627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35628 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35629
35630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35631 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35632
35633 #~ msgid "Merge cells"
35634 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35635
35636 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35637 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35638
35639 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35640 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35641
35642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35643 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35644
35645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35646 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35647
35648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35649 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35650
35651 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35652 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35653
35654 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35655 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35656
35657 #~ msgid "Strasse"
35658 #~ msgstr "Strasse"
35659
35660 #~ msgid "Land"
35661 #~ msgstr "Land"
35662
35663 #~ msgid "BLZ"
35664 #~ msgstr "BLZ"
35665
35666 #~ msgid "Konto"
35667 #~ msgstr "Konto"
35668
35669 #~ msgid "Element:Firstname"
35670 #~ msgstr "Element:Firstname"
35671
35672 #~ msgid "Element:Fname"
35673 #~ msgstr "Element:Fname"
35674
35675 #~ msgid "Element:Filename"
35676 #~ msgstr "Element:Filename"
35677
35678 #~ msgid "Element:Citation-number"
35679 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35680
35681 #~ msgid "Element:Issue-number"
35682 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35683
35684 #~ msgid "Element:Issue-day"
35685 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35686
35687 #~ msgid "Element:Issue-months"
35688 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35689
35690 #~ msgid "Element:SS-Title"
35691 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35692
35693 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35694 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35695
35696 #~ msgid "Element:Postcode"
35697 #~ msgstr "Element:Postcode"
35698
35699 #~ msgid "Element:Directory"
35700 #~ msgstr "Element:Directory"
35701
35702 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35703 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35704
35705 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35706 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35707
35708 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35709 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35710
35711 #~ msgid "OptArg"
35712 #~ msgstr "OptArg"
35713
35714 #~ msgid "Custom:Endnote"
35715 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35716
35717 #~ msgid "Custom:Glosse"
35718 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35719
35720 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35721 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35722
35723 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35724 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35725
35726 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35727 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35728
35729 #~ msgid "CharStyle:Code"
35730 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35731
35732 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35733 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35734
35735 #~ msgid "Insert|n"
35736 #~ msgstr "Vložit|V"
35737
35738 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35739 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35740
35741 #~ msgid "View DVI"
35742 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35743
35744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35745 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35746
35747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35748 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35749
35750 #~ msgid "View PostScript"
35751 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35752
35753 #~ msgid "Update PostScript"
35754 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35755
35756 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35757 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35758
35759 #~ msgid "Ch. "
35760 #~ msgstr "Kap. "
35761
35762 #~ msgid ""
35763 #~ "The specified document\n"
35764 #~ "%1$s\n"
35765 #~ "could not be read."
35766 #~ msgstr ""
35767 #~ "Požadovaný dokument\n"
35768 #~ "%1$s\n"
35769 #~ "nelze přečíst."
35770
35771 #~ msgid ""
35772 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35773 #~ "%1$s.layout,\n"
35774 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35775 #~ "class or style file required by it is not\n"
35776 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35777 #~ "for more information.\n"
35778 #~ msgstr ""
35779 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35780 #~ "%1$s.layout,\n"
35781 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35782 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35783 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35784 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35785
35786 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35787 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35788
35789 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35790 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35791
35792 #~ msgid "top/bottom line"
35793 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35794
35795 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35796 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35797
35798 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35799 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35800
35801 #~ msgid ""
35802 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35803 #~ "You may not have the right languages installed."
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35806 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35807
35808 #~ msgid ""
35809 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35810 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35811 #~ msgstr ""
35812 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35813 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35814
35815 #~ msgid ""
35816 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35817 #~ "`%2$s'."
35818 #~ msgstr ""
35819 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35820 #~ "%2$s'."
35821
35822 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35823 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35824
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35827 #~ "encoding `%2$s'."
35828 #~ msgstr ""
35829 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35830
35831 #~ msgid ""
35832 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35833 #~ "encoding `%2$s'."
35834 #~ msgstr ""
35835 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35836
35837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35838 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35839
35840 #~ msgid ""
35841 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35842 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35843
35844 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35845 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35846
35847 #~ msgid ""
35848 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35849 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35850 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35851 #~ msgstr ""
35852 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35853 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35854 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35855
35856 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35857 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35858
35859 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35860 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35861
35862 #~ msgid ""
35863 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35864 #~ "\n"
35865 #~ "%1$s."
35866 #~ msgstr ""
35867 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35868 #~ "\n"
35869 #~ "%1$s."
35870
35871 #~ msgid ""
35872 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35873 #~ msgstr ""
35874 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35875
35876 #~ msgid "Length"
35877 #~ msgstr "Vlastní délka"
35878
35879 #~ msgid "Thin space"
35880 #~ msgstr "Úzká mezera"
35881
35882 #~ msgid "Medium space"
35883 #~ msgstr "Střední mezera"
35884
35885 #~ msgid "Thick space"
35886 #~ msgstr "Široká mezera"
35887
35888 #~ msgid "Negative thin space"
35889 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35890
35891 #~ msgid "Negative medium space"
35892 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35893
35894 #~ msgid "Negative thick space"
35895 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35896
35897 #~ msgid "Inter-word space"
35898 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35899
35900 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35901 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35902
35903 #~ msgid "aspell"
35904 #~ msgstr "aspell"
35905
35906 #~ msgid "hspell"
35907 #~ msgstr "hspell"
35908
35909 #~ msgid "pspell (library)"
35910 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35911
35912 #~ msgid "aspell (library)"
35913 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35914
35915 #~ msgid "*.pws"
35916 #~ msgstr "*.pws"
35917
35918 #~ msgid "*.ispell"
35919 #~ msgstr "*.ispell"
35920
35921 #~ msgid "Spellchecker error"
35922 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35923
35924 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35925 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35926
35927 #~ msgid ""
35928 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35929 #~ "Maybe it has been killed."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35932 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35933
35934 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35935 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35936
35937 #~ msgid "No Table of contents"
35938 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35939
35940 #~ msgid "Opened inset"
35941 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35942
35943 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35944 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35945
35946 #~ msgid ""
35947 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35948 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35949 #~ "%1$s."
35950 #~ msgstr ""
35951 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35952 #~ "reprezentovatelné\n"
35953 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35954 #~ "%1$s."
35955
35956 #~ msgid "Opened Box Inset"
35957 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35958
35959 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35960 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35961
35962 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35963 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35964
35965 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35966 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35967
35968 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35969 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35970
35971 #~ msgid "Opened Float Inset"
35972 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35973
35974 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35975 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35976
35977 #~ msgid "Unknown buffer info"
35978 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35979
35980 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35981 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35982
35983 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35984 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35985
35986 #~ msgid "Opened Note Inset"
35987 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35988
35989 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35990 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35991
35992 #~ msgid "QQuad Space"
35993 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35994
35995 #~ msgid "Opened table"
35996 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35997
35998 #~ msgid "Opened Text Inset"
35999 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36000
36001 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36002 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36003
36004 #~ msgid "Glossary term"
36005 #~ msgstr "Glossary term"
36006
36007 #~ msgid "TheoremTemplate"
36008 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36009
36010 #~ msgid "Theorem #:"
36011 #~ msgstr "Theorem #::"
36012
36013 #~ msgid "Lemma #:"
36014 #~ msgstr "Lemma #:"
36015
36016 #~ msgid "Corollary #:"
36017 #~ msgstr "Corollary #:"
36018
36019 #~ msgid "Proposition #:"
36020 #~ msgstr "Proposition #:"
36021
36022 #~ msgid "Conjecture #:"
36023 #~ msgstr "Conjecture #:"
36024
36025 #~ msgid "Criterion #:"
36026 #~ msgstr "Criterion #:"
36027
36028 #~ msgid "Fact #:"
36029 #~ msgstr "Fact #:"
36030
36031 #~ msgid "Axiom #:"
36032 #~ msgstr "Axiom #:"
36033
36034 #~ msgid "Definition #:"
36035 #~ msgstr "Definition #:"
36036
36037 #~ msgid "Example #:"
36038 #~ msgstr "Example #:"
36039
36040 #~ msgid "Condition #:"
36041 #~ msgstr "Condition #:"
36042
36043 #~ msgid "Problem #:"
36044 #~ msgstr "Problem #:"
36045
36046 #~ msgid "Exercise #:"
36047 #~ msgstr "Exercise #:"
36048
36049 #~ msgid "Remark #:"
36050 #~ msgstr "Remark #:"
36051
36052 #~ msgid "Claim #:"
36053 #~ msgstr "Claim #:"
36054
36055 #~ msgid "Note #:"
36056 #~ msgstr "Note #:"
36057
36058 #~ msgid "Notation #:"
36059 #~ msgstr "Notace #:"
36060
36061 #~ msgid "Case #:"
36062 #~ msgstr "Case #:"
36063
36064 #~ msgid ""
36065 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36066 #~ "%2$s"
36067 #~ msgstr ""
36068 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36069 #~ "%2$s"
36070
36071 #~ msgid "Anschrift:"
36072 #~ msgstr "Anschrift:"
36073
36074 #~ msgid "Briefkopf:"
36075 #~ msgstr "Briefkopf:"
36076
36077 #~ msgid "Zusatz:"
36078 #~ msgstr "Zusatz:"
36079
36080 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36081 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36082
36083 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36084 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36085
36086 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36087 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36088
36089 #~ msgid "Unterschrift:"
36090 #~ msgstr "Unterschrift:"
36091
36092 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36093 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36094
36095 #~ msgid "Vorwahl:"
36096 #~ msgstr "Vorwahl:"
36097
36098 #~ msgid "Telefon:"
36099 #~ msgstr "Telefon:"
36100
36101 #~ msgid "Ort:"
36102 #~ msgstr "Ort:"
36103
36104 #~ msgid "Datum:"
36105 #~ msgstr "Datum:"
36106
36107 #~ msgid "Betreff:"
36108 #~ msgstr "Betreff:"
36109
36110 #~ msgid "Anrede:"
36111 #~ msgstr "Anrede:"
36112
36113 #~ msgid "Gruss:"
36114 #~ msgstr "Gruss:"
36115
36116 #~ msgid "Anlage(n):"
36117 #~ msgstr "Anlage(n):"
36118
36119 #~ msgid "Verteiler:"
36120 #~ msgstr "Verteiler:"
36121
36122 #~ msgid "Strasse:"
36123 #~ msgstr "Strasse:"
36124
36125 #~ msgid "Land:"
36126 #~ msgstr "Land:"
36127
36128 #~ msgid "RetourAdresse:"
36129 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36130
36131 #~ msgid "MeinZeichen:"
36132 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36133
36134 #~ msgid "IhrZeichen:"
36135 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36136
36137 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36138 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36139
36140 #~ msgid "BLZ:"
36141 #~ msgstr "BLZ:"
36142
36143 #~ msgid "Konto:"
36144 #~ msgstr "Konto:"
36145
36146 #~ msgid "Adresse:"
36147 #~ msgstr "Adresse:"
36148
36149 #~ msgid "Anlagen:"
36150 #~ msgstr "Anlagen:"
36151
36152 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36153 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36154
36155 #~ msgid "Latex"
36156 #~ msgstr "Latex"
36157
36158 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36159 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36160
36161 #~ msgid "No file open!"
36162 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36163
36164 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36165 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36169 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36173 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36174
36175 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36176 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36177
36178 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36179 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36180
36181 #~ msgid "Toggle Label|L"
36182 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36183
36184 #~ msgid "B&rowse..."
36185 #~ msgstr "P&rocházet..."
36186
36187 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36188 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36189
36190 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36191 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36192
36193 #~ msgid "Ne&w"
36194 #~ msgstr "&Nová"
36195
36196 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36197 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36198
36199 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36200 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36201
36202 #~ msgid "Grou&p Name:"
36203 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36204
36205 #~ msgid ""
36206 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36207 #~ "assign the existing one."
36208 #~ msgstr ""
36209 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36210 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36211
36212 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36213 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36214
36215 #~ msgid "&Postscript driver:"
36216 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36217
36218 #~ msgid "Append Parameter"
36219 #~ msgstr "Přidej parametr"
36220
36221 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36222 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36223
36224 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36225 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36226
36227 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36228 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36229
36230 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36231 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36232
36233 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36234 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36235
36236 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36237 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36238
36239 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36240 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36241
36242 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36243 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36244
36245 #~ msgid "figure"
36246 #~ msgstr "obrázek"
36247
36248 #~ msgid "algorithm"
36249 #~ msgstr "algoritmus"
36250
36251 #~ msgid "tableau"
36252 #~ msgstr "tablo"
36253
36254 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36255 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36256
36257 #~ msgid "keywords"
36258 #~ msgstr "keywords"
36259
36260 #~ msgid "Table of Contents|a"
36261 #~ msgstr "Obsah|a"
36262
36263 #~ msgid "FAQ|F"
36264 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36265
36266 #~ msgid "LinuxDoc"
36267 #~ msgstr "LinuxDoc"
36268
36269 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36270 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36271
36272 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36273 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36274
36275 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36276 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36277
36278 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36279 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36280
36281 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36282 #~ msgstr "Malajština"
36283
36284 #~ msgid "British"
36285 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36286
36287 #~ msgid "Canadian"
36288 #~ msgstr "Kanada"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid "Reference\t"
36292 #~ msgstr "Reference"
36293
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36296 #~ msgstr "SenderAddress"
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36300 #~ msgstr "Backaddress"
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36304 #~ msgstr "RetourAdresse"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36308 #~ msgstr "Postvermerk"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36312 #~ msgstr "IhrZeichen"
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36316 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36317
36318 #, fuzzy
36319 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36320 #~ msgstr "MeinZeichen"
36321
36322 #, fuzzy
36323 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36324 #~ msgstr "Unterschrift"
36325
36326 #~ msgid "Stadt:"
36327 #~ msgstr "Stadt:"
36328
36329 #~ msgid "Braille mirror off"
36330 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36331
36332 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36333 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36334
36335 #~ msgid "LaTeX default"
36336 #~ msgstr "LaTeX standard"
36337
36338 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36339 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36340
36341 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36342 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36343
36344 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36345 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36346
36347 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36348 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36349
36350 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36351 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36352
36353 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36354 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36355
36356 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36357 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36358
36359 #~ msgid "Class not found"
36360 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36361
36362 #~ msgid ""
36363 #~ "Layout had to be changed from\n"
36364 #~ "%1$s to %2$s\n"
36365 #~ "because of class conversion from\n"
36366 #~ "%3$s to %4$s"
36367 #~ msgstr ""
36368 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36369 #~ "%1$s na %2$s\n"
36370 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36371 #~ "%3$s na %4$s"
36372
36373 #~ msgid "Changed Layout"
36374 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36375
36376 #~ msgid "Unknown layout"
36377 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36378
36379 #~ msgid ""
36380 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36381 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36382 #~ msgstr ""
36383 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36384 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36388 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36389
36390 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36391 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36392
36393 #~ msgid "Display image in LyX"
36394 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36395
36396 #~ msgid "Monochrome"
36397 #~ msgstr "Monochromaticky"
36398
36399 #~ msgid "Grayscale"
36400 #~ msgstr "Stupně šedi"
36401
36402 #~ msgid "%"
36403 #~ msgstr "%"
36404
36405 #~ msgid "&Display:"
36406 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36407
36408 #~ msgid "Sca&le:"
36409 #~ msgstr "&Lupa:"
36410
36411 #~ msgid "Scr&een Display:"
36412 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36413
36414 #~ msgid "Do not display"
36415 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36416
36417 #~ msgid "Unknown Info: "
36418 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36419
36420 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36421 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Clear group"
36425 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36426
36427 # TODO co to je?
36428 #~ msgid " (auto)"
36429 #~ msgstr " (auto)"
36430
36431 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36432 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36433
36434 #~ msgid "&Edit File..."
36435 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36436
36437 #~ msgid "LyX View"
36438 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Movie"
36442 #~ msgstr "More"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36446 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36447
36448 #~ msgid "<- C&lear"
36449 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36450
36451 #~ msgid "A&pply"
36452 #~ msgstr "&Použít"
36453
36454 #~ msgid "Clear"
36455 #~ msgstr "Zrušit"
36456
36457 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36458 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36459
36460 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36461 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36462
36463 #~ msgid "Extra embedded files:"
36464 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36465
36466 #~ msgid "Add"
36467 #~ msgstr "&Přidat"
36468
36469 #~ msgid "E&mbed"
36470 #~ msgstr "&Přibalit"
36471
36472 #~ msgid "&Center"
36473 #~ msgstr "Na &střed"
36474
36475 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36476 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36477
36478 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36479 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36480
36481 #~ msgid ""
36482 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36483 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36484 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36485 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36486 #~ msgstr ""
36487 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36488 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36489 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36490 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36491 #~ "vývojářskému týmu."
36492
36493 #~ msgid " writing embedded files."
36494 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36495
36496 #~ msgid " could not write embedded files!"
36497 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36498
36499 #~ msgid "Failed to extract file"
36500 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36501
36502 #~ msgid ""
36503 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36504 #~ "Source file %2$s does not exist"
36505 #~ msgstr ""
36506 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36507 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36508
36509 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36510 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36511
36512 #~ msgid "Copy file failure"
36513 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36514
36515 #~ msgid ""
36516 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36517 #~ "Please check whether the path is writeable."
36518 #~ msgstr ""
36519 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36520 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36521
36522 #~ msgid ""
36523 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36524 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36525 #~ msgstr ""
36526 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36527 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36528
36529 #~ msgid "Failed to embed file"
36530 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36531
36532 #~ msgid ""
36533 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36534 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36537 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36538
36539 #~ msgid "Update embedded file?"
36540 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36541
36542 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36543 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36544
36545 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36546 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36547
36548 #~ msgid ""
36549 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36550 #~ "Please check whether the source file is available"
36551 #~ msgstr ""
36552 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36553 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36554
36555 #~ msgid ""
36556 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36557 #~ msgstr ""
36558 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36559
36560 #~ msgid "Sync file failure"
36561 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36562
36563 #~ msgid ""
36564 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36565 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36566 #~ msgstr ""
36567 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36568 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36569
36570 #~ msgid "Packing all files"
36571 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36572
36573 #~ msgid ""
36574 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36575 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36576 #~ msgstr ""
36577 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36578 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36579
36580 #~ msgid "Unpacking all files"
36581 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36582
36583 #~ msgid "Wrong embedding status."
36584 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36585
36586 #~ msgid ""
36587 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36588 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36589 #~ msgstr ""
36590 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36591 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36592
36593 #~ msgid "Failed to write file"
36594 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36595
36596 #~ msgid "Save failure"
36597 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36598
36599 #~ msgid ""
36600 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36601 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36602 #~ msgstr ""
36603 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36604 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36605
36606 #~ msgid "Embedded Files"
36607 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36608
36609 #~ msgid "Embedded layout"
36610 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36611
36612 #~ msgid ""
36613 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36614 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36615 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36616 #~ msgstr ""
36617 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36618 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36619
36620 #~ msgid " (embedded)"
36621 #~ msgstr " (přibaleno)"
36622
36623 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36624 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36625
36626 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36627 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Enspace|E"
36631 #~ msgstr "En-mezera"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Enskip|k"
36635 #~ msgstr "nsim"
36636
36637 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36638 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36642 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36643
36644 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36645 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Properties...|P"
36649 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36650
36651 #~ msgid "New Line|e"
36652 #~ msgstr "Nový řádek"
36653
36654 #~ msgid "Links"
36655 #~ msgstr "Odkazy"
36656
36657 #~ msgid "Editace"
36658 #~ msgstr "Ukončování."
36659
36660 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36661 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36662
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid "true"
36665 #~ msgstr "Street"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "false"
36669 #~ msgstr "Case"
36670
36671 #~ msgid "Show ERT inline"
36672 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36673
36674 #~ msgid "S&ubfigure"
36675 #~ msgstr "&Podobrázek"
36676
36677 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36678 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36679
36680 #~ msgid "Framed in box"
36681 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36682
36683 #~ msgid "&Shaded"
36684 #~ msgstr "&Stínování"
36685
36686 #~ msgid "&Colors"
36687 #~ msgstr "&Barvy"
36688
36689 #~ msgid "C&opiers"
36690 #~ msgstr "K&op. skripty"
36691
36692 #~ msgid "&File formats"
36693 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36694
36695 #~ msgid "&GUI name:"
36696 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36697
36698 #~ msgid "External Applications"
36699 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36700
36701 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36702 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36703
36704 #~ msgid "Save/restore window position"
36705 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36706
36707 #~ msgid " every"
36708 #~ msgstr " každých"
36709
36710 #~ msgid "Pixmap Cache"
36711 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36712
36713 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36714 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36715
36716 #~ msgid "&URL:"
36717 #~ msgstr "&URL:"
36718
36719 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36720 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36721
36722 #~ msgid "&Units:"
36723 #~ msgstr "&Jednotky:"
36724
36725 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36726 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36727
36728 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36729 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36730
36731 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36732 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36733
36734 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36735 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36736
36737 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36738 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36739
36740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36741 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36742
36743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36744 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36745
36746 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36747 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36748
36749 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36750 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36751
36752 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36753 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36754
36755 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36756 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36757
36758 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36759 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36760
36761 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36762 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36763
36764 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36765 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36766
36767 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36768 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36769
36770 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36771 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36772
36773 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36774 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36775
36776 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36777 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36778
36779 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36781
36782 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36784
36785 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36787
36788 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36790
36791 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36793
36794 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36796
36797 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36799
36800 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36802
36803 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36805
36806 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36808
36809 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36811
36812 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36813 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36814
36815 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36816 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36817
36818 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36819 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36820
36821 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36823
36824 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36825 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36826
36827 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36828 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36829
36830 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36831 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36832
36833 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36834 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36835
36836 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36837 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36838
36839 #~ msgid "Bahasa"
36840 #~ msgstr "Bahasa"
36841
36842 #~ msgid "Magyar"
36843 #~ msgstr "Maďarština"
36844
36845 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36846 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36847
36848 #~ msgid "Swap Rows|S"
36849 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36850
36851 #~ msgid "Swap Columns|w"
36852 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36853
36854 #~ msgid "Framed|F"
36855 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36856
36857 #~ msgid "Shaded|S"
36858 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36859
36860 #~ msgid "Insert URL"
36861 #~ msgstr "Vložit URL"
36862
36863 #~ msgid "Can't load document class"
36864 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36865
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36868 #~ "loaded."
36869 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36870
36871 #~ msgid ""
36872 #~ "The document could not be converted\n"
36873 #~ "into the document class %1$s."
36874 #~ msgstr ""
36875 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36876 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36880 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36881 #~ msgstr ""
36882 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36883 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36884
36885 #~ msgid "&Switch to document"
36886 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36887
36888 #~ msgid ""
36889 #~ "Could not open the specified document\n"
36890 #~ "%1$s\n"
36891 #~ "due to the error: %2$s"
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36894 #~ "%1$s\n"
36895 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36896
36897 #~ msgid "Rectangular box"
36898 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36899
36900 #~ msgid "Shadow box"
36901 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36902
36903 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36904 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36905
36906 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36907 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36908
36909 #~ msgid "Copiers"
36910 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36911
36912 #~ msgid "Boxed"
36913 #~ msgstr "Rámování"
36914
36915 #~ msgid "ovalbox"
36916 #~ msgstr "oválný rám"
36917
36918 #~ msgid "Ovalbox"
36919 #~ msgstr "Oválný rám"
36920
36921 #~ msgid "Shadowbox"
36922 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36923
36924 #~ msgid "Doublebox"
36925 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36926
36927 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36928 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36929
36930 #~ msgid "Unknown inset name: "
36931 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36932
36933 #~ msgid "Program Listing "
36934 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36935
36936 #~ msgid "Framed"
36937 #~ msgstr "Rámovaně"
36938
36939 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36940 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36941
36942 #~ msgid "Url: "
36943 #~ msgstr "Url: "
36944
36945 #~ msgid "HtmlUrl: "
36946 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36947
36948 #~ msgid "Default (outer)"
36949 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36950
36951 #~ msgid "Outer"
36952 #~ msgstr "Vnější"
36953
36954 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36955 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36956
36957 #~ msgid "%1$d words in selection."
36958 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36959
36960 #~ msgid "%1$d words in document."
36961 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36962
36963 #~ msgid "One word in selection."
36964 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36965
36966 #~ msgid "One word in document."
36967 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36968
36969 #~ msgid "Count words"
36970 #~ msgstr "Spočítat slova"
36971
36972 #~ msgid "Encoding error"
36973 #~ msgstr "Chyba kódování"
36974
36975 #, fuzzy
36976 #~ msgid "Placeholders"
36977 #~ msgstr "PlaceTable"
36978
36979 #~ msgid "&Right"
36980 #~ msgstr "Na&pravo"
36981
36982 #~ msgid "Case."
36983 #~ msgstr "Case."
36984
36985 #~ msgid "Algorithm #."
36986 #~ msgstr "Algorithm #."
36987
36988 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36989 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36990
36991 #~ msgid "&Load"
36992 #~ msgstr "&Načíst"
36993
36994 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36995 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36996
36997 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36998 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36999
37000 #~ msgid "Co&pies:"
37001 #~ msgstr "Kopi&e:"
37002
37003 #~ msgid "Printer &name:"
37004 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37005
37006 #~ msgid "&Extended Chars"
37007 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37008
37009 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37010 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37011
37012 #~ msgid "Part "
37013 #~ msgstr "Part "
37014
37015 #~ msgid "Frame "
37016 #~ msgstr "Frame "
37017
37018 #~ msgid "overprint "
37019 #~ msgstr "overprint "
37020
37021 #~ msgid "Corollary_"
37022 #~ msgstr "Corollary_"
37023
37024 #~ msgid "Definition. "
37025 #~ msgstr "Definition. "
37026
37027 #~ msgid "Example. "
37028 #~ msgstr "Example. "
37029
37030 #~ msgid "Fact. "
37031 #~ msgstr "Fact. "
37032
37033 #~ msgid "Proof. "
37034 #~ msgstr "Proof. "
37035
37036 #~ msgid "note: "
37037 #~ msgstr "note: "
37038
37039 #~ msgid "Conjecture "
37040 #~ msgstr "Conjecture "
37041
37042 #~ msgid "default"
37043 #~ msgstr "standardní"
37044
37045 #~ msgid "common"
37046 #~ msgstr "běžný"
37047
37048 # TODO vskutku?
37049 #~ msgid "primitive"
37050 #~ msgstr "primitivní"
37051
37052 #, fuzzy
37053 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37054 #~ msgstr "Obsah"
37055
37056 #~ msgid "Toc"
37057 #~ msgstr "Obsah"
37058
37059 #~ msgid "Table of Contents|T"
37060 #~ msgstr "Obsah|O"
37061
37062 #, fuzzy
37063 #~ msgid "OK"
37064 #~ msgstr "&OK"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "Chinese"
37068 #~ msgstr "Kopie"
37069
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Upper"
37072 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37073
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "Number style"
37076 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37077
37078 #~ msgid ""
37079 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37080 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37081 #~ "chosen encoding.\n"
37082 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37083 #~ msgstr ""
37084 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37085 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37086 #~ "zvolném kódování.\n"
37087 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37088
37089 #~ msgid "block "
37090 #~ msgstr "block "
37091
37092 #~ msgid "Corollary.  "
37093 #~ msgstr "Corollary.  "
37094
37095 #~ msgid "block showing an example "
37096 #~ msgstr "block showing an example "
37097
37098 #, fuzzy
37099 #~ msgid "&Caption"
37100 #~ msgstr "Popisek"
37101
37102 #, fuzzy
37103 #~ msgid "&Label"
37104 #~ msgstr "Z&načka:"
37105
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "A Label for the caption"
37108 #~ msgstr "Table Caption"
37109
37110 #~ msgid "<- P&romote"
37111 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37112
37113 #~ msgid "D&own"
37114 #~ msgstr "&Dolů"
37115
37116 #~ msgid "De&mote ->"
37117 #~ msgstr "&Snížit ->"
37118
37119 #~ msgid "Upd&ate"
37120 #~ msgstr "&Aktualizace"
37121
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "SubSection"
37124 #~ msgstr "Podsekce"
37125
37126 #~ msgid ""
37127 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37128 #~ "font change."
37129 #~ msgstr ""
37130 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37131 #~ "definici změny fontu."
37132
37133 #~ msgid "Unknown toc list"
37134 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37135
37136 #~ msgid "Glossary|G"
37137 #~ msgstr "Slovníček|v"
37138
37139 #~ msgid "Insert glossary entry"
37140 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37141
37142 #~ msgid "Glo"
37143 #~ msgstr "Slv"
37144
37145 #~ msgid "Glossary"
37146 #~ msgstr "Slovníček"
37147
37148 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37149 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37150
37151 #~ msgid "&Detach panel"
37152 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37153
37154 #~ msgid "Select a page of symbols"
37155 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37156
37157 #~ msgid "Insert spacing"
37158 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37159
37160 #~ msgid "Set math font"
37161 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37162
37163 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37164 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37165
37166 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37167 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37168
37169 #~ msgid "Math Panel|l"
37170 #~ msgstr "Matematický panel|"
37171
37172 #~ msgid "Math Panel|P"
37173 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37174
37175 #~ msgid "Show math panel"
37176 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37177
37178 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37179 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37180
37181 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37182 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37183
37184 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37185 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37186
37187 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37188 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37189
37190 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37191 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37192
37193 #, fuzzy
37194 #~ msgid "Insert math delimiters"
37195 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37196
37197 #~ msgid "E&xtra options"
37198 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37199
37200 #~ msgid "Alig&nment:"
37201 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37202
37203 #~ msgid "&From:"
37204 #~ msgstr "&Z:"
37205
37206 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37207 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37208
37209 #~ msgid "&Converters"
37210 #~ msgstr "&Konvertory"
37211
37212 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37213 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37214
37215 #~ msgid ""
37216 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37217 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37218 #~ msgstr ""
37219 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37220 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37221
37222 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37223 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37224
37225 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37226 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37227
37228 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37229 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37230
37231 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37232 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37233
37234 #~ msgid "\tEnd."
37235 #~ msgstr "\tEnd."
37236
37237 #~ msgid "#*"
37238 #~ msgstr "#*"
37239
37240 #~ msgid "PrettyRef: "
37241 #~ msgstr "PrettyRef: "
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Special Insets|S"
37245 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "Insets|n"
37249 #~ msgstr "Vložit|V"